Maargan

ID13207850
Movie NameMaargan
Release NameMaargan 2025
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish
IMDB ID33949346
Formatsrt
Download ZIP
Download Maargan.2025.ES2.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:41,833 --> 00:01:44,458 Nunca esperé que apareciera mi foto en un anuncio como ese, señora. 3 00:01:46,083 --> 00:01:47,500 Ni siquiera obtuvieron mi permiso. 4 00:01:48,000 --> 00:01:49,291 Hola...Hola? 5 00:02:13,625 --> 00:02:14,750 Vennila ha comenzado. 6 00:02:16,750 --> 00:02:17,791 En mi opinión, señor. 7 00:02:20,750 --> 00:02:22,458 - Sruthi. - ¿Señor? 8 00:02:22,583 --> 00:02:24,750 - Enciende tu cámara espía con botón. - Está bien, señor. 9 00:02:32,291 --> 00:02:33,750 Obsérvela con mucho cuidado. 10 00:02:34,041 --> 00:02:35,916 Al igual que nosotros, 11 00:02:36,375 --> 00:02:38,215 El asesino también está siguiendo ella cada segundo. 12 00:02:38,958 --> 00:02:40,916 Su vida depende de nosotros. 13 00:03:14,791 --> 00:03:17,958 Karthik, obtuve más me gusta en Facebook que en Instagram. 14 00:03:18,791 --> 00:03:20,591 ¿Qué pasa si alguno de tus ¿Los miembros de la familia ven esto? 15 00:03:20,666 --> 00:03:21,666 Estaré acabado. 16 00:03:23,875 --> 00:03:25,166 -Ramiya. - ¿Sí? 17 00:03:25,375 --> 00:03:27,291 ¿Te dejo cerca de tu casa? 18 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 Ese será nuestro fin. 19 00:03:30,375 --> 00:03:32,250 Estaremos en serios problemas. Si alguien nos ve. 20 00:03:32,500 --> 00:03:33,541 Tú te pones en marcha. 21 00:03:34,250 --> 00:03:35,250 Bueno. 22 00:03:39,583 --> 00:03:40,666 -¿Karthik? - Sí. 23 00:03:41,041 --> 00:03:43,000 Hiciste que mi cumpleaños fuera realmente especial. 24 00:03:43,875 --> 00:03:45,916 Este regalo siempre será Quédate cerca de mi corazón. 25 00:03:46,291 --> 00:03:47,333 Te amo, Karthik. 26 00:03:47,541 --> 00:03:48,833 Te enviaré un mensaje de texto cuando llegue a casa. 27 00:03:49,083 --> 00:03:50,416 - Nos vemos mañana. ¡Adiós! - ¡Adiós! 28 00:03:53,958 --> 00:03:55,041 Adiós. 29 00:05:50,875 --> 00:05:51,916 ¿Qué pasó, Selvi? 30 00:06:18,083 --> 00:06:21,750 MAARGAN 31 00:06:22,041 --> 00:06:28,791 ♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i> 32 00:06:30,875 --> 00:06:34,083 Hazte a un lado, cede el paso. 33 00:06:34,166 --> 00:06:36,583 Escúchame. Esto no es un espectáculo. 34 00:06:36,625 --> 00:06:38,375 ¡Todos, váyanse! ¡Váyanse! 35 00:06:38,500 --> 00:06:44,833 <i>♪ Tal vez nunca estuve destinado a ser ♪</i> 36 00:06:46,125 --> 00:06:49,208 ♪ Cada día muero por dentro, Con cada respiración que tomo ♪</i> 37 00:06:49,250 --> 00:06:51,416 Esta publicación fue subida sólo alrededor de las 2:30 am 38 00:06:51,708 --> 00:06:53,125 Sin embargo, se volvió viral instantáneamente. 39 00:06:54,041 --> 00:06:56,166 ♪ En nombre del clan, en la maldición del color ♪</i> 40 00:06:56,208 --> 00:06:58,166 ♪ Por el trono del dinero, vivo este verso ♪</i> 41 00:06:58,208 --> 00:07:02,041 ♪ Todavía sufro por las necesidades de los demás ♪</i> 42 00:07:02,166 --> 00:07:06,166 ♪ Para mostrarte la el peso de todos tus errores ♪</i> 43 00:07:06,208 --> 00:07:08,791 ♪ Regresaré a través de las vidas ♪</i> 44 00:07:08,875 --> 00:07:10,375 ¿Sospechas de alguien? 45 00:07:10,416 --> 00:07:13,791 ♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i> 46 00:07:14,083 --> 00:07:15,916 Ramya no quería que dijera nada. 47 00:07:15,958 --> 00:07:17,625 Quizás tengas que volver otra vez. 48 00:07:18,041 --> 00:07:19,291 - Está bien, señora. - Ir. 49 00:07:20,041 --> 00:07:24,958 ♪ Llevo el peso de los pecados invisibles ♪</i> 50 00:08:01,750 --> 00:08:02,875 Dime, Amar. 51 00:08:02,916 --> 00:08:06,375 <i>Comprueba la imagen Te lo envié por WhatsApp, Dhruv.</i> 52 00:08:12,250 --> 00:08:13,791 El asesinato tuvo lugar en Chennai. 53 00:08:14,083 --> 00:08:15,916 Esta publicación se está volviendo viral. 54 00:08:36,708 --> 00:08:39,208 ¿Cómo se supone que voy a ignorar esa publicación? 55 00:08:39,250 --> 00:08:40,416 Exactamente la misma muerte. 56 00:08:40,791 --> 00:08:42,000 Por favor envíeme a Chennai. 57 00:08:42,041 --> 00:08:44,958 Su solicitud de renuncia Está casi aprobado. 58 00:08:45,708 --> 00:08:47,791 Y tienes que tener cuidado de tu mano. 59 00:08:48,166 --> 00:08:50,291 Necesitarás al menos un año para recuperarte. 60 00:08:50,500 --> 00:08:53,041 - Oficialmente no hay ninguna posibilidad. - Bueno. 61 00:08:53,791 --> 00:08:55,000 No me molestes. 62 00:08:55,250 --> 00:08:56,250 Yo me encargaré de ello. 63 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Chennai no es nuevo para mí. 64 00:09:18,375 --> 00:09:20,458 ¿Por qué debería tener miedo? ¿Cuándo estás aquí, papá? 65 00:09:35,375 --> 00:09:37,333 Señor, el informe post mortem sugiere que 66 00:09:37,458 --> 00:09:40,625 Se inyectó una droga especial en El cuerpo de Ramya para volverlo negro. 67 00:09:40,833 --> 00:09:41,875 -¿Sruthi? - Señor. 68 00:09:41,916 --> 00:09:44,677 - ¿Repararon el aire acondicionado en el cuartel? - Se solucionó ayer, señor. 69 00:09:45,000 --> 00:09:46,309 ¿Has organizado la recogida en el aeropuerto? 70 00:09:46,333 --> 00:09:47,875 - He enviado a Kaali, señor. - Bueno. 71 00:09:47,958 --> 00:09:51,416 El informe forense afirma que El fármaco utilizado es altamente tóxico. 72 00:09:51,458 --> 00:09:53,791 - Y... - ¿Qué pasa con el televisor, el inversor e Internet? 73 00:09:54,000 --> 00:09:55,583 -Está todo comprobado, señor. - Bueno. 74 00:09:55,625 --> 00:09:57,750 El portátil también ha sido arreglado, según lo solicitado. 75 00:10:08,500 --> 00:10:09,583 Bienvenido. 76 00:10:09,916 --> 00:10:10,833 Bienvenido, Dhruv. 77 00:10:10,875 --> 00:10:12,041 Te estaba esperando. 78 00:10:13,416 --> 00:10:15,500 ¡Guau! Ha pasado tanto tiempo desde que te vi. 79 00:10:16,666 --> 00:10:17,833 Nueve años y medio. 80 00:10:17,916 --> 00:10:19,708 Sí, nueve años y medio. 81 00:10:20,750 --> 00:10:21,958 Todo todavía se siente fresco. 82 00:10:22,958 --> 00:10:24,041 Pero estoy feliz... 83 00:10:24,250 --> 00:10:25,541 verte aquí. 84 00:10:26,541 --> 00:10:28,750 Si estás listo para unirte al deber aquí... 85 00:10:28,916 --> 00:10:30,392 Me encargaré de todo lo que necesites. 86 00:10:30,416 --> 00:10:32,500 - ¿Expediente del caso? -Está bien, relájate, Dhruv. 87 00:10:32,791 --> 00:10:33,991 Me he encargado de todo. 88 00:10:34,166 --> 00:10:35,250 -¿Natraj? - ¿Señor? 89 00:10:35,416 --> 00:10:36,500 Él es el señor Dhruv. 90 00:10:36,625 --> 00:10:37,958 Médico general senior de ADGP, Mumbai. 91 00:10:38,416 --> 00:10:39,666 Entrégale el expediente. 92 00:10:41,666 --> 00:10:43,583 Él se encargará de este caso a partir de ahora. 93 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 Es completamente no oficial. 94 00:10:45,375 --> 00:10:49,166 Dhruv, siéntete libre para hablar conmigo sobre esto en cualquier momento. 95 00:10:49,250 --> 00:10:50,375 - Seguro. - ¿Señor? 96 00:10:50,958 --> 00:10:52,250 Pero este es el caso de mi zona, señor. 97 00:10:52,666 --> 00:10:54,458 Conseguiré todas las imágenes de CCTV hoy. 98 00:10:54,750 --> 00:10:57,458 El informe completo de la investigación Estará listo en una semana, señor. 99 00:10:57,875 --> 00:11:00,166 Esto parece Un motivo habitual de venganza. 100 00:11:00,208 --> 00:11:01,208 ¿Por qué? 101 00:11:01,291 --> 00:11:02,833 ¿No podría ser un asesinato en serie? 102 00:11:03,375 --> 00:11:05,791 ¿Y si otra chica? ¿Terminará en la basura la próxima semana? 103 00:11:05,875 --> 00:11:08,125 —Señor, con un solo asesinato... - Natraj. 104 00:11:08,791 --> 00:11:10,750 ¿No entendiste lo que dije? 105 00:11:11,416 --> 00:11:12,456 Entreguele el archivo. 106 00:11:17,000 --> 00:11:18,360 Esto no me parece bien, señor. 107 00:11:19,250 --> 00:11:20,970 Creo que estás pasando por un momento difícil. 108 00:11:21,000 --> 00:11:21,833 ¡¿Qué?! 109 00:11:21,958 --> 00:11:23,518 Su reloj dejó de funcionar hace una hora. 110 00:11:28,083 --> 00:11:29,166 ¡Cuidado, Dhruv! 111 00:11:29,416 --> 00:11:30,541 Sólo una nota amistosa. 112 00:11:30,958 --> 00:11:32,767 Creo que no lo conseguirás Sensible en este caso. 113 00:11:32,791 --> 00:11:33,791 Seguro. 114 00:11:34,083 --> 00:11:35,458 Dhruv, ella es Sruthi. 115 00:11:35,708 --> 00:11:36,833 - Hola. -Hola señor. 116 00:11:37,166 --> 00:11:39,166 - Ella te apoyará completamente. - ¡Gracias! 117 00:11:39,375 --> 00:11:41,125 Ve a los cuarteles y refréscate. 118 00:12:09,458 --> 00:12:10,875 ¿Es aquí donde se encontró el cuerpo? 119 00:12:10,916 --> 00:12:12,000 Sí, señor. 120 00:12:13,458 --> 00:12:15,098 ¿Has revisado las cámaras de por aquí? 121 00:12:15,416 --> 00:12:19,416 Casi todas las cámaras en OMR tienen han sido eliminados para el proyecto Metro Rail. 122 00:12:33,958 --> 00:12:35,791 Este es el perfil de FB de Ramya. 123 00:12:39,416 --> 00:12:41,375 "Mi peor cumpleaños." 124 00:12:41,416 --> 00:12:46,208 Esto fue publicado desde su perfil. A las 2:30 am del día que murió Ramya, señor. 125 00:12:53,333 --> 00:12:55,583 "Mi mejor cumpleaños." 126 00:12:56,916 --> 00:13:00,250 Esto fue publicado en la noche del día 16 a las 20:20 horas, señor. 127 00:13:03,458 --> 00:13:06,708 ¡Triste! Su cumpleaños se convirtió en el día de su muerte. 128 00:13:06,833 --> 00:13:08,625 ¿Ramya tenía novio? 129 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Sí, Karthik. 130 00:13:13,750 --> 00:13:17,375 Tus fotos de portada son El tema de conversación de la ciudad, Karthik. 131 00:13:18,166 --> 00:13:19,875 De manera similar, su clic 132 00:13:20,041 --> 00:13:21,721 Debería hacer que mi película sea el tema de conversación de la ciudad. 133 00:13:21,791 --> 00:13:22,916 Es mi primera pelicula. 134 00:13:23,000 --> 00:13:24,125 Ponte bien pronto, Karthik. 135 00:13:24,208 --> 00:13:25,208 Por supuesto, señor. 136 00:13:25,250 --> 00:13:26,690 Dame algo de tiempo. Regresaré pronto. 137 00:13:27,208 --> 00:13:28,333 - Bueno. -¿Karthik? 138 00:13:29,250 --> 00:13:30,833 Adelante, señora. ¿Qué? 139 00:13:31,291 --> 00:13:33,011 Sólo dame dos minutos. Me despediré de ellos. 140 00:13:33,416 --> 00:13:35,500 Señora, puede esperar adentro. 141 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Bueno. 142 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 Me pregunto dónde encuentras a estas chicas. 143 00:13:40,916 --> 00:13:42,583 Son únicos en su clase. 144 00:13:42,833 --> 00:13:44,833 ¿Me los llevo, Karthik? 145 00:13:45,291 --> 00:13:46,791 No es necesario que me lo pregunte, señor. 146 00:13:57,041 --> 00:13:58,833 Lo siento señora. ¿Le puedo ayudar en algo? 147 00:13:58,916 --> 00:14:00,208 Lakshman, Karthik. 148 00:14:00,958 --> 00:14:03,291 Modelaje, bodas y fotógrafo de revista. 149 00:14:03,708 --> 00:14:05,208 - Sí, señor. - Karthik. 150 00:14:05,625 --> 00:14:08,665 ¿Tienes alguna fotografía que haya sido tomada? ¿en el cumpleaños de tu novia Ramya? 151 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 El señor quiere verlos. 152 00:14:11,208 --> 00:14:12,328 Puedes enseñárselo. Está bien. 153 00:14:12,500 --> 00:14:13,833 Está relacionado con el caso de Ramya. 154 00:14:15,375 --> 00:14:16,375 Claro, señora. 155 00:14:27,458 --> 00:14:28,541 Espera, espera. 156 00:14:30,416 --> 00:14:33,958 ¿No es este el mismo? ¿Que Ramya compartió en las redes sociales? 157 00:14:34,250 --> 00:14:35,291 Sí, señor. 158 00:14:35,875 --> 00:14:38,416 Tomamos esta foto en su cumpleaños. 159 00:14:43,041 --> 00:14:46,083 Le regalé esa cadena de dólares, señor. 160 00:14:51,166 --> 00:14:52,541 Pero no esperaba... 161 00:14:52,833 --> 00:14:54,291 Ella moriría esa misma noche. 162 00:14:55,708 --> 00:14:58,916 ¿Había una cadena como ésta? ¿En las pruebas que usted reunió? 163 00:15:01,125 --> 00:15:02,291 Ninguna que yo sepa, señor. 164 00:15:04,708 --> 00:15:06,708 - Comparte esto conmigo. -Claro, señor. 165 00:15:07,583 --> 00:15:10,875 Ella estaba contigo ¿Todo el día en su cumpleaños? 166 00:15:11,208 --> 00:15:12,208 Sí, señor. 167 00:15:12,375 --> 00:15:14,250 Ella estuvo conmigo hasta las 9:30 pm 168 00:15:14,625 --> 00:15:17,291 Eran casi las 10:30 Cuando la dejé en casa. 169 00:15:17,750 --> 00:15:22,291 Señor, las imágenes de CCTV lo confirman. Karthik dejó caer a Ramya a las 22:30. 170 00:15:22,666 --> 00:15:25,250 Se ha organizado todo el metraje relacionado. 171 00:15:27,416 --> 00:15:29,416 - ¿Arul? Buenos días. - Buenos días, señora. 172 00:15:29,625 --> 00:15:31,541 Reproducir el metraje de Calle Alandur Karpagam. 173 00:15:31,583 --> 00:15:32,583 Está bien, señora. 174 00:15:34,166 --> 00:15:36,791 Señor... Aquí Karpagam Street, 4th Lane. 175 00:15:52,666 --> 00:15:53,875 Esta es la casa de Ramya. 176 00:15:54,250 --> 00:15:57,041 Algo le pasó a ella Sólo después de llegar a casa. 177 00:15:58,583 --> 00:15:59,833 Reproduzca las otras filmaciones. 178 00:16:00,000 --> 00:16:00,833 Sí, señor. 179 00:16:00,875 --> 00:16:04,625 Un coche entró en esta calle. 20 minutos antes que Ramya. 180 00:16:05,541 --> 00:16:06,625 Detener. 181 00:16:07,625 --> 00:16:08,625 ¿De quién es este coche? 182 00:16:08,666 --> 00:16:09,500 ¿Lo has comprobado? 183 00:16:09,625 --> 00:16:10,625 Sí, señor. 184 00:16:10,750 --> 00:16:13,791 Es TN 22 AG 0252. Honda City negra. 185 00:16:15,333 --> 00:16:17,583 ¿Está seguro? ¿Es AG? 186 00:16:17,625 --> 00:16:18,666 Sí, señora. 187 00:16:19,000 --> 00:16:20,333 AG 0252? 188 00:16:20,833 --> 00:16:23,583 ¿No son números de vehículos de la serie G? ¿Para vehículos gubernamentales? 189 00:16:24,041 --> 00:16:26,125 Sí, señora. Yo tenía la misma duda. 190 00:16:26,250 --> 00:16:28,810 La RTO también respondió diciendo Este número no está en su registro. 191 00:16:28,875 --> 00:16:31,250 Entonces está claro que es una matrícula falsa, señor. 192 00:16:31,583 --> 00:16:32,833 No sólo el número. 193 00:16:33,000 --> 00:16:34,166 Incluso el coche es falso. 194 00:16:34,541 --> 00:16:36,583 No hay color negro en esta serie de Honda. 195 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 O bien fue personalizado, 196 00:16:38,916 --> 00:16:40,041 o modificado. 197 00:16:40,791 --> 00:16:41,791 Ese coche... 198 00:16:41,833 --> 00:16:43,208 ¿Donde está ahora? 199 00:16:43,333 --> 00:16:46,125 Señor, ese coche nunca regresó. 200 00:16:49,125 --> 00:16:50,958 Señor, mire esto. 201 00:16:54,375 --> 00:16:55,375 ¿Quién es él? 202 00:16:55,958 --> 00:16:57,250 ¿Qué está haciendo a esta hora? 203 00:17:01,041 --> 00:17:02,041 No sólo aquí, señor. 204 00:17:02,541 --> 00:17:04,666 Tenemos imágenes de él También circula por otras rutas. 205 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Echa un vistazo. 206 00:17:12,083 --> 00:17:14,750 -Quiero visitar su ruta de carrera. - Sí, señor. 207 00:17:18,458 --> 00:17:24,041 Señor, el auto, ese tipo y Ramya han sido... Captado sólo por las cámaras de seguridad de esta casa. 208 00:17:24,458 --> 00:17:26,500 Aún no hemos recibido Las imágenes del acuario, señor. 209 00:17:28,500 --> 00:17:31,625 Todos aquí ya están presentaron sus grabaciones de CCTV. 210 00:17:31,666 --> 00:17:32,986 ¿Cuando tienes pensado dárselo? 211 00:17:33,041 --> 00:17:35,125 Señor, no tengo conocimiento de esto. 212 00:17:35,250 --> 00:17:36,517 Una vez que mi hijo regrese, Le pediré que me lo entregue. 213 00:17:36,541 --> 00:17:38,341 Esta bien, dame su número. Hablaré con él. 214 00:18:14,166 --> 00:18:18,000 Señor, tomemos una taza de té. Nos refrescará la mente. 215 00:18:32,958 --> 00:18:34,666 - ¡Para, para! - ¡¿Señor?! 216 00:18:36,750 --> 00:18:37,750 ¡Volver! 217 00:18:49,708 --> 00:18:50,708 Sigue ese coche. 218 00:18:53,625 --> 00:18:55,333 - ¿Aquél? -Sí, el embajador negro. 219 00:19:19,291 --> 00:19:20,583 ¿Qué pasa, señor? 220 00:19:20,666 --> 00:19:22,416 ¿Por qué detuviste mi auto? 221 00:19:22,500 --> 00:19:24,791 -¿Este es tu coche? - Sí. 222 00:19:24,916 --> 00:19:26,708 El mantenimiento es muy deficiente. 223 00:19:26,791 --> 00:19:28,431 No tengo plaza de aparcamiento en mi casa. 224 00:19:28,583 --> 00:19:31,291 -Lo aparco en la calle. - ¿No lo limpiarás nunca? 225 00:19:31,375 --> 00:19:34,250 Señor, este es un modelo antiguo. De la época de mi padre. 226 00:19:34,833 --> 00:19:37,541 Si lo mantengo muy limpio, Estoy seguro que alguien lo robará. 227 00:19:38,000 --> 00:19:39,458 ¿Puedo saber quién dibujó esto? 228 00:19:41,333 --> 00:19:43,375 No tengo idea. ¿Quién lo dibujó? 229 00:19:43,458 --> 00:19:46,708 Esa es la misma pregunta Él también pregunta. 230 00:19:47,291 --> 00:19:51,500 Trabajo duro para mantenerlo sucio, y alguien dibuja sobre él. 231 00:19:51,750 --> 00:19:52,750 Qué estúpido tipo. 232 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 No, no, no. 233 00:19:58,000 --> 00:20:00,875 Sruthi, llama al Equipo de análisis de huellas dactilares de inmediato. 234 00:20:01,041 --> 00:20:03,521 -Hagan que analicen cada huella dactilar de este coche. - Está bien, señor. 235 00:20:10,833 --> 00:20:11,916 -¿Karthik? - <i>Señor.</i> 236 00:20:11,958 --> 00:20:13,838 ¿Dónde compraste? ¿La cadena que le regalaste a Ramya? 237 00:20:14,833 --> 00:20:18,541 Conseguí uno de mis amigos Desde Estados Unidos para traerlo. 238 00:20:18,583 --> 00:20:20,958 ¿Dibujaste eso al azar en algún auto? 239 00:20:21,125 --> 00:20:23,045 Señor, estoy viajando ahora mismo. Te llamaré luego. 240 00:20:46,875 --> 00:20:48,250 Hola, señor.<i>-Sí, Sruthi.</i> 241 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Hemos encontrado una coincidencia en nuestros registros. 242 00:20:50,583 --> 00:20:52,083 - Estaré allí pronto. - Sí, señor. 243 00:20:53,083 --> 00:20:57,375 Una huella dactilar del coche coincidió Un hombre atrapado en la estación de Nungambakkam. 244 00:20:57,416 --> 00:20:59,833 Fue detenido por tráfico de drogas. 245 00:21:02,500 --> 00:21:03,625 Su nombre es Tamilarivu. 246 00:21:04,125 --> 00:21:05,205 El nombre del padre es Murugavel. 247 00:21:05,250 --> 00:21:06,541 Y tiene 23 años. 248 00:21:10,666 --> 00:21:15,416 Su dirección es: No. 60, Colonia Kumaran, Alandur, Chennai - 16. 249 00:21:16,083 --> 00:21:18,208 ¿Ramya no vivía también en Alandur? 250 00:21:19,041 --> 00:21:20,041 Sí, señor. 251 00:21:20,833 --> 00:21:22,041 Su casa está en Alandur. 252 00:21:22,708 --> 00:21:25,916 - Rastrear su ubicación usando su número. - En ello, señor. 253 00:21:32,041 --> 00:21:34,083 39.5. ¿Qué pasó? 254 00:21:34,500 --> 00:21:36,500 Estás nadando tan lento como una nutria. 255 00:21:36,916 --> 00:21:39,250 Fuiste tras las chicas Cuando tenías que practicar. 256 00:21:39,416 --> 00:21:40,541 Esto es lo que pasará. 257 00:21:40,583 --> 00:21:41,625 Vete ahora. 258 00:21:42,291 --> 00:21:43,416 Arivu... 259 00:21:52,541 --> 00:21:56,125 Señor, hemos rastreado Thamizharivu al Complejo Acuático Guindy. 260 00:21:56,166 --> 00:21:58,000 <i>Está bien, ya casi llego.</i> 261 00:21:58,083 --> 00:21:59,083 Sí, señor. 262 00:22:03,625 --> 00:22:05,583 ¿Thamizharivu viene aquí a nadar? 263 00:22:05,916 --> 00:22:08,116 El que dejó las llaves ahora, Ese es él, señora. 264 00:22:34,833 --> 00:22:36,291 Señor, él es Thamizharivu. 265 00:22:40,750 --> 00:22:42,000 Siguelo 266 00:23:03,666 --> 00:23:05,791 Thamizharivu. 23 años, hijo de Murugavel. 267 00:23:05,875 --> 00:23:07,666 Identificación – corte en la ceja izquierda. 268 00:23:22,708 --> 00:23:24,500 ¿Adonde intentas correr? Vamos. 269 00:23:24,750 --> 00:23:25,708 ¡Vamos! ¡Entra! 270 00:23:25,750 --> 00:23:27,375 - ¿A dónde me lleva, señor? - Entra. 271 00:23:27,416 --> 00:23:29,226 - ¿Qué deseas? - Eres Thamizharivu, ¿verdad? 272 00:23:29,250 --> 00:23:30,930 Respóndeme, señor. Te estábamos buscando. 273 00:23:31,541 --> 00:23:33,601 No lo lleves a la estación. Llévenlo a la División Criminal. 274 00:23:33,625 --> 00:23:34,625 Está bien, señor. 275 00:23:36,333 --> 00:23:38,583 Señor, creo que se ha equivocado. yo por alguien mas. 276 00:23:38,833 --> 00:23:41,083 -¿Por qué estás aquí? -Simplemente camina. 277 00:23:41,708 --> 00:23:43,348 - Dime. - Tendrás la respuesta. Ahora, vete. 278 00:23:44,125 --> 00:23:45,684 ¿Qué es este lugar? ¿Por qué me trajiste aquí? 279 00:23:45,708 --> 00:23:47,625 -Quitarle los accesorios. -Levanten las manos. 280 00:23:47,750 --> 00:23:49,333 - ¿Por qué, señor? -Haz lo que te digo. 281 00:23:49,375 --> 00:23:50,208 -Señor, ¿qué está haciendo? - Giro de vuelta. 282 00:23:50,250 --> 00:23:53,083 ¿Por qué estás eliminando todo esto? 283 00:23:53,875 --> 00:23:55,435 ¿Puedes explicarlo? ¿Qué pasa, por favor? 284 00:23:55,583 --> 00:23:56,583 Oye. Siéntate. 285 00:23:56,916 --> 00:23:58,076 -Muéstrame tu pierna. - ¡Mi zapato! 286 00:23:58,541 --> 00:23:59,901 Al menos deme una respuesta señora. 287 00:24:03,416 --> 00:24:04,541 ¡Argh! 288 00:24:06,416 --> 00:24:07,416 ¡Señor! ¡Señor! 289 00:24:08,041 --> 00:24:09,281 ¿Por qué me encierran aquí? 290 00:24:09,500 --> 00:24:10,500 ¡Abrir la puerta! 291 00:24:10,750 --> 00:24:12,166 Estás con la persona equivocada. 292 00:24:12,666 --> 00:24:14,375 ¿Me oyes? 293 00:24:15,083 --> 00:24:16,458 ¿Por qué me trajiste aquí? 294 00:24:16,916 --> 00:24:19,625 Señor, ¿por qué tuvimos que traerlo aquí? 295 00:24:19,666 --> 00:24:23,541 Si lo hubiéramos manejado en la estación, Él lo habría admitido todo. 296 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 No lo trajimos aquí para confesar. 297 00:24:26,833 --> 00:24:28,000 Pero para investigar. 298 00:24:28,958 --> 00:24:33,375 Si algo sale mal, tú y Su comisionado será responsable. 299 00:24:34,416 --> 00:24:36,000 Es completamente no oficial. 300 00:24:36,375 --> 00:24:37,375 Señor... 301 00:24:37,416 --> 00:24:40,791 ¿Cómo investigamos? ¿Sin ninguna información sobre él? 302 00:24:41,166 --> 00:24:43,250 Dejar a una persona en silencio 303 00:24:43,916 --> 00:24:46,541 durante un mínimo de seis horas, 304 00:24:47,166 --> 00:24:50,625 y la mente empieza Dejando salir al diablo. 305 00:24:51,666 --> 00:24:53,458 Entendiendo el tipo de diablo 306 00:24:54,125 --> 00:24:56,208 nos ayudará a decidir cómo investigar. 307 00:24:56,583 --> 00:24:57,791 -Kaali… - ¿Señor? 308 00:24:57,833 --> 00:24:59,166 - Pedir el almuerzo. -Claro, señor. 309 00:24:59,208 --> 00:25:01,208 Y un termo de café. 310 00:25:01,291 --> 00:25:02,291 Hecho, señor. 311 00:25:16,000 --> 00:25:17,392 Señor, mi hermana me estará esperando. 312 00:25:17,416 --> 00:25:18,583 Tengo que ir. 313 00:25:18,666 --> 00:25:20,000 ¿Hay alguien ahí? 314 00:25:28,375 --> 00:25:31,083 Pregunta por su hermana y ejecutar una verificación de antecedentes. 315 00:25:31,208 --> 00:25:32,208 Sí, señor. 316 00:25:38,458 --> 00:25:40,375 Señor... déjeme ir. 317 00:26:12,541 --> 00:26:14,833 Masticar chicle… mata la mente ociosa. 318 00:26:15,083 --> 00:26:16,125 ¿Cómo es que no lo comprobaste? 319 00:26:16,333 --> 00:26:19,541 Lo siento, señor. ¿Debo entrar y hacerle escupirlo? 320 00:26:19,833 --> 00:26:21,000 No, no. 321 00:26:21,833 --> 00:26:24,291 Él no puede saber que lo estamos mirando. Ni siquiera una pista. 322 00:26:25,791 --> 00:26:26,791 Mala suerte. 323 00:26:27,208 --> 00:26:28,208 Vamos a esperar. 324 00:26:38,250 --> 00:26:40,875 Déjeme ir, señor. 325 00:26:57,416 --> 00:26:59,125 La hermana de Arivu es una estudiante universitaria. 326 00:26:59,791 --> 00:27:04,333 Parece que Arivu no ha estado Muy social en los últimos seis meses. 327 00:27:18,166 --> 00:27:21,875 <i>No desees al engañador. Si lo deseas, no caigas en su lujuria. 328 00:27:22,333 --> 00:27:26,166 <i>No te hagas amigo de un tonto y No caigas en su falsa atracción. 329 00:27:28,041 --> 00:27:31,833 No mueras por la mujer a la que temes y no Quémate en el infierno por un mal amor.</i> 330 00:27:34,291 --> 00:27:35,875 Kaali, ¿qué está cantando? 331 00:27:36,000 --> 00:27:39,416 <i>No desees al engañador. Si lo deseas, no caigas en su lujuria. 332 00:27:39,708 --> 00:27:42,750 <i>No caigas en su lujuria. No ardas en el infierno por un mal amor. 333 00:27:42,916 --> 00:27:45,583 Señor, parece tamil de Sri Lanka. 334 00:27:45,708 --> 00:27:46,875 ¿Señor? 335 00:27:47,375 --> 00:27:49,166 La búsqueda de la primera línea 336 00:27:49,583 --> 00:27:52,333 apareció como la canción de Kanjamalai Sidda. 337 00:27:59,666 --> 00:28:01,041 ¿Qué es esto, señor? 338 00:28:01,750 --> 00:28:05,166 - Come esto si tienes hambre. -Señor, espere un segundo. 339 00:28:05,333 --> 00:28:06,541 Abra la puerta, por favor. 340 00:28:06,666 --> 00:28:08,059 No soy yo quien usted busca, señor. 341 00:28:08,083 --> 00:28:09,333 No puedo comer ahora mismo. 342 00:28:09,375 --> 00:28:10,416 Llévate esto. 343 00:28:10,875 --> 00:28:12,416 No quiero ninguna comida. 344 00:28:12,458 --> 00:28:15,000 Hay una tableta en mi bolso. Dámelo por favor. 345 00:28:15,208 --> 00:28:16,958 Me duele la cabeza, señor. 346 00:28:17,416 --> 00:28:20,500 No sabes nada de mi Sólo escucha y dame mi tableta. 347 00:28:21,625 --> 00:28:22,625 ¡Argh! 348 00:28:24,791 --> 00:28:26,625 Señor... 349 00:28:26,666 --> 00:28:28,041 Dame eso, señor. 350 00:28:32,666 --> 00:28:33,875 ¿Qué cápsula es ésta, señor? 351 00:28:34,708 --> 00:28:36,750 Medicina para Problemas relacionados con la memoria. 352 00:28:38,250 --> 00:28:39,583 Dame la medicina, señor. 353 00:29:04,333 --> 00:29:05,333 Perdedor. 354 00:29:15,625 --> 00:29:17,666 Señor, por favor deme mi medicina. 355 00:29:17,958 --> 00:29:19,833 No puedo ser normal sin ello. 356 00:29:20,291 --> 00:29:23,083 Mi cabeza estallará. ¿Dónde está usted, señor? 357 00:29:23,250 --> 00:29:24,250 Por favor, señor. 358 00:29:24,416 --> 00:29:27,791 - ¿Señor? - ¿Le voy a dar la tableta? 359 00:29:28,041 --> 00:29:29,041 No, no. 360 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Esta es nuestra mejor oportunidad. 361 00:29:32,333 --> 00:29:34,041 Esperaremos y veremos qué le pasa. 362 00:29:47,166 --> 00:29:49,125 Señor, ¿está dibujando algo? 363 00:30:24,583 --> 00:30:25,666 ¡Perdedor! 364 00:30:33,458 --> 00:30:37,125 Señor, ha vaciado un bidón de agua de 20 litros. 365 00:30:37,333 --> 00:30:40,541 Déjeme ir, señor. No soy yo quien estás buscando 366 00:30:40,750 --> 00:30:42,333 Al menos dame mi medicina. 367 00:30:45,875 --> 00:30:46,916 ¡Perdedor! 368 00:30:54,041 --> 00:30:56,166 ¡Oye! Dame mis pastillas. 369 00:30:56,416 --> 00:30:57,791 ¡Dámelo! 370 00:30:57,916 --> 00:31:00,000 Te mataré si te encuentro. 371 00:31:01,375 --> 00:31:02,500 Te dije... 372 00:31:02,916 --> 00:31:04,500 Su demonio aparecerá. 373 00:31:37,625 --> 00:31:41,250 Señor, deje que tome sus pastillas. Esto se está poniendo serio. 374 00:31:42,666 --> 00:31:43,666 Dáselo. 375 00:31:51,250 --> 00:31:53,291 -¿Qué es todo esto? - Déjalo estar. 376 00:31:53,583 --> 00:31:54,666 Todavía tiene tiempo. 377 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Dime…ahora. 378 00:32:14,500 --> 00:32:16,060 ¿A cuántos has asesinado antes de esto? 379 00:32:18,208 --> 00:32:21,166 Señor, se ha equivocado de persona. 380 00:32:21,208 --> 00:32:23,000 No tienes forma de escapar. 381 00:32:25,291 --> 00:32:27,166 Este eres tú, ¿verdad? ¿Qué estabas haciendo allí? 382 00:32:29,833 --> 00:32:32,208 Oye… ¿por qué actúas sorprendido? 383 00:32:34,666 --> 00:32:37,875 Tengo… mucho miedo a los búhos. 384 00:32:39,000 --> 00:32:42,541 Un momento de descuido, y me habría comido los ojos. 385 00:32:42,916 --> 00:32:45,291 Él ha aceptado que es él. 386 00:32:45,416 --> 00:32:47,875 Él premeditó el asesinato de Ramya. 387 00:32:47,916 --> 00:32:50,666 Señor… solo dije que fui a correr por allí. 388 00:32:51,000 --> 00:32:52,267 Y nada de matar a nadie. 389 00:32:52,291 --> 00:32:54,458 ¿Quién sale a correr tan tarde por la noche? 390 00:32:54,500 --> 00:32:56,140 -No somos tontos aquí. - No sólo ese día… 391 00:32:56,875 --> 00:33:00,000 He estado trotando esa misma ruta. Todos los días a la misma hora durante meses. 392 00:33:00,125 --> 00:33:01,125 Ey... 393 00:33:01,583 --> 00:33:03,263 ¿No vivís tú y Ramya en la misma zona? 394 00:33:03,625 --> 00:33:04,916 ¿Cómo conociste a Ramya? 395 00:33:09,250 --> 00:33:10,958 Señora, por favor no diga su nombre. 396 00:33:11,708 --> 00:33:13,583 No sé quién es ella. 397 00:33:16,958 --> 00:33:18,208 El boceto en la pared... 398 00:33:18,708 --> 00:33:19,708 ¿Quién es ella? 399 00:33:19,916 --> 00:33:21,041 Señora, eso es personal. 400 00:33:21,708 --> 00:33:22,958 No me lo recuerdes 401 00:33:25,083 --> 00:33:26,875 Probablemente esto también sea personal. 402 00:33:27,041 --> 00:33:28,833 Dibujaste esto en el auto, ¿no? 403 00:33:32,583 --> 00:33:34,125 ¡Oye! ¡Responde su pregunta! 404 00:33:34,208 --> 00:33:36,583 - Si no respondes ahora... - ¡Señor! ¡Señor! 405 00:33:37,000 --> 00:33:38,041 No fui yo, señor. 406 00:33:39,208 --> 00:33:40,625 Déjame. Tengo que irme. 407 00:33:41,458 --> 00:33:42,708 Mi hermana estará sola en casa. 408 00:33:42,750 --> 00:33:46,250 Estás aquí porque encontramos Tus huellas dactilares en ese coche. 409 00:33:46,583 --> 00:33:48,343 ¿Cómo se supone que debemos hacerlo? ¿Creer que no eres tú? 410 00:33:49,125 --> 00:33:52,166 Ya estás en el sistema por un caso de tráfico de drogas. 411 00:33:53,750 --> 00:33:54,875 Eres un drogadicto, ¿verdad? 412 00:33:57,333 --> 00:33:58,333 Memoreforma. 413 00:33:58,458 --> 00:34:00,041 Esto entra dentro de la categoría de drogas. 414 00:34:00,208 --> 00:34:02,000 -¿Por qué tomas esto? - Señor... 415 00:34:02,541 --> 00:34:04,581 Lo estoy tomando, pensando que es Algún tipo de medicina. 416 00:34:04,625 --> 00:34:06,375 ¿Qué médico lo recetó? 417 00:34:08,625 --> 00:34:10,666 Yo...yo... 418 00:34:11,541 --> 00:34:14,291 Busqué en Google "medicamentos para mejorar la mala memoria". 419 00:34:14,750 --> 00:34:15,958 Y esto es lo que surgió. 420 00:34:16,791 --> 00:34:18,500 Esto es un fraude médico. 421 00:34:18,833 --> 00:34:20,708 Estoy seguro de que es un drogadicto. 422 00:34:22,500 --> 00:34:24,916 Está bien. ¿Por qué crees que tienes una mala...? ¿memoria? 423 00:34:27,375 --> 00:34:31,500 Señor, desde mi nacimiento hasta ahora, nunca he... He podido olvidar todo lo que he visto. 424 00:34:31,708 --> 00:34:33,291 Ese es mi problema. 425 00:34:35,875 --> 00:34:37,166 ¿Puedes explicar por qué? 426 00:34:39,458 --> 00:34:41,833 Señor, usted es Dhruv Guvarak, Ella es Sruthi y él es Kaali. 427 00:34:41,916 --> 00:34:44,375 La matrícula del coche Llegamos en TN 32 AR 1253. 428 00:34:44,416 --> 00:34:46,583 Ese coche ha recorrido 138.372 kilómetros. 429 00:34:46,875 --> 00:34:50,708 Cuando entramos, un oficial llamado Krishnan Metió dos fajos de billetes de 500 rupias. 430 00:34:50,791 --> 00:34:53,125 Había una botella de licor en Constable. La bolsa de Muthukumar. 431 00:34:53,791 --> 00:34:56,031 Señor, hay una gran cicatriz detrás de su cuello, en tu cuello. 432 00:34:56,166 --> 00:34:59,500 Señora, usted escribió un largo mensaje al señor. Murugesan pero se olvidó de presionar enviar. 433 00:35:00,291 --> 00:35:02,851 Señor, su nombre es "Kaali" Se ha escrito mal como "Kali" en su insignia. 434 00:35:04,416 --> 00:35:06,750 No puedo olvidar nada de lo que veo, señor. 435 00:35:10,708 --> 00:35:13,750 Él transformó nuestro departamento en criminales en poco tiempo. 436 00:35:13,791 --> 00:35:15,666 Deberíamos tener mucho cuidado con él. 437 00:35:16,000 --> 00:35:20,333 Entonces, tomas esa pastilla para olvidarte del... los asesinatos que cometéis y la verdad que ocultáis. 438 00:35:20,375 --> 00:35:21,833 No, señora. Se equivoca. 439 00:35:22,166 --> 00:35:23,250 14 de febrero. 440 00:35:23,875 --> 00:35:26,555 ¿Qué estabas haciendo en el Hotel Park? ¿Sheraton en la noche de San Valentín? 441 00:35:31,375 --> 00:35:32,541 ¿Día de San Valentín? 442 00:35:34,666 --> 00:35:36,041 ¡No pregunte por eso, señor! ¡Por favor! 443 00:35:36,125 --> 00:35:37,541 No me lo recuerdes 444 00:35:37,625 --> 00:35:39,041 Me duele la cabeza, señor. 445 00:35:39,125 --> 00:35:42,541 Ahí fue donde conociste a Ramya. y se enamoró de ella. 446 00:35:42,583 --> 00:35:45,291 Ella no aceptó tu amor, y la mataste premeditadamente. 447 00:35:45,375 --> 00:35:47,166 Te advertí que no hablaras de ello. 448 00:35:47,333 --> 00:35:48,708 Está golpeando a un policía. 449 00:35:48,833 --> 00:35:51,208 No me importa lo que hagas. Hazle decir la verdad. 450 00:35:51,333 --> 00:35:53,583 - Eres carne muerta. -Señor, esa es Ramya en la pared. 451 00:35:56,250 --> 00:35:57,770 Pero no el Ramya al que te refieres. 452 00:36:00,791 --> 00:36:02,166 Ella me amaba. 453 00:36:02,666 --> 00:36:03,666 Ramya... 454 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Perdí mi vida por culpa de ella. 455 00:36:07,041 --> 00:36:09,541 Empecé a tomar estos medicamentos. Para olvidarla. 456 00:36:11,333 --> 00:36:12,625 Yo no maté a nadie 457 00:36:13,791 --> 00:36:15,416 Pero una chica mató mi alma. 458 00:36:15,916 --> 00:36:17,356 Y me convirtió en un cadáver andante. 459 00:36:18,833 --> 00:36:22,333 - Ella es Aarthi. - Wow, ella es increíble. 460 00:36:22,541 --> 00:36:23,541 Arivu... 461 00:36:23,750 --> 00:36:24,750 Sí, Ramya. 462 00:36:25,291 --> 00:36:26,416 ¡Me gustas! 463 00:36:26,708 --> 00:36:27,708 ¿Quieres casarte conmigo? 464 00:36:31,958 --> 00:36:33,226 ¿Me estás gastando una broma, Ramya? 465 00:36:33,250 --> 00:36:34,500 Por favor, siga adelante. 466 00:36:40,458 --> 00:36:41,916 Arivu, por favor sal. 467 00:36:42,250 --> 00:36:43,250 <i>Quiero hablar contigo.</i> 468 00:36:43,750 --> 00:36:45,070 Ella se ve diferente en el video. 469 00:36:47,333 --> 00:36:49,708 Fui tan franco con mis sentimientos, ¿Y lo llamas broma? 470 00:36:51,458 --> 00:36:52,625 En serio, ¿no te gusto? 471 00:36:52,750 --> 00:36:54,708 Eres una persona adorable. 472 00:36:54,750 --> 00:36:56,250 Entonces ¿por qué no estás interesado en mí? 473 00:36:58,500 --> 00:37:00,166 No, estoy seguro. 474 00:37:00,500 --> 00:37:02,250 A nadie le agradaré Sólo con mirarme. 475 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 Al principio no me agradaste. 476 00:37:04,375 --> 00:37:06,333 Pero después de estos tres años, Me enamoré de ti. 477 00:37:07,291 --> 00:37:08,291 ¿Qué viste en mí? 478 00:37:08,666 --> 00:37:09,906 ¿Y a ti qué te gustó de mí? 479 00:37:12,708 --> 00:37:14,291 Eres un experto en natación. 480 00:37:14,666 --> 00:37:16,875 Ingresaste a la universidad con una beca deportiva. 481 00:37:17,166 --> 00:37:18,646 Trabajas como conductor por las mañanas. 482 00:37:18,791 --> 00:37:20,431 Y vienes a la universidad por la tarde. 483 00:37:20,541 --> 00:37:22,666 Un buen artista con una gran memoria. 484 00:37:23,708 --> 00:37:24,916 Tus padres se han ido. 485 00:37:25,458 --> 00:37:26,458 Y tienes una hermana. 486 00:37:26,958 --> 00:37:30,000 Nunca te he visto hablar A cualquier chica innecesariamente. 487 00:37:30,166 --> 00:37:31,250 Detén esta broma, Ramya. 488 00:37:31,750 --> 00:37:33,750 Hasta ahora, nunca has Incluso intentó hablar conmigo. 489 00:37:34,333 --> 00:37:37,291 Te he hablado tres veces en los últimos tres años. 490 00:37:37,500 --> 00:37:39,100 Y seguro que tienes una memoria maravillosa. 491 00:37:39,125 --> 00:37:40,125 Piénsalo. 492 00:37:40,500 --> 00:37:41,500 Espera un segundo, Ramya. 493 00:37:44,000 --> 00:37:45,458 Esta es la cuarta vez. 494 00:37:45,666 --> 00:37:47,375 A partir de hoy soy tu responsabilidad. 495 00:37:47,666 --> 00:37:49,000 ¿Puedes o no puedes? 496 00:37:52,291 --> 00:37:54,666 ¿Los chicos te preguntaron? ¿hacer 'Reels' conmigo? 497 00:37:54,791 --> 00:37:55,958 Dime la verdad, Ramya. 498 00:37:56,666 --> 00:37:59,208 Las entrevistas en el campus son mucho más fáciles de superar. 499 00:37:59,375 --> 00:38:01,583 Pero en tu entrevista... 500 00:38:02,375 --> 00:38:03,375 ¡Ey! 501 00:38:04,416 --> 00:38:05,750 Realmente me gustas. 502 00:38:06,375 --> 00:38:08,041 ¡Y sólo tú! 503 00:38:08,666 --> 00:38:09,833 Vivamos juntos 504 00:38:19,500 --> 00:38:22,583 ♪♪♪ 505 00:38:29,125 --> 00:38:30,791 ¡Lo siento! ¡Lo siento! 506 00:38:30,875 --> 00:38:32,625 Hola, Arivu. Soy tu compañero de clase. 507 00:38:33,375 --> 00:38:36,000 ♪ Oh, ¿por qué? ¿Por qué pusiste tus ojos en mí? ♪</i> 508 00:38:36,083 --> 00:38:37,500 ¡Todo lo mejor, Arivu! 509 00:38:39,000 --> 00:38:41,958 ¡Lo siento! ¿Quieres venir al frente? 510 00:38:42,000 --> 00:38:44,875 ♪ Vagué libre, como el viento salvaje e inquieto ♪</i> 511 00:38:44,958 --> 00:38:46,208 Estoy bien aquí. 512 00:38:46,291 --> 00:38:49,916 ♪ Pero me atrapaste en una flauta ♪ 513 00:38:50,583 --> 00:38:54,708 ♪ Dime, solo dime Necesito la verdad ♪</i> 514 00:38:54,833 --> 00:38:59,083 ♪ De verdad, de verdad... ¿a ti también te gusto? ♪</i> 515 00:38:59,166 --> 00:39:03,416 ♪ Dime, solo dime Necesito la verdad ♪</i> 516 00:39:03,500 --> 00:39:07,625 ♪ De verdad, de verdad... ¿a ti también te gusto? ♪</i> 517 00:39:07,750 --> 00:39:11,875 ♪ Tus ojos... un campo de minas terrestres ocultas ♪</i> 518 00:39:11,958 --> 00:39:16,208 ♪ Un paso en falso y caigo cada vez ♪</i> 519 00:39:16,250 --> 00:39:20,291 ♪ Ahora es mi momento — Estoy volando alto ♪</i> 520 00:39:20,333 --> 00:39:24,791 ♪ Contigo cerca de mí, apenas puedo respirar ♪ 521 00:39:24,875 --> 00:39:29,041 ♪ Dime, solo dime Necesito la verdad ♪</i> 522 00:39:29,125 --> 00:39:33,500 ♪ Dime, solo dime Necesito la verdad ♪</i> 523 00:39:36,041 --> 00:39:37,125 ¡Guau! 524 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 Estás estudiando para el TNPSC. 525 00:39:39,875 --> 00:39:41,708 ¿Es tu sueño conseguir un trabajo en el gobierno? 526 00:39:41,750 --> 00:39:43,291 No es mío, es de mi mamá. 527 00:39:43,333 --> 00:39:50,666 ♪ Todo este tiempo, mi corazón se sintió vacío. Eso fue solo hasta que te conocí ♪</i> 528 00:39:51,791 --> 00:39:56,041 ♪ Nunca me había sentido así antes ♪ 529 00:39:56,083 --> 00:39:59,333 ♪ Tu tacto me hace sentir mariposas ♪</i> 530 00:39:59,375 --> 00:40:00,333 ¿Puedes venir por favor? 531 00:40:00,375 --> 00:40:04,625 ♪ Me atrajiste, tan fuerte, tan empinada Ahora Me estoy ahogando en sentimientos que no puedo dormir ♪</i> 532 00:40:04,666 --> 00:40:08,916 ♪ Te deslizas en mis sueños tan profundamente, Y robar el silencio de mi sueño ♪</i> 533 00:40:09,000 --> 00:40:13,250 ♪ Me haces soñar con sólo nosotros dos, Solo, enredado, en un abrazo sin fin ♪</i> 534 00:40:13,291 --> 00:40:14,291 ¡Raya! 535 00:40:14,333 --> 00:40:17,708 ♪ Mi linda, mi belleza, mi reina descarada ♪</i> 536 00:40:34,666 --> 00:40:38,041 ♪ Oh, ¿por qué? ¿Por qué pusiste tus ojos en mí? ♪</i> 537 00:40:38,958 --> 00:40:42,333 <i>♪ Estoy hechizado por tu belleza ♪</i> 538 00:40:51,583 --> 00:40:54,125 Arivu ¿cual es tu lugar favorito? 539 00:40:54,458 --> 00:40:55,833 Mi ciudad natal—Salem. 540 00:40:57,166 --> 00:40:59,041 No podemos encontrarlo aquí Está bien, soy libre. 541 00:40:59,166 --> 00:41:00,166 Elegiré un lugar. 542 00:41:01,291 --> 00:41:02,333 Los Estados Unidos. 543 00:41:03,625 --> 00:41:06,958 Mi ambición es establecerme abajo en un lugar como este. 544 00:41:07,833 --> 00:41:08,833 ¿Cual es el tuyo? 545 00:41:09,250 --> 00:41:10,833 Si estás a mi lado es suficiente. 546 00:41:13,208 --> 00:41:14,208 Arivu... 547 00:41:14,833 --> 00:41:15,833 No eres normal 548 00:41:15,875 --> 00:41:16,875 Un amigo. 549 00:41:16,958 --> 00:41:17,875 Muy claro. 550 00:41:17,916 --> 00:41:21,750 ♪ Ninguna distancia podría interponerse entre nosotros ♪</i> 551 00:41:21,833 --> 00:41:25,791 ♪ Quédate cerca, eso es todo lo que necesito ♪ 552 00:41:26,083 --> 00:41:30,333 ♪ Huyamos y Deja atrás la luz del día ♪</i> 553 00:41:30,375 --> 00:41:33,875 ♪ Contigo cerca, la noche es todo lo que necesito ♪ 554 00:41:34,125 --> 00:41:38,916 ♪ La lluvia cae, pero no me refresca ♪</i> 555 00:41:38,958 --> 00:41:43,208 ♪ Solo un toque tuyo me vuelve loco ♪</i> 556 00:41:43,250 --> 00:41:47,541 ♪ El amor me tiene dando vueltas, Apenas puedo mantenerme en pie ♪</i> 557 00:41:47,583 --> 00:41:51,875 ♪ Mi querida, mi belleza, mi reina descarada ♪</i> 558 00:42:10,000 --> 00:42:12,083 -Hasta ahora, eres demasiado bueno, Ramya. - Gracias, señor. 559 00:42:12,166 --> 00:42:14,541 Existe una posibilidad de que haya Estados Unidos en el sitio. 560 00:42:14,958 --> 00:42:16,416 -¿Quieres ir? - ¡Señor! 561 00:42:16,666 --> 00:42:17,750 ¡Éste es mi sueño! 562 00:42:17,833 --> 00:42:19,875 Hmm... lo sé muy bien. 563 00:42:20,666 --> 00:42:22,291 Incluso tienes la opción de trabajar desde casa. 564 00:42:23,833 --> 00:42:25,208 Pero… se aplican condiciones. 565 00:42:25,583 --> 00:42:27,625 ¿Qué pasa, señor? Definitivamente lo intentaré. 566 00:42:28,125 --> 00:42:30,208 Mmm... 567 00:42:32,041 --> 00:42:33,958 ¡Cásate conmigo! Eso es todo. 568 00:42:34,500 --> 00:42:35,541 Señor... 569 00:42:36,750 --> 00:42:39,230 Después de haber realizado tantas entrevistas, Incluso las propuestas suenan igual. 570 00:42:39,625 --> 00:42:41,625 ¿Ves? No es una obligación. 571 00:42:42,208 --> 00:42:43,791 Acabo de expresar mi interés. 572 00:42:44,208 --> 00:42:46,048 Estoy volando a los Estados Unidos. el mes que viene en una transferencia. 573 00:42:46,166 --> 00:42:48,226 Pensé que sería genial Si vinieras como mi compañero. 574 00:42:48,250 --> 00:42:50,458 - Pensé en darte esa oportunidad in situ. - Lo siento, señor. 575 00:42:52,500 --> 00:42:53,500 ¡Raya! 576 00:42:55,041 --> 00:42:56,583 ¡Qué coqueteo! 577 00:42:57,666 --> 00:42:58,666 ¡Raya! 578 00:42:58,875 --> 00:43:00,750 Haz esto. Renuncie a este trabajo. 579 00:43:01,000 --> 00:43:02,208 Mudarse a una empresa diferente. 580 00:43:02,458 --> 00:43:04,416 Arivu, tengo una idea mejor. 581 00:43:04,500 --> 00:43:06,541 Solicitaré una visa para los Estados Unidos. Tú vienes conmigo. 582 00:43:06,708 --> 00:43:08,226 Hablaré con mi departamento de Recursos Humanos. y aclarar las cosas. 583 00:43:08,250 --> 00:43:09,250 ¡Ey! 584 00:43:10,000 --> 00:43:11,125 ¿Hablas en serio? 585 00:43:11,916 --> 00:43:13,708 ¿Aún quieres hablar con él? 586 00:43:14,458 --> 00:43:16,458 Él está tratando de atraerte. 587 00:43:16,791 --> 00:43:18,125 ¿Crees que lo entenderá? 588 00:43:18,375 --> 00:43:21,000 Arivu, él es mi problema. Yo me encargaré de él. 589 00:43:21,458 --> 00:43:24,125 Mi mayor ambición es ir a Estados Unidos. 590 00:43:24,291 --> 00:43:25,416 ¿Y entonces qué pasa con mi ambición? 591 00:43:27,500 --> 00:43:28,500 ¿Cuál? 592 00:43:28,875 --> 00:43:30,125 Convertirse en campeón de natación. 593 00:43:30,458 --> 00:43:31,708 Un trabajo de gobierno... 594 00:43:31,791 --> 00:43:33,333 Ese es el sueño de tu mamá. 595 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 ¿No tienes una ambición propia? 596 00:43:36,166 --> 00:43:37,875 Dime ¿Qué pasa con el trabajo en el gobierno? 597 00:43:38,416 --> 00:43:41,096 Vas a hacer servicio al cliente ¿Después de estudiar informática? 598 00:43:41,875 --> 00:43:44,500 Y la natación sólo es apta para mantenerse en forma. 599 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 No para toda la vida. 600 00:43:46,541 --> 00:43:48,666 Eso tampoco lo practiques. 601 00:43:49,541 --> 00:43:50,708 ¡Guau! 602 00:43:51,000 --> 00:43:52,541 ¡Qué arrogancia! 603 00:43:52,750 --> 00:43:55,125 Vagué por las calles contigo como chofer por un año. 604 00:43:55,250 --> 00:43:56,833 Ahora me doy cuenta del error. 605 00:43:57,000 --> 00:43:58,583 Oye, no lo dije con mala intención. 606 00:43:58,625 --> 00:44:00,541 No, no, tienes toda la razón. 607 00:44:00,708 --> 00:44:02,068 Como una bofetada en plena cara. 608 00:44:02,416 --> 00:44:04,536 No me di cuenta cuando tú regañó a mi hermana y al entrenador. 609 00:44:04,666 --> 00:44:05,833 Pero ahora lo hago. 610 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Sólo seis meses… 611 00:44:08,208 --> 00:44:09,375 Y demostraré mi valor. 612 00:44:09,750 --> 00:44:11,833 Arivu, no me importa Incluso si llegas a ser campeón. 613 00:44:12,250 --> 00:44:13,708 Pero definitivamente voy a los Estados Unidos. 614 00:44:13,875 --> 00:44:16,375 Cásate conmigo y ven como mi dependiente. 615 00:44:16,583 --> 00:44:18,476 ¿Qué sucede contigo? ¿Qué haré si voy contigo? 616 00:44:18,500 --> 00:44:21,017 - ¿Y qué pasa con mi hermana Akhila? - Déjala quedarse en un albergue y estudiar. 617 00:44:21,041 --> 00:44:22,125 ¿No lo hice? 618 00:44:22,458 --> 00:44:24,208 ¡Qué egoísta! 619 00:44:24,291 --> 00:44:25,333 Guau. 620 00:44:25,958 --> 00:44:28,208 Sí... soy egoísta. 621 00:44:28,375 --> 00:44:32,416 En este país, en este ruido, en este contaminación, y eso con un trabajo en el gobierno… 622 00:44:32,875 --> 00:44:37,041 No puedo vivir saliendo una vez a la semana. semana y solo una gira al año. 623 00:44:39,416 --> 00:44:42,625 No puedo decidir mi vida antes que la de Akhila. 624 00:44:43,416 --> 00:44:44,416 ¿Por qué no? 625 00:44:45,083 --> 00:44:49,250 ¿Tienes miedo de que ella siga viviendo? ¿con algún chico si no estás aquí? 626 00:44:52,541 --> 00:44:54,416 Te estás pasando de la raya. 627 00:44:54,458 --> 00:44:56,875 Quieres ir a Estados Unidos, ¿verdad? ¡Vete! 628 00:44:56,958 --> 00:44:58,833 Ve con tu jefe. 629 00:44:59,041 --> 00:45:01,083 No te atrevas a volver. Déjame en paz. 630 00:45:04,416 --> 00:45:07,833 Pensando que se daría cuenta si no le hablaba. Ella, bloqueé su número por tres días. 631 00:45:08,375 --> 00:45:10,041 Intenté llamar, Pero no estaba localizable. 632 00:45:10,625 --> 00:45:11,875 Ella cambió su casa, 633 00:45:12,083 --> 00:45:13,500 y también renunció a su trabajo. 634 00:45:14,250 --> 00:45:15,541 Ella me bloqueó en WhatsApp. 635 00:45:15,875 --> 00:45:18,458 Intenté enviarle un mensaje de texto por Messenger, pero no obtuve respuesta. 636 00:45:20,208 --> 00:45:22,416 Pero recibí una notificación. 637 00:45:26,250 --> 00:45:29,583 Ramya estará en vivo en Poison Pub. 638 00:45:29,666 --> 00:45:32,166 14 de febrero…esa noche… 639 00:45:32,666 --> 00:45:33,666 Día de San Valentín… 640 00:45:38,541 --> 00:45:39,791 ¿Alguna actividad sospechosa? 641 00:45:53,791 --> 00:45:54,625 ¿Raya? 642 00:45:54,666 --> 00:45:56,958 - Oye ¿A quién estás buscando? - ¡Lo siento! 643 00:45:59,208 --> 00:46:00,708 ¿Estas mirando? 644 00:46:16,375 --> 00:46:17,375 ¿Raya? 645 00:46:20,041 --> 00:46:21,041 ¿Qué estás haciendo aquí? 646 00:46:22,041 --> 00:46:23,125 ¿Quién es él? 647 00:46:24,250 --> 00:46:25,500 Ven, vamos. 648 00:46:28,083 --> 00:46:29,791 Ramya, ¿quién es este? 649 00:46:30,083 --> 00:46:31,125 ¿Lo conoces? 650 00:46:31,458 --> 00:46:32,916 No, no lo conozco. 651 00:46:36,166 --> 00:46:37,166 ¡Perdedor! 652 00:46:45,083 --> 00:46:46,166 Ramya... 653 00:46:46,250 --> 00:46:47,250 ¡Raya! 654 00:46:50,750 --> 00:46:51,750 ¡Ey! 655 00:46:52,791 --> 00:46:55,166 -El vaso se ha hundido profundamente. - Tú... 656 00:46:55,375 --> 00:46:56,375 ¡Salir! 657 00:47:00,791 --> 00:47:02,911 Tienes que irte. No es seguro para ti quedarte aquí. 658 00:47:15,958 --> 00:47:16,958 ¡Perdedor! 659 00:47:22,000 --> 00:47:23,458 Todos vosotros, acostaos. 660 00:47:24,666 --> 00:47:26,583 Akhilan, cierra la puerta principal. 661 00:47:27,708 --> 00:47:29,833 Quiero las huellas dactilares de todos. 662 00:47:30,250 --> 00:47:31,666 No te pierdas a nadie. 663 00:47:31,791 --> 00:47:33,208 Oye, ¿por qué se va? 664 00:47:40,541 --> 00:47:41,791 Me gustas. 665 00:47:41,875 --> 00:47:43,541 ¡Y sólo tú! 666 00:47:43,708 --> 00:47:45,416 ¡No lo conozco! 667 00:47:49,083 --> 00:47:50,958 Eres mi responsabilidad. 668 00:47:52,083 --> 00:47:53,208 ¡Perdedor! 669 00:48:03,375 --> 00:48:05,125 Está perdido, señor. 670 00:48:05,166 --> 00:48:06,583 - Está contando cuentos. - Señor. 671 00:48:07,375 --> 00:48:10,500 Fue una gran redada internacional de drogas. en Chennai a principios de este año. 672 00:48:10,541 --> 00:48:12,583 Ese caso aún está bajo investigación. 673 00:48:12,666 --> 00:48:15,250 Así es su huella dactilar entró en el sistema. 674 00:48:15,583 --> 00:48:17,500 La mayoría de ellos eran estudiantes, señor. 675 00:48:17,750 --> 00:48:20,083 Así que no presentaron ninguna denuncia, y todos fueron liberados. 676 00:48:20,708 --> 00:48:24,583 A ver si hay alguien llamado Ramya Está en su lista de amigos de Facebook. 677 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Lo haré, señor. 678 00:48:28,583 --> 00:48:30,833 Oye, ¿cuál es tu contraseña? 679 00:48:31,166 --> 00:48:32,625 Respóndele. 680 00:48:37,166 --> 00:48:39,291 — ¡Hola! Señor… -¡Arivu! 681 00:48:39,333 --> 00:48:41,500 - Sruthi, llévalo a Kilpauk GH. - Está bien, señor. 682 00:48:41,541 --> 00:48:42,625 ¿Debo presentar una demanda, señor? 683 00:48:42,666 --> 00:48:45,226 No mientras esté en estas condiciones. Decidiremos después de comprobar su salud. 684 00:48:45,250 --> 00:48:46,250 Sí, señor. 685 00:48:48,000 --> 00:48:49,541 Hola, Doctor Varghese. 686 00:48:52,666 --> 00:48:55,083 La presión arterial es 180. Muy alta. 687 00:48:55,375 --> 00:48:57,416 Inyéctele hidralazina inmediatamente. 688 00:48:57,500 --> 00:48:58,541 Por supuesto, doctor. 689 00:49:00,000 --> 00:49:02,625 ¿Qué pasa, Dhruv? Usted vino con un problema. 690 00:49:02,708 --> 00:49:03,875 ¿Quién es ese chico? 691 00:49:04,416 --> 00:49:06,125 Chico joven con presión arterial muy alta. 692 00:49:06,750 --> 00:49:08,583 Él ha estado tomando esto cápsula durante seis meses. 693 00:49:08,958 --> 00:49:10,878 Él dice que no puede ser normal sin tomar estos. 694 00:49:11,041 --> 00:49:12,541 ¿Quién le prescribió esto? 695 00:49:13,291 --> 00:49:14,791 - Google. - ¡¿Qué?! 696 00:49:15,875 --> 00:49:17,595 Lo buscó en internet. y comencé a usarlo. 697 00:49:18,458 --> 00:49:21,416 Usted pidió las imágenes de las cámaras de seguridad. De mi tienda, señor. 698 00:49:21,541 --> 00:49:24,041 Ya está listo. Si me lo dices donde yo vendré y lo daré. 699 00:49:24,125 --> 00:49:26,583 Ven al Hospital Mental de Kilpauk. 700 00:49:26,708 --> 00:49:27,708 ¡¿Qué?! 701 00:49:28,458 --> 00:49:29,625 Está bien, señor. 702 00:49:31,000 --> 00:49:32,833 ¿Lo inyectarás correctamente esta vez? 703 00:49:34,541 --> 00:49:35,666 ¡No ahí, Ramya! 704 00:49:36,583 --> 00:49:37,625 Perdón. ¿Te dolió eso? 705 00:49:37,875 --> 00:49:39,083 No digas ese nombre. 706 00:49:39,500 --> 00:49:40,500 Eso duele. 707 00:49:40,791 --> 00:49:41,916 ¿Qué pasó, Ramya? 708 00:49:42,750 --> 00:49:45,791 Todo lo que ve, lo recuerda. Con asombrosa precisión, Doctor. 709 00:49:46,458 --> 00:49:47,666 Memoria eidética. 710 00:49:48,583 --> 00:49:49,583 Lo comprobaremos. 711 00:49:52,208 --> 00:49:53,291 ¿Puedes oírme? 712 00:49:54,083 --> 00:49:55,291 Sí, doctor. 713 00:49:55,416 --> 00:49:56,416 Te escucho. 714 00:49:56,625 --> 00:50:00,291 ¿Recuerdas la primera vez? ¿Alguna vez caminaste, Arivu? 715 00:50:02,000 --> 00:50:03,083 Lo haré, doctor. 716 00:50:05,083 --> 00:50:06,708 Yo tenía un año. 717 00:50:12,791 --> 00:50:14,041 ¿Que edad tenías entonces? 718 00:50:14,958 --> 00:50:16,166 Uno, Doctor. 719 00:50:18,500 --> 00:50:21,041 Soy de un Kanjamalai pueblo cerca de Salem. 720 00:50:21,333 --> 00:50:24,541 El templo Kalani Siddhar es nuestro templo de la deidad ancestral. 721 00:50:25,708 --> 00:50:28,166 Nací después de mis padres. le rezaron, o eso dicen. 722 00:50:29,125 --> 00:50:31,250 Solíamos ir allí Cada año en mi cumpleaños. 723 00:50:32,166 --> 00:50:37,083 Dicen que allí viven los Siddhas. como pájaros, peces y animales. 724 00:50:37,333 --> 00:50:40,208 Esos pozos de hierbas son ¿Qué hace que el templo sea especial? 725 00:50:40,541 --> 00:50:45,208 Los Siddhas dijeron que esas hierbas Puede hacer maravillas para el cuerpo. 726 00:50:47,791 --> 00:50:48,958 Cuida al niño. 727 00:50:49,041 --> 00:50:53,041 Al ver a todos bañándose en el pozo, Empecé a caminar. 728 00:51:04,458 --> 00:51:05,458 Mmm… 729 00:51:06,333 --> 00:51:10,000 ¿Hay algún otro momento distinto? ¿Te acuerdas? 730 00:51:12,916 --> 00:51:14,791 Ese día todavía está fresco en mi memoria. 731 00:52:07,333 --> 00:52:08,541 Después, 732 00:52:08,916 --> 00:52:10,750 No estoy seguro de lo que pasó Justo después de eso. 733 00:52:51,041 --> 00:52:53,083 Kalangi es quien te salvó, querido. 734 00:52:54,458 --> 00:52:55,708 Papá seguía repitiendo una cosa. 735 00:52:56,458 --> 00:52:58,416 Antes de que se inventaran los espejos, 736 00:52:58,916 --> 00:53:01,500 La gente solía verse en el agua. 737 00:53:02,000 --> 00:53:04,791 Esta no es agua común y corriente. Es la sangre de la Tierra. 738 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 Esta agua contiene todos los secretos del mundo. 739 00:53:12,208 --> 00:53:16,250 Sólo 50 casos en todo el mundo muestra memoria como la suya. 740 00:53:17,291 --> 00:53:21,833 Tales condiciones cerebrales anormales Todavía se están investigando. 741 00:53:22,041 --> 00:53:23,750 ¿Qué causa este problema de memoria, doctor? 742 00:53:23,833 --> 00:53:26,208 Un accidente podría haberlo desencadenado. 743 00:53:26,708 --> 00:53:28,541 O podría ser hereditario. 744 00:53:28,958 --> 00:53:31,458 También podría deberse al uso prolongado de drogas. 745 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 ¿Arivu es un drogadicto? 746 00:53:34,333 --> 00:53:36,916 Sólo un análisis de sangre nos lo puede decir. 747 00:53:37,291 --> 00:53:40,250 Ya no puede tomar esas pastillas. 748 00:53:40,291 --> 00:53:41,416 Avisarle de ello. 749 00:53:41,958 --> 00:53:43,791 Doctor, no puedo vivir sin él. 750 00:53:44,000 --> 00:53:47,125 No, una tableta diferente ha sido prescrito. 751 00:53:47,208 --> 00:53:48,416 - ¿Señor? - Sí. 752 00:53:59,958 --> 00:54:01,000 ¡Ey! 753 00:54:02,541 --> 00:54:04,333 Dibujaste este diseño de dólar, ¿verdad? 754 00:54:06,666 --> 00:54:08,000 Sí, señor. 755 00:54:08,458 --> 00:54:09,791 Lo estaba dibujando al azar. 756 00:54:10,250 --> 00:54:12,125 Me enseñaste una foto esta noche. 757 00:54:12,916 --> 00:54:14,750 Estaba en mi memoria. Así que lo dibujé. 758 00:54:18,583 --> 00:54:19,583 ¡Elegante! 759 00:54:20,208 --> 00:54:22,916 Entonces, ¿no dibujaste esto en el auto? 760 00:54:23,000 --> 00:54:24,000 De nada. 761 00:54:24,041 --> 00:54:25,041 Déjame, por favor. 762 00:54:25,583 --> 00:54:27,183 No dibujé una cadena de dólares en ninguna parte. 763 00:54:35,916 --> 00:54:37,125 ¡Ey! 764 00:54:38,750 --> 00:54:40,458 A esto lo llamé diseño de dólar. 765 00:54:40,916 --> 00:54:42,416 ¿Por qué la llamaste cadena de dólar? 766 00:54:44,750 --> 00:54:45,875 <i>¡¿Cadena?!</i> 767 00:54:47,958 --> 00:54:49,916 Nadie nunca llamó a esto cadena. 768 00:54:49,958 --> 00:54:51,250 <i>Cadena…</i> 769 00:54:52,333 --> 00:54:53,416 ¿Dije cadena? 770 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 -Sruthi. - ¿Señor? 771 00:54:55,875 --> 00:54:58,166 Registrar un caso. Arréstenlo y tráiganlo. 772 00:54:58,208 --> 00:54:59,958 -Señor, señor. Espere. - ¡Ey! 773 00:55:00,083 --> 00:55:02,375 - Por favor, no me arreste, señor. -¿Cómo te atreves a golpearme? 774 00:55:02,416 --> 00:55:03,541 Por favor, señor. Esperar. 775 00:55:03,625 --> 00:55:05,333 Te lo ruego. Por favor, no presente ningún caso. 776 00:55:05,416 --> 00:55:07,750 - Esperar. -Lo admito, señor. Yo lo dibujé. 777 00:55:08,750 --> 00:55:12,041 Lo dibujé mientras esperaba. después de dejar a un cliente. 778 00:55:12,375 --> 00:55:13,541 Lo escondí por miedo, señor. 779 00:55:13,708 --> 00:55:17,250 No sé por qué, pero lo he estado dibujando en todas partes últimamente. 780 00:55:17,583 --> 00:55:19,541 Realmente no tengo ni idea, señor. Créeme. Por favor. 781 00:55:19,583 --> 00:55:21,423 Llévalo a la estación y preguntar en nuestro camino. 782 00:55:21,458 --> 00:55:22,559 -Señor, señor… -No me importa si muere. 783 00:55:22,583 --> 00:55:24,833 Señor, soy todo lo que mi hermana tiene. Somos sólo nosotros dos. 784 00:55:25,333 --> 00:55:26,625 Puedes revisar mi teléfono. 785 00:55:26,791 --> 00:55:28,541 Ella habría llamado al menos 10 veces. 786 00:55:28,750 --> 00:55:30,541 Señor, Akhila. 787 00:55:30,625 --> 00:55:32,625 Ni siquiera le informé, señor. Ella debe estar preocupada. 788 00:55:32,833 --> 00:55:35,458 Pon mi teléfono en altavoz. Puedes comprobarlo tú mismo. 789 00:55:37,250 --> 00:55:38,250 Seguir. 790 00:55:40,833 --> 00:55:43,083 Arivu, ¿dónde estás? ¿Porque no respondes llamadas? 791 00:55:43,291 --> 00:55:44,291 Lo siento, Akhila. 792 00:55:44,333 --> 00:55:47,666 Me atrapó la policía después de un viaje. 793 00:55:47,791 --> 00:55:49,434 - Es por eso… - ¿Y entonces? ¿No responderás a mi llamada? 794 00:55:49,458 --> 00:55:51,375 Una niña fue secuestrada y asesinado la semana pasada. 795 00:55:51,458 --> 00:55:53,250 Y a ti no te importo lo más mínimo. 796 00:55:53,500 --> 00:55:54,583 Lo siento querida. 797 00:55:54,625 --> 00:55:58,166 - Entiendo... -Te darás cuenta cuando no conteste tus llamadas. 798 00:55:58,750 --> 00:56:00,000 Será mejor que vuelvas a casa pronto. 799 00:56:00,125 --> 00:56:02,000 Si no, me mudaré a un albergue. 800 00:56:02,958 --> 00:56:05,041 ¿Porque te está amenazando? 801 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 ¿Ella es mayor o menor que tú? 802 00:56:06,791 --> 00:56:08,500 Ella es todo para mí, señor. 803 00:56:08,541 --> 00:56:09,375 Por favor, déjame, señor. 804 00:56:09,500 --> 00:56:12,666 Si se registra un caso, No conseguiré un trabajo en el gobierno. 805 00:56:12,708 --> 00:56:13,666 Arruinará mi futuro. 806 00:56:13,708 --> 00:56:15,666 Entonces habla y dime donde viste la cadena. 807 00:56:16,541 --> 00:56:18,750 Ah… recuerdo esa cadena… 808 00:56:19,041 --> 00:56:20,583 Pero no lo puedo decir con seguridad. 809 00:56:22,750 --> 00:56:25,541 Dame una oportunidad y llévame a mi piscina. 810 00:56:25,791 --> 00:56:28,083 Intentaré recordarlo donde vi la cadena. 811 00:56:28,541 --> 00:56:30,416 ¿Por qué? ¿Ahí fue donde viste la cadena? 812 00:56:30,458 --> 00:56:33,208 Señora, sólo está tratando de escapar. 813 00:56:33,458 --> 00:56:34,750 Deberíamos tener cuidado... 814 00:56:35,000 --> 00:56:36,208 Señor...? 815 00:56:36,291 --> 00:56:38,083 ¿Por qué me estás esposando? 816 00:56:38,541 --> 00:56:40,833 -Ve a su academia de natación. - Está bien, señor. 817 00:56:41,958 --> 00:56:42,958 Levantarse. 818 00:56:45,583 --> 00:56:47,083 - Dime. - Señor… 819 00:56:47,500 --> 00:56:52,166 - Estoy en el hospital psiquiátrico de Kilpauk. - No, ven al lugar que estoy compartiendo ahora. 820 00:56:52,250 --> 00:56:53,250 ¡¿Señor?! 821 00:56:54,166 --> 00:56:55,791 <i>Me está volviendo loco.</i> 822 00:57:08,875 --> 00:57:11,291 -¿Por qué te escondes? -No quiero que mi entrenador se entere. 823 00:57:13,500 --> 00:57:14,541 Quíteme las esposas, señor. 824 00:57:14,750 --> 00:57:16,291 -Lo comprobaré y te lo haré saber. - ¿Por qué? 825 00:57:16,500 --> 00:57:17,583 ¿Entonces podrás escapar? 826 00:57:18,541 --> 00:57:19,791 No lo entenderías 827 00:57:20,333 --> 00:57:22,750 ¡Hola! Señor… ¿Adónde vas? 828 00:57:22,833 --> 00:57:24,375 - Señor. - No llegará muy lejos. 829 00:57:24,916 --> 00:57:25,958 Vamos a esperar. 830 00:57:27,625 --> 00:57:30,041 Oye, ¿A dónde me llevas? 831 00:57:30,958 --> 00:57:32,333 Dime. 832 00:57:33,208 --> 00:57:35,958 Estoy preguntando, ¿Y me trajiste aquí? 833 00:57:41,416 --> 00:57:43,250 ¿Sabes nadar? Voy a saltar. 834 00:57:43,416 --> 00:57:44,750 ¡¿Saltar?! 835 00:57:47,708 --> 00:57:50,041 Señor, va a saltar. 836 00:57:50,166 --> 00:57:52,875 No sé nadar. ¿Qué hacemos ahora? 837 00:57:53,833 --> 00:57:54,833 Quítale las esposas. 838 00:57:57,666 --> 00:58:00,166 ¡Oh Dios mío! ¡Eres un asesino! 839 00:58:00,333 --> 00:58:02,375 ¡Gracias a Dios! 840 00:58:40,583 --> 00:58:41,791 ¿Quién saltó, señora? 841 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Tamizharivu. 842 00:58:43,458 --> 00:58:46,541 Me pregunto qué hizo. La policía. He estado viniendo aquí desde la mañana. 843 00:58:46,583 --> 00:58:48,517 La cámara no funciona. Te encargarás de ello, ¿verdad? 844 00:58:48,541 --> 00:58:49,541 Está bien. Vete. 845 00:58:50,041 --> 00:58:52,250 Aravind, levanta la cámara de la piscina de buceo. 846 00:59:02,458 --> 00:59:03,541 ¿Qué está haciendo ahí dentro? 847 00:59:03,958 --> 00:59:05,166 Él hace esto a menudo, señor. 848 00:59:05,625 --> 00:59:10,500 Él no nadará. Puede permanecer así durante media hora. 849 00:59:10,583 --> 00:59:12,303 Él solo dirá Es un ejercicio de respiración. 850 00:59:12,333 --> 00:59:14,500 Pero realmente nos asusta. 851 00:59:14,791 --> 00:59:17,375 El entrenador ya le advirtió. Él nunca escucha. 852 00:59:17,625 --> 00:59:19,125 ¿Quién lo entrenó? 853 00:59:19,375 --> 00:59:20,750 Señor, él es del campo. 854 00:59:20,791 --> 00:59:23,125 Aprendió a nadar con su padre en un pozo. 855 00:59:23,458 --> 00:59:24,625 Pero hay una cosa. 856 00:59:24,708 --> 00:59:27,791 Nadie puede igualar su resistencia. 857 00:59:28,208 --> 00:59:30,875 Su rendimiento ha bajado Los últimos seis meses. 858 00:59:32,916 --> 00:59:35,958 - ¿Hola? - Estoy en la ubicación que usted compartió, señor. 859 00:59:36,000 --> 00:59:37,250 ¿Dónde estás ahora? 860 00:59:37,333 --> 00:59:38,333 Justo detrás de ti. 861 00:59:38,375 --> 00:59:39,375 ¿¡Detrás de mí?! 862 00:59:41,041 --> 00:59:42,666 - Aquí tiene, señor. -¿Que es esto? 863 00:59:42,750 --> 00:59:43,750 Pendrive, señor. 864 00:59:43,875 --> 00:59:46,208 Contiene las imágenes de CCTV que usted solicitó. 865 00:59:46,291 --> 00:59:47,291 ¡Oh! 866 00:59:48,541 --> 00:59:52,333 Señor, hemos recibido otro metraje. Desde la calle Karpagam. 867 00:59:55,791 --> 00:59:57,208 Sigue viendo Arivu. 868 00:59:59,375 --> 01:00:00,958 Reproduce esto, por favor. 869 01:00:01,041 --> 01:00:02,166 Seguro. 870 01:00:04,875 --> 01:00:06,625 - Puedes verlo aquí. - Bueno. 871 01:00:09,125 --> 01:00:10,208 Reenviarlo. 872 01:00:11,083 --> 01:00:12,416 Sigue avanzando. 873 01:00:16,041 --> 01:00:18,000 Parece el mismo clip, señor. 874 01:00:25,041 --> 01:00:26,458 Señor, vi donde vi la cadena. 875 01:00:27,625 --> 01:00:28,958 ¿Lo viste? 876 01:00:30,416 --> 01:00:31,458 Dime. 877 01:00:32,041 --> 01:00:33,041 ¿Qué viste? 878 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 ¿Y dónde? 879 01:01:45,291 --> 01:01:47,416 Vi esa cadena A través del reflejo del agua. 880 01:01:48,916 --> 01:01:50,196 ¿A través del reflejo del agua? 881 01:02:00,875 --> 01:02:02,000 Reproducir el metraje. 882 01:02:12,166 --> 01:02:13,166 Para, para. 883 01:02:14,125 --> 01:02:15,125 Rebobinarlo 884 01:02:18,416 --> 01:02:19,416 Juegalo 885 01:02:25,083 --> 01:02:26,500 Acércate y reproduce el vídeo en bucle. 886 01:02:37,208 --> 01:02:40,958 Señor, alguien fue atrapado con las manos en la masa. 887 01:02:45,583 --> 01:02:47,875 Señor, si no me voy a casa ahora, Las cosas empeorarán. 888 01:02:48,083 --> 01:02:49,083 ¿Puedo ir? 889 01:02:53,666 --> 01:02:54,666 Sí. 890 01:03:09,666 --> 01:03:11,166 ¿Cómo lo dijo con tanta precisión? 891 01:03:11,250 --> 01:03:13,125 Como si realmente lo hubiera visto suceder. 892 01:03:13,708 --> 01:03:18,666 Si hubiera venido por aquí a correr, Habríamos tenido un boceto del asesino. 893 01:03:19,166 --> 01:03:20,166 Seguro. 894 01:03:20,791 --> 01:03:22,125 Aún puedes intentarlo ahora. 895 01:03:22,875 --> 01:03:25,875 Señor… eso es algo que no vio. 896 01:03:27,166 --> 01:03:30,041 Parece irreal que Arivu Vi la cadena de dólares aquí. 897 01:03:30,833 --> 01:03:31,958 Es solo su imaginación. 898 01:03:33,333 --> 01:03:37,125 Pero hay algo que conecta su imaginación a la realidad. 899 01:03:41,500 --> 01:03:46,875 <i>Antes de que se inventaran los espejos, La gente se veía a sí misma en el agua. 900 01:03:47,041 --> 01:03:49,625 <i>Esta no es agua común y corriente. Es la sangre de la Tierra. 901 01:03:50,125 --> 01:03:53,000 <i>Esta agua contiene todos los secretos del mundo.</i> 902 01:04:45,958 --> 01:04:48,833 Señor, el coche del asesino se lo llevó. una ruta inusual hasta Navalur. 903 01:04:49,125 --> 01:04:52,500 Imágenes de CCTV del área de Velachery Muestra rastros del coche, señor. 904 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Bien. Que lo rastreen. 905 01:04:54,500 --> 01:04:55,500 Compartelo conmigo 906 01:04:55,541 --> 01:04:57,061 -Lo enviaré enseguida, señor. - Bueno. 907 01:05:07,125 --> 01:05:08,125 ¡Señor! 908 01:05:08,500 --> 01:05:10,083 Fijó una campana dentro de otra campana. 909 01:05:15,375 --> 01:05:16,416 ¿Tamilarivu? 910 01:05:17,041 --> 01:05:18,041 Él es mi hermano, señor. 911 01:05:18,083 --> 01:05:19,250 ¿Puedes llamar a tu hermano? 912 01:05:20,333 --> 01:05:21,583 Está cansado y dormido. 913 01:05:22,041 --> 01:05:23,333 Intentaré despertarlo. 914 01:05:24,708 --> 01:05:26,166 Por favor, pase, señor. Adelante. 915 01:05:30,333 --> 01:05:32,833 Hermano, despierta. Alguien está aquí preguntando por ti. 916 01:05:33,208 --> 01:05:35,000 ¡Ha llegado la policía! ¡Levántate! 917 01:05:35,208 --> 01:05:36,208 ¡Señor! 918 01:05:36,375 --> 01:05:38,935 - ¡Se ha equivocado de persona, señor! - ¿De qué estás hablando? 919 01:05:39,750 --> 01:05:41,791 Se ha equivocado de persona, señor. 920 01:05:43,250 --> 01:05:47,166 Señor, anoche llegó empapado. Tomé unas pastillas y me quedé dormido. 921 01:05:47,375 --> 01:05:48,517 Él no puede despertar, señor. 922 01:05:48,541 --> 01:05:50,601 Cuando se despierte, pídele que se reúna contigo. Señor en la estación. 923 01:05:50,625 --> 01:05:52,291 ¿Por qué, señor? ¿Pasa algo? 924 01:05:52,583 --> 01:05:53,583 Nada de eso. 925 01:05:54,125 --> 01:05:57,250 Algo que él empezó Aún no se ha completado. Eso es todo. 926 01:05:57,416 --> 01:05:59,000 ¿Está bien mi hermano? 927 01:05:59,250 --> 01:06:01,041 Sí, sí. Muy impresionante. 928 01:06:02,208 --> 01:06:04,833 Por fin lo han aceptado Un trabajo adecuado después de mucho tiempo. 929 01:06:05,541 --> 01:06:09,166 Me alegraría que consiguiera un trabajo en el gobierno. Tal como mamá siempre lo deseó. 930 01:06:09,583 --> 01:06:12,041 El señor está impresionado, ¿verdad? ¡Entonces seguro que conseguirá uno! 931 01:06:15,250 --> 01:06:17,416 - ¿Quiénes son? - Mamá y papá. 932 01:06:17,833 --> 01:06:18,833 Mi hermano lo dibujó. 933 01:06:19,166 --> 01:06:22,291 ¡Oh! Papá era hindú, ¿Y mamá era cristiana? 934 01:06:22,541 --> 01:06:23,541 ¡Sí, señor! 935 01:06:23,625 --> 01:06:26,458 Al principio, ambos adoraron al Señor Murugan. 936 01:06:26,916 --> 01:06:28,416 Papá es un devoto de los Siddhars. 937 01:06:28,916 --> 01:06:31,875 ¿Que es todo esto? ¡No puedo entender nada de esto! 938 01:06:32,166 --> 01:06:33,416 ¡Señor! ¡Señor! ¡Señor! 939 01:06:34,166 --> 01:06:36,434 Señor, no debería llevarlo puesto. Zapatos cuando toca estos, señor. 940 01:06:36,458 --> 01:06:37,708 Mi hermano me mataría. 941 01:06:39,541 --> 01:06:43,458 Estos manuscritos tienen entre 700 y 800 años de antigüedad. preservado por mi padre. 942 01:06:43,958 --> 01:06:47,750 Papá hacía lecturas astrológicas de Nadi para los principales líderes políticos. 943 01:06:47,875 --> 01:06:48,875 Mamá nos lo contó. 944 01:06:50,208 --> 01:06:53,958 Después de que papá falleció, Nos mudamos a Chennai. 945 01:06:55,125 --> 01:06:58,583 Esta casa es El único recuerdo que tenemos de ella. 946 01:07:00,500 --> 01:07:02,041 ¿Lees todo esto? 947 01:07:02,666 --> 01:07:05,416 No, señor. No lo sé. Realmente no entiendo nada de esto. 948 01:07:06,416 --> 01:07:10,000 Pero mi hermano lee Todo esto con gran interés. 949 01:07:10,208 --> 01:07:11,916 Incluso canta las canciones de Siddharth. 950 01:07:19,291 --> 01:07:21,458 Entonces… ¿quién es este “Señor”? 951 01:07:22,458 --> 01:07:24,375 ¡Dios mío! ¿Cómo entró aquí? 952 01:07:24,708 --> 01:07:26,333 ¿Saludas a todos los que visitan la casa? 953 01:07:28,958 --> 01:07:30,916 Su nombre también es Velu, señor. 954 01:07:31,166 --> 01:07:33,447 Mi hermano lo trajo de el templo y lo esta criando. 955 01:07:35,083 --> 01:07:37,416 Ustedes dos siéntense aquí. Iré a ponerlo de nuevo. 956 01:07:54,041 --> 01:07:56,000 Señor, ¿quiero preparar un poco de té? 957 01:07:56,333 --> 01:07:58,916 - No, está bien. - Dos tazas con jaggery. 958 01:07:59,625 --> 01:08:01,000 Jaggery... ¡Lo tengo! 959 01:08:01,958 --> 01:08:04,333 Arivu, están aquí para verte. Ve a hablar con ellos. 960 01:08:07,833 --> 01:08:09,673 ¿Y ahora qué, señor? ¿Otra ronda de investigaciones? 961 01:08:10,500 --> 01:08:12,541 No es una investigación, Sólo necesito tu ayuda. 962 01:08:12,625 --> 01:08:13,666 Por favor, déjame solo. 963 01:08:14,083 --> 01:08:16,166 Tengo selecciones en dos días. Necesito practicar. 964 01:08:16,333 --> 01:08:19,791 ¡Arivu! El señor está siendo ¡Mucha paciencia contigo! 965 01:08:20,083 --> 01:08:22,351 Cuando te conviene, eres paciente. Cuando no lo haces, empiezas a torturarme. 966 01:08:22,375 --> 01:08:24,291 ¡Oye! Cuida tu tono. 967 01:08:24,416 --> 01:08:25,666 No, tú cuida el tuyo. 968 01:08:25,791 --> 01:08:29,208 Me hiciste revivir todo lo que he ¡He estado intentando seguir adelante durante meses! 969 01:08:29,416 --> 01:08:32,666 Lo único que te importa es atrapar al asesino. y ganar una medalla por ello. 970 01:08:32,916 --> 01:08:33,791 No te importa nadie más. 971 01:08:33,875 --> 01:08:35,715 ¿Actuarías de la misma manera? ¿si fuera tu hijo? 972 01:08:35,875 --> 01:08:37,958 ¡Cállate, bribón! 973 01:08:39,083 --> 01:08:40,083 ¿Qué sabes siquiera? 974 01:08:40,750 --> 01:08:44,541 No dirías todo esto si El crimen ocurrió en su propia casa. 975 01:08:45,291 --> 01:08:46,291 ¿Que acabas de decir? 976 01:08:46,500 --> 01:08:47,708 ¿Si tuviera un hijo? 977 01:08:48,416 --> 01:08:50,500 No tuve un hijo... tuve una hija. 978 01:08:51,166 --> 01:08:53,125 Ella ya no está con nosotros. 979 01:08:55,333 --> 01:08:56,333 Mi Priya... 980 01:08:56,875 --> 01:08:57,875 La misma edad que tu hermana. 981 01:08:59,458 --> 01:09:01,291 La última vez que la vi no fue en persona... 982 01:09:02,041 --> 01:09:03,666 Fue en este video. Echa un vistazo. 983 01:09:05,958 --> 01:09:06,958 Mira esto, tío. 984 01:09:16,333 --> 01:09:18,583 Espera, grabaré la llamada. 985 01:09:19,000 --> 01:09:21,708 Si resulta ser una travesura, ¡Los acabaré! 986 01:09:22,333 --> 01:09:24,434 - ¿Debería ir allí, Geetha? -No, tío, está bien. 987 01:09:24,458 --> 01:09:26,218 Ella es tu hija, ¿verdad? Ella se encargará de ello. 988 01:09:37,208 --> 01:09:38,333 ¡Oye! Tú, vete ya. 989 01:09:42,875 --> 01:09:43,875 - Bharat. - ¡Señor! 990 01:09:44,250 --> 01:09:46,017 Ponte en contacto con el Estación C1 inmediatamente. 991 01:09:46,041 --> 01:09:47,561 Y enviar oficiales al Colegio Lokhande. 992 01:09:47,708 --> 01:09:48,625 Por supuesto, señor. 993 01:09:48,708 --> 01:09:51,333 Oh, ¿eres estudiante de psicología? 994 01:09:52,333 --> 01:09:53,875 Entonces déjame hacerte una pequeña prueba. 995 01:09:54,666 --> 01:09:57,416 Si digo: “Te amo”, ¿Cómo responderías? 996 01:09:59,916 --> 01:10:02,166 ¿Por qué tanto silencio? ¡Dime, Junior! 997 01:10:02,708 --> 01:10:06,375 Si digo: “Te amo”, ¿Cómo responderías? 998 01:10:07,375 --> 01:10:09,333 Si dices “sí”, Te lo propongo ahora mismo. 999 01:10:09,875 --> 01:10:11,500 Si dices “no”, Te lo propongo mañana. 1000 01:10:11,666 --> 01:10:12,746 Entonces seguiré proponiendo... 1001 01:10:12,958 --> 01:10:14,083 hasta que digas “sí”. 1002 01:10:14,500 --> 01:10:15,500 Dime. 1003 01:10:16,125 --> 01:10:20,083 Si digo “te amo”, ¿Cómo responderás? 1004 01:10:20,333 --> 01:10:21,333 No, mayor... 1005 01:10:21,625 --> 01:10:23,083 Si te digo “sí” ahora… 1006 01:10:23,500 --> 01:10:25,333 ¿Tu novia no tendrá ningún problema? 1007 01:10:26,250 --> 01:10:27,309 Eso es lo que me pregunto yo también. 1008 01:10:27,333 --> 01:10:28,416 ¿Qué? ¿Ella? 1009 01:10:28,916 --> 01:10:30,541 ¿Acaso parece una niña? 1010 01:10:31,250 --> 01:10:33,333 ¿Cómo nos vemos juntos ante ti? 1011 01:10:34,000 --> 01:10:36,208 ¡Esto es 100 por ciento "Sadiq", señor! 1012 01:10:36,958 --> 01:10:39,083 Amir Sir manejó su caso hace dos años. 1013 01:10:40,166 --> 01:10:41,916 No hay química entre nosotros. 1014 01:10:42,750 --> 01:10:43,750 ¡Sólo mira el marco! 1015 01:10:45,333 --> 01:10:47,093 ¿No miramos? ¿Como si estuviéramos hechos el uno para el otro? 1016 01:10:48,333 --> 01:10:49,333 Sénior... 1017 01:10:49,500 --> 01:10:50,500 En mi vida... 1018 01:10:51,000 --> 01:10:52,291 Antes de tomar grandes decisiones... 1019 01:10:52,458 --> 01:10:53,583 Lo discuto con mi papá. 1020 01:10:53,750 --> 01:10:54,750 ¿Te parece bien? 1021 01:10:55,208 --> 01:10:56,248 ¡Pregúntale ahora mismo, Junior! 1022 01:10:59,083 --> 01:11:00,083 ¡Gita! 1023 01:11:05,416 --> 01:11:07,333 ¡Mira este cuadro, mayor! 1024 01:11:08,083 --> 01:11:09,625 Papá, ¿debería decirle que sí? 1025 01:11:10,000 --> 01:11:12,916 Espera, querida. ¿No deberíamos comprobarlo? ¿El horóscopo del novio primero? 1026 01:11:13,791 --> 01:11:17,250 ¡Sadiq! Él es el caso del encuentro. ¡Esto lleva dos años pendiente! 1027 01:11:18,375 --> 01:11:21,375 ¿Crees que afeitarte la barba? ¿Y hacerse un tatuaje te hace Sunil? 1028 01:11:22,083 --> 01:11:23,203 ¡Tus trucos están obsoletos! 1029 01:11:23,375 --> 01:11:27,708 Priya, si dices “sí”, Voy a presentar una denuncia por novatadas ahora mismo. 1030 01:11:28,750 --> 01:11:31,791 Si es un “no”, lo acabaré. en un encuentro mañana. 1031 01:11:32,125 --> 01:11:33,125 Sunil, la policía está aquí. 1032 01:11:33,250 --> 01:11:35,375 - ¡Oye, corre! - ¡Salgamos de aquí! 1033 01:11:37,166 --> 01:11:38,166 Ten cuidado, Priya. 1034 01:11:38,666 --> 01:11:39,875 Él ni siquiera es un estudiante. 1035 01:11:40,416 --> 01:11:41,541 Solo un traficante de drogas. 1036 01:11:42,541 --> 01:11:44,261 ¿Por qué debería preocuparme? ¿Cuándo estás conmigo, papá? 1037 01:11:47,166 --> 01:11:48,166 A la mañana siguiente... 1038 01:11:48,916 --> 01:11:50,833 en un contenedor de basura detrás de su universidad... 1039 01:12:20,416 --> 01:12:21,416 ¡Priya! 1040 01:12:28,458 --> 01:12:29,583 Ella fue quemada como basura. 1041 01:12:30,416 --> 01:12:31,416 ¿Quién lo hizo, señor? 1042 01:12:34,125 --> 01:12:35,708 La inyección que utilizó el asesino. 1043 01:12:35,875 --> 01:12:38,833 Contenía un tóxico mezcla de cocaína y me la no una. 1044 01:12:39,041 --> 01:12:41,541 Creemos que fue preparado en su laboratorio universitario. 1045 01:12:43,750 --> 01:12:45,230 ¿Descubriste quién fue el responsable? 1046 01:12:45,458 --> 01:12:46,458 A veces... 1047 01:12:47,166 --> 01:12:48,541 para eliminar una planta venenosa, 1048 01:12:50,000 --> 01:12:51,750 Tienes que destruir todo el jardín. 1049 01:12:52,333 --> 01:12:53,750 Oye, ¿quieres un trago? 1050 01:12:53,916 --> 01:12:54,916 Te daré uno. 1051 01:13:05,500 --> 01:13:08,625 Así que, llevamos a cabo siete operaciones de encuentro. 1052 01:13:09,208 --> 01:13:11,291 Cerré toda la red de drogas de Sunil. 1053 01:13:11,791 --> 01:13:13,208 Pero él se escabulló. 1054 01:13:27,625 --> 01:13:29,333 Idiota, deberías haber inyectado en C3. 1055 01:13:37,958 --> 01:13:38,958 Después de que Priya falleció, 1056 01:13:39,666 --> 01:13:40,833 Yo también me sentí muerta. 1057 01:13:41,291 --> 01:13:43,131 Al igual que mi La vida de mi hija quedó arruinada... 1058 01:13:43,625 --> 01:13:45,434 Vi a otra chica en Las noticias corren la misma suerte. 1059 01:13:45,458 --> 01:13:46,666 No podía quedarme sentado sin hacer nada. 1060 01:13:47,208 --> 01:13:48,875 No busco ninguna medalla, Arivu. 1061 01:13:49,083 --> 01:13:50,351 No deberían morir más niñas. 1062 01:13:50,375 --> 01:13:52,166 Tenemos que atraparlo antes de que eso suceda. 1063 01:13:54,250 --> 01:13:56,041 Lo siento señor. Entendí mal. 1064 01:13:56,458 --> 01:13:57,458 ¿Cómo puedo ayudar? 1065 01:13:58,916 --> 01:14:01,750 Arivu, la información que encontramos Mientras te investigo... 1066 01:14:01,916 --> 01:14:03,708 …fue nuestra primera pista real. 1067 01:14:04,708 --> 01:14:06,875 El dólar y los guantes del asesino. 1068 01:14:07,708 --> 01:14:11,500 Si recuerdas algo más Relacionado con eso, eso es suficiente. 1069 01:14:12,291 --> 01:14:13,583 Está bien, señor. Lo intentaré. 1070 01:14:14,083 --> 01:14:16,500 Como ayer, ven después de finalizar el coaching. 1071 01:14:16,750 --> 01:14:18,030 Lo intentaré una vez termine el coaching. 1072 01:14:19,291 --> 01:14:21,708 No, no, eso es demasiado arriesgado. 1073 01:14:22,208 --> 01:14:23,208 No en tu casa. 1074 01:14:24,166 --> 01:14:25,166 Te lo diré mañana. 1075 01:14:25,416 --> 01:14:26,416 Ven a mi casa. 1076 01:14:26,875 --> 01:14:27,875 Está bien, señor. 1077 01:14:30,000 --> 01:14:31,125 Señor, ¿té? 1078 01:14:31,541 --> 01:14:32,541 Está bien, querida. 1079 01:14:33,125 --> 01:14:35,333 -Lo tomaré la próxima vez. - ¡Señor! 1080 01:14:40,125 --> 01:14:41,125 Este té es excelente. 1081 01:14:56,916 --> 01:14:58,116 ¿Qué haces aquí, Velu? 1082 01:15:06,416 --> 01:15:07,892 Han pasado por lo menos diez años ¿no? 1083 01:15:07,916 --> 01:15:08,916 Sí, sí, definitivamente. 1084 01:15:08,958 --> 01:15:09,958 Divakar. 1085 01:15:10,291 --> 01:15:11,291 Esto es Tamilarivu. 1086 01:15:11,833 --> 01:15:13,153 -Hola, Tamilarivu. -Hola señor. 1087 01:15:13,541 --> 01:15:14,541 - ¿Debemos? - Sí. 1088 01:15:14,791 --> 01:15:15,791 Por favor, ven. 1089 01:15:16,958 --> 01:15:17,958 - Tamilarivu. - Señor. 1090 01:15:18,041 --> 01:15:19,321 Dhruv me ha contado mucho sobre ti. 1091 01:15:19,666 --> 01:15:21,708 ¿Cuánto tiempo puedes aguantar? ¿Tu respiración bajo el agua? 1092 01:15:22,041 --> 01:15:24,791 Hasta donde he probado, Puedo mantenerlo así durante seis o siete minutos. 1093 01:15:24,833 --> 01:15:27,166 Eso es bueno. Pero recuerda, esto es agua de mar. 1094 01:15:27,291 --> 01:15:29,041 - Bueno. -La densidad es mayor. 1095 01:15:29,375 --> 01:15:30,791 Entonces necesitaría algún apoyo. 1096 01:15:31,583 --> 01:15:32,791 - Bueno. - Vamos. 1097 01:15:33,333 --> 01:15:34,708 El tamil no parece un novato. 1098 01:15:35,083 --> 01:15:36,434 Con solo vigilarlo debería ser suficiente. 1099 01:15:36,458 --> 01:15:38,058 - Sí, señor. - Déjalo moverse libremente. 1100 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Consíguele un traje de neopreno. 1101 01:15:41,875 --> 01:15:43,166 -Cuídalo. - Está bien, señor. 1102 01:15:46,083 --> 01:15:47,083 Entrenamiento marino... 1103 01:15:47,333 --> 01:15:48,875 Si mis padres aún vivieran... 1104 01:15:49,500 --> 01:15:51,083 Yo habría estudiado aquí. 1105 01:15:51,500 --> 01:15:52,900 Habría pasado mi vida en este mar. 1106 01:15:54,375 --> 01:15:57,055 Tal como lo deseaba tu mamá, Sólo hay un departamento gubernamental... 1107 01:15:57,458 --> 01:15:59,291 …que realmente puedan hacer uso de tus habilidades. 1108 01:16:00,791 --> 01:16:01,791 El Departamento de Policía. 1109 01:16:02,666 --> 01:16:05,666 Te estoy dando el consejo que te dio tu papá. te lo hubiera dado si estuviera vivo. 1110 01:16:06,833 --> 01:16:09,458 No te prepares para el TNPSC. Apunta al UPSC. 1111 01:16:09,791 --> 01:16:11,708 Aprueba el examen este septiembre. 1112 01:16:11,916 --> 01:16:12,956 Te guiaré después de eso. 1113 01:16:14,625 --> 01:16:16,833 ¿Qué más necesitas? El señor le dio su palabra. 1114 01:16:16,916 --> 01:16:18,436 Es una oportunidad única en la vida. 1115 01:16:29,125 --> 01:16:30,365 -¿Que es esto? - Un lector de pulso. 1116 01:16:30,458 --> 01:16:31,458 Sólo por seguridad. 1117 01:16:31,666 --> 01:16:33,875 Los novatos a veces pueden sentirse presionado 1118 01:16:37,666 --> 01:16:38,666 ¿Debemos? 1119 01:16:41,500 --> 01:16:42,500 Ir. 1120 01:16:51,125 --> 01:16:52,333 Nagaraj, compruébalo. 1121 01:16:52,791 --> 01:16:53,791 Sí, señor. 1122 01:20:09,708 --> 01:20:10,708 Señor, detengámonos. 1123 01:20:11,166 --> 01:20:13,125 Arivu está superando sus límites. 1124 01:20:24,000 --> 01:20:25,333 Señor, él se niega a recibir refuerzos. 1125 01:20:26,666 --> 01:20:27,666 Entonces vete. 1126 01:21:23,375 --> 01:21:24,375 Señor. 1127 01:21:25,708 --> 01:21:26,708 Saquenlo de ahí. 1128 01:21:42,041 --> 01:21:44,208 Él se está aprovechando Porque lo estamos escuchando. 1129 01:21:44,875 --> 01:21:45,875 Él sólo está alucinando. 1130 01:21:46,541 --> 01:21:47,541 -Arun. - ¡Señor! 1131 01:21:48,000 --> 01:21:50,416 ¿Hay al menos una pieza de información? ¿Compatible con esta grabadora? 1132 01:21:51,041 --> 01:21:53,708 No sólo uno, señor. Todo coincide. 1133 01:21:53,833 --> 01:21:55,875 A partir de Barrio marginal de Karpagam Nagar a las 10:30, 1134 01:21:56,125 --> 01:21:58,458 el coche cruzó Metro de Alandur a las 11:20, señor. 1135 01:21:58,750 --> 01:22:00,791 Desde allí, se fue. el puente Thoraipakkam, 1136 01:22:01,000 --> 01:22:04,000 Pasó por las calles interiores de OMR Link Road y entró en "Mettu Theru". 1137 01:22:04,208 --> 01:22:07,291 Aproximadamente a las 2:30, el automóvil volvió a ingresar por Puente Thoraipakkam, señor. 1138 01:22:07,875 --> 01:22:09,035 Y tal como dijo el niño... 1139 01:22:09,208 --> 01:22:12,500 La última imagen del coche es de las cámaras de seguridad de Sala de exposición de Mother's World en Kovilambakkam. 1140 01:22:16,375 --> 01:22:18,375 ¿Cómo es esto posible, señor? ¡Todo combina perfectamente! 1141 01:22:18,708 --> 01:22:20,083 Como te dije antes... 1142 01:22:20,583 --> 01:22:21,791 Lo que tiene Tamilarivu es... 1143 01:22:22,208 --> 01:22:23,500 Un fenómeno raro. 1144 01:22:23,958 --> 01:22:27,458 Hay pocos fenómenos parapsicológicos increíbles. Casos como este alrededor del mundo. 1145 01:22:27,958 --> 01:22:31,833 Si estoy en lo cierto, allá por 1970, Dorothy Allison... 1146 01:22:32,458 --> 01:22:34,541 Ella era una Detective psíquico estadounidense. 1147 01:22:34,833 --> 01:22:38,166 Ella ayudó a resolver algunos de los casos más misteriosos. 1148 01:22:38,625 --> 01:22:40,916 Incluso en crímenes que no presenció ella misma, 1149 01:22:41,208 --> 01:22:43,208 Ella visitaría la escena. 1150 01:22:43,375 --> 01:22:44,895 Ella lo verá a través de su visión interior. 1151 01:22:45,375 --> 01:22:47,791 y proporcionar pistas sobre el asesinato. 1152 01:23:14,541 --> 01:23:19,208 Papá, ¿puedo ser como ese pájaro? ¿Y ver el mundo desde arriba? 1153 01:23:19,750 --> 01:23:20,916 Por supuesto que puedes. 1154 01:23:21,250 --> 01:23:22,333 Pero no en este cuerpo. 1155 01:23:22,791 --> 01:23:23,791 Con tu cuerpo astral. 1156 01:23:24,000 --> 01:23:25,958 Kalinga Siddhar y Bhogar 1157 01:23:26,625 --> 01:23:28,875 He viajado desde Kanja Malai a los picos chinos 1158 01:23:29,208 --> 01:23:32,750 muchas veces, utilizando sus cuerpos astrales. 1159 01:23:33,333 --> 01:23:35,416 ¿Dónde encuentro este cuerpo astral? 1160 01:23:36,291 --> 01:23:38,000 Debes mirar dentro de ti mismo. 1161 01:23:39,875 --> 01:23:41,291 ¿Pero cómo lo veré? 1162 01:23:41,625 --> 01:23:44,208 Antes de que los humanos inventaran los espejos... 1163 01:23:44,750 --> 01:23:47,166 El agua les mostró su reflejo. 1164 01:23:47,625 --> 01:23:50,500 También puede reflejar lo que hay dentro de nosotros. 1165 01:23:50,750 --> 01:23:53,291 Los Siddhars construyeron este pozo por una razón. 1166 01:23:53,541 --> 01:23:56,541 Sólo aquellos elegidos por ellos Pueden sentir sus cuerpos astrales. 1167 01:23:57,208 --> 01:24:00,166 El agua guarda todos los secretos del universo. 1168 01:24:01,791 --> 01:24:03,708 ¿Estás bien? ¿Por qué sudas tanto? 1169 01:24:08,041 --> 01:24:10,625 Señor, la Tienda Madre Mundial está aquí. 1170 01:24:12,500 --> 01:24:14,458 El asesino debe estar escondido en una de estas casas. 1171 01:24:15,375 --> 01:24:18,666 ¿Cómo vamos a encontrarlo? ¿La casa adecuada en un área tan grande? 1172 01:24:19,208 --> 01:24:22,500 - Tu cerebro funciona mejor después del té, ¿verdad? - Exactamente, señor. 1173 01:24:24,500 --> 01:24:25,500 Señor, aquí está su té. 1174 01:24:26,291 --> 01:24:27,416 Señor, dos tazas de té. 1175 01:24:29,875 --> 01:24:30,875 ¡Uf, qué hedor! 1176 01:24:30,958 --> 01:24:33,719 No podía soportar el hedor. ¡aunque sea por un segundo que pasa, parece! 1177 01:24:33,916 --> 01:24:34,833 ¡Cubriéndose la nariz! 1178 01:24:34,916 --> 01:24:37,017 Si nos saltamos la recogida La basura por un día, se darán cuenta. 1179 01:24:37,041 --> 01:24:38,059 El verdadero hedor de esta zona. 1180 01:24:38,083 --> 01:24:40,875 Entonces, ¿sabes qué tipo? ¿De cuántos residuos sale cada casa? 1181 01:24:41,000 --> 01:24:43,166 ¡Basura! Esta gente son parte de la cuneta, señor. 1182 01:24:43,375 --> 01:24:44,375 No solo basura. 1183 01:24:44,458 --> 01:24:47,250 Incluso sabemos quién vive con quién. 1184 01:24:47,458 --> 01:24:49,418 ¿A qué hora estás? ¿Empezar a recoger basura todos los días? 1185 01:24:49,458 --> 01:24:52,083 Empezamos a las 5:30 am, Y continúa hasta la tarde, señor. 1186 01:25:00,416 --> 01:25:01,416 Necesito un pequeño favor. 1187 01:25:02,166 --> 01:25:03,166 Dígame, señor. 1188 01:25:03,250 --> 01:25:06,416 ¿Puedes preguntarle a tu equipo si? ¿Alguien ha visto un búho en la zona? 1189 01:25:07,333 --> 01:25:09,541 ¿Búho? Muy improbable, señor. 1190 01:25:10,375 --> 01:25:11,684 Incluso si lo hubieran hecho, no lo dirían. 1191 01:25:11,708 --> 01:25:14,791 Simplemente anuncie una recompensa en efectivo de dos mil rupias. 1192 01:25:15,083 --> 01:25:16,083 Aquí tienes. 1193 01:25:20,291 --> 01:25:22,041 ¿Por qué se lo guarda en el bolsillo? 1194 01:25:22,208 --> 01:25:23,208 ¡Todos! 1195 01:25:23,291 --> 01:25:25,291 ¿Alguien ha visto un búho en nuestra zona? 1196 01:25:27,250 --> 01:25:29,333 ¡500 para quien dé propina! 1197 01:25:32,916 --> 01:25:34,875 Señor, están mintiendo. ¡Por el premio en dinero! 1198 01:25:35,250 --> 01:25:36,250 Tú lo empezaste... 1199 01:25:36,625 --> 01:25:37,625 Tú ocúpate de ello. 1200 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Aquí tienes. 1201 01:25:39,875 --> 01:25:40,875 Toma, toma. Te lo doy. 1202 01:25:46,250 --> 01:25:47,250 ¡Señor! 1203 01:25:50,791 --> 01:25:52,125 ¿También quieres el dinero? 1204 01:25:52,791 --> 01:25:53,871 No vi nada, señor. 1205 01:25:53,916 --> 01:25:56,625 Pero la semana pasada, mi nieta Dijo que oyó el ulular de un búho. 1206 01:25:57,750 --> 01:25:59,041 ¿En qué casa lo viste? 1207 01:25:59,958 --> 01:26:01,416 Soy ciego, tío… 1208 01:26:02,000 --> 01:26:03,625 …pero lo escuché claramente. 1209 01:26:10,500 --> 01:26:11,500 ¿Dónde fue exactamente? 1210 01:26:12,333 --> 01:26:14,166 En <i>Mullai Nagar</i>, calle 6. 1211 01:26:16,625 --> 01:26:17,625 ¿Cuantos días atrás? 1212 01:26:18,916 --> 01:26:19,916 La semana pasada. 1213 01:26:20,625 --> 01:26:21,791 ¿Puedes llevarme allí? 1214 01:26:22,166 --> 01:26:23,166 Bueno. 1215 01:26:25,083 --> 01:26:27,500 Querido, ya casi estamos al final de la calle. 1216 01:26:27,750 --> 01:26:29,708 Pero hasta ahora no hemos visto ningún búho. 1217 01:26:30,083 --> 01:26:31,583 ¿Dónde está el árbol de neem? 1218 01:26:31,708 --> 01:26:34,625 ¡Todos los demás árboles aquí son árboles de neem! 1219 01:26:35,125 --> 01:26:39,208 Viejo, si quieres la recompensa, simplemente... Dilo. ¡No nos hagas vagar así! 1220 01:26:39,291 --> 01:26:40,666 - ¡Abuelo! - ¿Qué pasa, querida? 1221 01:26:41,041 --> 01:26:45,375 ¿No dijiste que había? ¿Dos árboles aquí, abrazándose? 1222 01:26:45,541 --> 01:26:48,166 Sí, el árbol de neem y el haya india. 1223 01:26:48,416 --> 01:26:49,416 ¡Justo ahí! 1224 01:26:50,541 --> 01:26:53,000 ¡Ahí fue donde oí el ulular del búho, tío! 1225 01:27:02,291 --> 01:27:05,291 Había una cruz a ambos lados de la puerta, señor. 1226 01:27:20,416 --> 01:27:21,476 Este es el lugar exacto, señor. 1227 01:27:21,500 --> 01:27:22,875 Misma puerta, mismos pasos. 1228 01:27:23,166 --> 01:27:24,886 Inmediatamente después de eso, Me sobresalté por el búho. 1229 01:27:25,250 --> 01:27:26,791 Muy bien, Arivu. Muchas gracias. 1230 01:27:32,875 --> 01:27:34,458 - Llamar. - Está bien, señor. 1231 01:27:37,416 --> 01:27:38,416 Señor. 1232 01:27:38,625 --> 01:27:39,684 - ¿Puedes venir por favor? - ¡Lo siento, señor! 1233 01:27:39,708 --> 01:27:40,708 Tenemos practica 1234 01:27:49,041 --> 01:27:50,881 No tendrás ninguno Problemas con el propietario, señor. 1235 01:27:51,250 --> 01:27:53,041 De hecho, soy como el dueño de la casa. 1236 01:27:53,500 --> 01:27:54,666 Puedes hacer lo que quieras. 1237 01:27:54,958 --> 01:27:56,767 Aunque venga la policía, Solo di mi nombre. Estarás bien. 1238 01:27:56,791 --> 01:27:59,416 - Hermano, ¿cómo te llamas? - ¿Quién es usted, señor? 1239 01:27:59,583 --> 01:28:00,541 ¡Gurka! 1240 01:28:00,583 --> 01:28:01,958 ¿Quién se quedó aquí la semana pasada? 1241 01:28:02,125 --> 01:28:04,965 Lo he estado alquilando a un Del norte de la India desde hace seis meses, señor. 1242 01:28:05,000 --> 01:28:07,625 ¿Tienes su identificación con fotografía? ¿Tarjeta Aadhaar? ¿Contrato de alquiler? 1243 01:28:07,958 --> 01:28:08,750 Sobre eso, señor... 1244 01:28:08,833 --> 01:28:11,291 Le pregunté varias veces: pero nunca me dio nada. 1245 01:28:11,541 --> 01:28:12,901 ¿Entonces por qué se lo alquilaste? 1246 01:28:13,250 --> 01:28:15,208 Porque el dueño es de Karaikudi. 1247 01:28:15,583 --> 01:28:17,041 Yo me encargo de la casa. 1248 01:28:17,541 --> 01:28:19,583 Por lo general, una casa con Un techo de amianto como éste... 1249 01:28:19,708 --> 01:28:21,476 …sólo se puede alquilar Por dos o tres mil, señor. 1250 01:28:21,500 --> 01:28:24,083 Ofreció diez mil como alquiler. y diez meses de alquiler como anticipo. 1251 01:28:24,166 --> 01:28:26,767 Después de entregar la parte del propietario, Me quedé con siete mil de ganancia. 1252 01:28:26,791 --> 01:28:28,458 Eso no es ganancia. Eso es pecado. 1253 01:28:28,750 --> 01:28:30,630 No tienes oportunidades Así ocurre muy a menudo, señor. 1254 01:28:30,750 --> 01:28:32,267 ¿Alguna vez has? ¿Tuviste la oportunidad de visitar la cárcel? 1255 01:28:32,291 --> 01:28:33,958 ¿Y si fuese un terrorista? 1256 01:28:34,208 --> 01:28:36,958 —¡¿Terrorista?! Señor, ¿de qué está hablando? -Abre la puerta. 1257 01:28:37,583 --> 01:28:39,666 Pensé que lo alquilarían, ¡Pero lo están asaltando! 1258 01:28:41,875 --> 01:28:43,195 ¿Podrás identificarlo? 1259 01:28:43,500 --> 01:28:45,958 Señor, vi su cara el día que se mudó. 1260 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 Después de eso, mantuvo un perfil bajo. 1261 01:28:48,250 --> 01:28:50,642 Incluso los días de alquiler llevaba mascarilla, Pagó rápidamente y se fue sin decir palabra. 1262 01:28:50,666 --> 01:28:51,666 Adelante, señor. 1263 01:28:56,333 --> 01:28:58,541 ¿Cuántos indios del norte viven aquí? 1264 01:28:59,125 --> 01:29:00,375 Quizás dos o tres, señor. 1265 01:29:00,750 --> 01:29:02,666 Pero no causan ningún problema, señor. 1266 01:29:02,750 --> 01:29:04,070 Entonces ¿por qué abandonó la casa? 1267 01:29:04,500 --> 01:29:07,125 Esto se debe a que el inquilino de la planta baja… 1268 01:29:07,291 --> 01:29:09,625 …notó que una mujer lo visitaba por la noche. 1269 01:29:10,041 --> 01:29:11,875 Ya sabes cómo Los chicos de Bombay son 'juguetones'. 1270 01:29:14,583 --> 01:29:17,000 Un día, la planta baja El inquilino subió las escaleras… 1271 01:29:17,208 --> 01:29:19,833 …amenazó con llamar a la policía Si no se mudara. 1272 01:29:19,958 --> 01:29:22,250 Se mudó al día siguiente. Sin siquiera informarme. 1273 01:29:42,000 --> 01:29:45,291 ¿Por qué toda la casa está pintada de negro? 1274 01:29:45,500 --> 01:29:48,208 Se necesitarán al menos tres capas. de pintura blanca para cubrir esto, señor. 1275 01:29:48,458 --> 01:29:50,250 Dame su número de teléfono. 1276 01:29:50,625 --> 01:29:52,309 Te lo daré, pero no es alcanzable, señor. 1277 01:29:52,333 --> 01:29:53,333 Por supuesto que no. 1278 01:29:54,083 --> 01:29:55,083 Es un teléfono trampa. 1279 01:29:56,500 --> 01:29:59,333 Todo lo que ha dicho hasta ahora es estándar. Técnica utilizada por los traficantes de drogas. 1280 01:30:00,041 --> 01:30:01,208 Llama al equipo forense. 1281 01:30:20,125 --> 01:30:21,291 Hermano, ¿has visto mi teléfono? 1282 01:30:21,916 --> 01:30:23,375 ¡Espera! No, no lo he hecho. 1283 01:30:36,041 --> 01:30:37,041 ¡Akilah! 1284 01:30:38,333 --> 01:30:39,333 ¡Akilah! 1285 01:30:44,583 --> 01:30:45,583 ¡Akilah! 1286 01:30:45,958 --> 01:30:46,958 ¡Akilah! 1287 01:30:59,375 --> 01:31:00,625 -¡Rithu! - ¿Sí, hermano? 1288 01:31:00,875 --> 01:31:02,958 - ¿Viste a Akilah? - ¡Sí, lo hice! 1289 01:31:03,125 --> 01:31:04,625 Ella salió en un coche negro. 1290 01:31:05,708 --> 01:31:06,708 ¿¡Coche negro?! 1291 01:31:07,541 --> 01:31:09,416 - ¿Con quién? -No lo sé, hermano. 1292 01:31:09,666 --> 01:31:10,875 Lo vi desde aquí arriba. 1293 01:31:13,708 --> 01:31:15,875 Espera, le haré una videollamada. 1294 01:31:16,250 --> 01:31:17,250 Oye, dame el teléfono. 1295 01:31:17,583 --> 01:31:18,583 ¿Qué pasó, Arivu? 1296 01:31:19,708 --> 01:31:20,958 Hermano, perdí mi teléfono. 1297 01:31:21,541 --> 01:31:22,666 Akila aún no ha vuelto a casa. 1298 01:31:23,458 --> 01:31:24,500 ¿Donde podría estar? 1299 01:31:29,583 --> 01:31:31,083 ¡Arivu, un momento! 1300 01:31:32,541 --> 01:31:33,821 Este es el teléfono de mi mamá. Quédatelo. 1301 01:31:33,958 --> 01:31:36,166 Lo recuperaré mañana. Ve a buscar a Akila. 1302 01:31:38,083 --> 01:31:39,083 Hola señora? 1303 01:31:39,208 --> 01:31:40,208 Soy yo, Arivu. 1304 01:31:40,333 --> 01:31:41,583 - Tamilarivu. -Dime, Arivu. 1305 01:31:42,375 --> 01:31:43,500 ¡No esperaba que llamaras! 1306 01:31:43,791 --> 01:31:45,958 -¿De quién es este número? - Señora, ¡perdí mi teléfono! 1307 01:31:46,250 --> 01:31:47,410 Este es el teléfono de mi vecino. 1308 01:31:47,625 --> 01:31:49,875 Hace un tiempo, mi hermana se fue. con alguien en un coche. 1309 01:31:50,375 --> 01:31:52,166 El hijo de mi vecino dijo que era un coche negro. 1310 01:31:54,500 --> 01:31:55,791 Ella aún no ha vuelto a casa. 1311 01:31:56,166 --> 01:31:57,846 Intenté llamarla, pero no puedo comunicarme con ella. 1312 01:31:58,000 --> 01:32:00,125 ¿Alguno de sus amigos conduce un coche negro? 1313 01:32:00,458 --> 01:32:01,458 No lo sé, señora. 1314 01:32:03,291 --> 01:32:04,333 ¿Cuando la viste por última vez? 1315 01:32:04,750 --> 01:32:07,684 Esta mañana estaba practicando baile. en la terraza cuando salí para nadar. 1316 01:32:07,708 --> 01:32:09,166 ¿Qué llevaba puesto? 1317 01:32:10,458 --> 01:32:11,458 Un churidar blanco. 1318 01:32:13,750 --> 01:32:14,750 ¡Oh, no! 1319 01:32:15,250 --> 01:32:16,791 La señal es débil aquí, Akhila. 1320 01:32:17,291 --> 01:32:20,375 Recibirás una mejor señal cerca de la puerta principal del albergue. 1321 01:32:20,708 --> 01:32:22,541 ¡Ya me lo han advertido suficientes veces! 1322 01:32:23,416 --> 01:32:26,250 Si salgo ahora, me meteré en problemas. 1323 01:32:27,208 --> 01:32:29,416 ¡Oh Dios! ¿Qué estás haciendo? diciendo, ¿Sharanya? 1324 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Por favor, ayúdame. 1325 01:32:31,583 --> 01:32:32,833 Arivu, hermano, estará preocupado. 1326 01:32:36,291 --> 01:32:37,411 Muy bien, hagamos algo. 1327 01:32:37,666 --> 01:32:41,375 Le diré al director. El intercomunicador que es una llamada de emergencia. 1328 01:32:41,916 --> 01:32:42,916 Te daré mi tarjeta de identificación. 1329 01:32:43,333 --> 01:32:46,708 Cúbrete la cara con el paraguas y mostrarle mi documento de identidad. 1330 01:32:46,833 --> 01:32:48,500 Luego sal y trata de llamar. 1331 01:32:49,583 --> 01:32:50,583 Pero no vayas demasiado lejos. 1332 01:32:54,208 --> 01:32:56,458 Tranquilo, Arivu. ¿Por qué te asustas? 1333 01:32:57,500 --> 01:32:59,540 ¿Tomaste el nuevo medicamento? ¿Lo recetó el médico? 1334 01:33:00,333 --> 01:33:01,333 Todavía no, señora. 1335 01:33:01,916 --> 01:33:02,916 Tome su medicamento primero. 1336 01:33:03,416 --> 01:33:05,616 Una vez que enciende su teléfono, Ella te devolverá la llamada. 1337 01:33:05,916 --> 01:33:07,958 No te preocupes. Ella es más valiente que tú. 1338 01:33:21,791 --> 01:33:23,166 ¿Ella tiene novio? 1339 01:33:23,750 --> 01:33:25,750 Conocí a algunos de sus amigos. 1340 01:33:26,833 --> 01:33:28,458 Pero yo no diría un novio. 1341 01:33:29,625 --> 01:33:33,416 Ella dijo que un chico había estado Llevo dos años intentando proponerle matrimonio. 1342 01:33:38,750 --> 01:33:41,708 Mi hermana es miope. 1343 01:33:43,125 --> 01:33:45,541 Ella usa gafas. 1344 01:34:26,041 --> 01:34:27,041 Hola señora! 1345 01:34:27,291 --> 01:34:28,651 ¿Cuando llegó el primer informe? 1346 01:34:28,708 --> 01:34:30,250 Recibimos una llamada al 100 alrededor de las 4:30. 1347 01:34:30,333 --> 01:34:31,601 ¿Coincide con el patrón anterior? 1348 01:34:31,625 --> 01:34:32,767 - ¿Lo viste, Varman? - Sí, señor. 1349 01:34:32,791 --> 01:34:34,000 Irreconocible, señor. 1350 01:34:34,291 --> 01:34:35,851 Hemos informado al Departamento Forense. 1351 01:34:36,083 --> 01:34:38,726 ¿Has comprobado si hay alguna persona desaparecida? ¿Informes de anoche en esta zona? 1352 01:34:38,750 --> 01:34:40,000 No hay nada en los registros, señor. 1353 01:34:57,875 --> 01:34:58,875 Dhruv. 1354 01:35:00,583 --> 01:35:01,583 Dhruv... 1355 01:35:03,000 --> 01:35:04,166 Tranquilízate. 1356 01:35:05,250 --> 01:35:06,250 Cálmate. 1357 01:35:13,208 --> 01:35:14,208 ¿Dónde está Akhila? 1358 01:35:14,458 --> 01:35:17,500 - ¿Está ella aquí? -Te avisarán. Ven. 1359 01:35:18,416 --> 01:35:20,291 -Ven, Arivu. -¿Por qué me ha llamado aquí, señora? 1360 01:35:20,375 --> 01:35:23,083 ¿De qué color estaba vestido Akhila ayer? 1361 01:35:24,000 --> 01:35:25,291 Un churidar blanco, señora. 1362 01:35:34,458 --> 01:35:35,458 ¡Arrivu! 1363 01:35:36,083 --> 01:35:37,083 ¡Akhila! 1364 01:35:37,250 --> 01:35:38,250 ¡Akhila! 1365 01:35:38,458 --> 01:35:39,458 ¡Akhila! 1366 01:35:39,708 --> 01:35:41,228 -¡Akhila! -¿Por qué lo trajiste aquí? 1367 01:35:41,583 --> 01:35:43,383 Akhila ha estado desaparecida Desde anoche, señor. 1368 01:35:45,041 --> 01:35:46,250 El cuerpo ya está desfigurado. 1369 01:35:46,500 --> 01:35:48,380 Saquenlo antes Contamina la evidencia. 1370 01:35:49,000 --> 01:35:50,000 ¡Arrivu! 1371 01:35:50,500 --> 01:35:51,500 ¡Arivu, vamos! 1372 01:35:55,500 --> 01:35:56,500 Sacalo. 1373 01:35:57,916 --> 01:35:58,833 ¡Akhila! 1374 01:35:58,875 --> 01:35:59,875 ¡Akhila! 1375 01:35:59,916 --> 01:36:00,916 -¡Akhila! - ¡Levántalo! 1376 01:36:03,750 --> 01:36:04,750 ¡Arrivu! 1377 01:36:05,250 --> 01:36:06,250 ¡Esto no es Akhila! 1378 01:36:06,333 --> 01:36:07,333 ¡Esto no es Akhila! 1379 01:36:08,250 --> 01:36:09,290 Akhila no usa tacones. 1380 01:36:09,708 --> 01:36:10,708 Esto no es Akhila. 1381 01:36:11,750 --> 01:36:12,790 Akhila no usa tacones. 1382 01:36:12,958 --> 01:36:15,375 Esta es otra persona. Akhila no usa tacones. 1383 01:36:15,958 --> 01:36:16,958 Esto no es Akhila. 1384 01:36:18,208 --> 01:36:19,208 Esto no es Akhila. 1385 01:36:19,333 --> 01:36:21,750 Está bien, está bien. Relájate. 1386 01:36:22,416 --> 01:36:23,458 - ¿Señor? - ¡Eh! 1387 01:36:24,458 --> 01:36:25,708 ¡Otra actualización de estado impactante! 1388 01:36:31,416 --> 01:36:34,541 Señor, ella es la Dra. Shalini, un cirujano cosmetólogo. 1389 01:36:38,291 --> 01:36:41,083 Así como así, había Una publicación después del último asesinato también, señor. 1390 01:36:48,375 --> 01:36:50,583 -Hola, Akhila! — ¡Hermano, lo siento! Ya volví. ¿Dónde estás? 1391 01:36:50,750 --> 01:36:51,750 Estaré allí enseguida. 1392 01:36:51,833 --> 01:36:54,250 Rastrear la dirección IP desde donde se subió esta foto. 1393 01:36:54,333 --> 01:36:55,333 Nunca me he quedado fuera. 1394 01:36:56,291 --> 01:36:58,125 -Debe estar realmente perturbado. -¡Akhila! 1395 01:36:58,458 --> 01:36:59,578 - ¿Dónde has estado? - ¡Hermano! 1396 01:37:00,083 --> 01:37:01,125 ¡Hermano! ¡Hermano! 1397 01:37:02,041 --> 01:37:04,083 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 1398 01:37:04,958 --> 01:37:07,583 Ayer llovía, Así que no pude practicar aquí. 1399 01:37:08,000 --> 01:37:10,875 Sam me dejó y Mis amigos están en la universidad. 1400 01:37:11,250 --> 01:37:13,333 La práctica duró más de lo esperado. 1401 01:37:13,541 --> 01:37:15,708 Te llamé justo después, pero no pude comunicarme contigo. 1402 01:37:16,208 --> 01:37:17,916 No se pudo acceder a su teléfono. 1403 01:37:18,000 --> 01:37:21,375 No sabía qué hacer, Así que me quedé en la residencia universitaria. 1404 01:37:21,916 --> 01:37:24,166 Tu teléfono ahora está disponible. ¿Qué pasó? 1405 01:37:24,291 --> 01:37:25,333 - ¿Lo perdiste? - Sí. 1406 01:37:25,375 --> 01:37:27,375 - ¿Estás bien? - ¡Sí, estoy bien! 1407 01:37:27,583 --> 01:37:28,625 Lo siento, hermano. 1408 01:37:29,000 --> 01:37:30,666 Lo siento hermano, no pudimos. Comuníquese antes. 1409 01:37:30,875 --> 01:37:33,041 ¡Muchas gracias! ¡Muchas gracias! 1410 01:37:34,000 --> 01:37:36,291 El rostro queda desfigurado a causa de un ataque con ácido. 1411 01:37:36,791 --> 01:37:40,250 El cuerpo está ennegrecido, igual que antes. La inyección se administró en el cuello. 1412 01:37:40,333 --> 01:37:41,958 Mismo lugar, misma droga. 1413 01:37:42,500 --> 01:37:46,291 Quienquiera que haya hecho esto debe ser familiarizado con los procedimientos médicos. 1414 01:37:46,416 --> 01:37:47,601 Cada mes, una niña es asesinada. 1415 01:37:47,625 --> 01:37:48,750 Hola señor. 1416 01:37:48,916 --> 01:37:50,267 Si la policía no puede manejarlo, Dejen que el CBI tome el control. 1417 01:37:50,291 --> 01:37:52,958 Es difícil enfrentarse a alguien. Realmente siento pena por el doctor. 1418 01:37:53,583 --> 01:37:56,708 - ¡Sí señor, lo vi en las noticias! -Lo vi en persona. 1419 01:37:57,750 --> 01:37:59,041 Pensé que eras tú y… 1420 01:38:00,958 --> 01:38:03,583 Tu hermano se parece a Él morirá si no estás allí. 1421 01:38:03,958 --> 01:38:05,291 Morir es fácil, hermano. 1422 01:38:05,375 --> 01:38:09,250 Te ahogas un poco, sientes tu Se me aprieta el pecho y luego se acabó. 1423 01:38:09,916 --> 01:38:11,208 Pero, ¿qué es peor que la muerte? 1424 01:38:11,583 --> 01:38:14,416 …es perder a quien quieres. 1425 01:38:15,000 --> 01:38:16,708 Lo siento, hermano. 1426 01:38:17,416 --> 01:38:19,958 Ahora entiendo…por qué el señor está tan decidido a atrapar a este asesino. 1427 01:38:20,375 --> 01:38:22,625 - No dejes que se escape. - ¡Seguro! 1428 01:38:23,625 --> 01:38:24,791 ¿Estás bien ahora? 1429 01:38:26,791 --> 01:38:30,625 Hermano, ¿debería intentarlo? ¿Rastreando al asesino nuevamente? 1430 01:38:30,916 --> 01:38:33,125 No hagas nada Sin el conocimiento del señor. 1431 01:38:33,583 --> 01:38:36,083 Dijiste que estás entrenando Para las selecciones, ¿no? Concéntrate en eso. 1432 01:38:36,708 --> 01:38:38,958 Está bien. Me voy entonces. 1433 01:38:41,250 --> 01:38:44,000 La mayoría de los clientes de Shalini son celebridades. 1434 01:38:44,208 --> 01:38:47,833 Actores, modelos, presentadores, y algunas esteticistas. 1435 01:38:48,291 --> 01:38:51,666 ¿Puedes compartir los detalles de los clientes que? ¿Ha visitado al médico regularmente en los últimos días? 1436 01:38:53,083 --> 01:38:54,166 ¡Hola Rajesh! 1437 01:38:54,958 --> 01:38:58,541 Sí, ese director de cine... ¡Rajesh! 1438 01:38:58,625 --> 01:39:00,958 Lo he visto visitarla a menudo. 1439 01:39:01,083 --> 01:39:03,041 También los he visto hablar por teléfono. 1440 01:39:07,875 --> 01:39:11,000 Hermano, ¿por qué me decepcionaste? 1441 01:39:16,250 --> 01:39:17,333 ¿Por qué te levantas tan temprano? 1442 01:39:18,291 --> 01:39:19,583 -¿Tienes tu teléfono? - Sí. 1443 01:39:19,875 --> 01:39:21,291 ¿Esta cargado? - Sí. 1444 01:39:21,791 --> 01:39:24,333 Su selección es Mañana a las 6 am No lo olvides. 1445 01:39:24,750 --> 01:39:25,750 Sí, está bien. 1446 01:39:27,875 --> 01:39:30,000 Hermano, ¿por qué estás aquí a esta hora? 1447 01:39:30,416 --> 01:39:31,776 Se están realizando trabajos de mantenimiento. 1448 01:39:32,250 --> 01:39:33,690 Sólo practicaré durante media hora. 1449 01:39:33,916 --> 01:39:35,500 Si el entrenador se entera, estoy muerto. 1450 01:39:35,875 --> 01:39:36,955 ¿Obtuviste su permiso? 1451 01:39:41,291 --> 01:39:42,541 ¡Ah! Parece que lo hiciste. 1452 01:39:43,416 --> 01:39:45,536 Le he añadido productos químicos. Utilice la piscina más grande. 1453 01:42:38,791 --> 01:42:40,000 ¿A dónde fue? 1454 01:42:42,333 --> 01:42:43,333 Qué dolor en el… 1455 01:42:44,625 --> 01:42:46,166 ¡Arivu! ¡Oh, no! 1456 01:42:46,666 --> 01:42:48,666 Oye, Arumugam, ¡sácalo! 1457 01:43:08,125 --> 01:43:09,625 Señor, ¿qué le pasó? 1458 01:43:09,708 --> 01:43:10,708 Lo llevaron adentro. 1459 01:43:13,541 --> 01:43:15,833 Oh Dios, ¿qué es este procedimiento? 1460 01:43:25,666 --> 01:43:28,666 Señor, quería intentarlo de nuevo. 1461 01:43:28,916 --> 01:43:30,916 Le pedí que no lo hiciera, pero… 1462 01:43:33,250 --> 01:43:34,958 -¿Quién es el guardián? - Soy. 1463 01:43:35,291 --> 01:43:36,791 Está respirando pero no responde. 1464 01:43:37,166 --> 01:43:40,246 Si no recupera la conciencia Dentro de 48 horas, podría entrar en coma. 1465 01:43:42,291 --> 01:43:43,291 ¡Hermano! 1466 01:43:50,291 --> 01:43:51,291 ¡Hermano! 1467 01:43:52,166 --> 01:43:53,583 ¡Hermano! ¡Despierta! 1468 01:43:55,000 --> 01:43:56,375 ¡Hermano! ¡Por favor despierta! 1469 01:43:57,083 --> 01:43:59,958 ¡Por favor, soy yo, Akhila! 1470 01:44:01,083 --> 01:44:02,708 No soporto verte así. 1471 01:44:03,041 --> 01:44:04,291 ¡Por favor mirame! 1472 01:44:04,958 --> 01:44:06,666 ¡Me estás asustando! 1473 01:44:07,208 --> 01:44:09,916 ¡Hermano, por favor despierta! 1474 01:44:10,333 --> 01:44:11,875 ¡Despierta! ¡Mírame! 1475 01:44:12,708 --> 01:44:15,125 ¡No puedo vivir sin ti! 1476 01:44:15,500 --> 01:44:18,208 ¡Oh, Dios! ¡Por favor despierta! 1477 01:44:23,333 --> 01:44:26,791 Arivu dejó su teléfono y su bolso atrás. Acabo de verlos, por favor dáselo. 1478 01:44:29,583 --> 01:44:30,583 Te los entregaré. 1479 01:44:38,875 --> 01:44:42,916 La natación puede ser buena para la condición física, ¡Pero no para toda la vida! 1480 01:44:45,333 --> 01:44:48,000 Su selección es Mañana a las 6 am No lo olvides. 1481 01:44:56,208 --> 01:44:57,208 Hermano... 1482 01:45:00,041 --> 01:45:01,041 ¡Hermano! 1483 01:45:02,125 --> 01:45:03,125 ¡Hermano! 1484 01:45:03,833 --> 01:45:04,833 ¡Hermano! 1485 01:45:12,458 --> 01:45:14,833 - Complejo Acuático Guindy. - Entra. 1486 01:45:18,416 --> 01:45:22,750 Último llamado para los 50 metros libres, Final categoría senior masculina. 1487 01:45:27,041 --> 01:45:30,416 Tharun, categoría abierta, 50 metros estilo libre, Distrito de Kanyakumari. 1488 01:45:30,500 --> 01:45:32,875 Rithesh, categoría abierta, 50 metros, distrito de Chennai. 1489 01:45:33,875 --> 01:45:36,416 ¿Tamilarivu? ¿Dónde está Tamilarivu? 1490 01:45:36,583 --> 01:45:38,916 Él no aparecerá, señora. Inútil. Adelante. 1491 01:45:39,000 --> 01:45:40,000 ¡Señor! 1492 01:45:42,625 --> 01:45:45,250 Carril 4: Shiva Carril 5: Siddhant 1493 01:45:45,333 --> 01:45:48,416 Carril 6: Tharun Carril 7: Rithesh 1494 01:45:48,541 --> 01:45:49,916 Carril 8: Tamilarivu 1495 01:46:01,208 --> 01:46:02,208 En sus marcas. 1496 01:46:06,500 --> 01:46:07,500 ¡Listo! 1497 01:46:40,125 --> 01:46:43,041 Primer puesto: Tamilarivu, distrito de Chennai 1498 01:46:43,125 --> 01:46:45,791 27,8 segundos, 50 metros estilo libre. 1499 01:46:47,041 --> 01:46:47,875 ¡Excelente, Arivu! 1500 01:46:47,916 --> 01:46:51,875 <i>Tharun, distrito de Kanyakumari. 33,2 segundos, 50 metros estilo libre. 1501 01:46:51,958 --> 01:46:53,791 - Muy bien. -Señor, ¿podría venir conmigo? 1502 01:47:25,916 --> 01:47:27,636 Esta es la foto Ha estado garabateando. 1503 01:47:36,958 --> 01:47:38,916 -¿Karthik? -El señor no está aquí. 1504 01:47:39,125 --> 01:47:41,000 - Él se fue a Bangalore. ¿Y tú? - Policía. 1505 01:47:42,000 --> 01:47:43,958 ¿Quién es la chica en? ¿La portada de la revista Time? 1506 01:47:45,000 --> 01:47:46,434 ¿A qué edición se refiere usted, señor? 1507 01:47:46,458 --> 01:47:47,375 Edición del 23 de junio. 1508 01:47:47,458 --> 01:47:49,916 Es una oscura verdad. Sálvala. Ese es el título. 1509 01:47:51,916 --> 01:47:53,875 ¡Ah, eso! Es Vennila, señora, señor. 1510 01:47:54,041 --> 01:47:55,041 ¿Su dirección? 1511 01:48:00,291 --> 01:48:03,000 Nunca esperé que apareciera mi foto en un anuncio como ese, señora. 1512 01:48:03,375 --> 01:48:04,775 Ni siquiera obtuvieron mi permiso. 1513 01:48:05,666 --> 01:48:06,958 ¡Hola! ¡Hola! 1514 01:48:26,375 --> 01:48:27,666 -Sruthi. - ¿Señor? 1515 01:48:27,750 --> 01:48:30,333 - Enciende tu cámara espía con botón. - Está bien, señor. 1516 01:48:37,791 --> 01:48:39,041 Mantenla vigilada de cerca. 1517 01:48:39,166 --> 01:48:43,250 Al igual que nosotros, el asesino también lo es. Siguiéndola cada segundo. 1518 01:48:44,416 --> 01:48:46,333 Su vida está en nuestras manos. 1519 01:49:05,041 --> 01:49:08,083 Sruthi, ¿puedes recortar? ¿La cámara espía enfocada en Vennila? 1520 01:49:24,791 --> 01:49:25,911 ¿Por qué no funciona mi acceso? 1521 01:49:26,458 --> 01:49:28,166 Director destituido Algunos accesos ayer. 1522 01:49:28,250 --> 01:49:29,684 Creo que algo salió Error durante la actualización. 1523 01:49:29,708 --> 01:49:30,708 Puedes irte. 1524 01:49:40,333 --> 01:49:41,333 Hola, Vennila. 1525 01:49:42,791 --> 01:49:44,059 ¿Por qué lo harías? ¿Algo así? 1526 01:49:44,083 --> 01:49:45,416 Ni siquiera yo me esperaba esto, señora. 1527 01:49:45,625 --> 01:49:47,125 Que usaran mi foto así. 1528 01:49:48,291 --> 01:49:49,971 Raju Sir se puso realmente se molestó cuando vio esto. 1529 01:49:50,291 --> 01:49:52,091 Es poco probable que lo hagas. ser elegido para participar en esta película ahora. 1530 01:49:53,500 --> 01:49:54,625 ¿Por qué la decisión repentina? 1531 01:49:54,875 --> 01:49:55,875 ¿Qué pasó, señora? 1532 01:49:56,375 --> 01:49:57,916 Esa es la hija de nuestro productor. 1533 01:49:58,166 --> 01:50:00,416 Han decidido lanzarla en esta pelicula. 1534 01:50:00,750 --> 01:50:02,226 Están haciendo la prueba de apariencia ahora mismo. 1535 01:50:02,250 --> 01:50:05,375 Pero como se trata de una película biográfica del campeón de bádminton PV Sindhu, 1536 01:50:06,041 --> 01:50:08,125 Él me pidió que cambiara Mi tono de piel a un marrón más oscuro. 1537 01:50:08,500 --> 01:50:10,583 -¿Cómo lo hará? -Lo están suavizando con maquillaje. 1538 01:50:12,666 --> 01:50:13,666 ¿Bajarle el tono? 1539 01:50:15,125 --> 01:50:16,765 Trajeron un equipo de Hollywood. 1540 01:50:17,500 --> 01:50:18,540 Incluso la prueba de la apariencia ha terminado. 1541 01:50:19,041 --> 01:50:20,721 Y el director Estoy muy contento con ello. 1542 01:50:21,958 --> 01:50:24,125 Pienso que esto estará bien para ella. 1543 01:50:25,625 --> 01:50:27,333 ¡Guau! Realista. 1544 01:50:27,875 --> 01:50:29,395 - Bueno, Hollywood lo hace mejor. - Sí. 1545 01:50:29,500 --> 01:50:30,833 ¿Es resistente al sudor? 1546 01:50:31,000 --> 01:50:33,791 Cambié el color de mi piel y hasta mi nombre para ti. 1547 01:50:34,375 --> 01:50:37,142 Pasé seis meses de piel. tratamiento en el hospital al que me enviaron. 1548 01:50:37,166 --> 01:50:38,286 ¿Todo eso fue en vano? 1549 01:50:38,333 --> 01:50:39,916 La empresa lo pagó, ¿verdad? 1550 01:50:40,375 --> 01:50:41,541 El pago corrió por tu cuenta. 1551 01:50:41,958 --> 01:50:42,958 Pero el dolor era mío. 1552 01:50:43,208 --> 01:50:44,767 ¿Sabes siquiera cuántos? ¿Qué alergias en la piel he desarrollado? 1553 01:50:44,791 --> 01:50:46,541 - ¡Mira esto! - Está bien, está bien, Vennila. 1554 01:50:46,750 --> 01:50:48,708 No te preocupes, te compensaremos. 1555 01:50:49,083 --> 01:50:50,083 Siéntate y relájate. 1556 01:50:50,250 --> 01:50:52,184 Hablaremos de las cosas. una vez que llega el director. 1557 01:50:52,208 --> 01:50:55,375 Rajesh, quiero hacer Esta película en cuatro idiomas. 1558 01:50:55,541 --> 01:50:56,625 - ¡Vamos a hacerlo! - ¡Seguro! 1559 01:51:05,041 --> 01:51:06,916 El rodaje comenzará dentro de un mes. 1560 01:51:07,125 --> 01:51:08,625 Ultimas el resto del reparto. 1561 01:51:09,000 --> 01:51:10,809 Vamos a lanzar Sana Trivedi como nuestra actriz principal. 1562 01:51:10,833 --> 01:51:12,250 - ¡Bueno! - ¿Qué hay de mí? 1563 01:51:14,583 --> 01:51:16,103 Oye, Vennila, ¿qué estás haciendo aquí? 1564 01:51:19,375 --> 01:51:21,335 Lo siento, no es posible. para elegirte para esta película. 1565 01:51:21,750 --> 01:51:25,230 - Te consideraremos para el próximo proyecto. -Señor, necesito hablar con usted dos minutos. 1566 01:51:26,750 --> 01:51:27,750 Dime. 1567 01:51:28,125 --> 01:51:29,685 Necesito hablar con usted en privado, señor. 1568 01:51:29,958 --> 01:51:30,958 Esperaré, señor. 1569 01:51:37,166 --> 01:51:38,166 ¿Qué? 1570 01:51:38,208 --> 01:51:40,875 Yo vivía una vida tranquila, vida oculta en algún lugar... 1571 01:51:41,541 --> 01:51:43,501 Fuiste tú quien llamó Yo después de ver mi foto. 1572 01:51:43,750 --> 01:51:46,470 Elogiaste mis ojos, dijiste mi tono de piel. Fue increíble y me dio esperanza. 1573 01:51:46,541 --> 01:51:47,541 ¿Cómo la elegiste? 1574 01:51:47,833 --> 01:51:50,375 Mira, Vennila, todo. Es justo en el amor y en el cine. 1575 01:51:51,375 --> 01:51:52,375 Esta es mi primera película. 1576 01:51:53,041 --> 01:51:54,961 Tengo la oportunidad hacerlo en cuatro idiomas. 1577 01:51:55,250 --> 01:51:57,666 Si tengo que hacer concesiones, ¡Entonces lo haré! 1578 01:51:57,833 --> 01:52:00,541 Dijiste que al productor le gustó mucho el piloto que filmaste conmigo… 1579 01:52:00,791 --> 01:52:02,833 Y eso lo apreció Mi actuación en ella. 1580 01:52:03,416 --> 01:52:04,416 ¡Sí! 1581 01:52:04,708 --> 01:52:08,250 Sólo después de ver la película piloto, Sana La señora mostró interés en actuar en la película. 1582 01:52:08,791 --> 01:52:10,111 Así fue como se me presentó la oportunidad. 1583 01:52:12,916 --> 01:52:14,375 Hice todo lo que me pediste. 1584 01:52:14,791 --> 01:52:16,431 Lo único que rechacé fue la cirugía. 1585 01:52:16,583 --> 01:52:19,333 Ahora estoy incluso preparado para eso, Sólo por esta oportunidad. 1586 01:52:19,583 --> 01:52:23,416 Anhelaba liberarme de esta vida oscura y empezar de nuevo. 1587 01:52:24,083 --> 01:52:25,166 Por favor señor, no haga esto. 1588 01:52:26,750 --> 01:52:28,708 ¿Estás intentando? ¿Para chantajearme emocionalmente? 1589 01:52:30,125 --> 01:52:33,208 Simplemente consigue lo que quieras la compensación que necesitas y vete. 1590 01:52:33,458 --> 01:52:34,333 ¿Lo entendiste? 1591 01:52:34,416 --> 01:52:36,958 Señor, sospecho de este perro. 1592 01:52:37,791 --> 01:52:39,911 Si apuntas con una piedra a Un perro que ladra, huirá. 1593 01:52:40,291 --> 01:52:41,291 No nos apresuremos. 1594 01:52:41,375 --> 01:52:42,375 Vamos a esperar. 1595 01:52:47,875 --> 01:52:48,875 ¿Quién es esa chica? 1596 01:52:49,375 --> 01:52:52,708 Artista de la película piloto, Vennila. ¿Recuerdas el vídeo? 1597 01:52:55,166 --> 01:52:56,791 -Hola, Vennila. - Hola, Vigilante. 1598 01:52:57,083 --> 01:52:58,000 ¡Señor! 1599 01:52:58,041 --> 01:52:59,801 ¿Por qué estás dejando? ¿Personas sin acceso? 1600 01:53:00,083 --> 01:53:01,000 Lo siento, señor. 1601 01:53:01,083 --> 01:53:02,083 Por favor, ven. 1602 01:53:02,583 --> 01:53:03,583 Adelante, entra. 1603 01:53:04,666 --> 01:53:05,666 Piérdase. 1604 01:53:07,000 --> 01:53:09,333 Me gustó mucho tu método de actuación. 1605 01:53:10,208 --> 01:53:12,666 ¿Vendrías a casa y me entrenarías? 1606 01:53:13,833 --> 01:53:16,958 ¿Alguien aquí sabe hindi? ¿Y tú? 1607 01:53:17,208 --> 01:53:18,916 <i>Me gustó mucho tu método de actuación.</i> 1608 01:53:20,666 --> 01:53:22,708 ¿Puedes venir a mi casa y entrenarme? 1609 01:53:23,291 --> 01:53:24,291 Ella me está preguntando. 1610 01:53:25,708 --> 01:53:26,708 ¿Sabes hindi? 1611 01:53:27,916 --> 01:53:28,916 Lo sé muy bien. 1612 01:53:30,625 --> 01:53:33,750 Si me ayudas, Te recomendaré para un papel de invitado. 1613 01:53:34,041 --> 01:53:35,500 ¡Ah, okey! 1614 01:53:36,208 --> 01:53:40,041 Tenemos una fiesta de lanzamiento Esta noche en Surfers Bay Resort. 1615 01:53:40,458 --> 01:53:41,538 ¿Por qué no vienes con nosotros? 1616 01:53:43,875 --> 01:53:44,875 Gracias. 1617 01:53:54,083 --> 01:53:55,250 Señor, Vennila está en movimiento. 1618 01:53:55,333 --> 01:53:56,750 La traes sana y salva. 1619 01:53:56,875 --> 01:53:58,355 -No esperemos más. - Está bien, señor. 1620 01:54:12,083 --> 01:54:13,791 Lo siento señor. La perdí en la señal. 1621 01:54:15,666 --> 01:54:18,166 Muy bien, rastrea la ubicación GPS de su móvil. 1622 01:54:18,750 --> 01:54:19,750 Está bien, señor. 1623 01:54:23,532 --> 01:54:24,198 Hola. 1624 01:54:24,238 --> 01:54:25,238 ¿Dónde está Tamilarivu? 1625 01:54:25,583 --> 01:54:26,583 Un minuto, señor. 1626 01:54:28,000 --> 01:54:29,000 Es señor. 1627 01:54:31,083 --> 01:54:33,041 Arivu, ¿puedes ir a? ¿Una dirección de inmediato? 1628 01:54:33,125 --> 01:54:34,125 Dígame, señor. 1629 01:54:36,041 --> 01:54:37,750 Señor, ¿dónde está L213? 1630 01:54:38,208 --> 01:54:40,000 Segundo piso, lado izquierdo. 1631 01:54:51,958 --> 01:54:53,958 -Dime, Arivu. -He llegado a la casa de Vennila. 1632 01:54:54,250 --> 01:54:56,041 - Pero no hay nadie en casa. -Espera un tiempo. 1633 01:54:56,666 --> 01:54:57,666 Mira atentamente. 1634 01:54:58,208 --> 01:54:59,559 Llámame en el momento en que aparezca Vennila. 1635 01:54:59,583 --> 01:55:00,583 Está bien, señor. Lo haré. 1636 01:55:09,375 --> 01:55:10,735 Señor, el teléfono de Vennila está encendido. 1637 01:55:11,208 --> 01:55:12,848 La ubicación que se muestra es Mahabalipuram. 1638 01:55:29,791 --> 01:55:31,416 - Ponte el auricular. - Sí, señor. 1639 01:55:34,333 --> 01:55:36,250 - ¿Cómo estás? - Todo bien, señor. 1640 01:55:36,458 --> 01:55:39,125 Señora, el director Rajesh está ahí. 1641 01:55:41,750 --> 01:55:43,541 ¡La fotografía de Karthik es increíble! 1642 01:55:43,875 --> 01:55:46,125 Es el mejor en fotografía de modelaje. 1643 01:55:50,208 --> 01:55:52,291 - Hola. -Señor, Vennila está aquí. 1644 01:55:53,166 --> 01:55:54,958 Ella está cerca de mí, lleva una chaqueta marrón. 1645 01:55:57,666 --> 01:55:58,791 Mantenla vigilada de cerca. 1646 01:56:01,208 --> 01:56:03,458 Ella no debería estar en mi línea de visión. Dile que se vaya. 1647 01:56:04,666 --> 01:56:06,958 Vennila, ¿puedes por favor? ¿Mantenerse fuera de la vista del director? 1648 01:56:18,041 --> 01:56:19,125 Arregla esa luz. 1649 01:56:23,791 --> 01:56:26,291 Señora… incline hacia la izquierda. 1650 01:56:26,958 --> 01:56:28,333 Izquierda. Izquierda. 1651 01:56:28,583 --> 01:56:29,666 Oye, tú. Sigue adelante. 1652 01:56:33,083 --> 01:56:34,083 Hola, Karthik. 1653 01:56:34,541 --> 01:56:36,021 Parece que tienes Comenzó a trabajar más rápido. 1654 01:56:37,041 --> 01:56:38,041 ¿Qué hacer, señor? 1655 01:56:38,541 --> 01:56:40,708 Cada vez que veo las luces, Me recuerda a Ramya. 1656 01:56:41,166 --> 01:56:43,041 Esa portada de revista La idea de la foto fue brillante. 1657 01:56:43,541 --> 01:56:44,581 Lo encontré recientemente. 1658 01:56:44,750 --> 01:56:46,550 Mi asistente dijo Has estado preguntando sobre ello. 1659 01:56:47,875 --> 01:56:50,791 Entonces, ¿dónde viste a Vennila por primera vez? 1660 01:56:52,833 --> 01:56:54,083 En una farmacia. 1661 01:56:55,000 --> 01:56:56,416 Ella estaba en el mostrador de facturación. 1662 01:56:58,750 --> 01:57:01,125 Sus ojos eran únicos. 1663 01:57:02,916 --> 01:57:04,500 ¡Oye! ¡Deja de tomar fotos! ¡Fuera! 1664 01:57:15,625 --> 01:57:17,375 Quería hacer una sesión de fotos con ella. 1665 01:57:17,666 --> 01:57:20,916 Oh, ¿estaba interesada? ¿En el modelaje o la actuación? 1666 01:57:21,666 --> 01:57:23,791 No, no lo era. Ella dijo que no al principio. 1667 01:57:24,375 --> 01:57:26,125 La convencí poco a poco. 1668 01:57:32,708 --> 01:57:34,500 ¿Dónde la encontraste? Es impresionante. 1669 01:57:34,833 --> 01:57:35,750 - Hola. - Hola. 1670 01:57:35,791 --> 01:57:36,791 -Hola señor. -Rajesh. 1671 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 Vi tu perfil. Es muy interesante. 1672 01:57:41,625 --> 01:57:43,458 Estoy haciendo un piloto Película. ¿Actuarás en ella? 1673 01:57:45,750 --> 01:57:46,750 Voy a intentarlo. 1674 01:57:51,291 --> 01:57:52,416 Aumentar el tono de la piel. 1675 01:57:53,166 --> 01:57:54,291 Agradable. Perfecto. 1676 01:57:55,000 --> 01:57:58,625 Después de ver las fotos que tomé, Ella empezó a gustarme. 1677 01:57:59,416 --> 01:58:00,576 ¿A qué te refieres con "gustarte"? 1678 01:58:00,750 --> 01:58:03,000 Ella me propuso matrimonio el pasado día de San Valentín. 1679 01:58:03,208 --> 01:58:06,916 Karthik, nadie lo ha visto nunca A mí de la manera que tú lo haces. 1680 01:58:07,458 --> 01:58:08,875 Quiero pasar mi vida contigo. 1681 01:58:09,500 --> 01:58:11,291 Creo que estoy enamorado. 1682 01:58:13,166 --> 01:58:14,166 ¿La amabas también? 1683 01:58:14,291 --> 01:58:15,291 ¡Ey! 1684 01:58:16,416 --> 01:58:17,456 Lo siento mucho, Vennila. 1685 01:58:17,958 --> 01:58:20,000 Nunca te vi de esa manera. 1686 01:58:20,333 --> 01:58:21,573 Para mí siempre fue solo trabajo. 1687 01:58:22,250 --> 01:58:24,666 Ella me dio ese colgante. 1688 01:58:25,333 --> 01:58:26,733 Aceptaré esto como lo haría un amigo. 1689 01:58:27,791 --> 01:58:28,791 Bueno. 1690 01:58:29,625 --> 01:58:31,833 Pero me lo dijiste Fue ordenado desde los EE.UU. 1691 01:58:32,416 --> 01:58:35,583 Mi ex lo pidió desde Estados Unidos. y me lo dio. 1692 01:58:35,916 --> 01:58:36,916 Lo curioso es que... 1693 01:58:37,458 --> 01:58:39,958 Pensé que estaba en Me encantó cuando me lo dio. 1694 01:58:40,125 --> 01:58:42,375 Pero también me utilizó para su trabajo. 1695 01:58:43,291 --> 01:58:44,666 ¿Ella todavía te habla? 1696 01:58:45,500 --> 01:58:47,833 Ella dijo "hola" cuando nos conocimos aquí. 1697 01:58:48,250 --> 01:58:49,375 La ignoré. 1698 01:58:50,666 --> 01:58:53,392 He estado deambulando por ahí durante una hora. Por favor dame la dirección correcta. 1699 01:58:53,416 --> 01:58:56,250 Bloque I, 213. La casa de Mega, ¿verdad? 1700 01:58:58,041 --> 01:58:59,833 ¡Ven aquí! Ya llegué. 1701 01:59:05,625 --> 01:59:07,875 Hermano, he estado deambulando por ahí durante una hora. 1702 01:59:08,333 --> 01:59:09,666 Podrías haberme dado propina. 1703 01:59:09,750 --> 01:59:12,375 Conmigo, es hindi. Pero en el tablero todo está en inglés. 1704 01:59:22,416 --> 01:59:23,416 ¿Está Vennila en casa? 1705 01:59:24,916 --> 01:59:25,916 ¡Hola! 1706 01:59:49,833 --> 01:59:51,250 Oye, ¿por qué lo dejaste entrar? 1707 01:59:51,416 --> 01:59:52,833 Él vio mi cara, hermano. 1708 01:59:53,458 --> 01:59:55,218 Levántalo antes de que recupera la conciencia. 1709 01:59:59,666 --> 02:00:00,708 Sruthi, ¿está Vennila ahí? 1710 02:00:00,916 --> 02:00:01,916 Sí, señor. 1711 02:00:04,750 --> 02:00:06,083 Vennila podría haberse convertido en modelo. 1712 02:00:07,208 --> 02:00:08,958 Ahora posa en anuncios baratos. 1713 02:00:11,000 --> 02:00:12,000 ¿Qué tipo de anuncios baratos? 1714 02:00:12,500 --> 02:00:15,375 Eh… Anuncios de clínicas de piel, señor. 1715 02:00:16,333 --> 02:00:18,622 Han estado en The Hindu y en Times Now durante los últimos dos días. 1716 02:00:18,646 --> 02:00:20,125 Clínica de piel Shalini. 1717 02:00:20,416 --> 02:00:21,896 Pertenece al amigo cercano de Rajesh Sir. 1718 02:00:22,125 --> 02:00:23,125 Ella es Vennila. 1719 02:00:23,291 --> 02:00:25,708 La hizo sufrir Un tratamiento de tono de piel para la película. 1720 02:00:26,958 --> 02:00:32,041 Una pequeña cirugía láser ilumina la piel más rápido que estas inyecciones. 1721 02:00:32,916 --> 02:00:34,636 Vennila, ¿nos vamos? ¿Adelante con la cirugía? 1722 02:00:35,125 --> 02:00:37,333 ¡Oh no… una cirugía no, señor! 1723 02:00:37,416 --> 02:00:39,541 Ese tipo de anuncios No son buenos para su carrera. 1724 02:00:39,708 --> 02:00:42,166 Oye, Karthik, ¿qué estás haciendo ahí? Ven aquí. 1725 02:00:42,541 --> 02:00:43,541 Vuelvo enseguida. 1726 02:01:00,166 --> 02:01:01,166 Este no es mi género. 1727 02:01:01,666 --> 02:01:04,000 Mi género es asesinato, misterio y terror. 1728 02:01:05,208 --> 02:01:08,250 Quiero hacer una película Todo esto es sangre y vísceras. 1729 02:01:08,333 --> 02:01:09,333 Por supuesto que lo haremos. 1730 02:01:09,458 --> 02:01:10,375 - ¡Hola! - Hola. 1731 02:01:10,458 --> 02:01:11,517 - Hola, hola. - ¿Cortamos el pastel? 1732 02:01:11,541 --> 02:01:12,701 - Vamos a hacerlo. - Sí, por favor. 1733 02:01:14,666 --> 02:01:16,291 Lanzamiento de Sana Trivedi. 1734 02:01:17,125 --> 02:01:18,125 Esperar. 1735 02:01:18,291 --> 02:01:19,375 Oye, traelo aquí. 1736 02:01:23,333 --> 02:01:25,708 Sana, nunca uses un cuchillo de plástico. 1737 02:01:26,541 --> 02:01:29,021 Nunca sentirás el corte Tal como te lo da un cuchillo real. 1738 02:01:31,708 --> 02:01:32,708 Ya debe estar muerto. 1739 02:01:33,375 --> 02:01:35,095 No se debe derramar ni una gota de sangre. 1740 02:01:35,625 --> 02:01:36,625 Ve a empacarlo. 1741 02:04:12,291 --> 02:04:13,291 Dime arivu 1742 02:04:13,375 --> 02:04:15,375 Señor, Vennila mira Completamente diferente ahora. 1743 02:04:18,541 --> 02:04:19,750 Ella tiene el mismo búho. 1744 02:04:33,583 --> 02:04:34,663 Mira esto, tío. 1745 02:04:47,375 --> 02:04:51,125 Si te digo que sí, ¿Tu novia no se sentirá mal? 1746 02:04:52,666 --> 02:04:53,875 ¿Estas hablando de esto? 1747 02:04:54,333 --> 02:04:56,291 ¿Esa cosa? ¿Incluso te pareces a una niña? 1748 02:04:58,083 --> 02:04:59,166 Ella es del color del alquitrán. 1749 02:04:59,791 --> 02:05:01,541 Y tú… pareces un carro dorado. 1750 02:05:02,166 --> 02:05:03,458 Muy bueno en química. 1751 02:05:03,791 --> 02:05:05,666 Pero no tenemos ¿Hay alguna química entre nosotros? 1752 02:05:08,958 --> 02:05:10,625 El asesino utilizó una inyección. 1753 02:05:10,916 --> 02:05:13,375 Una mezcla de cocaína y yo la no una. 1754 02:05:13,541 --> 02:05:17,208 Quienquiera que haya hecho esto debe ser familiarizado con los procedimientos médicos. 1755 02:05:20,416 --> 02:05:22,291 ¡Idiota! Inyéctalo en C-3. 1756 02:05:23,083 --> 02:05:25,458 Ella me dio ese colgante. 1757 02:05:31,541 --> 02:05:34,791 Cambié mi nombre por ti. Cambié mi tono de piel para ti. 1758 02:05:35,000 --> 02:05:37,761 Pasé por seis meses de tratamiento. en el hospital al que me enviaste. 1759 02:05:38,916 --> 02:05:40,166 ¿Por qué hiciste esto? 1760 02:05:40,416 --> 02:05:41,736 Ni siquiera yo me esperaba esto, señora. 1761 02:05:42,083 --> 02:05:43,563 ¿Que usarían mi foto de esa manera? 1762 02:05:44,208 --> 02:05:45,500 Ella es la Dra. Shalini. 1763 02:05:47,583 --> 02:05:50,291 Yo vivía una vida tranquila, vida oculta en algún lugar... 1764 02:05:59,875 --> 02:06:00,875 Señora, Vennila. 1765 02:06:02,375 --> 02:06:04,958 Oye, Vennila, ¿viniste a la fiesta? 1766 02:06:05,583 --> 02:06:07,041 Vine, pero ya me voy. 1767 02:06:07,500 --> 02:06:09,250 ¿Por qué? ¿Dónde estás? 1768 02:06:09,666 --> 02:06:11,416 Cerca...en la playa. 1769 02:06:11,750 --> 02:06:13,458 ¿La playa? ¿Dónde exactamente? 1770 02:06:22,750 --> 02:06:23,750 Sruthi, ¿dónde está Vennila? 1771 02:06:24,791 --> 02:06:25,791 ¡Señor! 1772 02:07:01,291 --> 02:07:02,291 ¡Es ella! 1773 02:07:03,125 --> 02:07:04,625 ¡No se aglomere el área! 1774 02:07:05,541 --> 02:07:06,541 ¿Pero por qué? 1775 02:07:14,166 --> 02:07:19,250 Cuando todo el espacio está oscuro… 1776 02:07:19,458 --> 02:07:21,416 Cuando todo el espacio está oscuro, 1777 02:07:22,541 --> 02:07:24,541 ¿Por qué sólo las estrellas brillan? 1778 02:07:25,750 --> 02:07:26,750 Esa es su ira. 1779 02:07:29,833 --> 02:07:32,041 ¿Qué piensas de nosotros? 1780 02:07:32,625 --> 02:07:33,833 Ella es del color del alquitrán. 1781 02:07:34,416 --> 02:07:36,083 Y pareces un carro de oro. 1782 02:07:48,083 --> 02:07:49,833 Todo el mundo está obsesionado con la piel clara, ¿verdad? 1783 02:07:51,791 --> 02:07:53,184 Les mostraré lo venenoso que es esto. 1784 02:07:53,208 --> 02:07:59,416 ♪ Odio este mundo hasta la médula ♪ 1785 02:08:01,166 --> 02:08:05,708 ♪ Llevo el peso del dolor en mi corazón ♪ 1786 02:08:05,791 --> 02:08:09,083 <i>Ella es del color del alquitrán, pero pareces un carro de oro. 1787 02:08:11,125 --> 02:08:13,500 No hay química entre nosotros. 1788 02:08:14,333 --> 02:08:15,583 ¿Estás realmente enamorado de mí? 1789 02:08:15,708 --> 02:08:17,541 Lo juro por este colgante. 1790 02:08:17,708 --> 02:08:22,583 ♪ Cada día muero por dentro, Con cada respiración que tomo ♪</i> 1791 02:08:22,750 --> 02:08:25,375 Destruiste cinco años de amor. en sólo cinco minutos. 1792 02:08:25,458 --> 02:08:27,059 ♪ En nombre del clan, en la maldición del color ♪</i> 1793 02:08:27,083 --> 02:08:29,000 ♪ Por el trono del dinero, vivo este verso ♪</i> 1794 02:08:29,083 --> 02:08:31,625 ♪ Todavía sufro por las necesidades de los demás ♪</i> 1795 02:08:31,750 --> 02:08:33,030 ¿Es esta química lo suficientemente fuerte? 1796 02:08:33,125 --> 02:08:37,083 ♪ Para mostrarte la el peso de todos tus errores ♪</i> 1797 02:08:37,166 --> 02:08:40,958 ♪ Regresaré a través de las vidas ♪</i> 1798 02:08:41,083 --> 02:08:46,875 ♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i> 1799 02:08:47,166 --> 02:08:48,875 Creo que estoy enamorado. 1800 02:08:49,125 --> 02:08:51,833 ♪ Llevo el peso del dolor en mi corazón ♪ 1801 02:08:52,583 --> 02:08:55,958 Lo siento muchísimo, Vennila. Nunca tuve esas intenciones hacia ti. 1802 02:08:57,041 --> 02:08:58,750 Dijiste que tenía unos ojos bonitos. 1803 02:08:59,500 --> 02:09:01,458 Lo dije para la foto... 1804 02:09:01,541 --> 02:09:03,701 Porque esa es la única parte de mi que es blanco, ¿verdad? 1805 02:09:05,041 --> 02:09:09,541 ♪ Tantas palabras surgen dentro de mí, Anhelo ser dicho ♪</i> 1806 02:09:09,791 --> 02:09:12,958 Si alguna vez te veo con otra mujer te mato. 1807 02:09:13,125 --> 02:09:20,375 ♪ Como si mi vida hubiera dado un giro En cambio, en un misterio ♪</i> 1808 02:09:21,083 --> 02:09:28,083 ♪ El pueblo parece Me miras como si fuera un monstruo ♪</i> 1809 02:09:29,083 --> 02:09:36,250 ♪ ¿A quién hay que preguntarle? ¿Cuando mi corazón está lleno de preguntas? ♪</i> 1810 02:09:36,625 --> 02:09:39,875 ♪ Aun así, seguí anhelando, seguí anhelando ♪</i> 1811 02:09:40,000 --> 02:09:42,333 Señor, el productor Me pidió que le diera este pastel. 1812 02:09:43,583 --> 02:09:45,166 -¿Qué sabor? - Selva Negra, señor. 1813 02:09:45,916 --> 02:09:47,083 Dáselo. 1814 02:09:47,875 --> 02:09:49,000 Selva negra. 1815 02:09:49,208 --> 02:09:53,583 ♪ Con heridas que nunca sanaron ♪ 1816 02:09:53,625 --> 02:09:55,892 Doctor quien le dio permiso ¿Para usar mi foto en este anuncio? 1817 02:09:55,916 --> 02:09:58,250 ¿Por qué necesitaría permiso? Esta es mi clínica y mi anuncio. 1818 02:09:58,500 --> 02:09:59,500 Pero la imagen es mía. 1819 02:09:59,916 --> 02:10:01,208 ¡Oh! ¡Tu imagen! 1820 02:10:02,000 --> 02:10:06,166 Fue un error dejarte entrar. A Cometí un error mayor al pensar que podía invitarte. 1821 02:10:06,416 --> 02:10:09,541 Intenté convertir la basura en algo. hermosa,y ahora me preguntas? 1822 02:10:12,000 --> 02:10:13,416 Simplemente sal. ¡Afuera! 1823 02:10:22,875 --> 02:10:24,833 Antes. Después. 1824 02:10:25,208 --> 02:10:28,166 Un negocio de drogas se llevará a cabo en Chennai 1825 02:10:28,250 --> 02:10:31,625 Fue frustrado por un especial un oficial de policía llamado Dhruv Guvarak. 1826 02:10:31,875 --> 02:10:37,250 Tamilarivu, el joven que ayudó, está siendo elogiado por la policía de Tamil Nadu. 1827 02:10:37,500 --> 02:10:39,083 -¿Cómo dijiste que te llamabas? -Megha. 1828 02:10:39,291 --> 02:10:40,708 Megha no suena interesante. 1829 02:10:41,000 --> 02:10:42,625 ¿Cambiamos tu nombre a Vennila? 1830 02:10:43,083 --> 02:10:44,184 Tendrás un futuro brillante. 1831 02:10:44,208 --> 02:10:45,750 ¿Por qué? ¿No es Megha brillante? 1832 02:10:46,875 --> 02:10:48,041 Es una oscura verdad. 1833 02:10:50,250 --> 02:10:51,625 Mientras haya racismo, 1834 02:10:52,041 --> 02:10:54,083 casta, religión y guerra... 1835 02:10:54,375 --> 02:10:55,615 Seguirán existiendo. 1835 02:10:56,305 --> 02:11:56,338 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm