"How I Met Your Mother" Benefits
ID | 13207841 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Benefits |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S04E12.Benefits.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1256173 |
Format | srt |
1
00:00:01,524 --> 00:00:03,413
Crianças, no inverno de 2009...
2
00:00:03,448 --> 00:00:05,303
a Tia Robin e eu
moramos juntos.
3
00:00:05,359 --> 00:00:07,766
E pra ser sincero, não
estava sendo nada fácil.
4
00:00:08,161 --> 00:00:09,764
Isso parece estar uma delícia.
Vou pegar um pouco pra mim.
5
00:00:09,799 --> 00:00:12,221
- Não tem mais leite.
- Eu vi a caixa na geladeira.
6
00:00:12,256 --> 00:00:14,351
- Está vazia.
- Então jogue fora.
7
00:00:14,386 --> 00:00:17,458
- A lata de lixo está cheia.
- Então leve o lixo pra fora.
8
00:00:17,493 --> 00:00:19,507
Estou comendo cereal.
9
00:00:19,964 --> 00:00:23,147
Sabe, quando a convidei
para morar aqui, pensei,
10
00:00:23,182 --> 00:00:25,568
ela é mulher,
deve ser asseada.
11
00:00:25,603 --> 00:00:29,291
Mas não, você é um ogro
de A Vingança dos Nerds.
12
00:00:29,693 --> 00:00:30,734
Quer saber, Ted?
13
00:00:30,769 --> 00:00:34,563
Ao invés de vir com referências
broxantes como essas,
14
00:00:34,598 --> 00:00:37,213
talvez deva passar
mais tempo, digamos...
15
00:00:37,248 --> 00:00:39,869
lavando um prato,
de vez em quando.
16
00:00:39,904 --> 00:00:42,455
Querida, não posso.
Fico muito ocupado,
17
00:00:42,490 --> 00:00:45,332
deixando um prato de biscoitos
para o elfo mágico, que troca
18
00:00:45,367 --> 00:00:46,677
o rolo de papel higiênico.
19
00:00:46,712 --> 00:00:49,816
Espera aí, não existe
elfo nenhum, é sempre eu.
20
00:00:49,851 --> 00:00:51,640
Eu sempre troco,
você que nunca...
21
00:00:51,675 --> 00:00:54,622
- Isso é ridículo, sempre fiz isso.
- Ontem eu tive que esperar...
22
00:00:54,657 --> 00:00:57,759
Chega, chega.
O que está havendo?
23
00:00:57,794 --> 00:01:01,147
Quando estávamos namorando,
praticamente morávamos juntos,
24
00:01:01,182 --> 00:01:02,961
e não nos estressávamos assim.
25
00:01:02,996 --> 00:01:05,298
Pois é, o que mudou?
26
00:01:05,333 --> 00:01:08,899
Sabe o que é?
A gente fazia sexo.
27
00:01:08,934 --> 00:01:11,420
Fazíamos o sexo das necessidades
de homem e mulher para viverem.
28
00:01:11,455 --> 00:01:13,572
Resolve todos os problemas.
29
00:01:13,607 --> 00:01:16,081
Como a teoria da Paz
Mundial do Barney?
30
00:01:16,116 --> 00:01:18,635
Então expliquei a ela,
eu disse, Madeline...
31
00:01:18,670 --> 00:01:21,436
cada um dos conflitos
internacionais,
32
00:01:21,471 --> 00:01:24,446
termina essecialmente
com a tensão sexual.
33
00:01:24,763 --> 00:01:27,233
- Cada um dos conflitos?
- Cada um deles.
34
00:01:27,268 --> 00:01:30,913
Então a crise no Oriente Médio,
poderia ser resolvidos com...
35
00:01:30,948 --> 00:01:33,443
Strippers de Gaza.
Qual o próximo?
36
00:01:33,478 --> 00:01:34,654
Apartheid?
37
00:01:34,689 --> 00:01:37,685
Apartetas!
O que mais?
38
00:01:37,720 --> 00:01:39,252
E a Guerra Fria?
39
00:01:39,287 --> 00:01:43,127
Sra. Gorbatchev?
Abaixe essas calças!
40
00:01:45,708 --> 00:01:48,826
Acho que devíamos voltar
a fazer sexo então.
41
00:01:49,526 --> 00:01:51,226
Vai nessa!
42
00:01:53,863 --> 00:01:56,924
É como andar de
bicicleta, não é?
43
00:01:56,959 --> 00:01:59,432
Andar de bicicleta de
cabeça para baixo, talvez.
44
00:02:00,123 --> 00:02:02,561
Olha, se formos fazer
isso ocasionalmente,
45
00:02:02,596 --> 00:02:04,500
não podemos contar a ninguém.
46
00:02:04,535 --> 00:02:05,893
- Fechado?
- Fechado!
47
00:02:05,928 --> 00:02:07,456
Fechado!
48
00:02:08,321 --> 00:02:11,887
- - = How I Met Your Mother - = - -
- - = S04E12- Benefits = - -
49
00:02:11,922 --> 00:02:15,381
Tradução e Sincronia: kÖe
50
00:02:15,416 --> 00:02:16,954
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com
51
00:02:16,989 --> 00:02:22,862
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
52
00:02:24,920 --> 00:02:28,773
Que diabos estão fazendo?
Vocês voltaram?
53
00:02:28,808 --> 00:02:31,498
Não, estávamos fazendo sexo
para que não briguemos mais.
54
00:02:31,533 --> 00:02:34,615
Nossa, que bela idéia.
Sério mesmo?
55
00:02:34,650 --> 00:02:36,182
Dois jóias pra vocês, gente.
56
00:02:36,217 --> 00:02:40,542
Acabei de ver o futuro, e isso
vai dar certo para todo mundo.
57
00:02:40,577 --> 00:02:42,411
O que sequer está
fazendo aqui?
58
00:02:42,446 --> 00:02:46,948
Estava indo trabalhar, e pensei
em dar uma passada aqui,
59
00:02:46,983 --> 00:02:49,024
para ler esta revista.
60
00:02:49,885 --> 00:02:53,196
Naquele cômodo logo ali.
61
00:02:53,231 --> 00:02:57,694
- Saquei, sem problemas, colega.
- Sim, com problemas, colega.
62
00:02:57,729 --> 00:03:00,850
Ele andou essa distância
toda para ler a revista?
63
00:03:00,885 --> 00:03:03,068
Tenho certeza que
deve haver algum
64
00:03:03,103 --> 00:03:05,216
lugar para ler a
revista no trabalho.
65
00:03:05,251 --> 00:03:07,955
Um lugarzinho, com o desenho
de um homem, na porta?
66
00:03:07,990 --> 00:03:10,184
Robin, fala sério.
67
00:03:10,219 --> 00:03:13,141
Ninguém gosta de ler
uma revista no trabalho.
68
00:03:13,176 --> 00:03:16,426
Você sai do escritório,
segurando uma revista,
69
00:03:16,461 --> 00:03:19,677
e essa revista diz uma
coisa, e somente uma.
70
00:03:19,983 --> 00:03:23,420
Pessoal, olha só o que o
Marshall está indo fazer.
71
00:03:23,455 --> 00:03:26,958
O Marshall está indo ler uma baita
de uma Ol' Magazine no banheiro
72
00:03:26,993 --> 00:03:29,544
que todos vocês também usam.
73
00:03:31,549 --> 00:03:35,763
Já pensou em não levar uma revista,
quando for ler uma revista?
74
00:03:35,798 --> 00:03:39,977
Temos que levar uma revista,
é por isso que existem revistas.
75
00:03:40,012 --> 00:03:41,772
Qualquer outra coisa,
é perda de tempo.
76
00:03:41,807 --> 00:03:43,067
Exatamente.
77
00:03:43,102 --> 00:03:44,873
A pior parte,
78
00:03:44,908 --> 00:03:49,900
é que tem um corredor estreito,
do meu escritório ao banheiro,
79
00:03:51,249 --> 00:03:52,767
cheio de olhos julgadores.
80
00:03:52,802 --> 00:03:54,213
Tem a minha chefe.
81
00:03:54,248 --> 00:03:57,194
Sabemos exatamente
o que está indo fazer.
82
00:03:58,764 --> 00:04:00,152
O chefe dela.
83
00:04:00,187 --> 00:04:03,561
Eriksen, porque não
coloca sua mesa lá?
84
00:04:04,452 --> 00:04:06,525
Nem acredito que ele
tem uma esposa, Donald.
85
00:04:06,560 --> 00:04:08,847
Querido, você dá
tanto na cara.
86
00:04:10,325 --> 00:04:13,962
Enfim, eu prefiro fazer aqui.
87
00:04:13,997 --> 00:04:16,908
Não. Lamento, mas este
apartamento agora é nosso.
88
00:04:16,943 --> 00:04:20,294
Marshall, você precisa ler a
revista em algum outro lugar.
89
00:04:20,714 --> 00:04:22,992
- Me entregue sua chave.
- É, sem chances disso.
90
00:04:23,316 --> 00:04:23,888
Marshall?
91
00:04:23,923 --> 00:04:28,039
Estou me recordando de um acordo
realizado entre três indivíduos,
92
00:04:28,074 --> 00:04:31,361
no qual nenhum dos indíviduos
abriria a boca sobre um evento
93
00:04:31,396 --> 00:04:32,535
que envolva transpiração.
94
00:04:32,570 --> 00:04:34,239
Um evento...
95
00:04:35,285 --> 00:04:35,948
...persuasivo.
96
00:04:35,983 --> 00:04:38,993
Essa chave, madame,
compra o meu silêncio.
97
00:04:39,671 --> 00:04:41,615
Passar bem.
98
00:04:43,196 --> 00:04:45,063
Vocês dois transaram?
99
00:04:45,857 --> 00:04:46,858
Valeu, Lily.
100
00:04:48,711 --> 00:04:52,853
Então, vocês dois
dormiram juntos.
101
00:04:52,888 --> 00:04:56,995
Isso é terrí...crível!
Terrincrível!
102
00:04:57,869 --> 00:04:59,513
Belo trabalho, Ted.
Toca aqui.
103
00:04:59,694 --> 00:05:02,261
Parece ser grande
coisa, mas não é.
104
00:05:02,296 --> 00:05:04,829
Nós dois conversamos,
e concluímos que
105
00:05:04,864 --> 00:05:06,253
passamos por uns
meses difíceis,
106
00:05:06,288 --> 00:05:07,449
e por isso merecíamos
um pouco de diversão.
107
00:05:07,484 --> 00:05:10,909
Não, isso vai acabar estragando
a amizade de vocês dois.
108
00:05:10,944 --> 00:05:13,689
Quando dois ex-namorados
resolvem ser casuais,
109
00:05:13,724 --> 00:05:15,846
alguém sempre acaba
saindo magoado.
110
00:05:15,881 --> 00:05:17,601
Acabou que Lily tinha razão.
111
00:05:17,636 --> 00:05:19,287
Falo sobre isso mais tarde.
112
00:05:19,322 --> 00:05:22,855
Gente, temos isso sob controle,
ninguém vai sair magoado.
113
00:05:22,890 --> 00:05:24,621
Nós estabelecemos
algumas regras.
114
00:05:25,192 --> 00:05:27,959
Regra 1- Essa é uma relação
exclusivamente física.
115
00:05:27,994 --> 00:05:29,603
Nada de envolver
sentimentos, tudo bem?
116
00:05:29,638 --> 00:05:32,218
Fala sério, é como pedir
o Fonz para ser descolado.
117
00:05:32,481 --> 00:05:34,585
Se isso é apenas físico, não
precisamos nos preocupar
118
00:05:34,620 --> 00:05:35,489
com carícias, não é?
119
00:05:35,524 --> 00:05:37,852
Sai pra lá. Podemos
fazer com a TV ligada.
120
00:05:37,887 --> 00:05:40,385
Isso aí. Podemos fazer várias
coisas ao mesmo tempo,
121
00:05:40,420 --> 00:05:42,401
podemos utilizar o sexo
para apimentar algumas
122
00:05:42,436 --> 00:05:44,298
tarefas entendiantes.
- Como passar roupa.
123
00:05:44,333 --> 00:05:46,161
- E fazer contas.
- E preparar o jantar.
124
00:05:47,325 --> 00:05:49,106
- Isso não é higiênico.
- É, essa melhor não.
125
00:05:49,589 --> 00:05:52,550
E agora que estamos transando,
nós não brigamos mais.
126
00:05:52,585 --> 00:05:55,393
Problema resolvido. Na verdade,
os créditos vão para o Barney.
127
00:05:55,428 --> 00:05:58,670
Essa coisa toda partiu da
sua idéia sobre a Paz Mundial.
128
00:05:58,705 --> 00:06:01,913
Valeu Barney, você tinha razão.
Essa você conseguiu.
129
00:06:01,948 --> 00:06:03,385
Repetidamente.
130
00:06:04,693 --> 00:06:06,963
Então eu sou o
responsável por...
131
00:06:08,024 --> 00:06:10,437
Que maravilha!
132
00:06:13,764 --> 00:06:15,462
A próxima rodada
é por minha conta.
133
00:06:19,772 --> 00:06:22,308
- B., você está bem?
- Sim, porque pergunta?
134
00:06:23,077 --> 00:06:25,188
Pra começar, você
está chorando.
135
00:06:25,891 --> 00:06:28,110
Lágrimas de alegria!
136
00:06:28,738 --> 00:06:30,580
Estou muito feliz
por aqueles dois.
137
00:06:31,270 --> 00:06:35,173
Barney, corta essa. Você ainda
tem sentimentos pela Robin.
138
00:06:35,208 --> 00:06:36,572
Isso está te matando.
139
00:06:36,607 --> 00:06:40,586
O que? Eu estou de boa.
Agora, se me dê licença.
140
00:06:42,000 --> 00:06:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
141
00:06:54,125 --> 00:06:55,358
Super de boa.
142
00:06:55,393 --> 00:06:58,645
Você tem que aprender a
expressar seus sentimentos.
143
00:06:58,680 --> 00:07:01,311
Talvez deva conversar
com uma psicóloga.
144
00:07:01,346 --> 00:07:02,422
Faça-me o favor.
145
00:07:02,457 --> 00:07:05,093
Se vou pagar alguma mulher
U$200 dólares por hora
146
00:07:05,128 --> 00:07:07,729
para me fazer sentir melhor,
não será conversando.
147
00:07:08,485 --> 00:07:11,234
E não vai ser naquele sofá.
148
00:07:13,171 --> 00:07:15,564
A mulher em questão,
seria uma prostituta.
149
00:07:17,638 --> 00:07:21,065
Uma safada, pervertida,
melhorada cirurgicamente,
150
00:07:21,100 --> 00:07:22,542
Já entendi.
151
00:07:22,577 --> 00:07:25,615
E ainda tem algo de libertador,
em não levar isso a sério.
152
00:07:25,650 --> 00:07:28,914
Ontem fizemos enquanto eu
retornava algumas ligações.
153
00:07:28,949 --> 00:07:32,179
Sabia que não tinham comprado
uma máquina de remo.
154
00:07:35,179 --> 00:07:37,384
Fabuloso, ainda estamos
neste assunto.
155
00:07:38,212 --> 00:07:41,423
Gente, isso é uma coisa
particular entre Ted e eu.
156
00:07:41,458 --> 00:07:43,468
Coisa particular?
157
00:07:43,851 --> 00:07:45,406
Não estaríamos falando disso,
158
00:07:45,441 --> 00:07:48,279
se o Marshall pudesse
ler a revista no trabalho.
159
00:07:48,314 --> 00:07:50,181
Ele sempre foi assim.
160
00:07:50,216 --> 00:07:53,307
- Lembra da faculdade?
- Claro que sim.
161
00:07:56,193 --> 00:07:57,375
Querida?
162
00:07:58,611 --> 00:08:00,094
O que houve, meu amor?
163
00:08:00,129 --> 00:08:02,540
A conta do cartão de
crédito chegou hoje.
164
00:08:02,575 --> 00:08:06,710
Você foi em um hotel há dois
quarteirões da faculdade
165
00:08:06,745 --> 00:08:09,521
na terça-feira.
- Não é o que está pensando.
166
00:08:09,556 --> 00:08:12,297
Então o que é, Marshall?
Qual o nome dela?
167
00:08:13,256 --> 00:08:15,055
Burrito.
168
00:08:15,090 --> 00:08:16,946
Carnitas Burrito.
169
00:08:16,981 --> 00:08:22,827
Então você pagou uma diária no
hotel, só para ler uma revista?
170
00:08:22,862 --> 00:08:24,758
Robin, quer ver com
a garçonete se tem
171
00:08:24,793 --> 00:08:26,967
cubos gigantes de açúcar
para amansar seu cavalo?
172
00:08:28,440 --> 00:08:30,433
Ninguém gosta de ler
uma revista no trabalho,
173
00:08:30,468 --> 00:08:33,087
e se alguém disser que gosta,
é porque não é humano.
174
00:08:33,122 --> 00:08:35,706
Cara, eu leio uma revista
no trabalho todos os dias.
175
00:08:35,741 --> 00:08:38,584
Não sei dizer quantas
reuniões eu me atrasei,
176
00:08:38,619 --> 00:08:40,253
por estar lendo uma revista.
177
00:08:40,605 --> 00:08:43,403
Mas eu não me sinto mal por
isso, estou na minha vez.
178
00:08:43,438 --> 00:08:46,583
Claro que ler uma
revista não é bonito.
179
00:08:46,618 --> 00:08:48,704
Mas é algo que
tenho que fazer.
180
00:08:48,739 --> 00:08:50,790
Não há por que se envergonhar.
181
00:08:53,010 --> 00:08:55,735
Ler uma revista, quer
dizer masturbar, não é?
182
00:08:58,337 --> 00:09:01,711
Não acredito que bebeu
meu leite todo de novo.
183
00:09:02,851 --> 00:09:05,000
- Quer fazer sexo?
- Beleza.
184
00:09:07,160 --> 00:09:08,468
É a solução perfeita.
185
00:09:08,503 --> 00:09:11,905
Toda vez que começarmos a brigar,
apenas transamos ao invés.
186
00:09:11,940 --> 00:09:13,766
Em um momento estamos
derrubando o outro no chão,
187
00:09:13,801 --> 00:09:16,559
e no outro, bom,
a mesma coisa.
188
00:09:17,463 --> 00:09:19,127
Irado!
189
00:09:21,720 --> 00:09:24,273
Hoje de manhã ela
gritou pra mim.
190
00:09:24,308 --> 00:09:26,791
"Está demorando
demais no banho!"
191
00:09:26,826 --> 00:09:29,448
Logo em seguida, ela
pula dentro da banheira.
192
00:09:30,176 --> 00:09:33,183
E não tivemos pressa,
aproveitamos com calma.
193
00:09:34,000 --> 00:09:36,289
Isso é tão maneiro!
194
00:09:38,467 --> 00:09:39,906
Desculpe o atraso.
195
00:09:39,941 --> 00:09:42,188
Estava com as mãos
na Scherbatsky.
196
00:09:42,223 --> 00:09:47,087
Ela usou todos os meus selos.
O carteiro ligou duas vezes.
197
00:09:47,122 --> 00:09:49,287
Essa você tem que bater aqui.
198
00:09:50,670 --> 00:09:54,395
Isso é tão...
199
00:09:55,072 --> 00:09:56,593
Com licença um instante.
200
00:10:08,477 --> 00:10:11,274
Está dizendo que as TVs de plasma,
são melhores para pouca iluminação,
201
00:10:11,309 --> 00:10:13,197
mas as de LCD são
melhores para jogos?
202
00:10:13,232 --> 00:10:14,154
Exatamente.
203
00:10:14,189 --> 00:10:17,048
Mas as CRTs possuem os
tons escuros mais nítidos.
204
00:10:17,558 --> 00:10:20,143
Então se eu quiser um
contraste bem forte...
205
00:10:20,178 --> 00:10:22,812
A estrutura dos pixels
das CRTs, produzem
206
00:10:22,847 --> 00:10:25,446
uma resolução que não
se compara com a LCD.
207
00:10:26,678 --> 00:10:27,998
Vou levar a CRT.
208
00:10:32,042 --> 00:10:36,044
- Barney, isso é maluquice.
- Estou muito bem, obrigado.
209
00:10:36,079 --> 00:10:40,047
Não está não. Você precisa a
colocar essas coisas pra fora.
210
00:10:40,082 --> 00:10:42,240
Como fazemos na minha
classe do jardim de infância.
211
00:10:42,275 --> 00:10:44,676
Por os sentimentos pra fora
todas as manhãs de terças.
212
00:10:44,711 --> 00:10:47,078
Olha Lily, pode ser que seus
alunos estejam chateados
213
00:10:47,113 --> 00:10:48,450
por seus colegas
dormindo juntos,
214
00:10:48,485 --> 00:10:49,903
mas eu não estou.
215
00:10:50,793 --> 00:10:52,039
Nunca estive melhor.
216
00:10:52,314 --> 00:10:55,339
Enquanto isso, Marshall
aguentava o trabalho.
217
00:10:56,317 --> 00:10:59,301
Olha quem está passando!
Comeu muito no café hoje.
218
00:10:59,336 --> 00:11:00,738
Sabe o que isso significa.
219
00:11:02,191 --> 00:11:05,101
Mas então ele recebeu a melhor
notícia que ouviu há tempos.
220
00:11:05,136 --> 00:11:08,616
Ficou sabendo? Despediram
todo mundo no Piso A.
221
00:11:08,651 --> 00:11:10,956
Pois é, o lugar
está todo vazio.
222
00:11:36,309 --> 00:11:37,906
- Bom dia!
- Bom dia.
223
00:11:37,941 --> 00:11:39,469
Foi divertido ontem.
224
00:11:39,504 --> 00:11:41,597
Foi uma das ótimas,
se me permite dizer.
225
00:11:41,632 --> 00:11:45,080
Nota mental: Não jogar mais
fora, as caixas de pizza.
226
00:11:45,959 --> 00:11:47,209
Até mais tarde.
227
00:12:01,537 --> 00:12:04,663
Ontem a Robin deixou a
caixa de pizza no chão,
228
00:12:04,698 --> 00:12:05,575
por isso fizemos
sexo três vezes.
229
00:12:05,610 --> 00:12:06,266
Obviamente.
230
00:12:06,301 --> 00:12:08,802
E hoje de manhã, quando
saí pra trabalhar,
231
00:12:08,837 --> 00:12:11,251
nós nos beijamos.
- Isso é estranho.
232
00:12:11,286 --> 00:12:13,630
- Isso é muito estranho.
- Pois é.
233
00:12:13,665 --> 00:12:16,533
O beijo violou todo o
espírito do nosso acordo.
234
00:12:16,568 --> 00:12:18,062
Digo, provavelmente
ela irá pensar
235
00:12:18,097 --> 00:12:19,521
que estou tendo
sentimentos de novo.
236
00:12:19,556 --> 00:12:22,886
- E então? Será que está mesmo?
- Sim, estou apaixonado por ela.
237
00:12:22,921 --> 00:12:26,232
Isso é o que você...
Isso é você, cara.
238
00:12:27,131 --> 00:12:31,319
Não, não significa nada.
Foi apenas algum reflexo,
239
00:12:31,354 --> 00:12:33,805
de quando éramos um casal.
Mas acho que estraguei tudo.
240
00:12:33,840 --> 00:12:38,922
Definitivamente.
Já está mais que acabado.
241
00:12:39,764 --> 00:12:42,147
Mas espera, talvez a
Robin não achou estranho.
242
00:12:42,182 --> 00:12:43,607
Foi muito estranho.
243
00:12:43,642 --> 00:12:45,824
Estranho, estranho,
estranho, estranho.
244
00:12:45,859 --> 00:12:48,555
E- t-s-r-a-n-h-o.
Estranho!
245
00:12:48,590 --> 00:12:50,283
Não é assim que se
soletra "estranho".
246
00:12:50,318 --> 00:12:52,614
Qual é, Lily.
Não dá uma de Ted.
247
00:12:52,649 --> 00:12:55,517
Eu tentei avisar. Quando
os ex dão uma recaída,
248
00:12:55,552 --> 00:12:57,425
alguém sempre
acaba se magoando.
249
00:12:57,460 --> 00:13:00,132
Mas ninguém me escutou.
Sempre foi assim.
250
00:13:00,167 --> 00:13:03,623
Minha fofura interfere nas
pessoas ouvindo meus conselhos.
251
00:13:03,658 --> 00:13:04,713
O que devo fazer?
252
00:13:04,748 --> 00:13:06,056
Só resta uma coisa a fazer.
253
00:13:06,091 --> 00:13:09,410
Vocês tem que parar de
dormir juntos, por favor.
254
00:13:10,555 --> 00:13:12,447
Acho que temos que
parar de dormir juntos.
255
00:13:12,482 --> 00:13:15,173
Eu e o Ted somos
que nem cigarros.
256
00:13:15,208 --> 00:13:17,626
Pega um quando está bêbada,
acha que está tudo bem,
257
00:13:17,661 --> 00:13:19,846
mas antes que perceba, compra
um maço dentro de uma semana.
258
00:13:20,556 --> 00:13:22,200
Acho que vou ter
que dar um fim nisso.
259
00:13:22,235 --> 00:13:24,379
É, vou ter que dar um fim nisso.
260
00:13:24,414 --> 00:13:28,922
- Então, vamos terminar, não é?
- Acho melhor que sim.
261
00:13:29,553 --> 00:13:30,747
É para o nosso melhor.
262
00:13:31,433 --> 00:13:33,891
Foi divertido, mas não quero que
as coisas fiquem estranhas.
263
00:13:33,926 --> 00:13:34,932
E nem eu.
264
00:13:34,967 --> 00:13:37,515
- Coleguinhas de quarto?
- Coleguinhas de quarto.
265
00:13:40,286 --> 00:13:41,527
Robin!
266
00:13:41,719 --> 00:13:43,158
Não vamos contar pra ninguém.
267
00:13:43,193 --> 00:13:44,935
- Fechado?
- Fechado!
268
00:13:44,970 --> 00:13:47,056
- Fechado!
- Cara! Qual é?
269
00:13:47,091 --> 00:13:49,143
Qual o problema com vocês?
270
00:13:51,260 --> 00:13:52,887
Aquela ali!
271
00:13:55,558 --> 00:13:57,661
Então, dessa vez
não durou muito.
272
00:13:58,385 --> 00:14:01,555
Por falar nisso, Marshall, o que
foi fazer no nosso apartamento?
273
00:14:01,590 --> 00:14:03,952
Achei que tinha arranjado um
lugar para o seu probleminha.
274
00:14:03,987 --> 00:14:07,330
Eu achei. Tudo estava
indo a mil maravilhas,
275
00:14:07,365 --> 00:14:09,941
estava mais confortável,
mais confiante,
276
00:14:09,976 --> 00:14:12,517
achei que estava com
o mundo em minhas mãos.
277
00:14:14,317 --> 00:14:17,028
Um dia levei minha revista
para o 8º andar,
278
00:14:22,121 --> 00:14:25,282
Temos que esvaziar esse lugar.
Preciso demolir essas paredes.
279
00:14:25,317 --> 00:14:29,446
- Essa e aquela.
- Entendido.
280
00:14:32,836 --> 00:14:34,858
Celebridades pegam
suas lavagens à seco?
281
00:14:34,893 --> 00:14:36,889
Eu pego minha lavagem à seco.
282
00:14:39,694 --> 00:14:41,536
Então, dessa vez
não durou muito.
283
00:14:44,430 --> 00:14:46,397
- Opa, valeu!
- O que está fazendo?
284
00:14:47,249 --> 00:14:49,696
Bom, enquanto esse negócio
todo de colegas de quarto
285
00:14:49,731 --> 00:14:51,574
anda causando conflitos
entre você e a Robin,
286
00:14:51,609 --> 00:14:52,774
pensei em dar uma mãozinha.
287
00:14:52,809 --> 00:14:56,369
Passei no correio hoje,
peguei uns selos pra você.
288
00:14:56,404 --> 00:14:57,876
Aqui estão 10 mil selos.
289
00:14:58,747 --> 00:15:01,762
Beleza. Valeu.
Eu acho...
290
00:15:01,797 --> 00:15:04,362
- Quer tomar uma cerveja?
- Por mim tudo bem.
291
00:15:06,241 --> 00:15:08,872
Peguei essas no caminho
até aqui. Não foi nada.
292
00:15:10,693 --> 00:15:13,061
Você comprou um
lava-louças pra gente?
293
00:15:13,096 --> 00:15:15,430
Não. Esse lava-louças
sempre esteve aí.
294
00:15:15,465 --> 00:15:16,696
Há quanto tempo mora aqui?
295
00:15:22,776 --> 00:15:26,625
Então está fazendo isso para evitar
brigas entre eu e Robin, certo?
296
00:15:26,660 --> 00:15:29,798
Exatamente.
Me preocupo com vocês dois.
297
00:15:31,876 --> 00:15:34,767
Incomoda você, quando Robin
e eu dormimos juntos, não é?
298
00:15:35,591 --> 00:15:38,656
Não. De maneira alguma,
que maluquice.
299
00:15:40,406 --> 00:15:41,767
O que foi?
300
00:15:44,168 --> 00:15:46,731
Está apaixonado pela Robin?
301
00:15:52,947 --> 00:15:56,490
Você está apaixonado pela Robin!
Por isso não quer a gente dormindo.
302
00:15:56,525 --> 00:15:58,830
O que? Mas que
coisa sem sentido!
303
00:15:59,115 --> 00:16:01,906
Será que um mano não pode
limpar o apê de outro mano?
304
00:16:01,941 --> 00:16:03,679
Assim como fazem os manos?
305
00:16:03,714 --> 00:16:07,278
Cite o nome de um mano na história
dos manos que já fez isso antes.
306
00:16:10,407 --> 00:16:14,787
Posso citar dois.
Srs. Clean e Belvedere.
307
00:16:15,947 --> 00:16:19,184
Esse negócio entre a Robin
e eu, é totalmente casual.
308
00:16:19,219 --> 00:16:21,582
Eu não vou perder a cabeça, se
disser ter sentimentos por ela,
309
00:16:21,617 --> 00:16:22,773
então, você sente
algo por ela?
310
00:16:22,808 --> 00:16:26,405
Não, não, não sinto,
não, não, eu não.
311
00:16:26,440 --> 00:16:28,977
A Robin é toda sua, cara.
Se divirta com ela.
312
00:16:29,824 --> 00:16:34,587
Agora se me dê licença, estou
indo dormir com outras mulheres.
313
00:16:34,622 --> 00:16:35,677
Tem certeza?
314
00:16:35,712 --> 00:16:39,240
Sim, positivo.
Com certeza.
315
00:16:41,927 --> 00:16:45,445
E depois eu fiquei maluco.
Porque eu fiz isso?
316
00:16:46,459 --> 00:16:49,051
Pode ser que tenha algo relacionado
ao meus problemas com meu pai.
317
00:16:49,086 --> 00:16:52,432
Eu basicamente dei passe
livre para meu melhor amigo,
318
00:16:52,467 --> 00:16:54,991
dormir com a mulher
dos meus sonhos.
319
00:16:55,026 --> 00:16:57,105
Eu me sabotei totalmente.
320
00:16:59,433 --> 00:17:01,465
E estou fumando.
Agora estou fumando.
321
00:17:02,368 --> 00:17:07,118
- Cai fora.
- Mas é hora dos sentimentos,
322
00:17:07,153 --> 00:17:09,193
e estou com o Feely, o
ursinho dos sentimentos,
323
00:17:09,228 --> 00:17:11,234
e quem está com o Feely,
o ursinho dos sentimentos,
324
00:17:11,269 --> 00:17:12,702
senta na cadeira
dos sentimentos.
325
00:17:12,737 --> 00:17:16,293
Barney, aqui não é o consultório
da sua terapêuta particular.
326
00:17:16,328 --> 00:17:19,283
Essas crianças tem problemas
para contar também, sabia?
327
00:17:19,318 --> 00:17:21,417
Os pais do Ben estão
se divorciando.
328
00:17:21,452 --> 00:17:22,568
Estão?
329
00:17:23,549 --> 00:17:25,566
Quem quer desenhar?
330
00:17:29,764 --> 00:17:31,385
A Lily te mandou...
331
00:17:31,420 --> 00:17:32,692
Eu não estou com
o ursinho, tá bom?
332
00:17:33,406 --> 00:17:35,029
Não vou devolver.
333
00:17:36,640 --> 00:17:38,154
Porque está rindo?
334
00:17:38,189 --> 00:17:42,280
Acabei de ler uma revista.
335
00:17:42,315 --> 00:17:43,901
Aqui no trabalho.
336
00:17:44,546 --> 00:17:47,127
- O que?
- Engraçado.
337
00:17:47,162 --> 00:17:49,673
Eu estava na Internet
procurando hotéis,
338
00:17:49,708 --> 00:17:51,449
quando percebi uma coisa.
339
00:17:51,484 --> 00:17:52,858
Isso é idiotice.
340
00:17:53,822 --> 00:17:56,663
Decidi que estava na hora
de deixar de lado a vergonha,
341
00:17:56,698 --> 00:17:58,998
e fazer aquilo que
tenho que fazer.
342
00:17:59,033 --> 00:18:01,452
E assim que tomei essa
decisão, eu mudei.
343
00:18:05,141 --> 00:18:08,537
Aí está um jovem, que está
confortável com quem ele é.
344
00:18:13,224 --> 00:18:16,107
Sei o que está indo fazer,
e o respeito por isso.
345
00:18:17,462 --> 00:18:21,874
Eriksen, a distância
valerá a pena.
346
00:18:27,999 --> 00:18:31,019
Marshall, você deu
um grande passo hoje.
347
00:18:31,054 --> 00:18:34,004
Lembre-se o que
Shakespeare escreveu.
348
00:18:34,039 --> 00:18:38,128
"A virtude é ousada e a
bondade nunca temerosa."
349
00:18:38,163 --> 00:18:41,986
Tem razão. Senhorita super gostosa
que minha mulher fica falando
350
00:18:42,021 --> 00:18:44,360
por que você é famosa,
mas continuo esquecendo.
351
00:18:44,395 --> 00:18:45,680
Vamos botar pra quebrar.
352
00:18:45,715 --> 00:18:47,905
Vá em frente!
353
00:18:51,459 --> 00:18:53,676
Parabéns, Marshall!
354
00:18:53,932 --> 00:18:56,614
Valeu, se bem que eu
iria acabar fazendo,
355
00:18:56,649 --> 00:19:00,673
às vezes você tem que
virar homem, e ir atrás.
356
00:19:02,910 --> 00:19:05,069
Marshall, vou ter que sair.
357
00:19:06,785 --> 00:19:09,421
Aliás, tenho um banheiro
aqui pro caso de quer usar.
358
00:19:14,360 --> 00:19:15,170
Filho da...
359
00:19:15,880 --> 00:19:17,687
Ted, preciso te
contar a verdade.
360
00:19:17,722 --> 00:19:20,492
Estou apaixonado por tacos.
361
00:19:21,940 --> 00:19:22,776
O que está fazendo?
362
00:19:22,811 --> 00:19:24,864
Levando o bagulho pra fora.
363
00:19:24,899 --> 00:19:27,481
Se está procurando
o Ted, ele saiu.
364
00:19:28,365 --> 00:19:33,895
E o nosso pequeno
acordo acabou, aliás.
365
00:19:33,930 --> 00:19:35,958
Mesmo? Isso é incr...orrível.
366
00:19:35,993 --> 00:19:40,103
- Incrorrível?
- É, muito incrorrível.
367
00:19:40,856 --> 00:19:43,291
- O que aconteceu?
- Ele se distanciou.
368
00:19:43,326 --> 00:19:46,939
Ele disse que não podia fazer isso
mais, porque alguém se magoaria.
369
00:19:46,974 --> 00:19:49,657
Acho que todos nós sabemos
quem ele quis dizer com isso.
370
00:19:49,692 --> 00:19:51,319
Sabemos?
371
00:19:52,358 --> 00:19:55,805
- Não está óbvio?
- Está?
372
00:19:57,745 --> 00:20:00,815
O Ted, sabe como
ele é romântico,
373
00:20:00,850 --> 00:20:03,388
nunca consegue separar os
sentimentos físicos dos emocionais.
374
00:20:03,423 --> 00:20:04,877
- Ele fica todo...
- Eu te amo.
375
00:20:04,912 --> 00:20:08,685
Isso mesmo.
Ele não é como você, sabe?
376
00:20:09,231 --> 00:20:12,348
Além disso, somos amigos.
Não quero estragar isso,
377
00:20:12,383 --> 00:20:13,811
me envolvendo demais.
378
00:20:14,322 --> 00:20:17,080
Namorar amigos nunca dá certo.
379
00:20:17,586 --> 00:20:20,521
Então, vai querer um taco?
380
00:20:21,838 --> 00:20:24,986
- Taco?
- Você ama, lembra?
381
00:20:25,362 --> 00:20:26,875
Pois é.
382
00:20:27,569 --> 00:20:29,200
Vamos, estou faminta.
383
00:20:39,192 --> 00:20:42,100
Então eu e a Robin voltamos a
ser apenas colegas de quarto.
384
00:20:42,135 --> 00:20:43,653
E as coisas voltaram ao normal.
385
00:20:44,385 --> 00:20:45,792
Sua Tia Lily tinha razão.
386
00:20:45,827 --> 00:20:48,297
Quando dois ex resolvem
se tornar casuais,
387
00:20:48,332 --> 00:20:50,083
alguém sempre acaba magoado.
388
00:20:52,532 --> 00:20:54,262
Só que não era nenhum de nós.
389
00:20:54,297 --> 00:20:55,958
[Equipe InSUBs]
www.insubs.com
390
00:20:55,993 --> 00:20:58,251
[How I Met Your Mother Brasil]
www.howimetyourmother.com.br
391
00:20:58,652 --> 00:21:00,642
Resync BluRay:
AlbustigriS
392
00:21:01,305 --> 00:22:01,266
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm