Maargan
ID | 13207850 |
---|---|
Movie Name | Maargan |
Release Name | Maargan 2025 |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33949346 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:41,833 --> 00:01:44,458
Nunca esperé que apareciera mi foto
en un anuncio como ese, señora.
3
00:01:46,083 --> 00:01:47,500
Ni siquiera obtuvieron mi permiso.
4
00:01:48,000 --> 00:01:49,291
Hola...Hola?
5
00:02:13,625 --> 00:02:14,750
Vennila ha comenzado.
6
00:02:16,750 --> 00:02:17,791
En mi opinión, señor.
7
00:02:20,750 --> 00:02:22,458
- Sruthi.
- ¿Señor?
8
00:02:22,583 --> 00:02:24,750
- Enciende tu cámara espía con botón.
- Está bien, señor.
9
00:02:32,291 --> 00:02:33,750
Obsérvela con mucho cuidado.
10
00:02:34,041 --> 00:02:35,916
Al igual que nosotros,
11
00:02:36,375 --> 00:02:38,215
El asesino también está siguiendo
ella cada segundo.
12
00:02:38,958 --> 00:02:40,916
Su vida depende de nosotros.
13
00:03:14,791 --> 00:03:17,958
Karthik, obtuve más me gusta en
Facebook que en Instagram.
14
00:03:18,791 --> 00:03:20,591
¿Qué pasa si alguno de tus
¿Los miembros de la familia ven esto?
15
00:03:20,666 --> 00:03:21,666
Estaré acabado.
16
00:03:23,875 --> 00:03:25,166
-Ramiya.
- ¿Sí?
17
00:03:25,375 --> 00:03:27,291
¿Te dejo cerca de tu casa?
18
00:03:28,625 --> 00:03:30,208
Ese será nuestro fin.
19
00:03:30,375 --> 00:03:32,250
Estaremos en serios problemas.
Si alguien nos ve.
20
00:03:32,500 --> 00:03:33,541
Tú te pones en marcha.
21
00:03:34,250 --> 00:03:35,250
Bueno.
22
00:03:39,583 --> 00:03:40,666
-¿Karthik?
- Sí.
23
00:03:41,041 --> 00:03:43,000
Hiciste que mi cumpleaños fuera realmente especial.
24
00:03:43,875 --> 00:03:45,916
Este regalo siempre será
Quédate cerca de mi corazón.
25
00:03:46,291 --> 00:03:47,333
Te amo, Karthik.
26
00:03:47,541 --> 00:03:48,833
Te enviaré un mensaje de texto cuando llegue a casa.
27
00:03:49,083 --> 00:03:50,416
- Nos vemos mañana. ¡Adiós!
- ¡Adiós!
28
00:03:53,958 --> 00:03:55,041
Adiós.
29
00:05:50,875 --> 00:05:51,916
¿Qué pasó, Selvi?
30
00:06:18,083 --> 00:06:21,750
MAARGAN
31
00:06:22,041 --> 00:06:28,791
♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i>
32
00:06:30,875 --> 00:06:34,083
Hazte a un lado, cede el paso.
33
00:06:34,166 --> 00:06:36,583
Escúchame.
Esto no es un espectáculo.
34
00:06:36,625 --> 00:06:38,375
¡Todos, váyanse! ¡Váyanse!
35
00:06:38,500 --> 00:06:44,833
<i>♪ Tal vez nunca estuve destinado a ser ♪</i>
36
00:06:46,125 --> 00:06:49,208
♪ Cada día muero por dentro,
Con cada respiración que tomo ♪</i>
37
00:06:49,250 --> 00:06:51,416
Esta publicación fue subida
sólo alrededor de las 2:30 am
38
00:06:51,708 --> 00:06:53,125
Sin embargo, se volvió viral instantáneamente.
39
00:06:54,041 --> 00:06:56,166
♪ En nombre del clan,
en la maldición del color ♪</i>
40
00:06:56,208 --> 00:06:58,166
♪ Por el trono del dinero, vivo este verso ♪</i>
41
00:06:58,208 --> 00:07:02,041
♪ Todavía sufro por las necesidades de los demás ♪</i>
42
00:07:02,166 --> 00:07:06,166
♪ Para mostrarte la
el peso de todos tus errores ♪</i>
43
00:07:06,208 --> 00:07:08,791
♪ Regresaré a través de las vidas ♪</i>
44
00:07:08,875 --> 00:07:10,375
¿Sospechas de alguien?
45
00:07:10,416 --> 00:07:13,791
♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i>
46
00:07:14,083 --> 00:07:15,916
Ramya no quería que dijera nada.
47
00:07:15,958 --> 00:07:17,625
Quizás tengas que volver otra vez.
48
00:07:18,041 --> 00:07:19,291
- Está bien, señora.
- Ir.
49
00:07:20,041 --> 00:07:24,958
♪ Llevo el peso de los pecados invisibles ♪</i>
50
00:08:01,750 --> 00:08:02,875
Dime, Amar.
51
00:08:02,916 --> 00:08:06,375
<i>Comprueba la imagen
Te lo envié por WhatsApp, Dhruv.</i>
52
00:08:12,250 --> 00:08:13,791
El asesinato tuvo lugar en Chennai.
53
00:08:14,083 --> 00:08:15,916
Esta publicación se está volviendo viral.
54
00:08:36,708 --> 00:08:39,208
¿Cómo se supone que voy a ignorar esa publicación?
55
00:08:39,250 --> 00:08:40,416
Exactamente la misma muerte.
56
00:08:40,791 --> 00:08:42,000
Por favor envíeme a Chennai.
57
00:08:42,041 --> 00:08:44,958
Su solicitud de renuncia
Está casi aprobado.
58
00:08:45,708 --> 00:08:47,791
Y tienes que tener cuidado
de tu mano.
59
00:08:48,166 --> 00:08:50,291
Necesitarás al menos un año para recuperarte.
60
00:08:50,500 --> 00:08:53,041
- Oficialmente no hay ninguna posibilidad.
- Bueno.
61
00:08:53,791 --> 00:08:55,000
No me molestes.
62
00:08:55,250 --> 00:08:56,250
Yo me encargaré de ello.
63
00:08:56,416 --> 00:08:57,708
Chennai no es nuevo para mí.
64
00:09:18,375 --> 00:09:20,458
¿Por qué debería tener miedo?
¿Cuándo estás aquí, papá?
65
00:09:35,375 --> 00:09:37,333
Señor, el informe post mortem sugiere que
66
00:09:37,458 --> 00:09:40,625
Se inyectó una droga especial en
El cuerpo de Ramya para volverlo negro.
67
00:09:40,833 --> 00:09:41,875
-¿Sruthi?
- Señor.
68
00:09:41,916 --> 00:09:44,677
- ¿Repararon el aire acondicionado en el cuartel?
- Se solucionó ayer, señor.
69
00:09:45,000 --> 00:09:46,309
¿Has organizado la recogida en el aeropuerto?
70
00:09:46,333 --> 00:09:47,875
- He enviado a Kaali, señor.
- Bueno.
71
00:09:47,958 --> 00:09:51,416
El informe forense afirma que
El fármaco utilizado es altamente tóxico.
72
00:09:51,458 --> 00:09:53,791
- Y...
- ¿Qué pasa con el televisor, el inversor e Internet?
73
00:09:54,000 --> 00:09:55,583
-Está todo comprobado, señor.
- Bueno.
74
00:09:55,625 --> 00:09:57,750
El portátil también ha sido
arreglado, según lo solicitado.
75
00:10:08,500 --> 00:10:09,583
Bienvenido.
76
00:10:09,916 --> 00:10:10,833
Bienvenido, Dhruv.
77
00:10:10,875 --> 00:10:12,041
Te estaba esperando.
78
00:10:13,416 --> 00:10:15,500
¡Guau! Ha pasado tanto tiempo desde que te vi.
79
00:10:16,666 --> 00:10:17,833
Nueve años y medio.
80
00:10:17,916 --> 00:10:19,708
Sí, nueve años y medio.
81
00:10:20,750 --> 00:10:21,958
Todo todavía se siente fresco.
82
00:10:22,958 --> 00:10:24,041
Pero estoy feliz...
83
00:10:24,250 --> 00:10:25,541
verte aquí.
84
00:10:26,541 --> 00:10:28,750
Si estás listo para unirte al deber aquí...
85
00:10:28,916 --> 00:10:30,392
Me encargaré de todo lo que necesites.
86
00:10:30,416 --> 00:10:32,500
- ¿Expediente del caso?
-Está bien, relájate, Dhruv.
87
00:10:32,791 --> 00:10:33,991
Me he encargado de todo.
88
00:10:34,166 --> 00:10:35,250
-¿Natraj?
- ¿Señor?
89
00:10:35,416 --> 00:10:36,500
Él es el señor Dhruv.
90
00:10:36,625 --> 00:10:37,958
Médico general senior de ADGP, Mumbai.
91
00:10:38,416 --> 00:10:39,666
Entrégale el expediente.
92
00:10:41,666 --> 00:10:43,583
Él se encargará de este caso a partir de ahora.
93
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
Es completamente no oficial.
94
00:10:45,375 --> 00:10:49,166
Dhruv, siéntete libre
para hablar conmigo sobre esto en cualquier momento.
95
00:10:49,250 --> 00:10:50,375
- Seguro.
- ¿Señor?
96
00:10:50,958 --> 00:10:52,250
Pero este es el caso de mi zona, señor.
97
00:10:52,666 --> 00:10:54,458
Conseguiré todas las imágenes de CCTV hoy.
98
00:10:54,750 --> 00:10:57,458
El informe completo de la investigación
Estará listo en una semana, señor.
99
00:10:57,875 --> 00:11:00,166
Esto parece
Un motivo habitual de venganza.
100
00:11:00,208 --> 00:11:01,208
¿Por qué?
101
00:11:01,291 --> 00:11:02,833
¿No podría ser un asesinato en serie?
102
00:11:03,375 --> 00:11:05,791
¿Y si otra chica?
¿Terminará en la basura la próxima semana?
103
00:11:05,875 --> 00:11:08,125
—Señor, con un solo asesinato...
- Natraj.
104
00:11:08,791 --> 00:11:10,750
¿No entendiste lo que dije?
105
00:11:11,416 --> 00:11:12,456
Entreguele el archivo.
106
00:11:17,000 --> 00:11:18,360
Esto no me parece bien, señor.
107
00:11:19,250 --> 00:11:20,970
Creo que estás pasando por un momento difícil.
108
00:11:21,000 --> 00:11:21,833
¡¿Qué?!
109
00:11:21,958 --> 00:11:23,518
Su reloj dejó de funcionar hace una hora.
110
00:11:28,083 --> 00:11:29,166
¡Cuidado, Dhruv!
111
00:11:29,416 --> 00:11:30,541
Sólo una nota amistosa.
112
00:11:30,958 --> 00:11:32,767
Creo que no lo conseguirás
Sensible en este caso.
113
00:11:32,791 --> 00:11:33,791
Seguro.
114
00:11:34,083 --> 00:11:35,458
Dhruv, ella es Sruthi.
115
00:11:35,708 --> 00:11:36,833
- Hola.
-Hola señor.
116
00:11:37,166 --> 00:11:39,166
- Ella te apoyará completamente.
- ¡Gracias!
117
00:11:39,375 --> 00:11:41,125
Ve a los cuarteles y refréscate.
118
00:12:09,458 --> 00:12:10,875
¿Es aquí donde se encontró el cuerpo?
119
00:12:10,916 --> 00:12:12,000
Sí, señor.
120
00:12:13,458 --> 00:12:15,098
¿Has revisado las cámaras de por aquí?
121
00:12:15,416 --> 00:12:19,416
Casi todas las cámaras en OMR tienen
han sido eliminados para el proyecto Metro Rail.
122
00:12:33,958 --> 00:12:35,791
Este es el perfil de FB de Ramya.
123
00:12:39,416 --> 00:12:41,375
"Mi peor cumpleaños."
124
00:12:41,416 --> 00:12:46,208
Esto fue publicado desde su perfil.
A las 2:30 am del día que murió Ramya, señor.
125
00:12:53,333 --> 00:12:55,583
"Mi mejor cumpleaños."
126
00:12:56,916 --> 00:13:00,250
Esto fue publicado en
la noche del día 16 a las 20:20 horas, señor.
127
00:13:03,458 --> 00:13:06,708
¡Triste! Su cumpleaños se convirtió en el día de su muerte.
128
00:13:06,833 --> 00:13:08,625
¿Ramya tenía novio?
129
00:13:08,958 --> 00:13:09,958
Sí, Karthik.
130
00:13:13,750 --> 00:13:17,375
Tus fotos de portada son
El tema de conversación de la ciudad, Karthik.
131
00:13:18,166 --> 00:13:19,875
De manera similar, su clic
132
00:13:20,041 --> 00:13:21,721
Debería hacer que mi película sea el tema de conversación de la ciudad.
133
00:13:21,791 --> 00:13:22,916
Es mi primera pelicula.
134
00:13:23,000 --> 00:13:24,125
Ponte bien pronto, Karthik.
135
00:13:24,208 --> 00:13:25,208
Por supuesto, señor.
136
00:13:25,250 --> 00:13:26,690
Dame algo de tiempo.
Regresaré pronto.
137
00:13:27,208 --> 00:13:28,333
- Bueno.
-¿Karthik?
138
00:13:29,250 --> 00:13:30,833
Adelante, señora.
¿Qué?
139
00:13:31,291 --> 00:13:33,011
Sólo dame dos minutos.
Me despediré de ellos.
140
00:13:33,416 --> 00:13:35,500
Señora, puede esperar adentro.
141
00:13:35,625 --> 00:13:36,625
Bueno.
142
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
Me pregunto dónde encuentras a estas chicas.
143
00:13:40,916 --> 00:13:42,583
Son únicos en su clase.
144
00:13:42,833 --> 00:13:44,833
¿Me los llevo, Karthik?
145
00:13:45,291 --> 00:13:46,791
No es necesario que me lo pregunte, señor.
146
00:13:57,041 --> 00:13:58,833
Lo siento señora.
¿Le puedo ayudar en algo?
147
00:13:58,916 --> 00:14:00,208
Lakshman, Karthik.
148
00:14:00,958 --> 00:14:03,291
Modelaje, bodas y
fotógrafo de revista.
149
00:14:03,708 --> 00:14:05,208
- Sí, señor.
- Karthik.
150
00:14:05,625 --> 00:14:08,665
¿Tienes alguna fotografía que haya sido tomada?
¿en el cumpleaños de tu novia Ramya?
151
00:14:09,125 --> 00:14:10,291
El señor quiere verlos.
152
00:14:11,208 --> 00:14:12,328
Puedes enseñárselo. Está bien.
153
00:14:12,500 --> 00:14:13,833
Está relacionado con el caso de Ramya.
154
00:14:15,375 --> 00:14:16,375
Claro, señora.
155
00:14:27,458 --> 00:14:28,541
Espera, espera.
156
00:14:30,416 --> 00:14:33,958
¿No es este el mismo?
¿Que Ramya compartió en las redes sociales?
157
00:14:34,250 --> 00:14:35,291
Sí, señor.
158
00:14:35,875 --> 00:14:38,416
Tomamos esta foto en su cumpleaños.
159
00:14:43,041 --> 00:14:46,083
Le regalé esa cadena de dólares, señor.
160
00:14:51,166 --> 00:14:52,541
Pero no esperaba...
161
00:14:52,833 --> 00:14:54,291
Ella moriría esa misma noche.
162
00:14:55,708 --> 00:14:58,916
¿Había una cadena como ésta?
¿En las pruebas que usted reunió?
163
00:15:01,125 --> 00:15:02,291
Ninguna que yo sepa, señor.
164
00:15:04,708 --> 00:15:06,708
- Comparte esto conmigo.
-Claro, señor.
165
00:15:07,583 --> 00:15:10,875
Ella estaba contigo
¿Todo el día en su cumpleaños?
166
00:15:11,208 --> 00:15:12,208
Sí, señor.
167
00:15:12,375 --> 00:15:14,250
Ella estuvo conmigo hasta las 9:30 pm
168
00:15:14,625 --> 00:15:17,291
Eran casi las 10:30
Cuando la dejé en casa.
169
00:15:17,750 --> 00:15:22,291
Señor, las imágenes de CCTV lo confirman.
Karthik dejó caer a Ramya a las 22:30.
170
00:15:22,666 --> 00:15:25,250
Se ha organizado todo el metraje relacionado.
171
00:15:27,416 --> 00:15:29,416
- ¿Arul? Buenos días.
- Buenos días, señora.
172
00:15:29,625 --> 00:15:31,541
Reproducir el metraje de
Calle Alandur Karpagam.
173
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
Está bien, señora.
174
00:15:34,166 --> 00:15:36,791
Señor... Aquí Karpagam Street, 4th Lane.
175
00:15:52,666 --> 00:15:53,875
Esta es la casa de Ramya.
176
00:15:54,250 --> 00:15:57,041
Algo le pasó a ella
Sólo después de llegar a casa.
177
00:15:58,583 --> 00:15:59,833
Reproduzca las otras filmaciones.
178
00:16:00,000 --> 00:16:00,833
Sí, señor.
179
00:16:00,875 --> 00:16:04,625
Un coche entró en esta calle.
20 minutos antes que Ramya.
180
00:16:05,541 --> 00:16:06,625
Detener.
181
00:16:07,625 --> 00:16:08,625
¿De quién es este coche?
182
00:16:08,666 --> 00:16:09,500
¿Lo has comprobado?
183
00:16:09,625 --> 00:16:10,625
Sí, señor.
184
00:16:10,750 --> 00:16:13,791
Es TN 22 AG 0252.
Honda City negra.
185
00:16:15,333 --> 00:16:17,583
¿Está seguro?
¿Es AG?
186
00:16:17,625 --> 00:16:18,666
Sí, señora.
187
00:16:19,000 --> 00:16:20,333
AG 0252?
188
00:16:20,833 --> 00:16:23,583
¿No son números de vehículos de la serie G?
¿Para vehículos gubernamentales?
189
00:16:24,041 --> 00:16:26,125
Sí, señora.
Yo tenía la misma duda.
190
00:16:26,250 --> 00:16:28,810
La RTO también respondió diciendo
Este número no está en su registro.
191
00:16:28,875 --> 00:16:31,250
Entonces está claro que es una matrícula falsa, señor.
192
00:16:31,583 --> 00:16:32,833
No sólo el número.
193
00:16:33,000 --> 00:16:34,166
Incluso el coche es falso.
194
00:16:34,541 --> 00:16:36,583
No hay color negro
en esta serie de Honda.
195
00:16:37,083 --> 00:16:38,458
O bien fue personalizado,
196
00:16:38,916 --> 00:16:40,041
o modificado.
197
00:16:40,791 --> 00:16:41,791
Ese coche...
198
00:16:41,833 --> 00:16:43,208
¿Donde está ahora?
199
00:16:43,333 --> 00:16:46,125
Señor, ese coche nunca regresó.
200
00:16:49,125 --> 00:16:50,958
Señor, mire esto.
201
00:16:54,375 --> 00:16:55,375
¿Quién es él?
202
00:16:55,958 --> 00:16:57,250
¿Qué está haciendo a esta hora?
203
00:17:01,041 --> 00:17:02,041
No sólo aquí, señor.
204
00:17:02,541 --> 00:17:04,666
Tenemos imágenes de él
También circula por otras rutas.
205
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Echa un vistazo.
206
00:17:12,083 --> 00:17:14,750
-Quiero visitar su ruta de carrera.
- Sí, señor.
207
00:17:18,458 --> 00:17:24,041
Señor, el auto, ese tipo y Ramya han sido...
Captado sólo por las cámaras de seguridad de esta casa.
208
00:17:24,458 --> 00:17:26,500
Aún no hemos recibido
Las imágenes del acuario, señor.
209
00:17:28,500 --> 00:17:31,625
Todos aquí ya están
presentaron sus grabaciones de CCTV.
210
00:17:31,666 --> 00:17:32,986
¿Cuando tienes pensado dárselo?
211
00:17:33,041 --> 00:17:35,125
Señor, no tengo conocimiento de esto.
212
00:17:35,250 --> 00:17:36,517
Una vez que mi hijo regrese,
Le pediré que me lo entregue.
213
00:17:36,541 --> 00:17:38,341
Esta bien, dame su número.
Hablaré con él.
214
00:18:14,166 --> 00:18:18,000
Señor, tomemos una taza de té.
Nos refrescará la mente.
215
00:18:32,958 --> 00:18:34,666
- ¡Para, para!
- ¡¿Señor?!
216
00:18:36,750 --> 00:18:37,750
¡Volver!
217
00:18:49,708 --> 00:18:50,708
Sigue ese coche.
218
00:18:53,625 --> 00:18:55,333
- ¿Aquél?
-Sí, el embajador negro.
219
00:19:19,291 --> 00:19:20,583
¿Qué pasa, señor?
220
00:19:20,666 --> 00:19:22,416
¿Por qué detuviste mi auto?
221
00:19:22,500 --> 00:19:24,791
-¿Este es tu coche?
- Sí.
222
00:19:24,916 --> 00:19:26,708
El mantenimiento es muy deficiente.
223
00:19:26,791 --> 00:19:28,431
No tengo plaza de aparcamiento en mi casa.
224
00:19:28,583 --> 00:19:31,291
-Lo aparco en la calle.
- ¿No lo limpiarás nunca?
225
00:19:31,375 --> 00:19:34,250
Señor, este es un modelo antiguo.
De la época de mi padre.
226
00:19:34,833 --> 00:19:37,541
Si lo mantengo muy limpio,
Estoy seguro que alguien lo robará.
227
00:19:38,000 --> 00:19:39,458
¿Puedo saber quién dibujó esto?
228
00:19:41,333 --> 00:19:43,375
No tengo idea. ¿Quién lo dibujó?
229
00:19:43,458 --> 00:19:46,708
Esa es la misma pregunta
Él también pregunta.
230
00:19:47,291 --> 00:19:51,500
Trabajo duro para mantenerlo sucio,
y alguien dibuja sobre él.
231
00:19:51,750 --> 00:19:52,750
Qué estúpido tipo.
232
00:19:54,791 --> 00:19:55,833
No, no, no.
233
00:19:58,000 --> 00:20:00,875
Sruthi, llama al
Equipo de análisis de huellas dactilares de inmediato.
234
00:20:01,041 --> 00:20:03,521
-Hagan que analicen cada huella dactilar de este coche.
- Está bien, señor.
235
00:20:10,833 --> 00:20:11,916
-¿Karthik?
- <i>Señor.</i>
236
00:20:11,958 --> 00:20:13,838
¿Dónde compraste?
¿La cadena que le regalaste a Ramya?
237
00:20:14,833 --> 00:20:18,541
Conseguí uno de mis amigos
Desde Estados Unidos para traerlo.
238
00:20:18,583 --> 00:20:20,958
¿Dibujaste eso al azar en algún auto?
239
00:20:21,125 --> 00:20:23,045
Señor, estoy viajando ahora mismo.
Te llamaré luego.
240
00:20:46,875 --> 00:20:48,250
Hola, señor.<i>-Sí, Sruthi.</i>
241
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Hemos encontrado una coincidencia en nuestros registros.
242
00:20:50,583 --> 00:20:52,083
- Estaré allí pronto.
- Sí, señor.
243
00:20:53,083 --> 00:20:57,375
Una huella dactilar del coche coincidió
Un hombre atrapado en la estación de Nungambakkam.
244
00:20:57,416 --> 00:20:59,833
Fue detenido por tráfico de drogas.
245
00:21:02,500 --> 00:21:03,625
Su nombre es Tamilarivu.
246
00:21:04,125 --> 00:21:05,205
El nombre del padre es Murugavel.
247
00:21:05,250 --> 00:21:06,541
Y tiene 23 años.
248
00:21:10,666 --> 00:21:15,416
Su dirección es: No. 60, Colonia Kumaran,
Alandur, Chennai - 16.
249
00:21:16,083 --> 00:21:18,208
¿Ramya no vivía también en Alandur?
250
00:21:19,041 --> 00:21:20,041
Sí, señor.
251
00:21:20,833 --> 00:21:22,041
Su casa está en Alandur.
252
00:21:22,708 --> 00:21:25,916
- Rastrear su ubicación usando su número.
- En ello, señor.
253
00:21:32,041 --> 00:21:34,083
39.5.
¿Qué pasó?
254
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
Estás nadando tan lento como una nutria.
255
00:21:36,916 --> 00:21:39,250
Fuiste tras las chicas
Cuando tenías que practicar.
256
00:21:39,416 --> 00:21:40,541
Esto es lo que pasará.
257
00:21:40,583 --> 00:21:41,625
Vete ahora.
258
00:21:42,291 --> 00:21:43,416
Arivu...
259
00:21:52,541 --> 00:21:56,125
Señor, hemos rastreado Thamizharivu
al Complejo Acuático Guindy.
260
00:21:56,166 --> 00:21:58,000
<i>Está bien, ya casi llego.</i>
261
00:21:58,083 --> 00:21:59,083
Sí, señor.
262
00:22:03,625 --> 00:22:05,583
¿Thamizharivu viene aquí a nadar?
263
00:22:05,916 --> 00:22:08,116
El que dejó las llaves ahora,
Ese es él, señora.
264
00:22:34,833 --> 00:22:36,291
Señor, él es Thamizharivu.
265
00:22:40,750 --> 00:22:42,000
Siguelo
266
00:23:03,666 --> 00:23:05,791
Thamizharivu.
23 años, hijo de Murugavel.
267
00:23:05,875 --> 00:23:07,666
Identificación – corte en la ceja izquierda.
268
00:23:22,708 --> 00:23:24,500
¿Adonde intentas correr?
Vamos.
269
00:23:24,750 --> 00:23:25,708
¡Vamos! ¡Entra!
270
00:23:25,750 --> 00:23:27,375
- ¿A dónde me lleva, señor?
- Entra.
271
00:23:27,416 --> 00:23:29,226
- ¿Qué deseas?
- Eres Thamizharivu, ¿verdad?
272
00:23:29,250 --> 00:23:30,930
Respóndeme, señor.
Te estábamos buscando.
273
00:23:31,541 --> 00:23:33,601
No lo lleves a la estación.
Llévenlo a la División Criminal.
274
00:23:33,625 --> 00:23:34,625
Está bien, señor.
275
00:23:36,333 --> 00:23:38,583
Señor, creo que se ha equivocado.
yo por alguien mas.
276
00:23:38,833 --> 00:23:41,083
-¿Por qué estás aquí?
-Simplemente camina.
277
00:23:41,708 --> 00:23:43,348
- Dime.
- Tendrás la respuesta. Ahora, vete.
278
00:23:44,125 --> 00:23:45,684
¿Qué es este lugar?
¿Por qué me trajiste aquí?
279
00:23:45,708 --> 00:23:47,625
-Quitarle los accesorios.
-Levanten las manos.
280
00:23:47,750 --> 00:23:49,333
- ¿Por qué, señor?
-Haz lo que te digo.
281
00:23:49,375 --> 00:23:50,208
-Señor, ¿qué está haciendo?
- Giro de vuelta.
282
00:23:50,250 --> 00:23:53,083
¿Por qué estás eliminando todo esto?
283
00:23:53,875 --> 00:23:55,435
¿Puedes explicarlo?
¿Qué pasa, por favor?
284
00:23:55,583 --> 00:23:56,583
Oye. Siéntate.
285
00:23:56,916 --> 00:23:58,076
-Muéstrame tu pierna.
- ¡Mi zapato!
286
00:23:58,541 --> 00:23:59,901
Al menos deme una respuesta señora.
287
00:24:03,416 --> 00:24:04,541
¡Argh!
288
00:24:06,416 --> 00:24:07,416
¡Señor! ¡Señor!
289
00:24:08,041 --> 00:24:09,281
¿Por qué me encierran aquí?
290
00:24:09,500 --> 00:24:10,500
¡Abrir la puerta!
291
00:24:10,750 --> 00:24:12,166
Estás con la persona equivocada.
292
00:24:12,666 --> 00:24:14,375
¿Me oyes?
293
00:24:15,083 --> 00:24:16,458
¿Por qué me trajiste aquí?
294
00:24:16,916 --> 00:24:19,625
Señor, ¿por qué tuvimos que traerlo aquí?
295
00:24:19,666 --> 00:24:23,541
Si lo hubiéramos manejado en la estación,
Él lo habría admitido todo.
296
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
No lo trajimos aquí para confesar.
297
00:24:26,833 --> 00:24:28,000
Pero para investigar.
298
00:24:28,958 --> 00:24:33,375
Si algo sale mal, tú y
Su comisionado será responsable.
299
00:24:34,416 --> 00:24:36,000
Es completamente no oficial.
300
00:24:36,375 --> 00:24:37,375
Señor...
301
00:24:37,416 --> 00:24:40,791
¿Cómo investigamos?
¿Sin ninguna información sobre él?
302
00:24:41,166 --> 00:24:43,250
Dejar a una persona en silencio
303
00:24:43,916 --> 00:24:46,541
durante un mínimo de seis horas,
304
00:24:47,166 --> 00:24:50,625
y la mente empieza
Dejando salir al diablo.
305
00:24:51,666 --> 00:24:53,458
Entendiendo el tipo de diablo
306
00:24:54,125 --> 00:24:56,208
nos ayudará a decidir cómo investigar.
307
00:24:56,583 --> 00:24:57,791
-Kaali…
- ¿Señor?
308
00:24:57,833 --> 00:24:59,166
- Pedir el almuerzo.
-Claro, señor.
309
00:24:59,208 --> 00:25:01,208
Y un termo de café.
310
00:25:01,291 --> 00:25:02,291
Hecho, señor.
311
00:25:16,000 --> 00:25:17,392
Señor, mi hermana me estará esperando.
312
00:25:17,416 --> 00:25:18,583
Tengo que ir.
313
00:25:18,666 --> 00:25:20,000
¿Hay alguien ahí?
314
00:25:28,375 --> 00:25:31,083
Pregunta por su hermana
y ejecutar una verificación de antecedentes.
315
00:25:31,208 --> 00:25:32,208
Sí, señor.
316
00:25:38,458 --> 00:25:40,375
Señor... déjeme ir.
317
00:26:12,541 --> 00:26:14,833
Masticar chicle… mata la mente ociosa.
318
00:26:15,083 --> 00:26:16,125
¿Cómo es que no lo comprobaste?
319
00:26:16,333 --> 00:26:19,541
Lo siento, señor.
¿Debo entrar y hacerle escupirlo?
320
00:26:19,833 --> 00:26:21,000
No, no.
321
00:26:21,833 --> 00:26:24,291
Él no puede saber que lo estamos mirando.
Ni siquiera una pista.
322
00:26:25,791 --> 00:26:26,791
Mala suerte.
323
00:26:27,208 --> 00:26:28,208
Vamos a esperar.
324
00:26:38,250 --> 00:26:40,875
Déjeme ir, señor.
325
00:26:57,416 --> 00:26:59,125
La hermana de Arivu es una estudiante universitaria.
326
00:26:59,791 --> 00:27:04,333
Parece que Arivu no ha estado
Muy social en los últimos seis meses.
327
00:27:18,166 --> 00:27:21,875
<i>No desees al engañador.
Si lo deseas, no caigas en su lujuria.
328
00:27:22,333 --> 00:27:26,166
<i>No te hagas amigo de un tonto y
No caigas en su falsa atracción.
329
00:27:28,041 --> 00:27:31,833
No mueras por la mujer a la que temes y no
Quémate en el infierno por un mal amor.</i>
330
00:27:34,291 --> 00:27:35,875
Kaali, ¿qué está cantando?
331
00:27:36,000 --> 00:27:39,416
<i>No desees al engañador.
Si lo deseas, no caigas en su lujuria.
332
00:27:39,708 --> 00:27:42,750
<i>No caigas en su lujuria.
No ardas en el infierno por un mal amor.
333
00:27:42,916 --> 00:27:45,583
Señor, parece tamil de Sri Lanka.
334
00:27:45,708 --> 00:27:46,875
¿Señor?
335
00:27:47,375 --> 00:27:49,166
La búsqueda de la primera línea
336
00:27:49,583 --> 00:27:52,333
apareció como la canción de Kanjamalai Sidda.
337
00:27:59,666 --> 00:28:01,041
¿Qué es esto, señor?
338
00:28:01,750 --> 00:28:05,166
- Come esto si tienes hambre.
-Señor, espere un segundo.
339
00:28:05,333 --> 00:28:06,541
Abra la puerta, por favor.
340
00:28:06,666 --> 00:28:08,059
No soy yo quien usted busca, señor.
341
00:28:08,083 --> 00:28:09,333
No puedo comer ahora mismo.
342
00:28:09,375 --> 00:28:10,416
Llévate esto.
343
00:28:10,875 --> 00:28:12,416
No quiero ninguna comida.
344
00:28:12,458 --> 00:28:15,000
Hay una tableta en mi bolso.
Dámelo por favor.
345
00:28:15,208 --> 00:28:16,958
Me duele la cabeza, señor.
346
00:28:17,416 --> 00:28:20,500
No sabes nada de mi
Sólo escucha y dame mi tableta.
347
00:28:21,625 --> 00:28:22,625
¡Argh!
348
00:28:24,791 --> 00:28:26,625
Señor...
349
00:28:26,666 --> 00:28:28,041
Dame eso, señor.
350
00:28:32,666 --> 00:28:33,875
¿Qué cápsula es ésta, señor?
351
00:28:34,708 --> 00:28:36,750
Medicina para
Problemas relacionados con la memoria.
352
00:28:38,250 --> 00:28:39,583
Dame la medicina, señor.
353
00:29:04,333 --> 00:29:05,333
Perdedor.
354
00:29:15,625 --> 00:29:17,666
Señor, por favor deme mi medicina.
355
00:29:17,958 --> 00:29:19,833
No puedo ser normal sin ello.
356
00:29:20,291 --> 00:29:23,083
Mi cabeza estallará.
¿Dónde está usted, señor?
357
00:29:23,250 --> 00:29:24,250
Por favor, señor.
358
00:29:24,416 --> 00:29:27,791
- ¿Señor?
- ¿Le voy a dar la tableta?
359
00:29:28,041 --> 00:29:29,041
No, no.
360
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
Esta es nuestra mejor oportunidad.
361
00:29:32,333 --> 00:29:34,041
Esperaremos y veremos qué le pasa.
362
00:29:47,166 --> 00:29:49,125
Señor, ¿está dibujando algo?
363
00:30:24,583 --> 00:30:25,666
¡Perdedor!
364
00:30:33,458 --> 00:30:37,125
Señor, ha vaciado un bidón de agua de 20 litros.
365
00:30:37,333 --> 00:30:40,541
Déjeme ir, señor.
No soy yo quien estás buscando
366
00:30:40,750 --> 00:30:42,333
Al menos dame mi medicina.
367
00:30:45,875 --> 00:30:46,916
¡Perdedor!
368
00:30:54,041 --> 00:30:56,166
¡Oye! Dame mis pastillas.
369
00:30:56,416 --> 00:30:57,791
¡Dámelo!
370
00:30:57,916 --> 00:31:00,000
Te mataré si te encuentro.
371
00:31:01,375 --> 00:31:02,500
Te dije...
372
00:31:02,916 --> 00:31:04,500
Su demonio aparecerá.
373
00:31:37,625 --> 00:31:41,250
Señor, deje que tome sus pastillas.
Esto se está poniendo serio.
374
00:31:42,666 --> 00:31:43,666
Dáselo.
375
00:31:51,250 --> 00:31:53,291
-¿Qué es todo esto?
- Déjalo estar.
376
00:31:53,583 --> 00:31:54,666
Todavía tiene tiempo.
377
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
Dime…ahora.
378
00:32:14,500 --> 00:32:16,060
¿A cuántos has asesinado antes de esto?
379
00:32:18,208 --> 00:32:21,166
Señor, se ha equivocado de persona.
380
00:32:21,208 --> 00:32:23,000
No tienes forma de escapar.
381
00:32:25,291 --> 00:32:27,166
Este eres tú, ¿verdad?
¿Qué estabas haciendo allí?
382
00:32:29,833 --> 00:32:32,208
Oye… ¿por qué actúas sorprendido?
383
00:32:34,666 --> 00:32:37,875
Tengo… mucho miedo a los búhos.
384
00:32:39,000 --> 00:32:42,541
Un momento de descuido,
y me habría comido los ojos.
385
00:32:42,916 --> 00:32:45,291
Él ha aceptado que es él.
386
00:32:45,416 --> 00:32:47,875
Él premeditó el asesinato de Ramya.
387
00:32:47,916 --> 00:32:50,666
Señor… solo dije que fui a correr por allí.
388
00:32:51,000 --> 00:32:52,267
Y nada de matar a nadie.
389
00:32:52,291 --> 00:32:54,458
¿Quién sale a correr tan tarde por la noche?
390
00:32:54,500 --> 00:32:56,140
-No somos tontos aquí.
- No sólo ese día…
391
00:32:56,875 --> 00:33:00,000
He estado trotando esa misma ruta.
Todos los días a la misma hora durante meses.
392
00:33:00,125 --> 00:33:01,125
Ey...
393
00:33:01,583 --> 00:33:03,263
¿No vivís tú y Ramya en la misma zona?
394
00:33:03,625 --> 00:33:04,916
¿Cómo conociste a Ramya?
395
00:33:09,250 --> 00:33:10,958
Señora, por favor no diga su nombre.
396
00:33:11,708 --> 00:33:13,583
No sé quién es ella.
397
00:33:16,958 --> 00:33:18,208
El boceto en la pared...
398
00:33:18,708 --> 00:33:19,708
¿Quién es ella?
399
00:33:19,916 --> 00:33:21,041
Señora, eso es personal.
400
00:33:21,708 --> 00:33:22,958
No me lo recuerdes
401
00:33:25,083 --> 00:33:26,875
Probablemente esto también sea personal.
402
00:33:27,041 --> 00:33:28,833
Dibujaste esto en el auto, ¿no?
403
00:33:32,583 --> 00:33:34,125
¡Oye! ¡Responde su pregunta!
404
00:33:34,208 --> 00:33:36,583
- Si no respondes ahora...
- ¡Señor! ¡Señor!
405
00:33:37,000 --> 00:33:38,041
No fui yo, señor.
406
00:33:39,208 --> 00:33:40,625
Déjame.
Tengo que irme.
407
00:33:41,458 --> 00:33:42,708
Mi hermana estará sola en casa.
408
00:33:42,750 --> 00:33:46,250
Estás aquí porque encontramos
Tus huellas dactilares en ese coche.
409
00:33:46,583 --> 00:33:48,343
¿Cómo se supone que debemos hacerlo?
¿Creer que no eres tú?
410
00:33:49,125 --> 00:33:52,166
Ya estás en el sistema
por un caso de tráfico de drogas.
411
00:33:53,750 --> 00:33:54,875
Eres un drogadicto, ¿verdad?
412
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
Memoreforma.
413
00:33:58,458 --> 00:34:00,041
Esto entra dentro de la categoría de drogas.
414
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
-¿Por qué tomas esto?
- Señor...
415
00:34:02,541 --> 00:34:04,581
Lo estoy tomando, pensando que es
Algún tipo de medicina.
416
00:34:04,625 --> 00:34:06,375
¿Qué médico lo recetó?
417
00:34:08,625 --> 00:34:10,666
Yo...yo...
418
00:34:11,541 --> 00:34:14,291
Busqué en Google "medicamentos para mejorar la mala memoria".
419
00:34:14,750 --> 00:34:15,958
Y esto es lo que surgió.
420
00:34:16,791 --> 00:34:18,500
Esto es un fraude médico.
421
00:34:18,833 --> 00:34:20,708
Estoy seguro de que es un drogadicto.
422
00:34:22,500 --> 00:34:24,916
Está bien. ¿Por qué crees que tienes una mala...?
¿memoria?
423
00:34:27,375 --> 00:34:31,500
Señor, desde mi nacimiento hasta ahora, nunca he...
He podido olvidar todo lo que he visto.
424
00:34:31,708 --> 00:34:33,291
Ese es mi problema.
425
00:34:35,875 --> 00:34:37,166
¿Puedes explicar por qué?
426
00:34:39,458 --> 00:34:41,833
Señor, usted es Dhruv Guvarak,
Ella es Sruthi y él es Kaali.
427
00:34:41,916 --> 00:34:44,375
La matrícula del coche
Llegamos en TN 32 AR 1253.
428
00:34:44,416 --> 00:34:46,583
Ese coche ha recorrido 138.372 kilómetros.
429
00:34:46,875 --> 00:34:50,708
Cuando entramos, un oficial llamado Krishnan
Metió dos fajos de billetes de 500 rupias.
430
00:34:50,791 --> 00:34:53,125
Había una botella de licor en Constable.
La bolsa de Muthukumar.
431
00:34:53,791 --> 00:34:56,031
Señor, hay una gran cicatriz detrás de su cuello,
en tu cuello.
432
00:34:56,166 --> 00:34:59,500
Señora, usted escribió un largo mensaje al señor.
Murugesan pero se olvidó de presionar enviar.
433
00:35:00,291 --> 00:35:02,851
Señor, su nombre es "Kaali"
Se ha escrito mal como "Kali" en su insignia.
434
00:35:04,416 --> 00:35:06,750
No puedo olvidar nada de lo que veo, señor.
435
00:35:10,708 --> 00:35:13,750
Él transformó nuestro departamento
en criminales en poco tiempo.
436
00:35:13,791 --> 00:35:15,666
Deberíamos tener mucho cuidado con él.
437
00:35:16,000 --> 00:35:20,333
Entonces, tomas esa pastilla para olvidarte del...
los asesinatos que cometéis y la verdad que ocultáis.
438
00:35:20,375 --> 00:35:21,833
No, señora. Se equivoca.
439
00:35:22,166 --> 00:35:23,250
14 de febrero.
440
00:35:23,875 --> 00:35:26,555
¿Qué estabas haciendo en el Hotel Park?
¿Sheraton en la noche de San Valentín?
441
00:35:31,375 --> 00:35:32,541
¿Día de San Valentín?
442
00:35:34,666 --> 00:35:36,041
¡No pregunte por eso, señor! ¡Por favor!
443
00:35:36,125 --> 00:35:37,541
No me lo recuerdes
444
00:35:37,625 --> 00:35:39,041
Me duele la cabeza, señor.
445
00:35:39,125 --> 00:35:42,541
Ahí fue donde conociste a Ramya.
y se enamoró de ella.
446
00:35:42,583 --> 00:35:45,291
Ella no aceptó tu amor,
y la mataste premeditadamente.
447
00:35:45,375 --> 00:35:47,166
Te advertí que no hablaras de ello.
448
00:35:47,333 --> 00:35:48,708
Está golpeando a un policía.
449
00:35:48,833 --> 00:35:51,208
No me importa lo que hagas.
Hazle decir la verdad.
450
00:35:51,333 --> 00:35:53,583
- Eres carne muerta.
-Señor, esa es Ramya en la pared.
451
00:35:56,250 --> 00:35:57,770
Pero no el Ramya al que te refieres.
452
00:36:00,791 --> 00:36:02,166
Ella me amaba.
453
00:36:02,666 --> 00:36:03,666
Ramya...
454
00:36:04,416 --> 00:36:06,125
Perdí mi vida por culpa de ella.
455
00:36:07,041 --> 00:36:09,541
Empecé a tomar estos medicamentos.
Para olvidarla.
456
00:36:11,333 --> 00:36:12,625
Yo no maté a nadie
457
00:36:13,791 --> 00:36:15,416
Pero una chica mató mi alma.
458
00:36:15,916 --> 00:36:17,356
Y me convirtió en un cadáver andante.
459
00:36:18,833 --> 00:36:22,333
- Ella es Aarthi.
- Wow, ella es increíble.
460
00:36:22,541 --> 00:36:23,541
Arivu...
461
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
Sí, Ramya.
462
00:36:25,291 --> 00:36:26,416
¡Me gustas!
463
00:36:26,708 --> 00:36:27,708
¿Quieres casarte conmigo?
464
00:36:31,958 --> 00:36:33,226
¿Me estás gastando una broma, Ramya?
465
00:36:33,250 --> 00:36:34,500
Por favor, siga adelante.
466
00:36:40,458 --> 00:36:41,916
Arivu, por favor sal.
467
00:36:42,250 --> 00:36:43,250
<i>Quiero hablar contigo.</i>
468
00:36:43,750 --> 00:36:45,070
Ella se ve diferente en el video.
469
00:36:47,333 --> 00:36:49,708
Fui tan franco con mis sentimientos,
¿Y lo llamas broma?
470
00:36:51,458 --> 00:36:52,625
En serio, ¿no te gusto?
471
00:36:52,750 --> 00:36:54,708
Eres una persona adorable.
472
00:36:54,750 --> 00:36:56,250
Entonces ¿por qué no estás interesado en mí?
473
00:36:58,500 --> 00:37:00,166
No, estoy seguro.
474
00:37:00,500 --> 00:37:02,250
A nadie le agradaré
Sólo con mirarme.
475
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
Al principio no me agradaste.
476
00:37:04,375 --> 00:37:06,333
Pero después de estos tres años,
Me enamoré de ti.
477
00:37:07,291 --> 00:37:08,291
¿Qué viste en mí?
478
00:37:08,666 --> 00:37:09,906
¿Y a ti qué te gustó de mí?
479
00:37:12,708 --> 00:37:14,291
Eres un experto en natación.
480
00:37:14,666 --> 00:37:16,875
Ingresaste a la universidad con una beca deportiva.
481
00:37:17,166 --> 00:37:18,646
Trabajas como conductor por las mañanas.
482
00:37:18,791 --> 00:37:20,431
Y vienes a la universidad por la tarde.
483
00:37:20,541 --> 00:37:22,666
Un buen artista con una gran memoria.
484
00:37:23,708 --> 00:37:24,916
Tus padres se han ido.
485
00:37:25,458 --> 00:37:26,458
Y tienes una hermana.
486
00:37:26,958 --> 00:37:30,000
Nunca te he visto hablar
A cualquier chica innecesariamente.
487
00:37:30,166 --> 00:37:31,250
Detén esta broma, Ramya.
488
00:37:31,750 --> 00:37:33,750
Hasta ahora, nunca has
Incluso intentó hablar conmigo.
489
00:37:34,333 --> 00:37:37,291
Te he hablado tres veces
en los últimos tres años.
490
00:37:37,500 --> 00:37:39,100
Y seguro que tienes una memoria maravillosa.
491
00:37:39,125 --> 00:37:40,125
Piénsalo.
492
00:37:40,500 --> 00:37:41,500
Espera un segundo, Ramya.
493
00:37:44,000 --> 00:37:45,458
Esta es la cuarta vez.
494
00:37:45,666 --> 00:37:47,375
A partir de hoy soy tu responsabilidad.
495
00:37:47,666 --> 00:37:49,000
¿Puedes o no puedes?
496
00:37:52,291 --> 00:37:54,666
¿Los chicos te preguntaron?
¿hacer 'Reels' conmigo?
497
00:37:54,791 --> 00:37:55,958
Dime la verdad, Ramya.
498
00:37:56,666 --> 00:37:59,208
Las entrevistas en el campus son mucho más fáciles de superar.
499
00:37:59,375 --> 00:38:01,583
Pero en tu entrevista...
500
00:38:02,375 --> 00:38:03,375
¡Ey!
501
00:38:04,416 --> 00:38:05,750
Realmente me gustas.
502
00:38:06,375 --> 00:38:08,041
¡Y sólo tú!
503
00:38:08,666 --> 00:38:09,833
Vivamos juntos
504
00:38:19,500 --> 00:38:22,583
♪♪♪
505
00:38:29,125 --> 00:38:30,791
¡Lo siento! ¡Lo siento!
506
00:38:30,875 --> 00:38:32,625
Hola, Arivu. Soy tu compañero de clase.
507
00:38:33,375 --> 00:38:36,000
♪ Oh, ¿por qué?
¿Por qué pusiste tus ojos en mí? ♪</i>
508
00:38:36,083 --> 00:38:37,500
¡Todo lo mejor, Arivu!
509
00:38:39,000 --> 00:38:41,958
¡Lo siento!
¿Quieres venir al frente?
510
00:38:42,000 --> 00:38:44,875
♪ Vagué libre, como
el viento salvaje e inquieto ♪</i>
511
00:38:44,958 --> 00:38:46,208
Estoy bien aquí.
512
00:38:46,291 --> 00:38:49,916
♪ Pero me atrapaste en una flauta ♪
513
00:38:50,583 --> 00:38:54,708
♪ Dime, solo dime
Necesito la verdad ♪</i>
514
00:38:54,833 --> 00:38:59,083
♪ De verdad, de verdad... ¿a ti también te gusto? ♪</i>
515
00:38:59,166 --> 00:39:03,416
♪ Dime, solo dime
Necesito la verdad ♪</i>
516
00:39:03,500 --> 00:39:07,625
♪ De verdad, de verdad... ¿a ti también te gusto? ♪</i>
517
00:39:07,750 --> 00:39:11,875
♪ Tus ojos... un campo
de minas terrestres ocultas ♪</i>
518
00:39:11,958 --> 00:39:16,208
♪ Un paso en falso y caigo cada vez ♪</i>
519
00:39:16,250 --> 00:39:20,291
♪ Ahora es mi momento — Estoy volando alto ♪</i>
520
00:39:20,333 --> 00:39:24,791
♪ Contigo cerca de mí, apenas puedo respirar ♪
521
00:39:24,875 --> 00:39:29,041
♪ Dime, solo dime
Necesito la verdad ♪</i>
522
00:39:29,125 --> 00:39:33,500
♪ Dime, solo dime
Necesito la verdad ♪</i>
523
00:39:36,041 --> 00:39:37,125
¡Guau!
524
00:39:38,250 --> 00:39:39,791
Estás estudiando para el TNPSC.
525
00:39:39,875 --> 00:39:41,708
¿Es tu sueño conseguir un trabajo en el gobierno?
526
00:39:41,750 --> 00:39:43,291
No es mío, es de mi mamá.
527
00:39:43,333 --> 00:39:50,666
♪ Todo este tiempo, mi corazón se sintió vacío.
Eso fue solo hasta que te conocí ♪</i>
528
00:39:51,791 --> 00:39:56,041
♪ Nunca me había sentido así antes ♪
529
00:39:56,083 --> 00:39:59,333
♪ Tu tacto me hace sentir mariposas ♪</i>
530
00:39:59,375 --> 00:40:00,333
¿Puedes venir por favor?
531
00:40:00,375 --> 00:40:04,625
♪ Me atrajiste, tan fuerte, tan empinada Ahora
Me estoy ahogando en sentimientos que no puedo dormir ♪</i>
532
00:40:04,666 --> 00:40:08,916
♪ Te deslizas en mis sueños tan profundamente,
Y robar el silencio de mi sueño ♪</i>
533
00:40:09,000 --> 00:40:13,250
♪ Me haces soñar con sólo nosotros dos,
Solo, enredado, en un abrazo sin fin ♪</i>
534
00:40:13,291 --> 00:40:14,291
¡Raya!
535
00:40:14,333 --> 00:40:17,708
♪ Mi linda, mi belleza, mi reina descarada ♪</i>
536
00:40:34,666 --> 00:40:38,041
♪ Oh, ¿por qué?
¿Por qué pusiste tus ojos en mí? ♪</i>
537
00:40:38,958 --> 00:40:42,333
<i>♪ Estoy hechizado por tu belleza ♪</i>
538
00:40:51,583 --> 00:40:54,125
Arivu ¿cual es tu lugar favorito?
539
00:40:54,458 --> 00:40:55,833
Mi ciudad natal—Salem.
540
00:40:57,166 --> 00:40:59,041
No podemos encontrarlo aquí
Está bien, soy libre.
541
00:40:59,166 --> 00:41:00,166
Elegiré un lugar.
542
00:41:01,291 --> 00:41:02,333
Los Estados Unidos.
543
00:41:03,625 --> 00:41:06,958
Mi ambición es establecerme
abajo en un lugar como este.
544
00:41:07,833 --> 00:41:08,833
¿Cual es el tuyo?
545
00:41:09,250 --> 00:41:10,833
Si estás a mi lado es suficiente.
546
00:41:13,208 --> 00:41:14,208
Arivu...
547
00:41:14,833 --> 00:41:15,833
No eres normal
548
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
Un amigo.
549
00:41:16,958 --> 00:41:17,875
Muy claro.
550
00:41:17,916 --> 00:41:21,750
♪ Ninguna distancia podría interponerse entre nosotros ♪</i>
551
00:41:21,833 --> 00:41:25,791
♪ Quédate cerca, eso es todo lo que necesito ♪
552
00:41:26,083 --> 00:41:30,333
♪ Huyamos y
Deja atrás la luz del día ♪</i>
553
00:41:30,375 --> 00:41:33,875
♪ Contigo cerca, la noche es todo lo que necesito ♪
554
00:41:34,125 --> 00:41:38,916
♪ La lluvia cae, pero
no me refresca ♪</i>
555
00:41:38,958 --> 00:41:43,208
♪ Solo un toque tuyo me vuelve loco ♪</i>
556
00:41:43,250 --> 00:41:47,541
♪ El amor me tiene dando vueltas,
Apenas puedo mantenerme en pie ♪</i>
557
00:41:47,583 --> 00:41:51,875
♪ Mi querida, mi belleza, mi reina descarada ♪</i>
558
00:42:10,000 --> 00:42:12,083
-Hasta ahora, eres demasiado bueno, Ramya.
- Gracias, señor.
559
00:42:12,166 --> 00:42:14,541
Existe una posibilidad de que haya Estados Unidos en el sitio.
560
00:42:14,958 --> 00:42:16,416
-¿Quieres ir?
- ¡Señor!
561
00:42:16,666 --> 00:42:17,750
¡Éste es mi sueño!
562
00:42:17,833 --> 00:42:19,875
Hmm... lo sé muy bien.
563
00:42:20,666 --> 00:42:22,291
Incluso tienes la opción de trabajar desde casa.
564
00:42:23,833 --> 00:42:25,208
Pero… se aplican condiciones.
565
00:42:25,583 --> 00:42:27,625
¿Qué pasa, señor?
Definitivamente lo intentaré.
566
00:42:28,125 --> 00:42:30,208
Mmm...
567
00:42:32,041 --> 00:42:33,958
¡Cásate conmigo!
Eso es todo.
568
00:42:34,500 --> 00:42:35,541
Señor...
569
00:42:36,750 --> 00:42:39,230
Después de haber realizado tantas entrevistas,
Incluso las propuestas suenan igual.
570
00:42:39,625 --> 00:42:41,625
¿Ves? No es una obligación.
571
00:42:42,208 --> 00:42:43,791
Acabo de expresar mi interés.
572
00:42:44,208 --> 00:42:46,048
Estoy volando a los Estados Unidos.
el mes que viene en una transferencia.
573
00:42:46,166 --> 00:42:48,226
Pensé que sería genial
Si vinieras como mi compañero.
574
00:42:48,250 --> 00:42:50,458
- Pensé en darte esa oportunidad in situ.
- Lo siento, señor.
575
00:42:52,500 --> 00:42:53,500
¡Raya!
576
00:42:55,041 --> 00:42:56,583
¡Qué coqueteo!
577
00:42:57,666 --> 00:42:58,666
¡Raya!
578
00:42:58,875 --> 00:43:00,750
Haz esto.
Renuncie a este trabajo.
579
00:43:01,000 --> 00:43:02,208
Mudarse a una empresa diferente.
580
00:43:02,458 --> 00:43:04,416
Arivu, tengo una idea mejor.
581
00:43:04,500 --> 00:43:06,541
Solicitaré una visa para los Estados Unidos.
Tú vienes conmigo.
582
00:43:06,708 --> 00:43:08,226
Hablaré con mi departamento de Recursos Humanos.
y aclarar las cosas.
583
00:43:08,250 --> 00:43:09,250
¡Ey!
584
00:43:10,000 --> 00:43:11,125
¿Hablas en serio?
585
00:43:11,916 --> 00:43:13,708
¿Aún quieres hablar con él?
586
00:43:14,458 --> 00:43:16,458
Él está tratando de atraerte.
587
00:43:16,791 --> 00:43:18,125
¿Crees que lo entenderá?
588
00:43:18,375 --> 00:43:21,000
Arivu, él es mi problema.
Yo me encargaré de él.
589
00:43:21,458 --> 00:43:24,125
Mi mayor ambición es ir a Estados Unidos.
590
00:43:24,291 --> 00:43:25,416
¿Y entonces qué pasa con mi ambición?
591
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
¿Cuál?
592
00:43:28,875 --> 00:43:30,125
Convertirse en campeón de natación.
593
00:43:30,458 --> 00:43:31,708
Un trabajo de gobierno...
594
00:43:31,791 --> 00:43:33,333
Ese es el sueño de tu mamá.
595
00:43:33,791 --> 00:43:35,541
¿No tienes una ambición propia?
596
00:43:36,166 --> 00:43:37,875
Dime ¿Qué pasa con el trabajo en el gobierno?
597
00:43:38,416 --> 00:43:41,096
Vas a hacer servicio al cliente
¿Después de estudiar informática?
598
00:43:41,875 --> 00:43:44,500
Y la natación sólo es apta para mantenerse en forma.
599
00:43:45,041 --> 00:43:46,041
No para toda la vida.
600
00:43:46,541 --> 00:43:48,666
Eso tampoco lo practiques.
601
00:43:49,541 --> 00:43:50,708
¡Guau!
602
00:43:51,000 --> 00:43:52,541
¡Qué arrogancia!
603
00:43:52,750 --> 00:43:55,125
Vagué por las calles contigo
como chofer por un año.
604
00:43:55,250 --> 00:43:56,833
Ahora me doy cuenta del error.
605
00:43:57,000 --> 00:43:58,583
Oye, no lo dije con mala intención.
606
00:43:58,625 --> 00:44:00,541
No, no, tienes toda la razón.
607
00:44:00,708 --> 00:44:02,068
Como una bofetada en plena cara.
608
00:44:02,416 --> 00:44:04,536
No me di cuenta cuando tú
regañó a mi hermana y al entrenador.
609
00:44:04,666 --> 00:44:05,833
Pero ahora lo hago.
610
00:44:06,583 --> 00:44:08,041
Sólo seis meses…
611
00:44:08,208 --> 00:44:09,375
Y demostraré mi valor.
612
00:44:09,750 --> 00:44:11,833
Arivu, no me importa
Incluso si llegas a ser campeón.
613
00:44:12,250 --> 00:44:13,708
Pero definitivamente voy a los Estados Unidos.
614
00:44:13,875 --> 00:44:16,375
Cásate conmigo y ven como mi dependiente.
615
00:44:16,583 --> 00:44:18,476
¿Qué sucede contigo?
¿Qué haré si voy contigo?
616
00:44:18,500 --> 00:44:21,017
- ¿Y qué pasa con mi hermana Akhila?
- Déjala quedarse en un albergue y estudiar.
617
00:44:21,041 --> 00:44:22,125
¿No lo hice?
618
00:44:22,458 --> 00:44:24,208
¡Qué egoísta!
619
00:44:24,291 --> 00:44:25,333
Guau.
620
00:44:25,958 --> 00:44:28,208
Sí... soy egoísta.
621
00:44:28,375 --> 00:44:32,416
En este país, en este ruido, en este
contaminación, y eso con un trabajo en el gobierno…
622
00:44:32,875 --> 00:44:37,041
No puedo vivir saliendo una vez a la semana.
semana y solo una gira al año.
623
00:44:39,416 --> 00:44:42,625
No puedo decidir mi vida antes que la de Akhila.
624
00:44:43,416 --> 00:44:44,416
¿Por qué no?
625
00:44:45,083 --> 00:44:49,250
¿Tienes miedo de que ella siga viviendo?
¿con algún chico si no estás aquí?
626
00:44:52,541 --> 00:44:54,416
Te estás pasando de la raya.
627
00:44:54,458 --> 00:44:56,875
Quieres ir a Estados Unidos, ¿verdad? ¡Vete!
628
00:44:56,958 --> 00:44:58,833
Ve con tu jefe.
629
00:44:59,041 --> 00:45:01,083
No te atrevas a volver.
Déjame en paz.
630
00:45:04,416 --> 00:45:07,833
Pensando que se daría cuenta si no le hablaba.
Ella, bloqueé su número por tres días.
631
00:45:08,375 --> 00:45:10,041
Intenté llamar,
Pero no estaba localizable.
632
00:45:10,625 --> 00:45:11,875
Ella cambió su casa,
633
00:45:12,083 --> 00:45:13,500
y también renunció a su trabajo.
634
00:45:14,250 --> 00:45:15,541
Ella me bloqueó en WhatsApp.
635
00:45:15,875 --> 00:45:18,458
Intenté enviarle un mensaje de texto por Messenger,
pero no obtuve respuesta.
636
00:45:20,208 --> 00:45:22,416
Pero recibí una notificación.
637
00:45:26,250 --> 00:45:29,583
Ramya estará en vivo en Poison Pub.
638
00:45:29,666 --> 00:45:32,166
14 de febrero…esa noche…
639
00:45:32,666 --> 00:45:33,666
Día de San Valentín…
640
00:45:38,541 --> 00:45:39,791
¿Alguna actividad sospechosa?
641
00:45:53,791 --> 00:45:54,625
¿Raya?
642
00:45:54,666 --> 00:45:56,958
- Oye ¿A quién estás buscando?
- ¡Lo siento!
643
00:45:59,208 --> 00:46:00,708
¿Estas mirando?
644
00:46:16,375 --> 00:46:17,375
¿Raya?
645
00:46:20,041 --> 00:46:21,041
¿Qué estás haciendo aquí?
646
00:46:22,041 --> 00:46:23,125
¿Quién es él?
647
00:46:24,250 --> 00:46:25,500
Ven, vamos.
648
00:46:28,083 --> 00:46:29,791
Ramya, ¿quién es este?
649
00:46:30,083 --> 00:46:31,125
¿Lo conoces?
650
00:46:31,458 --> 00:46:32,916
No, no lo conozco.
651
00:46:36,166 --> 00:46:37,166
¡Perdedor!
652
00:46:45,083 --> 00:46:46,166
Ramya...
653
00:46:46,250 --> 00:46:47,250
¡Raya!
654
00:46:50,750 --> 00:46:51,750
¡Ey!
655
00:46:52,791 --> 00:46:55,166
-El vaso se ha hundido profundamente.
- Tú...
656
00:46:55,375 --> 00:46:56,375
¡Salir!
657
00:47:00,791 --> 00:47:02,911
Tienes que irte.
No es seguro para ti quedarte aquí.
658
00:47:15,958 --> 00:47:16,958
¡Perdedor!
659
00:47:22,000 --> 00:47:23,458
Todos vosotros, acostaos.
660
00:47:24,666 --> 00:47:26,583
Akhilan, cierra la puerta principal.
661
00:47:27,708 --> 00:47:29,833
Quiero las huellas dactilares de todos.
662
00:47:30,250 --> 00:47:31,666
No te pierdas a nadie.
663
00:47:31,791 --> 00:47:33,208
Oye, ¿por qué se va?
664
00:47:40,541 --> 00:47:41,791
Me gustas.
665
00:47:41,875 --> 00:47:43,541
¡Y sólo tú!
666
00:47:43,708 --> 00:47:45,416
¡No lo conozco!
667
00:47:49,083 --> 00:47:50,958
Eres mi responsabilidad.
668
00:47:52,083 --> 00:47:53,208
¡Perdedor!
669
00:48:03,375 --> 00:48:05,125
Está perdido, señor.
670
00:48:05,166 --> 00:48:06,583
- Está contando cuentos.
- Señor.
671
00:48:07,375 --> 00:48:10,500
Fue una gran redada internacional de drogas.
en Chennai a principios de este año.
672
00:48:10,541 --> 00:48:12,583
Ese caso aún está bajo investigación.
673
00:48:12,666 --> 00:48:15,250
Así es su huella dactilar
entró en el sistema.
674
00:48:15,583 --> 00:48:17,500
La mayoría de ellos eran estudiantes, señor.
675
00:48:17,750 --> 00:48:20,083
Así que no presentaron ninguna denuncia,
y todos fueron liberados.
676
00:48:20,708 --> 00:48:24,583
A ver si hay alguien llamado Ramya
Está en su lista de amigos de Facebook.
677
00:48:24,625 --> 00:48:25,625
Lo haré, señor.
678
00:48:28,583 --> 00:48:30,833
Oye, ¿cuál es tu contraseña?
679
00:48:31,166 --> 00:48:32,625
Respóndele.
680
00:48:37,166 --> 00:48:39,291
— ¡Hola! Señor…
-¡Arivu!
681
00:48:39,333 --> 00:48:41,500
- Sruthi, llévalo a Kilpauk GH.
- Está bien, señor.
682
00:48:41,541 --> 00:48:42,625
¿Debo presentar una demanda, señor?
683
00:48:42,666 --> 00:48:45,226
No mientras esté en estas condiciones.
Decidiremos después de comprobar su salud.
684
00:48:45,250 --> 00:48:46,250
Sí, señor.
685
00:48:48,000 --> 00:48:49,541
Hola, Doctor Varghese.
686
00:48:52,666 --> 00:48:55,083
La presión arterial es 180. Muy alta.
687
00:48:55,375 --> 00:48:57,416
Inyéctele hidralazina inmediatamente.
688
00:48:57,500 --> 00:48:58,541
Por supuesto, doctor.
689
00:49:00,000 --> 00:49:02,625
¿Qué pasa, Dhruv?
Usted vino con un problema.
690
00:49:02,708 --> 00:49:03,875
¿Quién es ese chico?
691
00:49:04,416 --> 00:49:06,125
Chico joven con presión arterial muy alta.
692
00:49:06,750 --> 00:49:08,583
Él ha estado tomando esto
cápsula durante seis meses.
693
00:49:08,958 --> 00:49:10,878
Él dice que no puede ser
normal sin tomar estos.
694
00:49:11,041 --> 00:49:12,541
¿Quién le prescribió esto?
695
00:49:13,291 --> 00:49:14,791
- Google.
- ¡¿Qué?!
696
00:49:15,875 --> 00:49:17,595
Lo buscó en internet.
y comencé a usarlo.
697
00:49:18,458 --> 00:49:21,416
Usted pidió las imágenes de las cámaras de seguridad.
De mi tienda, señor.
698
00:49:21,541 --> 00:49:24,041
Ya está listo. Si me lo dices
donde yo vendré y lo daré.
699
00:49:24,125 --> 00:49:26,583
Ven al Hospital Mental de Kilpauk.
700
00:49:26,708 --> 00:49:27,708
¡¿Qué?!
701
00:49:28,458 --> 00:49:29,625
Está bien, señor.
702
00:49:31,000 --> 00:49:32,833
¿Lo inyectarás correctamente esta vez?
703
00:49:34,541 --> 00:49:35,666
¡No ahí, Ramya!
704
00:49:36,583 --> 00:49:37,625
Perdón. ¿Te dolió eso?
705
00:49:37,875 --> 00:49:39,083
No digas ese nombre.
706
00:49:39,500 --> 00:49:40,500
Eso duele.
707
00:49:40,791 --> 00:49:41,916
¿Qué pasó, Ramya?
708
00:49:42,750 --> 00:49:45,791
Todo lo que ve, lo recuerda.
Con asombrosa precisión, Doctor.
709
00:49:46,458 --> 00:49:47,666
Memoria eidética.
710
00:49:48,583 --> 00:49:49,583
Lo comprobaremos.
711
00:49:52,208 --> 00:49:53,291
¿Puedes oírme?
712
00:49:54,083 --> 00:49:55,291
Sí, doctor.
713
00:49:55,416 --> 00:49:56,416
Te escucho.
714
00:49:56,625 --> 00:50:00,291
¿Recuerdas la primera vez?
¿Alguna vez caminaste, Arivu?
715
00:50:02,000 --> 00:50:03,083
Lo haré, doctor.
716
00:50:05,083 --> 00:50:06,708
Yo tenía un año.
717
00:50:12,791 --> 00:50:14,041
¿Que edad tenías entonces?
718
00:50:14,958 --> 00:50:16,166
Uno, Doctor.
719
00:50:18,500 --> 00:50:21,041
Soy de un Kanjamalai
pueblo cerca de Salem.
720
00:50:21,333 --> 00:50:24,541
El templo Kalani Siddhar es
nuestro templo de la deidad ancestral.
721
00:50:25,708 --> 00:50:28,166
Nací después de mis padres.
le rezaron, o eso dicen.
722
00:50:29,125 --> 00:50:31,250
Solíamos ir allí
Cada año en mi cumpleaños.
723
00:50:32,166 --> 00:50:37,083
Dicen que allí viven los Siddhas.
como pájaros, peces y animales.
724
00:50:37,333 --> 00:50:40,208
Esos pozos de hierbas son
¿Qué hace que el templo sea especial?
725
00:50:40,541 --> 00:50:45,208
Los Siddhas dijeron que esas hierbas
Puede hacer maravillas para el cuerpo.
726
00:50:47,791 --> 00:50:48,958
Cuida al niño.
727
00:50:49,041 --> 00:50:53,041
Al ver a todos bañándose en el pozo,
Empecé a caminar.
728
00:51:04,458 --> 00:51:05,458
Mmm…
729
00:51:06,333 --> 00:51:10,000
¿Hay algún otro momento distinto?
¿Te acuerdas?
730
00:51:12,916 --> 00:51:14,791
Ese día todavía está fresco en mi memoria.
731
00:52:07,333 --> 00:52:08,541
Después,
732
00:52:08,916 --> 00:52:10,750
No estoy seguro de lo que pasó
Justo después de eso.
733
00:52:51,041 --> 00:52:53,083
Kalangi es quien te salvó, querido.
734
00:52:54,458 --> 00:52:55,708
Papá seguía repitiendo una cosa.
735
00:52:56,458 --> 00:52:58,416
Antes de que se inventaran los espejos,
736
00:52:58,916 --> 00:53:01,500
La gente solía verse en el agua.
737
00:53:02,000 --> 00:53:04,791
Esta no es agua común y corriente.
Es la sangre de la Tierra.
738
00:53:05,166 --> 00:53:07,583
Esta agua contiene todos los secretos del mundo.
739
00:53:12,208 --> 00:53:16,250
Sólo 50 casos en todo el mundo
muestra memoria como la suya.
740
00:53:17,291 --> 00:53:21,833
Tales condiciones cerebrales anormales
Todavía se están investigando.
741
00:53:22,041 --> 00:53:23,750
¿Qué causa este problema de memoria, doctor?
742
00:53:23,833 --> 00:53:26,208
Un accidente podría haberlo desencadenado.
743
00:53:26,708 --> 00:53:28,541
O podría ser hereditario.
744
00:53:28,958 --> 00:53:31,458
También podría deberse al uso prolongado de drogas.
745
00:53:32,250 --> 00:53:34,166
¿Arivu es un drogadicto?
746
00:53:34,333 --> 00:53:36,916
Sólo un análisis de sangre nos lo puede decir.
747
00:53:37,291 --> 00:53:40,250
Ya no puede tomar esas pastillas.
748
00:53:40,291 --> 00:53:41,416
Avisarle de ello.
749
00:53:41,958 --> 00:53:43,791
Doctor, no puedo vivir sin él.
750
00:53:44,000 --> 00:53:47,125
No, una tableta diferente
ha sido prescrito.
751
00:53:47,208 --> 00:53:48,416
- ¿Señor?
- Sí.
752
00:53:59,958 --> 00:54:01,000
¡Ey!
753
00:54:02,541 --> 00:54:04,333
Dibujaste este diseño de dólar, ¿verdad?
754
00:54:06,666 --> 00:54:08,000
Sí, señor.
755
00:54:08,458 --> 00:54:09,791
Lo estaba dibujando al azar.
756
00:54:10,250 --> 00:54:12,125
Me enseñaste una foto esta noche.
757
00:54:12,916 --> 00:54:14,750
Estaba en mi memoria.
Así que lo dibujé.
758
00:54:18,583 --> 00:54:19,583
¡Elegante!
759
00:54:20,208 --> 00:54:22,916
Entonces, ¿no dibujaste esto en el auto?
760
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
De nada.
761
00:54:24,041 --> 00:54:25,041
Déjame, por favor.
762
00:54:25,583 --> 00:54:27,183
No dibujé una cadena de dólares en ninguna parte.
763
00:54:35,916 --> 00:54:37,125
¡Ey!
764
00:54:38,750 --> 00:54:40,458
A esto lo llamé diseño de dólar.
765
00:54:40,916 --> 00:54:42,416
¿Por qué la llamaste cadena de dólar?
766
00:54:44,750 --> 00:54:45,875
<i>¡¿Cadena?!</i>
767
00:54:47,958 --> 00:54:49,916
Nadie nunca llamó a esto cadena.
768
00:54:49,958 --> 00:54:51,250
<i>Cadena…</i>
769
00:54:52,333 --> 00:54:53,416
¿Dije cadena?
770
00:54:54,833 --> 00:54:55,833
-Sruthi.
- ¿Señor?
771
00:54:55,875 --> 00:54:58,166
Registrar un caso.
Arréstenlo y tráiganlo.
772
00:54:58,208 --> 00:54:59,958
-Señor, señor. Espere.
- ¡Ey!
773
00:55:00,083 --> 00:55:02,375
- Por favor, no me arreste, señor.
-¿Cómo te atreves a golpearme?
774
00:55:02,416 --> 00:55:03,541
Por favor, señor.
Esperar.
775
00:55:03,625 --> 00:55:05,333
Te lo ruego.
Por favor, no presente ningún caso.
776
00:55:05,416 --> 00:55:07,750
- Esperar.
-Lo admito, señor. Yo lo dibujé.
777
00:55:08,750 --> 00:55:12,041
Lo dibujé mientras esperaba.
después de dejar a un cliente.
778
00:55:12,375 --> 00:55:13,541
Lo escondí por miedo, señor.
779
00:55:13,708 --> 00:55:17,250
No sé por qué,
pero lo he estado dibujando en todas partes últimamente.
780
00:55:17,583 --> 00:55:19,541
Realmente no tengo ni idea, señor.
Créeme. Por favor.
781
00:55:19,583 --> 00:55:21,423
Llévalo a la estación
y preguntar en nuestro camino.
782
00:55:21,458 --> 00:55:22,559
-Señor, señor…
-No me importa si muere.
783
00:55:22,583 --> 00:55:24,833
Señor, soy todo lo que mi hermana tiene.
Somos sólo nosotros dos.
784
00:55:25,333 --> 00:55:26,625
Puedes revisar mi teléfono.
785
00:55:26,791 --> 00:55:28,541
Ella habría llamado al menos 10 veces.
786
00:55:28,750 --> 00:55:30,541
Señor, Akhila.
787
00:55:30,625 --> 00:55:32,625
Ni siquiera le informé, señor.
Ella debe estar preocupada.
788
00:55:32,833 --> 00:55:35,458
Pon mi teléfono en altavoz.
Puedes comprobarlo tú mismo.
789
00:55:37,250 --> 00:55:38,250
Seguir.
790
00:55:40,833 --> 00:55:43,083
Arivu, ¿dónde estás?
¿Porque no respondes llamadas?
791
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
Lo siento, Akhila.
792
00:55:44,333 --> 00:55:47,666
Me atrapó la policía después de un viaje.
793
00:55:47,791 --> 00:55:49,434
- Es por eso…
- ¿Y entonces? ¿No responderás a mi llamada?
794
00:55:49,458 --> 00:55:51,375
Una niña fue secuestrada
y asesinado la semana pasada.
795
00:55:51,458 --> 00:55:53,250
Y a ti no te importo lo más mínimo.
796
00:55:53,500 --> 00:55:54,583
Lo siento querida.
797
00:55:54,625 --> 00:55:58,166
- Entiendo...
-Te darás cuenta cuando no conteste tus llamadas.
798
00:55:58,750 --> 00:56:00,000
Será mejor que vuelvas a casa pronto.
799
00:56:00,125 --> 00:56:02,000
Si no, me mudaré a un albergue.
800
00:56:02,958 --> 00:56:05,041
¿Porque te está amenazando?
801
00:56:05,125 --> 00:56:06,750
¿Ella es mayor o menor que tú?
802
00:56:06,791 --> 00:56:08,500
Ella es todo para mí, señor.
803
00:56:08,541 --> 00:56:09,375
Por favor, déjame, señor.
804
00:56:09,500 --> 00:56:12,666
Si se registra un caso,
No conseguiré un trabajo en el gobierno.
805
00:56:12,708 --> 00:56:13,666
Arruinará mi futuro.
806
00:56:13,708 --> 00:56:15,666
Entonces habla
y dime donde viste la cadena.
807
00:56:16,541 --> 00:56:18,750
Ah… recuerdo esa cadena…
808
00:56:19,041 --> 00:56:20,583
Pero no lo puedo decir con seguridad.
809
00:56:22,750 --> 00:56:25,541
Dame una oportunidad
y llévame a mi piscina.
810
00:56:25,791 --> 00:56:28,083
Intentaré recordarlo
donde vi la cadena.
811
00:56:28,541 --> 00:56:30,416
¿Por qué? ¿Ahí fue donde viste la cadena?
812
00:56:30,458 --> 00:56:33,208
Señora, sólo está tratando de escapar.
813
00:56:33,458 --> 00:56:34,750
Deberíamos tener cuidado...
814
00:56:35,000 --> 00:56:36,208
Señor...?
815
00:56:36,291 --> 00:56:38,083
¿Por qué me estás esposando?
816
00:56:38,541 --> 00:56:40,833
-Ve a su academia de natación.
- Está bien, señor.
817
00:56:41,958 --> 00:56:42,958
Levantarse.
818
00:56:45,583 --> 00:56:47,083
- Dime.
- Señor…
819
00:56:47,500 --> 00:56:52,166
- Estoy en el hospital psiquiátrico de Kilpauk.
- No, ven al lugar que estoy compartiendo ahora.
820
00:56:52,250 --> 00:56:53,250
¡¿Señor?!
821
00:56:54,166 --> 00:56:55,791
<i>Me está volviendo loco.</i>
822
00:57:08,875 --> 00:57:11,291
-¿Por qué te escondes?
-No quiero que mi entrenador se entere.
823
00:57:13,500 --> 00:57:14,541
Quíteme las esposas, señor.
824
00:57:14,750 --> 00:57:16,291
-Lo comprobaré y te lo haré saber.
- ¿Por qué?
825
00:57:16,500 --> 00:57:17,583
¿Entonces podrás escapar?
826
00:57:18,541 --> 00:57:19,791
No lo entenderías
827
00:57:20,333 --> 00:57:22,750
¡Hola! Señor…
¿Adónde vas?
828
00:57:22,833 --> 00:57:24,375
- Señor.
- No llegará muy lejos.
829
00:57:24,916 --> 00:57:25,958
Vamos a esperar.
830
00:57:27,625 --> 00:57:30,041
Oye, ¿A dónde me llevas?
831
00:57:30,958 --> 00:57:32,333
Dime.
832
00:57:33,208 --> 00:57:35,958
Estoy preguntando,
¿Y me trajiste aquí?
833
00:57:41,416 --> 00:57:43,250
¿Sabes nadar?
Voy a saltar.
834
00:57:43,416 --> 00:57:44,750
¡¿Saltar?!
835
00:57:47,708 --> 00:57:50,041
Señor, va a saltar.
836
00:57:50,166 --> 00:57:52,875
No sé nadar.
¿Qué hacemos ahora?
837
00:57:53,833 --> 00:57:54,833
Quítale las esposas.
838
00:57:57,666 --> 00:58:00,166
¡Oh Dios mío!
¡Eres un asesino!
839
00:58:00,333 --> 00:58:02,375
¡Gracias a Dios!
840
00:58:40,583 --> 00:58:41,791
¿Quién saltó, señora?
841
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Tamizharivu.
842
00:58:43,458 --> 00:58:46,541
Me pregunto qué hizo. La policía.
He estado viniendo aquí desde la mañana.
843
00:58:46,583 --> 00:58:48,517
La cámara no funciona.
Te encargarás de ello, ¿verdad?
844
00:58:48,541 --> 00:58:49,541
Está bien. Vete.
845
00:58:50,041 --> 00:58:52,250
Aravind, levanta la cámara de la piscina de buceo.
846
00:59:02,458 --> 00:59:03,541
¿Qué está haciendo ahí dentro?
847
00:59:03,958 --> 00:59:05,166
Él hace esto a menudo, señor.
848
00:59:05,625 --> 00:59:10,500
Él no nadará.
Puede permanecer así durante media hora.
849
00:59:10,583 --> 00:59:12,303
Él solo dirá
Es un ejercicio de respiración.
850
00:59:12,333 --> 00:59:14,500
Pero realmente nos asusta.
851
00:59:14,791 --> 00:59:17,375
El entrenador ya le advirtió.
Él nunca escucha.
852
00:59:17,625 --> 00:59:19,125
¿Quién lo entrenó?
853
00:59:19,375 --> 00:59:20,750
Señor, él es del campo.
854
00:59:20,791 --> 00:59:23,125
Aprendió a nadar con su padre en un pozo.
855
00:59:23,458 --> 00:59:24,625
Pero hay una cosa.
856
00:59:24,708 --> 00:59:27,791
Nadie puede igualar su resistencia.
857
00:59:28,208 --> 00:59:30,875
Su rendimiento ha bajado
Los últimos seis meses.
858
00:59:32,916 --> 00:59:35,958
- ¿Hola?
- Estoy en la ubicación que usted compartió, señor.
859
00:59:36,000 --> 00:59:37,250
¿Dónde estás ahora?
860
00:59:37,333 --> 00:59:38,333
Justo detrás de ti.
861
00:59:38,375 --> 00:59:39,375
¿¡Detrás de mí?!
862
00:59:41,041 --> 00:59:42,666
- Aquí tiene, señor.
-¿Que es esto?
863
00:59:42,750 --> 00:59:43,750
Pendrive, señor.
864
00:59:43,875 --> 00:59:46,208
Contiene las imágenes de CCTV que usted solicitó.
865
00:59:46,291 --> 00:59:47,291
¡Oh!
866
00:59:48,541 --> 00:59:52,333
Señor, hemos recibido otro metraje.
Desde la calle Karpagam.
867
00:59:55,791 --> 00:59:57,208
Sigue viendo Arivu.
868
00:59:59,375 --> 01:00:00,958
Reproduce esto, por favor.
869
01:00:01,041 --> 01:00:02,166
Seguro.
870
01:00:04,875 --> 01:00:06,625
- Puedes verlo aquí.
- Bueno.
871
01:00:09,125 --> 01:00:10,208
Reenviarlo.
872
01:00:11,083 --> 01:00:12,416
Sigue avanzando.
873
01:00:16,041 --> 01:00:18,000
Parece el mismo clip, señor.
874
01:00:25,041 --> 01:00:26,458
Señor, vi donde vi la cadena.
875
01:00:27,625 --> 01:00:28,958
¿Lo viste?
876
01:00:30,416 --> 01:00:31,458
Dime.
877
01:00:32,041 --> 01:00:33,041
¿Qué viste?
878
01:00:33,250 --> 01:00:34,250
¿Y dónde?
879
01:01:45,291 --> 01:01:47,416
Vi esa cadena
A través del reflejo del agua.
880
01:01:48,916 --> 01:01:50,196
¿A través del reflejo del agua?
881
01:02:00,875 --> 01:02:02,000
Reproducir el metraje.
882
01:02:12,166 --> 01:02:13,166
Para, para.
883
01:02:14,125 --> 01:02:15,125
Rebobinarlo
884
01:02:18,416 --> 01:02:19,416
Juegalo
885
01:02:25,083 --> 01:02:26,500
Acércate y reproduce el vídeo en bucle.
886
01:02:37,208 --> 01:02:40,958
Señor, alguien fue atrapado con las manos en la masa.
887
01:02:45,583 --> 01:02:47,875
Señor, si no me voy a casa ahora,
Las cosas empeorarán.
888
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
¿Puedo ir?
889
01:02:53,666 --> 01:02:54,666
Sí.
890
01:03:09,666 --> 01:03:11,166
¿Cómo lo dijo con tanta precisión?
891
01:03:11,250 --> 01:03:13,125
Como si realmente lo hubiera visto suceder.
892
01:03:13,708 --> 01:03:18,666
Si hubiera venido por aquí a correr,
Habríamos tenido un boceto del asesino.
893
01:03:19,166 --> 01:03:20,166
Seguro.
894
01:03:20,791 --> 01:03:22,125
Aún puedes intentarlo ahora.
895
01:03:22,875 --> 01:03:25,875
Señor… eso es algo que no vio.
896
01:03:27,166 --> 01:03:30,041
Parece irreal que Arivu
Vi la cadena de dólares aquí.
897
01:03:30,833 --> 01:03:31,958
Es solo su imaginación.
898
01:03:33,333 --> 01:03:37,125
Pero hay algo que conecta
su imaginación a la realidad.
899
01:03:41,500 --> 01:03:46,875
<i>Antes de que se inventaran los espejos,
La gente se veía a sí misma en el agua.
900
01:03:47,041 --> 01:03:49,625
<i>Esta no es agua común y corriente.
Es la sangre de la Tierra.
901
01:03:50,125 --> 01:03:53,000
<i>Esta agua contiene todos los secretos del mundo.</i>
902
01:04:45,958 --> 01:04:48,833
Señor, el coche del asesino se lo llevó.
una ruta inusual hasta Navalur.
903
01:04:49,125 --> 01:04:52,500
Imágenes de CCTV del área de Velachery
Muestra rastros del coche, señor.
904
01:04:52,583 --> 01:04:54,083
Bien. Que lo rastreen.
905
01:04:54,500 --> 01:04:55,500
Compartelo conmigo
906
01:04:55,541 --> 01:04:57,061
-Lo enviaré enseguida, señor.
- Bueno.
907
01:05:07,125 --> 01:05:08,125
¡Señor!
908
01:05:08,500 --> 01:05:10,083
Fijó una campana dentro de otra campana.
909
01:05:15,375 --> 01:05:16,416
¿Tamilarivu?
910
01:05:17,041 --> 01:05:18,041
Él es mi hermano, señor.
911
01:05:18,083 --> 01:05:19,250
¿Puedes llamar a tu hermano?
912
01:05:20,333 --> 01:05:21,583
Está cansado y dormido.
913
01:05:22,041 --> 01:05:23,333
Intentaré despertarlo.
914
01:05:24,708 --> 01:05:26,166
Por favor, pase, señor.
Adelante.
915
01:05:30,333 --> 01:05:32,833
Hermano, despierta.
Alguien está aquí preguntando por ti.
916
01:05:33,208 --> 01:05:35,000
¡Ha llegado la policía! ¡Levántate!
917
01:05:35,208 --> 01:05:36,208
¡Señor!
918
01:05:36,375 --> 01:05:38,935
- ¡Se ha equivocado de persona, señor!
- ¿De qué estás hablando?
919
01:05:39,750 --> 01:05:41,791
Se ha equivocado de persona, señor.
920
01:05:43,250 --> 01:05:47,166
Señor, anoche llegó empapado.
Tomé unas pastillas y me quedé dormido.
921
01:05:47,375 --> 01:05:48,517
Él no puede despertar, señor.
922
01:05:48,541 --> 01:05:50,601
Cuando se despierte, pídele que se reúna contigo.
Señor en la estación.
923
01:05:50,625 --> 01:05:52,291
¿Por qué, señor? ¿Pasa algo?
924
01:05:52,583 --> 01:05:53,583
Nada de eso.
925
01:05:54,125 --> 01:05:57,250
Algo que él empezó
Aún no se ha completado. Eso es todo.
926
01:05:57,416 --> 01:05:59,000
¿Está bien mi hermano?
927
01:05:59,250 --> 01:06:01,041
Sí, sí. Muy impresionante.
928
01:06:02,208 --> 01:06:04,833
Por fin lo han aceptado
Un trabajo adecuado después de mucho tiempo.
929
01:06:05,541 --> 01:06:09,166
Me alegraría que consiguiera un trabajo en el gobierno.
Tal como mamá siempre lo deseó.
930
01:06:09,583 --> 01:06:12,041
El señor está impresionado, ¿verdad?
¡Entonces seguro que conseguirá uno!
931
01:06:15,250 --> 01:06:17,416
- ¿Quiénes son?
- Mamá y papá.
932
01:06:17,833 --> 01:06:18,833
Mi hermano lo dibujó.
933
01:06:19,166 --> 01:06:22,291
¡Oh! Papá era hindú,
¿Y mamá era cristiana?
934
01:06:22,541 --> 01:06:23,541
¡Sí, señor!
935
01:06:23,625 --> 01:06:26,458
Al principio, ambos
adoraron al Señor Murugan.
936
01:06:26,916 --> 01:06:28,416
Papá es un devoto de los Siddhars.
937
01:06:28,916 --> 01:06:31,875
¿Que es todo esto?
¡No puedo entender nada de esto!
938
01:06:32,166 --> 01:06:33,416
¡Señor! ¡Señor! ¡Señor!
939
01:06:34,166 --> 01:06:36,434
Señor, no debería llevarlo puesto.
Zapatos cuando toca estos, señor.
940
01:06:36,458 --> 01:06:37,708
Mi hermano me mataría.
941
01:06:39,541 --> 01:06:43,458
Estos manuscritos tienen entre 700 y 800 años de antigüedad.
preservado por mi padre.
942
01:06:43,958 --> 01:06:47,750
Papá hacía lecturas astrológicas de Nadi
para los principales líderes políticos.
943
01:06:47,875 --> 01:06:48,875
Mamá nos lo contó.
944
01:06:50,208 --> 01:06:53,958
Después de que papá falleció,
Nos mudamos a Chennai.
945
01:06:55,125 --> 01:06:58,583
Esta casa es
El único recuerdo que tenemos de ella.
946
01:07:00,500 --> 01:07:02,041
¿Lees todo esto?
947
01:07:02,666 --> 01:07:05,416
No, señor. No lo sé.
Realmente no entiendo nada de esto.
948
01:07:06,416 --> 01:07:10,000
Pero mi hermano lee
Todo esto con gran interés.
949
01:07:10,208 --> 01:07:11,916
Incluso canta las canciones de Siddharth.
950
01:07:19,291 --> 01:07:21,458
Entonces… ¿quién es este “Señor”?
951
01:07:22,458 --> 01:07:24,375
¡Dios mío! ¿Cómo entró aquí?
952
01:07:24,708 --> 01:07:26,333
¿Saludas a todos los que visitan la casa?
953
01:07:28,958 --> 01:07:30,916
Su nombre también es Velu, señor.
954
01:07:31,166 --> 01:07:33,447
Mi hermano lo trajo de
el templo y lo esta criando.
955
01:07:35,083 --> 01:07:37,416
Ustedes dos siéntense aquí.
Iré a ponerlo de nuevo.
956
01:07:54,041 --> 01:07:56,000
Señor, ¿quiero preparar un poco de té?
957
01:07:56,333 --> 01:07:58,916
- No, está bien.
- Dos tazas con jaggery.
958
01:07:59,625 --> 01:08:01,000
Jaggery... ¡Lo tengo!
959
01:08:01,958 --> 01:08:04,333
Arivu, están aquí para verte.
Ve a hablar con ellos.
960
01:08:07,833 --> 01:08:09,673
¿Y ahora qué, señor?
¿Otra ronda de investigaciones?
961
01:08:10,500 --> 01:08:12,541
No es una investigación,
Sólo necesito tu ayuda.
962
01:08:12,625 --> 01:08:13,666
Por favor, déjame solo.
963
01:08:14,083 --> 01:08:16,166
Tengo selecciones en dos días.
Necesito practicar.
964
01:08:16,333 --> 01:08:19,791
¡Arivu! El señor está siendo
¡Mucha paciencia contigo!
965
01:08:20,083 --> 01:08:22,351
Cuando te conviene, eres paciente.
Cuando no lo haces, empiezas a torturarme.
966
01:08:22,375 --> 01:08:24,291
¡Oye! Cuida tu tono.
967
01:08:24,416 --> 01:08:25,666
No, tú cuida el tuyo.
968
01:08:25,791 --> 01:08:29,208
Me hiciste revivir todo lo que he
¡He estado intentando seguir adelante durante meses!
969
01:08:29,416 --> 01:08:32,666
Lo único que te importa es atrapar al asesino.
y ganar una medalla por ello.
970
01:08:32,916 --> 01:08:33,791
No te importa nadie más.
971
01:08:33,875 --> 01:08:35,715
¿Actuarías de la misma manera?
¿si fuera tu hijo?
972
01:08:35,875 --> 01:08:37,958
¡Cállate, bribón!
973
01:08:39,083 --> 01:08:40,083
¿Qué sabes siquiera?
974
01:08:40,750 --> 01:08:44,541
No dirías todo esto si
El crimen ocurrió en su propia casa.
975
01:08:45,291 --> 01:08:46,291
¿Que acabas de decir?
976
01:08:46,500 --> 01:08:47,708
¿Si tuviera un hijo?
977
01:08:48,416 --> 01:08:50,500
No tuve un hijo... tuve una hija.
978
01:08:51,166 --> 01:08:53,125
Ella ya no está con nosotros.
979
01:08:55,333 --> 01:08:56,333
Mi Priya...
980
01:08:56,875 --> 01:08:57,875
La misma edad que tu hermana.
981
01:08:59,458 --> 01:09:01,291
La última vez que la vi no fue en persona...
982
01:09:02,041 --> 01:09:03,666
Fue en este video.
Echa un vistazo.
983
01:09:05,958 --> 01:09:06,958
Mira esto, tío.
984
01:09:16,333 --> 01:09:18,583
Espera, grabaré la llamada.
985
01:09:19,000 --> 01:09:21,708
Si resulta ser una travesura,
¡Los acabaré!
986
01:09:22,333 --> 01:09:24,434
- ¿Debería ir allí, Geetha?
-No, tío, está bien.
987
01:09:24,458 --> 01:09:26,218
Ella es tu hija, ¿verdad?
Ella se encargará de ello.
988
01:09:37,208 --> 01:09:38,333
¡Oye! Tú, vete ya.
989
01:09:42,875 --> 01:09:43,875
- Bharat.
- ¡Señor!
990
01:09:44,250 --> 01:09:46,017
Ponte en contacto con el
Estación C1 inmediatamente.
991
01:09:46,041 --> 01:09:47,561
Y enviar oficiales al Colegio Lokhande.
992
01:09:47,708 --> 01:09:48,625
Por supuesto, señor.
993
01:09:48,708 --> 01:09:51,333
Oh, ¿eres estudiante de psicología?
994
01:09:52,333 --> 01:09:53,875
Entonces déjame hacerte una pequeña prueba.
995
01:09:54,666 --> 01:09:57,416
Si digo: “Te amo”,
¿Cómo responderías?
996
01:09:59,916 --> 01:10:02,166
¿Por qué tanto silencio?
¡Dime, Junior!
997
01:10:02,708 --> 01:10:06,375
Si digo: “Te amo”,
¿Cómo responderías?
998
01:10:07,375 --> 01:10:09,333
Si dices “sí”,
Te lo propongo ahora mismo.
999
01:10:09,875 --> 01:10:11,500
Si dices “no”,
Te lo propongo mañana.
1000
01:10:11,666 --> 01:10:12,746
Entonces seguiré proponiendo...
1001
01:10:12,958 --> 01:10:14,083
hasta que digas “sí”.
1002
01:10:14,500 --> 01:10:15,500
Dime.
1003
01:10:16,125 --> 01:10:20,083
Si digo “te amo”,
¿Cómo responderás?
1004
01:10:20,333 --> 01:10:21,333
No, mayor...
1005
01:10:21,625 --> 01:10:23,083
Si te digo “sí” ahora…
1006
01:10:23,500 --> 01:10:25,333
¿Tu novia no tendrá ningún problema?
1007
01:10:26,250 --> 01:10:27,309
Eso es lo que me pregunto yo también.
1008
01:10:27,333 --> 01:10:28,416
¿Qué? ¿Ella?
1009
01:10:28,916 --> 01:10:30,541
¿Acaso parece una niña?
1010
01:10:31,250 --> 01:10:33,333
¿Cómo nos vemos juntos ante ti?
1011
01:10:34,000 --> 01:10:36,208
¡Esto es 100 por ciento "Sadiq", señor!
1012
01:10:36,958 --> 01:10:39,083
Amir Sir manejó su caso hace dos años.
1013
01:10:40,166 --> 01:10:41,916
No hay química entre nosotros.
1014
01:10:42,750 --> 01:10:43,750
¡Sólo mira el marco!
1015
01:10:45,333 --> 01:10:47,093
¿No miramos?
¿Como si estuviéramos hechos el uno para el otro?
1016
01:10:48,333 --> 01:10:49,333
Sénior...
1017
01:10:49,500 --> 01:10:50,500
En mi vida...
1018
01:10:51,000 --> 01:10:52,291
Antes de tomar grandes decisiones...
1019
01:10:52,458 --> 01:10:53,583
Lo discuto con mi papá.
1020
01:10:53,750 --> 01:10:54,750
¿Te parece bien?
1021
01:10:55,208 --> 01:10:56,248
¡Pregúntale ahora mismo, Junior!
1022
01:10:59,083 --> 01:11:00,083
¡Gita!
1023
01:11:05,416 --> 01:11:07,333
¡Mira este cuadro, mayor!
1024
01:11:08,083 --> 01:11:09,625
Papá, ¿debería decirle que sí?
1025
01:11:10,000 --> 01:11:12,916
Espera, querida. ¿No deberíamos comprobarlo?
¿El horóscopo del novio primero?
1026
01:11:13,791 --> 01:11:17,250
¡Sadiq! Él es el caso del encuentro.
¡Esto lleva dos años pendiente!
1027
01:11:18,375 --> 01:11:21,375
¿Crees que afeitarte la barba?
¿Y hacerse un tatuaje te hace Sunil?
1028
01:11:22,083 --> 01:11:23,203
¡Tus trucos están obsoletos!
1029
01:11:23,375 --> 01:11:27,708
Priya, si dices “sí”,
Voy a presentar una denuncia por novatadas ahora mismo.
1030
01:11:28,750 --> 01:11:31,791
Si es un “no”, lo acabaré.
en un encuentro mañana.
1031
01:11:32,125 --> 01:11:33,125
Sunil, la policía está aquí.
1032
01:11:33,250 --> 01:11:35,375
- ¡Oye, corre!
- ¡Salgamos de aquí!
1033
01:11:37,166 --> 01:11:38,166
Ten cuidado, Priya.
1034
01:11:38,666 --> 01:11:39,875
Él ni siquiera es un estudiante.
1035
01:11:40,416 --> 01:11:41,541
Solo un traficante de drogas.
1036
01:11:42,541 --> 01:11:44,261
¿Por qué debería preocuparme?
¿Cuándo estás conmigo, papá?
1037
01:11:47,166 --> 01:11:48,166
A la mañana siguiente...
1038
01:11:48,916 --> 01:11:50,833
en un contenedor de basura detrás de su universidad...
1039
01:12:20,416 --> 01:12:21,416
¡Priya!
1040
01:12:28,458 --> 01:12:29,583
Ella fue quemada como basura.
1041
01:12:30,416 --> 01:12:31,416
¿Quién lo hizo, señor?
1042
01:12:34,125 --> 01:12:35,708
La inyección que utilizó el asesino.
1043
01:12:35,875 --> 01:12:38,833
Contenía un tóxico
mezcla de cocaína y me la no una.
1044
01:12:39,041 --> 01:12:41,541
Creemos que fue
preparado en su laboratorio universitario.
1045
01:12:43,750 --> 01:12:45,230
¿Descubriste quién fue el responsable?
1046
01:12:45,458 --> 01:12:46,458
A veces...
1047
01:12:47,166 --> 01:12:48,541
para eliminar una planta venenosa,
1048
01:12:50,000 --> 01:12:51,750
Tienes que destruir todo el jardín.
1049
01:12:52,333 --> 01:12:53,750
Oye, ¿quieres un trago?
1050
01:12:53,916 --> 01:12:54,916
Te daré uno.
1051
01:13:05,500 --> 01:13:08,625
Así que, llevamos a cabo siete
operaciones de encuentro.
1052
01:13:09,208 --> 01:13:11,291
Cerré toda la red de drogas de Sunil.
1053
01:13:11,791 --> 01:13:13,208
Pero él se escabulló.
1054
01:13:27,625 --> 01:13:29,333
Idiota, deberías haber inyectado en C3.
1055
01:13:37,958 --> 01:13:38,958
Después de que Priya falleció,
1056
01:13:39,666 --> 01:13:40,833
Yo también me sentí muerta.
1057
01:13:41,291 --> 01:13:43,131
Al igual que mi
La vida de mi hija quedó arruinada...
1058
01:13:43,625 --> 01:13:45,434
Vi a otra chica en
Las noticias corren la misma suerte.
1059
01:13:45,458 --> 01:13:46,666
No podía quedarme sentado sin hacer nada.
1060
01:13:47,208 --> 01:13:48,875
No busco ninguna medalla, Arivu.
1061
01:13:49,083 --> 01:13:50,351
No deberían morir más niñas.
1062
01:13:50,375 --> 01:13:52,166
Tenemos que atraparlo antes de que eso suceda.
1063
01:13:54,250 --> 01:13:56,041
Lo siento señor. Entendí mal.
1064
01:13:56,458 --> 01:13:57,458
¿Cómo puedo ayudar?
1065
01:13:58,916 --> 01:14:01,750
Arivu, la información que encontramos
Mientras te investigo...
1066
01:14:01,916 --> 01:14:03,708
…fue nuestra primera pista real.
1067
01:14:04,708 --> 01:14:06,875
El dólar y los guantes del asesino.
1068
01:14:07,708 --> 01:14:11,500
Si recuerdas algo más
Relacionado con eso, eso es suficiente.
1069
01:14:12,291 --> 01:14:13,583
Está bien, señor. Lo intentaré.
1070
01:14:14,083 --> 01:14:16,500
Como ayer, ven
después de finalizar el coaching.
1071
01:14:16,750 --> 01:14:18,030
Lo intentaré una vez termine el coaching.
1072
01:14:19,291 --> 01:14:21,708
No, no, eso es demasiado arriesgado.
1073
01:14:22,208 --> 01:14:23,208
No en tu casa.
1074
01:14:24,166 --> 01:14:25,166
Te lo diré mañana.
1075
01:14:25,416 --> 01:14:26,416
Ven a mi casa.
1076
01:14:26,875 --> 01:14:27,875
Está bien, señor.
1077
01:14:30,000 --> 01:14:31,125
Señor, ¿té?
1078
01:14:31,541 --> 01:14:32,541
Está bien, querida.
1079
01:14:33,125 --> 01:14:35,333
-Lo tomaré la próxima vez.
- ¡Señor!
1080
01:14:40,125 --> 01:14:41,125
Este té es excelente.
1081
01:14:56,916 --> 01:14:58,116
¿Qué haces aquí, Velu?
1082
01:15:06,416 --> 01:15:07,892
Han pasado por lo menos diez años ¿no?
1083
01:15:07,916 --> 01:15:08,916
Sí, sí, definitivamente.
1084
01:15:08,958 --> 01:15:09,958
Divakar.
1085
01:15:10,291 --> 01:15:11,291
Esto es Tamilarivu.
1086
01:15:11,833 --> 01:15:13,153
-Hola, Tamilarivu.
-Hola señor.
1087
01:15:13,541 --> 01:15:14,541
- ¿Debemos?
- Sí.
1088
01:15:14,791 --> 01:15:15,791
Por favor, ven.
1089
01:15:16,958 --> 01:15:17,958
- Tamilarivu.
- Señor.
1090
01:15:18,041 --> 01:15:19,321
Dhruv me ha contado mucho sobre ti.
1091
01:15:19,666 --> 01:15:21,708
¿Cuánto tiempo puedes aguantar?
¿Tu respiración bajo el agua?
1092
01:15:22,041 --> 01:15:24,791
Hasta donde he probado,
Puedo mantenerlo así durante seis o siete minutos.
1093
01:15:24,833 --> 01:15:27,166
Eso es bueno.
Pero recuerda, esto es agua de mar.
1094
01:15:27,291 --> 01:15:29,041
- Bueno.
-La densidad es mayor.
1095
01:15:29,375 --> 01:15:30,791
Entonces necesitaría algún apoyo.
1096
01:15:31,583 --> 01:15:32,791
- Bueno.
- Vamos.
1097
01:15:33,333 --> 01:15:34,708
El tamil no parece un novato.
1098
01:15:35,083 --> 01:15:36,434
Con solo vigilarlo debería ser suficiente.
1099
01:15:36,458 --> 01:15:38,058
- Sí, señor.
- Déjalo moverse libremente.
1100
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Consíguele un traje de neopreno.
1101
01:15:41,875 --> 01:15:43,166
-Cuídalo.
- Está bien, señor.
1102
01:15:46,083 --> 01:15:47,083
Entrenamiento marino...
1103
01:15:47,333 --> 01:15:48,875
Si mis padres aún vivieran...
1104
01:15:49,500 --> 01:15:51,083
Yo habría estudiado aquí.
1105
01:15:51,500 --> 01:15:52,900
Habría pasado mi vida en este mar.
1106
01:15:54,375 --> 01:15:57,055
Tal como lo deseaba tu mamá,
Sólo hay un departamento gubernamental...
1107
01:15:57,458 --> 01:15:59,291
…que realmente puedan hacer uso de tus habilidades.
1108
01:16:00,791 --> 01:16:01,791
El Departamento de Policía.
1109
01:16:02,666 --> 01:16:05,666
Te estoy dando el consejo que te dio tu papá.
te lo hubiera dado si estuviera vivo.
1110
01:16:06,833 --> 01:16:09,458
No te prepares para el TNPSC. Apunta al UPSC.
1111
01:16:09,791 --> 01:16:11,708
Aprueba el examen este septiembre.
1112
01:16:11,916 --> 01:16:12,956
Te guiaré después de eso.
1113
01:16:14,625 --> 01:16:16,833
¿Qué más necesitas?
El señor le dio su palabra.
1114
01:16:16,916 --> 01:16:18,436
Es una oportunidad única en la vida.
1115
01:16:29,125 --> 01:16:30,365
-¿Que es esto?
- Un lector de pulso.
1116
01:16:30,458 --> 01:16:31,458
Sólo por seguridad.
1117
01:16:31,666 --> 01:16:33,875
Los novatos a veces pueden
sentirse presionado
1118
01:16:37,666 --> 01:16:38,666
¿Debemos?
1119
01:16:41,500 --> 01:16:42,500
Ir.
1120
01:16:51,125 --> 01:16:52,333
Nagaraj, compruébalo.
1121
01:16:52,791 --> 01:16:53,791
Sí, señor.
1122
01:20:09,708 --> 01:20:10,708
Señor, detengámonos.
1123
01:20:11,166 --> 01:20:13,125
Arivu está superando sus límites.
1124
01:20:24,000 --> 01:20:25,333
Señor, él se niega a recibir refuerzos.
1125
01:20:26,666 --> 01:20:27,666
Entonces vete.
1126
01:21:23,375 --> 01:21:24,375
Señor.
1127
01:21:25,708 --> 01:21:26,708
Saquenlo de ahí.
1128
01:21:42,041 --> 01:21:44,208
Él se está aprovechando
Porque lo estamos escuchando.
1129
01:21:44,875 --> 01:21:45,875
Él sólo está alucinando.
1130
01:21:46,541 --> 01:21:47,541
-Arun.
- ¡Señor!
1131
01:21:48,000 --> 01:21:50,416
¿Hay al menos una pieza de información?
¿Compatible con esta grabadora?
1132
01:21:51,041 --> 01:21:53,708
No sólo uno, señor.
Todo coincide.
1133
01:21:53,833 --> 01:21:55,875
A partir de
Barrio marginal de Karpagam Nagar a las 10:30,
1134
01:21:56,125 --> 01:21:58,458
el coche cruzó
Metro de Alandur a las 11:20, señor.
1135
01:21:58,750 --> 01:22:00,791
Desde allí, se fue.
el puente Thoraipakkam,
1136
01:22:01,000 --> 01:22:04,000
Pasó por las calles interiores de
OMR Link Road y entró en "Mettu Theru".
1137
01:22:04,208 --> 01:22:07,291
Aproximadamente a las 2:30, el automóvil volvió a ingresar por
Puente Thoraipakkam, señor.
1138
01:22:07,875 --> 01:22:09,035
Y tal como dijo el niño...
1139
01:22:09,208 --> 01:22:12,500
La última imagen del coche es de las cámaras de seguridad de
Sala de exposición de Mother's World en Kovilambakkam.
1140
01:22:16,375 --> 01:22:18,375
¿Cómo es esto posible, señor?
¡Todo combina perfectamente!
1141
01:22:18,708 --> 01:22:20,083
Como te dije antes...
1142
01:22:20,583 --> 01:22:21,791
Lo que tiene Tamilarivu es...
1143
01:22:22,208 --> 01:22:23,500
Un fenómeno raro.
1144
01:22:23,958 --> 01:22:27,458
Hay pocos fenómenos parapsicológicos increíbles.
Casos como este alrededor del mundo.
1145
01:22:27,958 --> 01:22:31,833
Si estoy en lo cierto, allá por 1970,
Dorothy Allison...
1146
01:22:32,458 --> 01:22:34,541
Ella era una
Detective psíquico estadounidense.
1147
01:22:34,833 --> 01:22:38,166
Ella ayudó a resolver algunos
de los casos más misteriosos.
1148
01:22:38,625 --> 01:22:40,916
Incluso en crímenes que no presenció ella misma,
1149
01:22:41,208 --> 01:22:43,208
Ella visitaría la escena.
1150
01:22:43,375 --> 01:22:44,895
Ella lo verá a través de su visión interior.
1151
01:22:45,375 --> 01:22:47,791
y proporcionar pistas sobre el asesinato.
1152
01:23:14,541 --> 01:23:19,208
Papá, ¿puedo ser como ese pájaro?
¿Y ver el mundo desde arriba?
1153
01:23:19,750 --> 01:23:20,916
Por supuesto que puedes.
1154
01:23:21,250 --> 01:23:22,333
Pero no en este cuerpo.
1155
01:23:22,791 --> 01:23:23,791
Con tu cuerpo astral.
1156
01:23:24,000 --> 01:23:25,958
Kalinga Siddhar y Bhogar
1157
01:23:26,625 --> 01:23:28,875
He viajado desde Kanja Malai
a los picos chinos
1158
01:23:29,208 --> 01:23:32,750
muchas veces, utilizando sus cuerpos astrales.
1159
01:23:33,333 --> 01:23:35,416
¿Dónde encuentro este cuerpo astral?
1160
01:23:36,291 --> 01:23:38,000
Debes mirar dentro de ti mismo.
1161
01:23:39,875 --> 01:23:41,291
¿Pero cómo lo veré?
1162
01:23:41,625 --> 01:23:44,208
Antes de que los humanos inventaran los espejos...
1163
01:23:44,750 --> 01:23:47,166
El agua les mostró su reflejo.
1164
01:23:47,625 --> 01:23:50,500
También puede reflejar lo que hay dentro de nosotros.
1165
01:23:50,750 --> 01:23:53,291
Los Siddhars construyeron este pozo por una razón.
1166
01:23:53,541 --> 01:23:56,541
Sólo aquellos elegidos por ellos
Pueden sentir sus cuerpos astrales.
1167
01:23:57,208 --> 01:24:00,166
El agua guarda todos los secretos
del universo.
1168
01:24:01,791 --> 01:24:03,708
¿Estás bien?
¿Por qué sudas tanto?
1169
01:24:08,041 --> 01:24:10,625
Señor, la Tienda Madre Mundial está aquí.
1170
01:24:12,500 --> 01:24:14,458
El asesino debe estar escondido
en una de estas casas.
1171
01:24:15,375 --> 01:24:18,666
¿Cómo vamos a encontrarlo?
¿La casa adecuada en un área tan grande?
1172
01:24:19,208 --> 01:24:22,500
- Tu cerebro funciona mejor después del té, ¿verdad?
- Exactamente, señor.
1173
01:24:24,500 --> 01:24:25,500
Señor, aquí está su té.
1174
01:24:26,291 --> 01:24:27,416
Señor, dos tazas de té.
1175
01:24:29,875 --> 01:24:30,875
¡Uf, qué hedor!
1176
01:24:30,958 --> 01:24:33,719
No podía soportar el hedor.
¡aunque sea por un segundo que pasa, parece!
1177
01:24:33,916 --> 01:24:34,833
¡Cubriéndose la nariz!
1178
01:24:34,916 --> 01:24:37,017
Si nos saltamos la recogida
La basura por un día, se darán cuenta.
1179
01:24:37,041 --> 01:24:38,059
El verdadero hedor de esta zona.
1180
01:24:38,083 --> 01:24:40,875
Entonces, ¿sabes qué tipo?
¿De cuántos residuos sale cada casa?
1181
01:24:41,000 --> 01:24:43,166
¡Basura! Esta gente
son parte de la cuneta, señor.
1182
01:24:43,375 --> 01:24:44,375
No solo basura.
1183
01:24:44,458 --> 01:24:47,250
Incluso sabemos quién vive con quién.
1184
01:24:47,458 --> 01:24:49,418
¿A qué hora estás?
¿Empezar a recoger basura todos los días?
1185
01:24:49,458 --> 01:24:52,083
Empezamos a las 5:30 am,
Y continúa hasta la tarde, señor.
1186
01:25:00,416 --> 01:25:01,416
Necesito un pequeño favor.
1187
01:25:02,166 --> 01:25:03,166
Dígame, señor.
1188
01:25:03,250 --> 01:25:06,416
¿Puedes preguntarle a tu equipo si?
¿Alguien ha visto un búho en la zona?
1189
01:25:07,333 --> 01:25:09,541
¿Búho? Muy improbable, señor.
1190
01:25:10,375 --> 01:25:11,684
Incluso si lo hubieran hecho, no lo dirían.
1191
01:25:11,708 --> 01:25:14,791
Simplemente anuncie una recompensa en efectivo de
dos mil rupias.
1192
01:25:15,083 --> 01:25:16,083
Aquí tienes.
1193
01:25:20,291 --> 01:25:22,041
¿Por qué se lo guarda en el bolsillo?
1194
01:25:22,208 --> 01:25:23,208
¡Todos!
1195
01:25:23,291 --> 01:25:25,291
¿Alguien ha visto un búho en nuestra zona?
1196
01:25:27,250 --> 01:25:29,333
¡500 para quien dé propina!
1197
01:25:32,916 --> 01:25:34,875
Señor, están mintiendo.
¡Por el premio en dinero!
1198
01:25:35,250 --> 01:25:36,250
Tú lo empezaste...
1199
01:25:36,625 --> 01:25:37,625
Tú ocúpate de ello.
1200
01:25:38,416 --> 01:25:39,416
Aquí tienes.
1201
01:25:39,875 --> 01:25:40,875
Toma, toma. Te lo doy.
1202
01:25:46,250 --> 01:25:47,250
¡Señor!
1203
01:25:50,791 --> 01:25:52,125
¿También quieres el dinero?
1204
01:25:52,791 --> 01:25:53,871
No vi nada, señor.
1205
01:25:53,916 --> 01:25:56,625
Pero la semana pasada, mi nieta
Dijo que oyó el ulular de un búho.
1206
01:25:57,750 --> 01:25:59,041
¿En qué casa lo viste?
1207
01:25:59,958 --> 01:26:01,416
Soy ciego, tío…
1208
01:26:02,000 --> 01:26:03,625
…pero lo escuché claramente.
1209
01:26:10,500 --> 01:26:11,500
¿Dónde fue exactamente?
1210
01:26:12,333 --> 01:26:14,166
En <i>Mullai Nagar</i>, calle 6.
1211
01:26:16,625 --> 01:26:17,625
¿Cuantos días atrás?
1212
01:26:18,916 --> 01:26:19,916
La semana pasada.
1213
01:26:20,625 --> 01:26:21,791
¿Puedes llevarme allí?
1214
01:26:22,166 --> 01:26:23,166
Bueno.
1215
01:26:25,083 --> 01:26:27,500
Querido, ya casi estamos
al final de la calle.
1216
01:26:27,750 --> 01:26:29,708
Pero hasta ahora no hemos visto ningún búho.
1217
01:26:30,083 --> 01:26:31,583
¿Dónde está el árbol de neem?
1218
01:26:31,708 --> 01:26:34,625
¡Todos los demás árboles aquí son árboles de neem!
1219
01:26:35,125 --> 01:26:39,208
Viejo, si quieres la recompensa, simplemente...
Dilo. ¡No nos hagas vagar así!
1220
01:26:39,291 --> 01:26:40,666
- ¡Abuelo!
- ¿Qué pasa, querida?
1221
01:26:41,041 --> 01:26:45,375
¿No dijiste que había?
¿Dos árboles aquí, abrazándose?
1222
01:26:45,541 --> 01:26:48,166
Sí, el árbol de neem
y el haya india.
1223
01:26:48,416 --> 01:26:49,416
¡Justo ahí!
1224
01:26:50,541 --> 01:26:53,000
¡Ahí fue donde oí el ulular del búho, tío!
1225
01:27:02,291 --> 01:27:05,291
Había una cruz
a ambos lados de la puerta, señor.
1226
01:27:20,416 --> 01:27:21,476
Este es el lugar exacto, señor.
1227
01:27:21,500 --> 01:27:22,875
Misma puerta, mismos pasos.
1228
01:27:23,166 --> 01:27:24,886
Inmediatamente después de eso,
Me sobresalté por el búho.
1229
01:27:25,250 --> 01:27:26,791
Muy bien, Arivu. Muchas gracias.
1230
01:27:32,875 --> 01:27:34,458
- Llamar.
- Está bien, señor.
1231
01:27:37,416 --> 01:27:38,416
Señor.
1232
01:27:38,625 --> 01:27:39,684
- ¿Puedes venir por favor?
- ¡Lo siento, señor!
1233
01:27:39,708 --> 01:27:40,708
Tenemos practica
1234
01:27:49,041 --> 01:27:50,881
No tendrás ninguno
Problemas con el propietario, señor.
1235
01:27:51,250 --> 01:27:53,041
De hecho, soy como el dueño de la casa.
1236
01:27:53,500 --> 01:27:54,666
Puedes hacer lo que quieras.
1237
01:27:54,958 --> 01:27:56,767
Aunque venga la policía,
Solo di mi nombre. Estarás bien.
1238
01:27:56,791 --> 01:27:59,416
- Hermano, ¿cómo te llamas?
- ¿Quién es usted, señor?
1239
01:27:59,583 --> 01:28:00,541
¡Gurka!
1240
01:28:00,583 --> 01:28:01,958
¿Quién se quedó aquí la semana pasada?
1241
01:28:02,125 --> 01:28:04,965
Lo he estado alquilando a un
Del norte de la India desde hace seis meses, señor.
1242
01:28:05,000 --> 01:28:07,625
¿Tienes su identificación con fotografía?
¿Tarjeta Aadhaar? ¿Contrato de alquiler?
1243
01:28:07,958 --> 01:28:08,750
Sobre eso, señor...
1244
01:28:08,833 --> 01:28:11,291
Le pregunté varias veces:
pero nunca me dio nada.
1245
01:28:11,541 --> 01:28:12,901
¿Entonces por qué se lo alquilaste?
1246
01:28:13,250 --> 01:28:15,208
Porque el dueño es de Karaikudi.
1247
01:28:15,583 --> 01:28:17,041
Yo me encargo de la casa.
1248
01:28:17,541 --> 01:28:19,583
Por lo general, una casa con
Un techo de amianto como éste...
1249
01:28:19,708 --> 01:28:21,476
…sólo se puede alquilar
Por dos o tres mil, señor.
1250
01:28:21,500 --> 01:28:24,083
Ofreció diez mil como alquiler.
y diez meses de alquiler como anticipo.
1251
01:28:24,166 --> 01:28:26,767
Después de entregar la parte del propietario,
Me quedé con siete mil de ganancia.
1252
01:28:26,791 --> 01:28:28,458
Eso no es ganancia. Eso es pecado.
1253
01:28:28,750 --> 01:28:30,630
No tienes oportunidades
Así ocurre muy a menudo, señor.
1254
01:28:30,750 --> 01:28:32,267
¿Alguna vez has?
¿Tuviste la oportunidad de visitar la cárcel?
1255
01:28:32,291 --> 01:28:33,958
¿Y si fuese un terrorista?
1256
01:28:34,208 --> 01:28:36,958
—¡¿Terrorista?! Señor, ¿de qué está hablando?
-Abre la puerta.
1257
01:28:37,583 --> 01:28:39,666
Pensé que lo alquilarían,
¡Pero lo están asaltando!
1258
01:28:41,875 --> 01:28:43,195
¿Podrás identificarlo?
1259
01:28:43,500 --> 01:28:45,958
Señor, vi su cara el día que se mudó.
1260
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
Después de eso, mantuvo un perfil bajo.
1261
01:28:48,250 --> 01:28:50,642
Incluso los días de alquiler llevaba mascarilla,
Pagó rápidamente y se fue sin decir palabra.
1262
01:28:50,666 --> 01:28:51,666
Adelante, señor.
1263
01:28:56,333 --> 01:28:58,541
¿Cuántos indios del norte viven aquí?
1264
01:28:59,125 --> 01:29:00,375
Quizás dos o tres, señor.
1265
01:29:00,750 --> 01:29:02,666
Pero no causan ningún problema, señor.
1266
01:29:02,750 --> 01:29:04,070
Entonces ¿por qué abandonó la casa?
1267
01:29:04,500 --> 01:29:07,125
Esto se debe a que el inquilino de la planta baja…
1268
01:29:07,291 --> 01:29:09,625
…notó que una mujer lo visitaba por la noche.
1269
01:29:10,041 --> 01:29:11,875
Ya sabes cómo
Los chicos de Bombay son 'juguetones'.
1270
01:29:14,583 --> 01:29:17,000
Un día, la planta baja
El inquilino subió las escaleras…
1271
01:29:17,208 --> 01:29:19,833
…amenazó con llamar a la policía
Si no se mudara.
1272
01:29:19,958 --> 01:29:22,250
Se mudó al día siguiente.
Sin siquiera informarme.
1273
01:29:42,000 --> 01:29:45,291
¿Por qué toda la casa está pintada de negro?
1274
01:29:45,500 --> 01:29:48,208
Se necesitarán al menos tres capas.
de pintura blanca para cubrir esto, señor.
1275
01:29:48,458 --> 01:29:50,250
Dame su número de teléfono.
1276
01:29:50,625 --> 01:29:52,309
Te lo daré,
pero no es alcanzable, señor.
1277
01:29:52,333 --> 01:29:53,333
Por supuesto que no.
1278
01:29:54,083 --> 01:29:55,083
Es un teléfono trampa.
1279
01:29:56,500 --> 01:29:59,333
Todo lo que ha dicho hasta ahora es estándar.
Técnica utilizada por los traficantes de drogas.
1280
01:30:00,041 --> 01:30:01,208
Llama al equipo forense.
1281
01:30:20,125 --> 01:30:21,291
Hermano, ¿has visto mi teléfono?
1282
01:30:21,916 --> 01:30:23,375
¡Espera! No, no lo he hecho.
1283
01:30:36,041 --> 01:30:37,041
¡Akilah!
1284
01:30:38,333 --> 01:30:39,333
¡Akilah!
1285
01:30:44,583 --> 01:30:45,583
¡Akilah!
1286
01:30:45,958 --> 01:30:46,958
¡Akilah!
1287
01:30:59,375 --> 01:31:00,625
-¡Rithu!
- ¿Sí, hermano?
1288
01:31:00,875 --> 01:31:02,958
- ¿Viste a Akilah?
- ¡Sí, lo hice!
1289
01:31:03,125 --> 01:31:04,625
Ella salió en un coche negro.
1290
01:31:05,708 --> 01:31:06,708
¿¡Coche negro?!
1291
01:31:07,541 --> 01:31:09,416
- ¿Con quién?
-No lo sé, hermano.
1292
01:31:09,666 --> 01:31:10,875
Lo vi desde aquí arriba.
1293
01:31:13,708 --> 01:31:15,875
Espera, le haré una videollamada.
1294
01:31:16,250 --> 01:31:17,250
Oye, dame el teléfono.
1295
01:31:17,583 --> 01:31:18,583
¿Qué pasó, Arivu?
1296
01:31:19,708 --> 01:31:20,958
Hermano, perdí mi teléfono.
1297
01:31:21,541 --> 01:31:22,666
Akila aún no ha vuelto a casa.
1298
01:31:23,458 --> 01:31:24,500
¿Donde podría estar?
1299
01:31:29,583 --> 01:31:31,083
¡Arivu, un momento!
1300
01:31:32,541 --> 01:31:33,821
Este es el teléfono de mi mamá. Quédatelo.
1301
01:31:33,958 --> 01:31:36,166
Lo recuperaré mañana.
Ve a buscar a Akila.
1302
01:31:38,083 --> 01:31:39,083
Hola señora?
1303
01:31:39,208 --> 01:31:40,208
Soy yo, Arivu.
1304
01:31:40,333 --> 01:31:41,583
- Tamilarivu.
-Dime, Arivu.
1305
01:31:42,375 --> 01:31:43,500
¡No esperaba que llamaras!
1306
01:31:43,791 --> 01:31:45,958
-¿De quién es este número?
- Señora, ¡perdí mi teléfono!
1307
01:31:46,250 --> 01:31:47,410
Este es el teléfono de mi vecino.
1308
01:31:47,625 --> 01:31:49,875
Hace un tiempo, mi hermana se fue.
con alguien en un coche.
1309
01:31:50,375 --> 01:31:52,166
El hijo de mi vecino dijo que era un coche negro.
1310
01:31:54,500 --> 01:31:55,791
Ella aún no ha vuelto a casa.
1311
01:31:56,166 --> 01:31:57,846
Intenté llamarla, pero no puedo comunicarme con ella.
1312
01:31:58,000 --> 01:32:00,125
¿Alguno de sus amigos conduce un coche negro?
1313
01:32:00,458 --> 01:32:01,458
No lo sé, señora.
1314
01:32:03,291 --> 01:32:04,333
¿Cuando la viste por última vez?
1315
01:32:04,750 --> 01:32:07,684
Esta mañana estaba practicando baile.
en la terraza cuando salí para nadar.
1316
01:32:07,708 --> 01:32:09,166
¿Qué llevaba puesto?
1317
01:32:10,458 --> 01:32:11,458
Un churidar blanco.
1318
01:32:13,750 --> 01:32:14,750
¡Oh, no!
1319
01:32:15,250 --> 01:32:16,791
La señal es débil aquí, Akhila.
1320
01:32:17,291 --> 01:32:20,375
Recibirás una mejor señal
cerca de la puerta principal del albergue.
1321
01:32:20,708 --> 01:32:22,541
¡Ya me lo han advertido suficientes veces!
1322
01:32:23,416 --> 01:32:26,250
Si salgo ahora, me meteré en problemas.
1323
01:32:27,208 --> 01:32:29,416
¡Oh Dios! ¿Qué estás haciendo?
diciendo, ¿Sharanya?
1324
01:32:29,625 --> 01:32:31,166
Por favor, ayúdame.
1325
01:32:31,583 --> 01:32:32,833
Arivu, hermano, estará preocupado.
1326
01:32:36,291 --> 01:32:37,411
Muy bien, hagamos algo.
1327
01:32:37,666 --> 01:32:41,375
Le diré al director.
El intercomunicador que es una llamada de emergencia.
1328
01:32:41,916 --> 01:32:42,916
Te daré mi tarjeta de identificación.
1329
01:32:43,333 --> 01:32:46,708
Cúbrete la cara con el paraguas
y mostrarle mi documento de identidad.
1330
01:32:46,833 --> 01:32:48,500
Luego sal y trata de llamar.
1331
01:32:49,583 --> 01:32:50,583
Pero no vayas demasiado lejos.
1332
01:32:54,208 --> 01:32:56,458
Tranquilo, Arivu. ¿Por qué te asustas?
1333
01:32:57,500 --> 01:32:59,540
¿Tomaste el nuevo medicamento?
¿Lo recetó el médico?
1334
01:33:00,333 --> 01:33:01,333
Todavía no, señora.
1335
01:33:01,916 --> 01:33:02,916
Tome su medicamento primero.
1336
01:33:03,416 --> 01:33:05,616
Una vez que enciende su teléfono,
Ella te devolverá la llamada.
1337
01:33:05,916 --> 01:33:07,958
No te preocupes. Ella es más valiente que tú.
1338
01:33:21,791 --> 01:33:23,166
¿Ella tiene novio?
1339
01:33:23,750 --> 01:33:25,750
Conocí a algunos de sus amigos.
1340
01:33:26,833 --> 01:33:28,458
Pero yo no diría un novio.
1341
01:33:29,625 --> 01:33:33,416
Ella dijo que un chico había estado
Llevo dos años intentando proponerle matrimonio.
1342
01:33:38,750 --> 01:33:41,708
Mi hermana es miope.
1343
01:33:43,125 --> 01:33:45,541
Ella usa gafas.
1344
01:34:26,041 --> 01:34:27,041
Hola señora!
1345
01:34:27,291 --> 01:34:28,651
¿Cuando llegó el primer informe?
1346
01:34:28,708 --> 01:34:30,250
Recibimos una llamada al 100 alrededor de las 4:30.
1347
01:34:30,333 --> 01:34:31,601
¿Coincide con el patrón anterior?
1348
01:34:31,625 --> 01:34:32,767
- ¿Lo viste, Varman?
- Sí, señor.
1349
01:34:32,791 --> 01:34:34,000
Irreconocible, señor.
1350
01:34:34,291 --> 01:34:35,851
Hemos informado al Departamento Forense.
1351
01:34:36,083 --> 01:34:38,726
¿Has comprobado si hay alguna persona desaparecida?
¿Informes de anoche en esta zona?
1352
01:34:38,750 --> 01:34:40,000
No hay nada en los registros, señor.
1353
01:34:57,875 --> 01:34:58,875
Dhruv.
1354
01:35:00,583 --> 01:35:01,583
Dhruv...
1355
01:35:03,000 --> 01:35:04,166
Tranquilízate.
1356
01:35:05,250 --> 01:35:06,250
Cálmate.
1357
01:35:13,208 --> 01:35:14,208
¿Dónde está Akhila?
1358
01:35:14,458 --> 01:35:17,500
- ¿Está ella aquí?
-Te avisarán. Ven.
1359
01:35:18,416 --> 01:35:20,291
-Ven, Arivu.
-¿Por qué me ha llamado aquí, señora?
1360
01:35:20,375 --> 01:35:23,083
¿De qué color estaba vestido Akhila ayer?
1361
01:35:24,000 --> 01:35:25,291
Un churidar blanco, señora.
1362
01:35:34,458 --> 01:35:35,458
¡Arrivu!
1363
01:35:36,083 --> 01:35:37,083
¡Akhila!
1364
01:35:37,250 --> 01:35:38,250
¡Akhila!
1365
01:35:38,458 --> 01:35:39,458
¡Akhila!
1366
01:35:39,708 --> 01:35:41,228
-¡Akhila!
-¿Por qué lo trajiste aquí?
1367
01:35:41,583 --> 01:35:43,383
Akhila ha estado desaparecida
Desde anoche, señor.
1368
01:35:45,041 --> 01:35:46,250
El cuerpo ya está desfigurado.
1369
01:35:46,500 --> 01:35:48,380
Saquenlo antes
Contamina la evidencia.
1370
01:35:49,000 --> 01:35:50,000
¡Arrivu!
1371
01:35:50,500 --> 01:35:51,500
¡Arivu, vamos!
1372
01:35:55,500 --> 01:35:56,500
Sacalo.
1373
01:35:57,916 --> 01:35:58,833
¡Akhila!
1374
01:35:58,875 --> 01:35:59,875
¡Akhila!
1375
01:35:59,916 --> 01:36:00,916
-¡Akhila!
- ¡Levántalo!
1376
01:36:03,750 --> 01:36:04,750
¡Arrivu!
1377
01:36:05,250 --> 01:36:06,250
¡Esto no es Akhila!
1378
01:36:06,333 --> 01:36:07,333
¡Esto no es Akhila!
1379
01:36:08,250 --> 01:36:09,290
Akhila no usa tacones.
1380
01:36:09,708 --> 01:36:10,708
Esto no es Akhila.
1381
01:36:11,750 --> 01:36:12,790
Akhila no usa tacones.
1382
01:36:12,958 --> 01:36:15,375
Esta es otra persona.
Akhila no usa tacones.
1383
01:36:15,958 --> 01:36:16,958
Esto no es Akhila.
1384
01:36:18,208 --> 01:36:19,208
Esto no es Akhila.
1385
01:36:19,333 --> 01:36:21,750
Está bien, está bien. Relájate.
1386
01:36:22,416 --> 01:36:23,458
- ¿Señor?
- ¡Eh!
1387
01:36:24,458 --> 01:36:25,708
¡Otra actualización de estado impactante!
1388
01:36:31,416 --> 01:36:34,541
Señor, ella es la Dra. Shalini,
un cirujano cosmetólogo.
1389
01:36:38,291 --> 01:36:41,083
Así como así, había
Una publicación después del último asesinato también, señor.
1390
01:36:48,375 --> 01:36:50,583
-Hola, Akhila!
— ¡Hermano, lo siento! Ya volví. ¿Dónde estás?
1391
01:36:50,750 --> 01:36:51,750
Estaré allí enseguida.
1392
01:36:51,833 --> 01:36:54,250
Rastrear la dirección IP
desde donde se subió esta foto.
1393
01:36:54,333 --> 01:36:55,333
Nunca me he quedado fuera.
1394
01:36:56,291 --> 01:36:58,125
-Debe estar realmente perturbado.
-¡Akhila!
1395
01:36:58,458 --> 01:36:59,578
- ¿Dónde has estado?
- ¡Hermano!
1396
01:37:00,083 --> 01:37:01,125
¡Hermano!
¡Hermano!
1397
01:37:02,041 --> 01:37:04,083
Lo siento mucho. Lo siento mucho.
1398
01:37:04,958 --> 01:37:07,583
Ayer llovía,
Así que no pude practicar aquí.
1399
01:37:08,000 --> 01:37:10,875
Sam me dejó y
Mis amigos están en la universidad.
1400
01:37:11,250 --> 01:37:13,333
La práctica duró más de lo esperado.
1401
01:37:13,541 --> 01:37:15,708
Te llamé justo después,
pero no pude comunicarme contigo.
1402
01:37:16,208 --> 01:37:17,916
No se pudo acceder a su teléfono.
1403
01:37:18,000 --> 01:37:21,375
No sabía qué hacer,
Así que me quedé en la residencia universitaria.
1404
01:37:21,916 --> 01:37:24,166
Tu teléfono ahora está disponible.
¿Qué pasó?
1405
01:37:24,291 --> 01:37:25,333
- ¿Lo perdiste?
- Sí.
1406
01:37:25,375 --> 01:37:27,375
- ¿Estás bien?
- ¡Sí, estoy bien!
1407
01:37:27,583 --> 01:37:28,625
Lo siento, hermano.
1408
01:37:29,000 --> 01:37:30,666
Lo siento hermano, no pudimos.
Comuníquese antes.
1409
01:37:30,875 --> 01:37:33,041
¡Muchas gracias!
¡Muchas gracias!
1410
01:37:34,000 --> 01:37:36,291
El rostro queda desfigurado a causa de un ataque con ácido.
1411
01:37:36,791 --> 01:37:40,250
El cuerpo está ennegrecido, igual que antes.
La inyección se administró en el cuello.
1412
01:37:40,333 --> 01:37:41,958
Mismo lugar, misma droga.
1413
01:37:42,500 --> 01:37:46,291
Quienquiera que haya hecho esto debe ser
familiarizado con los procedimientos médicos.
1414
01:37:46,416 --> 01:37:47,601
Cada mes, una niña es asesinada.
1415
01:37:47,625 --> 01:37:48,750
Hola señor.
1416
01:37:48,916 --> 01:37:50,267
Si la policía no puede manejarlo,
Dejen que el CBI tome el control.
1417
01:37:50,291 --> 01:37:52,958
Es difícil enfrentarse a alguien.
Realmente siento pena por el doctor.
1418
01:37:53,583 --> 01:37:56,708
- ¡Sí señor, lo vi en las noticias!
-Lo vi en persona.
1419
01:37:57,750 --> 01:37:59,041
Pensé que eras tú y…
1420
01:38:00,958 --> 01:38:03,583
Tu hermano se parece a
Él morirá si no estás allí.
1421
01:38:03,958 --> 01:38:05,291
Morir es fácil, hermano.
1422
01:38:05,375 --> 01:38:09,250
Te ahogas un poco, sientes tu
Se me aprieta el pecho y luego se acabó.
1423
01:38:09,916 --> 01:38:11,208
Pero, ¿qué es peor que la muerte?
1424
01:38:11,583 --> 01:38:14,416
…es perder a quien quieres.
1425
01:38:15,000 --> 01:38:16,708
Lo siento, hermano.
1426
01:38:17,416 --> 01:38:19,958
Ahora entiendo…por qué el señor está
tan decidido a atrapar a este asesino.
1427
01:38:20,375 --> 01:38:22,625
- No dejes que se escape.
- ¡Seguro!
1428
01:38:23,625 --> 01:38:24,791
¿Estás bien ahora?
1429
01:38:26,791 --> 01:38:30,625
Hermano, ¿debería intentarlo?
¿Rastreando al asesino nuevamente?
1430
01:38:30,916 --> 01:38:33,125
No hagas nada
Sin el conocimiento del señor.
1431
01:38:33,583 --> 01:38:36,083
Dijiste que estás entrenando
Para las selecciones, ¿no? Concéntrate en eso.
1432
01:38:36,708 --> 01:38:38,958
Está bien. Me voy entonces.
1433
01:38:41,250 --> 01:38:44,000
La mayoría de los clientes de Shalini son celebridades.
1434
01:38:44,208 --> 01:38:47,833
Actores, modelos, presentadores,
y algunas esteticistas.
1435
01:38:48,291 --> 01:38:51,666
¿Puedes compartir los detalles de los clientes que?
¿Ha visitado al médico regularmente en los últimos días?
1436
01:38:53,083 --> 01:38:54,166
¡Hola Rajesh!
1437
01:38:54,958 --> 01:38:58,541
Sí, ese director de cine... ¡Rajesh!
1438
01:38:58,625 --> 01:39:00,958
Lo he visto visitarla a menudo.
1439
01:39:01,083 --> 01:39:03,041
También los he visto hablar por teléfono.
1440
01:39:07,875 --> 01:39:11,000
Hermano, ¿por qué me decepcionaste?
1441
01:39:16,250 --> 01:39:17,333
¿Por qué te levantas tan temprano?
1442
01:39:18,291 --> 01:39:19,583
-¿Tienes tu teléfono?
- Sí.
1443
01:39:19,875 --> 01:39:21,291
¿Esta cargado?
- Sí.
1444
01:39:21,791 --> 01:39:24,333
Su selección es
Mañana a las 6 am No lo olvides.
1445
01:39:24,750 --> 01:39:25,750
Sí, está bien.
1446
01:39:27,875 --> 01:39:30,000
Hermano, ¿por qué estás aquí a esta hora?
1447
01:39:30,416 --> 01:39:31,776
Se están realizando trabajos de mantenimiento.
1448
01:39:32,250 --> 01:39:33,690
Sólo practicaré durante media hora.
1449
01:39:33,916 --> 01:39:35,500
Si el entrenador se entera, estoy muerto.
1450
01:39:35,875 --> 01:39:36,955
¿Obtuviste su permiso?
1451
01:39:41,291 --> 01:39:42,541
¡Ah! Parece que lo hiciste.
1452
01:39:43,416 --> 01:39:45,536
Le he añadido productos químicos.
Utilice la piscina más grande.
1453
01:42:38,791 --> 01:42:40,000
¿A dónde fue?
1454
01:42:42,333 --> 01:42:43,333
Qué dolor en el…
1455
01:42:44,625 --> 01:42:46,166
¡Arivu! ¡Oh, no!
1456
01:42:46,666 --> 01:42:48,666
Oye, Arumugam, ¡sácalo!
1457
01:43:08,125 --> 01:43:09,625
Señor, ¿qué le pasó?
1458
01:43:09,708 --> 01:43:10,708
Lo llevaron adentro.
1459
01:43:13,541 --> 01:43:15,833
Oh Dios, ¿qué es este procedimiento?
1460
01:43:25,666 --> 01:43:28,666
Señor, quería intentarlo de nuevo.
1461
01:43:28,916 --> 01:43:30,916
Le pedí que no lo hiciera, pero…
1462
01:43:33,250 --> 01:43:34,958
-¿Quién es el guardián?
- Soy.
1463
01:43:35,291 --> 01:43:36,791
Está respirando pero no responde.
1464
01:43:37,166 --> 01:43:40,246
Si no recupera la conciencia
Dentro de 48 horas, podría entrar en coma.
1465
01:43:42,291 --> 01:43:43,291
¡Hermano!
1466
01:43:50,291 --> 01:43:51,291
¡Hermano!
1467
01:43:52,166 --> 01:43:53,583
¡Hermano! ¡Despierta!
1468
01:43:55,000 --> 01:43:56,375
¡Hermano! ¡Por favor despierta!
1469
01:43:57,083 --> 01:43:59,958
¡Por favor, soy yo, Akhila!
1470
01:44:01,083 --> 01:44:02,708
No soporto verte así.
1471
01:44:03,041 --> 01:44:04,291
¡Por favor mirame!
1472
01:44:04,958 --> 01:44:06,666
¡Me estás asustando!
1473
01:44:07,208 --> 01:44:09,916
¡Hermano, por favor despierta!
1474
01:44:10,333 --> 01:44:11,875
¡Despierta! ¡Mírame!
1475
01:44:12,708 --> 01:44:15,125
¡No puedo vivir sin ti!
1476
01:44:15,500 --> 01:44:18,208
¡Oh, Dios! ¡Por favor despierta!
1477
01:44:23,333 --> 01:44:26,791
Arivu dejó su teléfono y su bolso atrás.
Acabo de verlos, por favor dáselo.
1478
01:44:29,583 --> 01:44:30,583
Te los entregaré.
1479
01:44:38,875 --> 01:44:42,916
La natación puede ser buena para la condición física,
¡Pero no para toda la vida!
1480
01:44:45,333 --> 01:44:48,000
Su selección es
Mañana a las 6 am No lo olvides.
1481
01:44:56,208 --> 01:44:57,208
Hermano...
1482
01:45:00,041 --> 01:45:01,041
¡Hermano!
1483
01:45:02,125 --> 01:45:03,125
¡Hermano!
1484
01:45:03,833 --> 01:45:04,833
¡Hermano!
1485
01:45:12,458 --> 01:45:14,833
- Complejo Acuático Guindy.
- Entra.
1486
01:45:18,416 --> 01:45:22,750
Último llamado para los 50 metros libres,
Final categoría senior masculina.
1487
01:45:27,041 --> 01:45:30,416
Tharun, categoría abierta, 50 metros estilo libre,
Distrito de Kanyakumari.
1488
01:45:30,500 --> 01:45:32,875
Rithesh, categoría abierta,
50 metros, distrito de Chennai.
1489
01:45:33,875 --> 01:45:36,416
¿Tamilarivu? ¿Dónde está Tamilarivu?
1490
01:45:36,583 --> 01:45:38,916
Él no aparecerá, señora.
Inútil. Adelante.
1491
01:45:39,000 --> 01:45:40,000
¡Señor!
1492
01:45:42,625 --> 01:45:45,250
Carril 4: Shiva
Carril 5: Siddhant
1493
01:45:45,333 --> 01:45:48,416
Carril 6: Tharun
Carril 7: Rithesh
1494
01:45:48,541 --> 01:45:49,916
Carril 8: Tamilarivu
1495
01:46:01,208 --> 01:46:02,208
En sus marcas.
1496
01:46:06,500 --> 01:46:07,500
¡Listo!
1497
01:46:40,125 --> 01:46:43,041
Primer puesto: Tamilarivu, distrito de Chennai
1498
01:46:43,125 --> 01:46:45,791
27,8 segundos, 50 metros estilo libre.
1499
01:46:47,041 --> 01:46:47,875
¡Excelente, Arivu!
1500
01:46:47,916 --> 01:46:51,875
<i>Tharun, distrito de Kanyakumari.
33,2 segundos, 50 metros estilo libre.
1501
01:46:51,958 --> 01:46:53,791
- Muy bien.
-Señor, ¿podría venir conmigo?
1502
01:47:25,916 --> 01:47:27,636
Esta es la foto
Ha estado garabateando.
1503
01:47:36,958 --> 01:47:38,916
-¿Karthik?
-El señor no está aquí.
1504
01:47:39,125 --> 01:47:41,000
- Él se fue a Bangalore. ¿Y tú?
- Policía.
1505
01:47:42,000 --> 01:47:43,958
¿Quién es la chica en?
¿La portada de la revista Time?
1506
01:47:45,000 --> 01:47:46,434
¿A qué edición se refiere usted, señor?
1507
01:47:46,458 --> 01:47:47,375
Edición del 23 de junio.
1508
01:47:47,458 --> 01:47:49,916
Es una oscura verdad. Sálvala.
Ese es el título.
1509
01:47:51,916 --> 01:47:53,875
¡Ah, eso! Es Vennila, señora, señor.
1510
01:47:54,041 --> 01:47:55,041
¿Su dirección?
1511
01:48:00,291 --> 01:48:03,000
Nunca esperé que apareciera mi foto
en un anuncio como ese, señora.
1512
01:48:03,375 --> 01:48:04,775
Ni siquiera obtuvieron mi permiso.
1513
01:48:05,666 --> 01:48:06,958
¡Hola! ¡Hola!
1514
01:48:26,375 --> 01:48:27,666
-Sruthi.
- ¿Señor?
1515
01:48:27,750 --> 01:48:30,333
- Enciende tu cámara espía con botón.
- Está bien, señor.
1516
01:48:37,791 --> 01:48:39,041
Mantenla vigilada de cerca.
1517
01:48:39,166 --> 01:48:43,250
Al igual que nosotros, el asesino también lo es.
Siguiéndola cada segundo.
1518
01:48:44,416 --> 01:48:46,333
Su vida está en nuestras manos.
1519
01:49:05,041 --> 01:49:08,083
Sruthi, ¿puedes recortar?
¿La cámara espía enfocada en Vennila?
1520
01:49:24,791 --> 01:49:25,911
¿Por qué no funciona mi acceso?
1521
01:49:26,458 --> 01:49:28,166
Director destituido
Algunos accesos ayer.
1522
01:49:28,250 --> 01:49:29,684
Creo que algo salió
Error durante la actualización.
1523
01:49:29,708 --> 01:49:30,708
Puedes irte.
1524
01:49:40,333 --> 01:49:41,333
Hola, Vennila.
1525
01:49:42,791 --> 01:49:44,059
¿Por qué lo harías?
¿Algo así?
1526
01:49:44,083 --> 01:49:45,416
Ni siquiera yo me esperaba esto, señora.
1527
01:49:45,625 --> 01:49:47,125
Que usaran mi foto así.
1528
01:49:48,291 --> 01:49:49,971
Raju Sir se puso realmente
se molestó cuando vio esto.
1529
01:49:50,291 --> 01:49:52,091
Es poco probable que lo hagas.
ser elegido para participar en esta película ahora.
1530
01:49:53,500 --> 01:49:54,625
¿Por qué la decisión repentina?
1531
01:49:54,875 --> 01:49:55,875
¿Qué pasó, señora?
1532
01:49:56,375 --> 01:49:57,916
Esa es la hija de nuestro productor.
1533
01:49:58,166 --> 01:50:00,416
Han decidido lanzarla
en esta pelicula.
1534
01:50:00,750 --> 01:50:02,226
Están haciendo la prueba de apariencia ahora mismo.
1535
01:50:02,250 --> 01:50:05,375
Pero como se trata de una película biográfica
del campeón de bádminton PV Sindhu,
1536
01:50:06,041 --> 01:50:08,125
Él me pidió que cambiara
Mi tono de piel a un marrón más oscuro.
1537
01:50:08,500 --> 01:50:10,583
-¿Cómo lo hará?
-Lo están suavizando con maquillaje.
1538
01:50:12,666 --> 01:50:13,666
¿Bajarle el tono?
1539
01:50:15,125 --> 01:50:16,765
Trajeron un equipo de Hollywood.
1540
01:50:17,500 --> 01:50:18,540
Incluso la prueba de la apariencia ha terminado.
1541
01:50:19,041 --> 01:50:20,721
Y el director
Estoy muy contento con ello.
1542
01:50:21,958 --> 01:50:24,125
Pienso que esto estará bien para ella.
1543
01:50:25,625 --> 01:50:27,333
¡Guau! Realista.
1544
01:50:27,875 --> 01:50:29,395
- Bueno, Hollywood lo hace mejor.
- Sí.
1545
01:50:29,500 --> 01:50:30,833
¿Es resistente al sudor?
1546
01:50:31,000 --> 01:50:33,791
Cambié el color de mi piel
y hasta mi nombre para ti.
1547
01:50:34,375 --> 01:50:37,142
Pasé seis meses de piel.
tratamiento en el hospital al que me enviaron.
1548
01:50:37,166 --> 01:50:38,286
¿Todo eso fue en vano?
1549
01:50:38,333 --> 01:50:39,916
La empresa lo pagó, ¿verdad?
1550
01:50:40,375 --> 01:50:41,541
El pago corrió por tu cuenta.
1551
01:50:41,958 --> 01:50:42,958
Pero el dolor era mío.
1552
01:50:43,208 --> 01:50:44,767
¿Sabes siquiera cuántos?
¿Qué alergias en la piel he desarrollado?
1553
01:50:44,791 --> 01:50:46,541
- ¡Mira esto!
- Está bien, está bien, Vennila.
1554
01:50:46,750 --> 01:50:48,708
No te preocupes, te compensaremos.
1555
01:50:49,083 --> 01:50:50,083
Siéntate y relájate.
1556
01:50:50,250 --> 01:50:52,184
Hablaremos de las cosas.
una vez que llega el director.
1557
01:50:52,208 --> 01:50:55,375
Rajesh, quiero hacer
Esta película en cuatro idiomas.
1558
01:50:55,541 --> 01:50:56,625
- ¡Vamos a hacerlo!
- ¡Seguro!
1559
01:51:05,041 --> 01:51:06,916
El rodaje comenzará dentro de un mes.
1560
01:51:07,125 --> 01:51:08,625
Ultimas el resto del reparto.
1561
01:51:09,000 --> 01:51:10,809
Vamos a lanzar Sana Trivedi
como nuestra actriz principal.
1562
01:51:10,833 --> 01:51:12,250
- ¡Bueno!
- ¿Qué hay de mí?
1563
01:51:14,583 --> 01:51:16,103
Oye, Vennila, ¿qué estás haciendo aquí?
1564
01:51:19,375 --> 01:51:21,335
Lo siento, no es posible.
para elegirte para esta película.
1565
01:51:21,750 --> 01:51:25,230
- Te consideraremos para el próximo proyecto.
-Señor, necesito hablar con usted dos minutos.
1566
01:51:26,750 --> 01:51:27,750
Dime.
1567
01:51:28,125 --> 01:51:29,685
Necesito hablar con usted en privado, señor.
1568
01:51:29,958 --> 01:51:30,958
Esperaré, señor.
1569
01:51:37,166 --> 01:51:38,166
¿Qué?
1570
01:51:38,208 --> 01:51:40,875
Yo vivía una vida tranquila,
vida oculta en algún lugar...
1571
01:51:41,541 --> 01:51:43,501
Fuiste tú quien llamó
Yo después de ver mi foto.
1572
01:51:43,750 --> 01:51:46,470
Elogiaste mis ojos, dijiste mi tono de piel.
Fue increíble y me dio esperanza.
1573
01:51:46,541 --> 01:51:47,541
¿Cómo la elegiste?
1574
01:51:47,833 --> 01:51:50,375
Mira, Vennila, todo.
Es justo en el amor y en el cine.
1575
01:51:51,375 --> 01:51:52,375
Esta es mi primera película.
1576
01:51:53,041 --> 01:51:54,961
Tengo la oportunidad
hacerlo en cuatro idiomas.
1577
01:51:55,250 --> 01:51:57,666
Si tengo que hacer concesiones,
¡Entonces lo haré!
1578
01:51:57,833 --> 01:52:00,541
Dijiste que al productor le gustó mucho
el piloto que filmaste conmigo…
1579
01:52:00,791 --> 01:52:02,833
Y eso lo apreció
Mi actuación en ella.
1580
01:52:03,416 --> 01:52:04,416
¡Sí!
1581
01:52:04,708 --> 01:52:08,250
Sólo después de ver la película piloto, Sana
La señora mostró interés en actuar en la película.
1582
01:52:08,791 --> 01:52:10,111
Así fue como se me presentó la oportunidad.
1583
01:52:12,916 --> 01:52:14,375
Hice todo lo que me pediste.
1584
01:52:14,791 --> 01:52:16,431
Lo único que rechacé fue la cirugía.
1585
01:52:16,583 --> 01:52:19,333
Ahora estoy incluso preparado para eso,
Sólo por esta oportunidad.
1586
01:52:19,583 --> 01:52:23,416
Anhelaba liberarme de
esta vida oscura y empezar de nuevo.
1587
01:52:24,083 --> 01:52:25,166
Por favor señor, no haga esto.
1588
01:52:26,750 --> 01:52:28,708
¿Estás intentando?
¿Para chantajearme emocionalmente?
1589
01:52:30,125 --> 01:52:33,208
Simplemente consigue lo que quieras
la compensación que necesitas y vete.
1590
01:52:33,458 --> 01:52:34,333
¿Lo entendiste?
1591
01:52:34,416 --> 01:52:36,958
Señor, sospecho de este perro.
1592
01:52:37,791 --> 01:52:39,911
Si apuntas con una piedra a
Un perro que ladra, huirá.
1593
01:52:40,291 --> 01:52:41,291
No nos apresuremos.
1594
01:52:41,375 --> 01:52:42,375
Vamos a esperar.
1595
01:52:47,875 --> 01:52:48,875
¿Quién es esa chica?
1596
01:52:49,375 --> 01:52:52,708
Artista de la película piloto, Vennila.
¿Recuerdas el vídeo?
1597
01:52:55,166 --> 01:52:56,791
-Hola, Vennila.
- Hola, Vigilante.
1598
01:52:57,083 --> 01:52:58,000
¡Señor!
1599
01:52:58,041 --> 01:52:59,801
¿Por qué estás dejando?
¿Personas sin acceso?
1600
01:53:00,083 --> 01:53:01,000
Lo siento, señor.
1601
01:53:01,083 --> 01:53:02,083
Por favor, ven.
1602
01:53:02,583 --> 01:53:03,583
Adelante, entra.
1603
01:53:04,666 --> 01:53:05,666
Piérdase.
1604
01:53:07,000 --> 01:53:09,333
Me gustó mucho tu método de actuación.
1605
01:53:10,208 --> 01:53:12,666
¿Vendrías a casa y me entrenarías?
1606
01:53:13,833 --> 01:53:16,958
¿Alguien aquí sabe hindi? ¿Y tú?
1607
01:53:17,208 --> 01:53:18,916
<i>Me gustó mucho tu método de actuación.</i>
1608
01:53:20,666 --> 01:53:22,708
¿Puedes venir a mi casa y entrenarme?
1609
01:53:23,291 --> 01:53:24,291
Ella me está preguntando.
1610
01:53:25,708 --> 01:53:26,708
¿Sabes hindi?
1611
01:53:27,916 --> 01:53:28,916
Lo sé muy bien.
1612
01:53:30,625 --> 01:53:33,750
Si me ayudas,
Te recomendaré para un papel de invitado.
1613
01:53:34,041 --> 01:53:35,500
¡Ah, okey!
1614
01:53:36,208 --> 01:53:40,041
Tenemos una fiesta de lanzamiento
Esta noche en Surfers Bay Resort.
1615
01:53:40,458 --> 01:53:41,538
¿Por qué no vienes con nosotros?
1616
01:53:43,875 --> 01:53:44,875
Gracias.
1617
01:53:54,083 --> 01:53:55,250
Señor, Vennila está en movimiento.
1618
01:53:55,333 --> 01:53:56,750
La traes sana y salva.
1619
01:53:56,875 --> 01:53:58,355
-No esperemos más.
- Está bien, señor.
1620
01:54:12,083 --> 01:54:13,791
Lo siento señor. La perdí en la señal.
1621
01:54:15,666 --> 01:54:18,166
Muy bien, rastrea la ubicación GPS de su móvil.
1622
01:54:18,750 --> 01:54:19,750
Está bien, señor.
1623
01:54:23,532 --> 01:54:24,198
Hola.
1624
01:54:24,238 --> 01:54:25,238
¿Dónde está Tamilarivu?
1625
01:54:25,583 --> 01:54:26,583
Un minuto, señor.
1626
01:54:28,000 --> 01:54:29,000
Es señor.
1627
01:54:31,083 --> 01:54:33,041
Arivu, ¿puedes ir a?
¿Una dirección de inmediato?
1628
01:54:33,125 --> 01:54:34,125
Dígame, señor.
1629
01:54:36,041 --> 01:54:37,750
Señor, ¿dónde está L213?
1630
01:54:38,208 --> 01:54:40,000
Segundo piso, lado izquierdo.
1631
01:54:51,958 --> 01:54:53,958
-Dime, Arivu.
-He llegado a la casa de Vennila.
1632
01:54:54,250 --> 01:54:56,041
- Pero no hay nadie en casa.
-Espera un tiempo.
1633
01:54:56,666 --> 01:54:57,666
Mira atentamente.
1634
01:54:58,208 --> 01:54:59,559
Llámame en el momento en que aparezca Vennila.
1635
01:54:59,583 --> 01:55:00,583
Está bien, señor. Lo haré.
1636
01:55:09,375 --> 01:55:10,735
Señor, el teléfono de Vennila está encendido.
1637
01:55:11,208 --> 01:55:12,848
La ubicación que se muestra es Mahabalipuram.
1638
01:55:29,791 --> 01:55:31,416
- Ponte el auricular.
- Sí, señor.
1639
01:55:34,333 --> 01:55:36,250
- ¿Cómo estás?
- Todo bien, señor.
1640
01:55:36,458 --> 01:55:39,125
Señora, el director Rajesh está ahí.
1641
01:55:41,750 --> 01:55:43,541
¡La fotografía de Karthik es increíble!
1642
01:55:43,875 --> 01:55:46,125
Es el mejor en fotografía de modelaje.
1643
01:55:50,208 --> 01:55:52,291
- Hola.
-Señor, Vennila está aquí.
1644
01:55:53,166 --> 01:55:54,958
Ella está cerca de mí, lleva una chaqueta marrón.
1645
01:55:57,666 --> 01:55:58,791
Mantenla vigilada de cerca.
1646
01:56:01,208 --> 01:56:03,458
Ella no debería estar en mi línea de visión.
Dile que se vaya.
1647
01:56:04,666 --> 01:56:06,958
Vennila, ¿puedes por favor?
¿Mantenerse fuera de la vista del director?
1648
01:56:18,041 --> 01:56:19,125
Arregla esa luz.
1649
01:56:23,791 --> 01:56:26,291
Señora… incline hacia la izquierda.
1650
01:56:26,958 --> 01:56:28,333
Izquierda. Izquierda.
1651
01:56:28,583 --> 01:56:29,666
Oye, tú. Sigue adelante.
1652
01:56:33,083 --> 01:56:34,083
Hola, Karthik.
1653
01:56:34,541 --> 01:56:36,021
Parece que tienes
Comenzó a trabajar más rápido.
1654
01:56:37,041 --> 01:56:38,041
¿Qué hacer, señor?
1655
01:56:38,541 --> 01:56:40,708
Cada vez que veo las luces,
Me recuerda a Ramya.
1656
01:56:41,166 --> 01:56:43,041
Esa portada de revista
La idea de la foto fue brillante.
1657
01:56:43,541 --> 01:56:44,581
Lo encontré recientemente.
1658
01:56:44,750 --> 01:56:46,550
Mi asistente dijo
Has estado preguntando sobre ello.
1659
01:56:47,875 --> 01:56:50,791
Entonces, ¿dónde viste a Vennila por primera vez?
1660
01:56:52,833 --> 01:56:54,083
En una farmacia.
1661
01:56:55,000 --> 01:56:56,416
Ella estaba en el mostrador de facturación.
1662
01:56:58,750 --> 01:57:01,125
Sus ojos eran únicos.
1663
01:57:02,916 --> 01:57:04,500
¡Oye! ¡Deja de tomar fotos! ¡Fuera!
1664
01:57:15,625 --> 01:57:17,375
Quería hacer una sesión de fotos con ella.
1665
01:57:17,666 --> 01:57:20,916
Oh, ¿estaba interesada?
¿En el modelaje o la actuación?
1666
01:57:21,666 --> 01:57:23,791
No, no lo era.
Ella dijo que no al principio.
1667
01:57:24,375 --> 01:57:26,125
La convencí poco a poco.
1668
01:57:32,708 --> 01:57:34,500
¿Dónde la encontraste? Es impresionante.
1669
01:57:34,833 --> 01:57:35,750
- Hola.
- Hola.
1670
01:57:35,791 --> 01:57:36,791
-Hola señor.
-Rajesh.
1671
01:57:38,333 --> 01:57:40,625
Vi tu perfil.
Es muy interesante.
1672
01:57:41,625 --> 01:57:43,458
Estoy haciendo un piloto
Película. ¿Actuarás en ella?
1673
01:57:45,750 --> 01:57:46,750
Voy a intentarlo.
1674
01:57:51,291 --> 01:57:52,416
Aumentar el tono de la piel.
1675
01:57:53,166 --> 01:57:54,291
Agradable. Perfecto.
1676
01:57:55,000 --> 01:57:58,625
Después de ver las fotos que tomé,
Ella empezó a gustarme.
1677
01:57:59,416 --> 01:58:00,576
¿A qué te refieres con "gustarte"?
1678
01:58:00,750 --> 01:58:03,000
Ella me propuso matrimonio el pasado día de San Valentín.
1679
01:58:03,208 --> 01:58:06,916
Karthik, nadie lo ha visto nunca
A mí de la manera que tú lo haces.
1680
01:58:07,458 --> 01:58:08,875
Quiero pasar mi vida contigo.
1681
01:58:09,500 --> 01:58:11,291
Creo que estoy enamorado.
1682
01:58:13,166 --> 01:58:14,166
¿La amabas también?
1683
01:58:14,291 --> 01:58:15,291
¡Ey!
1684
01:58:16,416 --> 01:58:17,456
Lo siento mucho, Vennila.
1685
01:58:17,958 --> 01:58:20,000
Nunca te vi de esa manera.
1686
01:58:20,333 --> 01:58:21,573
Para mí siempre fue solo trabajo.
1687
01:58:22,250 --> 01:58:24,666
Ella me dio ese colgante.
1688
01:58:25,333 --> 01:58:26,733
Aceptaré esto como lo haría un amigo.
1689
01:58:27,791 --> 01:58:28,791
Bueno.
1690
01:58:29,625 --> 01:58:31,833
Pero me lo dijiste
Fue ordenado desde los EE.UU.
1691
01:58:32,416 --> 01:58:35,583
Mi ex lo pidió desde Estados Unidos.
y me lo dio.
1692
01:58:35,916 --> 01:58:36,916
Lo curioso es que...
1693
01:58:37,458 --> 01:58:39,958
Pensé que estaba en
Me encantó cuando me lo dio.
1694
01:58:40,125 --> 01:58:42,375
Pero también me utilizó para su trabajo.
1695
01:58:43,291 --> 01:58:44,666
¿Ella todavía te habla?
1696
01:58:45,500 --> 01:58:47,833
Ella dijo "hola" cuando nos conocimos aquí.
1697
01:58:48,250 --> 01:58:49,375
La ignoré.
1698
01:58:50,666 --> 01:58:53,392
He estado deambulando por ahí durante una hora.
Por favor dame la dirección correcta.
1699
01:58:53,416 --> 01:58:56,250
Bloque I, 213. La casa de Mega, ¿verdad?
1700
01:58:58,041 --> 01:58:59,833
¡Ven aquí! Ya llegué.
1701
01:59:05,625 --> 01:59:07,875
Hermano, he estado deambulando por ahí durante una hora.
1702
01:59:08,333 --> 01:59:09,666
Podrías haberme dado propina.
1703
01:59:09,750 --> 01:59:12,375
Conmigo, es hindi.
Pero en el tablero todo está en inglés.
1704
01:59:22,416 --> 01:59:23,416
¿Está Vennila en casa?
1705
01:59:24,916 --> 01:59:25,916
¡Hola!
1706
01:59:49,833 --> 01:59:51,250
Oye, ¿por qué lo dejaste entrar?
1707
01:59:51,416 --> 01:59:52,833
Él vio mi cara, hermano.
1708
01:59:53,458 --> 01:59:55,218
Levántalo antes de que
recupera la conciencia.
1709
01:59:59,666 --> 02:00:00,708
Sruthi, ¿está Vennila ahí?
1710
02:00:00,916 --> 02:00:01,916
Sí, señor.
1711
02:00:04,750 --> 02:00:06,083
Vennila podría haberse convertido en modelo.
1712
02:00:07,208 --> 02:00:08,958
Ahora posa en anuncios baratos.
1713
02:00:11,000 --> 02:00:12,000
¿Qué tipo de anuncios baratos?
1714
02:00:12,500 --> 02:00:15,375
Eh… Anuncios de clínicas de piel, señor.
1715
02:00:16,333 --> 02:00:18,622
Han estado en The Hindu
y en Times Now durante los últimos dos días.
1716
02:00:18,646 --> 02:00:20,125
Clínica de piel Shalini.
1717
02:00:20,416 --> 02:00:21,896
Pertenece al amigo cercano de Rajesh Sir.
1718
02:00:22,125 --> 02:00:23,125
Ella es Vennila.
1719
02:00:23,291 --> 02:00:25,708
La hizo sufrir
Un tratamiento de tono de piel para la película.
1720
02:00:26,958 --> 02:00:32,041
Una pequeña cirugía láser ilumina
la piel más rápido que estas inyecciones.
1721
02:00:32,916 --> 02:00:34,636
Vennila, ¿nos vamos?
¿Adelante con la cirugía?
1722
02:00:35,125 --> 02:00:37,333
¡Oh no… una cirugía no, señor!
1723
02:00:37,416 --> 02:00:39,541
Ese tipo de anuncios
No son buenos para su carrera.
1724
02:00:39,708 --> 02:00:42,166
Oye, Karthik, ¿qué estás haciendo ahí?
Ven aquí.
1725
02:00:42,541 --> 02:00:43,541
Vuelvo enseguida.
1726
02:01:00,166 --> 02:01:01,166
Este no es mi género.
1727
02:01:01,666 --> 02:01:04,000
Mi género es asesinato, misterio y terror.
1728
02:01:05,208 --> 02:01:08,250
Quiero hacer una película
Todo esto es sangre y vísceras.
1729
02:01:08,333 --> 02:01:09,333
Por supuesto que lo haremos.
1730
02:01:09,458 --> 02:01:10,375
- ¡Hola!
- Hola.
1731
02:01:10,458 --> 02:01:11,517
- Hola, hola.
- ¿Cortamos el pastel?
1732
02:01:11,541 --> 02:01:12,701
- Vamos a hacerlo.
- Sí, por favor.
1733
02:01:14,666 --> 02:01:16,291
Lanzamiento de Sana Trivedi.
1734
02:01:17,125 --> 02:01:18,125
Esperar.
1735
02:01:18,291 --> 02:01:19,375
Oye, traelo aquí.
1736
02:01:23,333 --> 02:01:25,708
Sana, nunca uses un cuchillo de plástico.
1737
02:01:26,541 --> 02:01:29,021
Nunca sentirás el corte
Tal como te lo da un cuchillo real.
1738
02:01:31,708 --> 02:01:32,708
Ya debe estar muerto.
1739
02:01:33,375 --> 02:01:35,095
No se debe derramar ni una gota de sangre.
1740
02:01:35,625 --> 02:01:36,625
Ve a empacarlo.
1741
02:04:12,291 --> 02:04:13,291
Dime arivu
1742
02:04:13,375 --> 02:04:15,375
Señor, Vennila mira
Completamente diferente ahora.
1743
02:04:18,541 --> 02:04:19,750
Ella tiene el mismo búho.
1744
02:04:33,583 --> 02:04:34,663
Mira esto, tío.
1745
02:04:47,375 --> 02:04:51,125
Si te digo que sí,
¿Tu novia no se sentirá mal?
1746
02:04:52,666 --> 02:04:53,875
¿Estas hablando de esto?
1747
02:04:54,333 --> 02:04:56,291
¿Esa cosa?
¿Incluso te pareces a una niña?
1748
02:04:58,083 --> 02:04:59,166
Ella es del color del alquitrán.
1749
02:04:59,791 --> 02:05:01,541
Y tú… pareces un carro dorado.
1750
02:05:02,166 --> 02:05:03,458
Muy bueno en química.
1751
02:05:03,791 --> 02:05:05,666
Pero no tenemos
¿Hay alguna química entre nosotros?
1752
02:05:08,958 --> 02:05:10,625
El asesino utilizó una inyección.
1753
02:05:10,916 --> 02:05:13,375
Una mezcla de cocaína y yo la no una.
1754
02:05:13,541 --> 02:05:17,208
Quienquiera que haya hecho esto debe ser
familiarizado con los procedimientos médicos.
1755
02:05:20,416 --> 02:05:22,291
¡Idiota! Inyéctalo en C-3.
1756
02:05:23,083 --> 02:05:25,458
Ella me dio ese colgante.
1757
02:05:31,541 --> 02:05:34,791
Cambié mi nombre por ti.
Cambié mi tono de piel para ti.
1758
02:05:35,000 --> 02:05:37,761
Pasé por seis meses de tratamiento.
en el hospital al que me enviaste.
1759
02:05:38,916 --> 02:05:40,166
¿Por qué hiciste esto?
1760
02:05:40,416 --> 02:05:41,736
Ni siquiera yo me esperaba esto, señora.
1761
02:05:42,083 --> 02:05:43,563
¿Que usarían mi foto de esa manera?
1762
02:05:44,208 --> 02:05:45,500
Ella es la Dra. Shalini.
1763
02:05:47,583 --> 02:05:50,291
Yo vivía una vida tranquila,
vida oculta en algún lugar...
1764
02:05:59,875 --> 02:06:00,875
Señora, Vennila.
1765
02:06:02,375 --> 02:06:04,958
Oye, Vennila, ¿viniste a la fiesta?
1766
02:06:05,583 --> 02:06:07,041
Vine, pero ya me voy.
1767
02:06:07,500 --> 02:06:09,250
¿Por qué? ¿Dónde estás?
1768
02:06:09,666 --> 02:06:11,416
Cerca...en la playa.
1769
02:06:11,750 --> 02:06:13,458
¿La playa? ¿Dónde exactamente?
1770
02:06:22,750 --> 02:06:23,750
Sruthi, ¿dónde está Vennila?
1771
02:06:24,791 --> 02:06:25,791
¡Señor!
1772
02:07:01,291 --> 02:07:02,291
¡Es ella!
1773
02:07:03,125 --> 02:07:04,625
¡No se aglomere el área!
1774
02:07:05,541 --> 02:07:06,541
¿Pero por qué?
1775
02:07:14,166 --> 02:07:19,250
Cuando todo el espacio está oscuro…
1776
02:07:19,458 --> 02:07:21,416
Cuando todo el espacio está oscuro,
1777
02:07:22,541 --> 02:07:24,541
¿Por qué sólo las estrellas brillan?
1778
02:07:25,750 --> 02:07:26,750
Esa es su ira.
1779
02:07:29,833 --> 02:07:32,041
¿Qué piensas de nosotros?
1780
02:07:32,625 --> 02:07:33,833
Ella es del color del alquitrán.
1781
02:07:34,416 --> 02:07:36,083
Y pareces un carro de oro.
1782
02:07:48,083 --> 02:07:49,833
Todo el mundo está obsesionado con la piel clara, ¿verdad?
1783
02:07:51,791 --> 02:07:53,184
Les mostraré lo venenoso que es esto.
1784
02:07:53,208 --> 02:07:59,416
♪ Odio este mundo hasta la médula ♪
1785
02:08:01,166 --> 02:08:05,708
♪ Llevo el peso del dolor en mi corazón ♪
1786
02:08:05,791 --> 02:08:09,083
<i>Ella es del color del alquitrán,
pero pareces un carro de oro.
1787
02:08:11,125 --> 02:08:13,500
No hay química entre nosotros.
1788
02:08:14,333 --> 02:08:15,583
¿Estás realmente enamorado de mí?
1789
02:08:15,708 --> 02:08:17,541
Lo juro por este colgante.
1790
02:08:17,708 --> 02:08:22,583
♪ Cada día muero por dentro,
Con cada respiración que tomo ♪</i>
1791
02:08:22,750 --> 02:08:25,375
Destruiste cinco años de amor.
en sólo cinco minutos.
1792
02:08:25,458 --> 02:08:27,059
♪ En nombre del clan,
en la maldición del color ♪</i>
1793
02:08:27,083 --> 02:08:29,000
♪ Por el trono del dinero, vivo este verso ♪</i>
1794
02:08:29,083 --> 02:08:31,625
♪ Todavía sufro por las necesidades de los demás ♪</i>
1795
02:08:31,750 --> 02:08:33,030
¿Es esta química lo suficientemente fuerte?
1796
02:08:33,125 --> 02:08:37,083
♪ Para mostrarte la
el peso de todos tus errores ♪</i>
1797
02:08:37,166 --> 02:08:40,958
♪ Regresaré a través de las vidas ♪</i>
1798
02:08:41,083 --> 02:08:46,875
♪ Odio este mundo hasta la médula ♪</i>
1799
02:08:47,166 --> 02:08:48,875
Creo que estoy enamorado.
1800
02:08:49,125 --> 02:08:51,833
♪ Llevo el peso del dolor en mi corazón ♪
1801
02:08:52,583 --> 02:08:55,958
Lo siento muchísimo, Vennila.
Nunca tuve esas intenciones hacia ti.
1802
02:08:57,041 --> 02:08:58,750
Dijiste que tenía unos ojos bonitos.
1803
02:08:59,500 --> 02:09:01,458
Lo dije para la foto...
1804
02:09:01,541 --> 02:09:03,701
Porque esa es la única parte
de mi que es blanco, ¿verdad?
1805
02:09:05,041 --> 02:09:09,541
♪ Tantas palabras surgen dentro de mí,
Anhelo ser dicho ♪</i>
1806
02:09:09,791 --> 02:09:12,958
Si alguna vez te veo
con otra mujer te mato.
1807
02:09:13,125 --> 02:09:20,375
♪ Como si mi vida hubiera dado un giro
En cambio, en un misterio ♪</i>
1808
02:09:21,083 --> 02:09:28,083
♪ El pueblo parece
Me miras como si fuera un monstruo ♪</i>
1809
02:09:29,083 --> 02:09:36,250
♪ ¿A quién hay que preguntarle?
¿Cuando mi corazón está lleno de preguntas? ♪</i>
1810
02:09:36,625 --> 02:09:39,875
♪ Aun así, seguí anhelando, seguí anhelando ♪</i>
1811
02:09:40,000 --> 02:09:42,333
Señor, el productor
Me pidió que le diera este pastel.
1812
02:09:43,583 --> 02:09:45,166
-¿Qué sabor?
- Selva Negra, señor.
1813
02:09:45,916 --> 02:09:47,083
Dáselo.
1814
02:09:47,875 --> 02:09:49,000
Selva negra.
1815
02:09:49,208 --> 02:09:53,583
♪ Con heridas que nunca sanaron ♪
1816
02:09:53,625 --> 02:09:55,892
Doctor quien le dio permiso
¿Para usar mi foto en este anuncio?
1817
02:09:55,916 --> 02:09:58,250
¿Por qué necesitaría permiso?
Esta es mi clínica y mi anuncio.
1818
02:09:58,500 --> 02:09:59,500
Pero la imagen es mía.
1819
02:09:59,916 --> 02:10:01,208
¡Oh! ¡Tu imagen!
1820
02:10:02,000 --> 02:10:06,166
Fue un error dejarte entrar. A
Cometí un error mayor al pensar que podía invitarte.
1821
02:10:06,416 --> 02:10:09,541
Intenté convertir la basura en algo.
hermosa,y ahora me preguntas?
1822
02:10:12,000 --> 02:10:13,416
Simplemente sal.
¡Afuera!
1823
02:10:22,875 --> 02:10:24,833
Antes.
Después.
1824
02:10:25,208 --> 02:10:28,166
Un negocio de drogas se llevará a cabo en Chennai
1825
02:10:28,250 --> 02:10:31,625
Fue frustrado por un especial
un oficial de policía llamado Dhruv Guvarak.
1826
02:10:31,875 --> 02:10:37,250
Tamilarivu, el joven que ayudó,
está siendo elogiado por la policía de Tamil Nadu.
1827
02:10:37,500 --> 02:10:39,083
-¿Cómo dijiste que te llamabas?
-Megha.
1828
02:10:39,291 --> 02:10:40,708
Megha no suena interesante.
1829
02:10:41,000 --> 02:10:42,625
¿Cambiamos tu nombre a Vennila?
1830
02:10:43,083 --> 02:10:44,184
Tendrás un futuro brillante.
1831
02:10:44,208 --> 02:10:45,750
¿Por qué? ¿No es Megha brillante?
1832
02:10:46,875 --> 02:10:48,041
Es una oscura verdad.
1833
02:10:50,250 --> 02:10:51,625
Mientras haya racismo,
1834
02:10:52,041 --> 02:10:54,083
casta, religión y guerra...
1835
02:10:54,375 --> 02:10:55,615
Seguirán existiendo.
1835
02:10:56,305 --> 02:11:56,338
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm