"Chicago Fire" Ambition

ID13207888
Movie Name"Chicago Fire" Ambition
Release Name Chicago Fire (2012) S01E20 (1080p AMZN WEB-DL H265 SDR DDP 5.1 English - HONE)
Year2013
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID2789826
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,400 --> 00:00:02,345 Selam dur! 2 00:00:04,843 --> 00:00:07,311 <i>Chicago Fire'da önceki bölümler...</i> 3 00:00:10,232 --> 00:00:11,649 Voight'la alakası olabilir mi? 4 00:00:11,683 --> 00:00:13,384 - Voight? - Çeteyle ilgili şiddet olaylarında... 5 00:00:13,402 --> 00:00:14,952 her yerden adamın ismi çıkıyor. 6 00:00:14,987 --> 00:00:17,688 Peter Mills'in Manga'ya katılımını hızlandıracağım. 7 00:00:17,722 --> 00:00:20,024 Tüm sorularınıza cevap bulmuşsunuz zaten. 8 00:00:20,058 --> 00:00:22,159 Bu Tara Little. Yeni aday. 9 00:00:22,194 --> 00:00:24,895 Değerlendirme için sonraki birkaç vardiyaya sizinle çıkacak. 10 00:00:24,913 --> 00:00:26,140 Kim kime çıkma teklif etti? Sadece merak ettim. 11 00:00:26,164 --> 00:00:28,232 - Sen ettin, değil mi? - Ne? 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,010 Evet, o akşam sen beni yemeğe davet etmiştin. 13 00:00:30,035 --> 00:00:32,086 Hayır. O bir randevu değildi. 14 00:00:34,539 --> 00:00:36,207 Hadi! 15 00:00:36,241 --> 00:00:38,886 Kelly, benimle bebek yapmak ister misin? 16 00:00:40,895 --> 00:00:41,980 İstiyorum. 17 00:00:42,714 --> 00:00:45,633 Heather ile yattığını kabul edecek kadar cesaretin bile yok. 18 00:00:45,684 --> 00:00:46,804 Artık açıklama yapmayacağım. 19 00:00:46,852 --> 00:00:48,603 Hiçbir bok açıklamadın ki! 20 00:00:48,637 --> 00:00:50,955 Yanılıyorsun! 21 00:00:52,000 --> 00:00:58,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 22 00:01:03,952 --> 00:01:07,204 Selam. 23 00:01:07,239 --> 00:01:09,407 Koşuşturma başladı. 24 00:01:09,441 --> 00:01:11,242 Ne için? 25 00:01:11,276 --> 00:01:12,960 Bu sabah doktora gittim. 26 00:01:12,995 --> 00:01:14,629 - Hormon iğnesi olmak için. - Öyle ya. 27 00:01:14,663 --> 00:01:16,714 - Evet. - Nasıl hissediyorsun? 28 00:01:16,748 --> 00:01:18,382 İyi. 29 00:01:18,417 --> 00:01:20,001 Evet, hiç etkilenmedim. 30 00:01:20,052 --> 00:01:24,422 Ama bu yumurtlama birkaç güne başlayacak anlamına geliyor. 31 00:01:24,456 --> 00:01:25,506 Yani plan yapma. 32 00:01:25,557 --> 00:01:29,343 Ve bunlar hazır olduğumu söylediği anda... 33 00:01:29,394 --> 00:01:35,266 kliniğe gidip, görevlerimizi yerine getirmemiz gerekiyor. 34 00:01:35,300 --> 00:01:36,934 Tamam. Evet. Evet. 35 00:01:36,968 --> 00:01:38,102 Şey- 36 00:01:38,136 --> 00:01:40,271 Özür dilerim. Çok heyecanlıyım. 37 00:01:40,305 --> 00:01:42,406 - Görebiliyorum. - Evet. 38 00:01:42,441 --> 00:01:44,808 Tamam o zaman. 39 00:01:44,826 --> 00:01:47,644 Hey. 40 00:01:47,663 --> 00:01:50,364 Ben de heyecanlıyım. 41 00:01:55,671 --> 00:01:57,421 - Of! - Şuna bak. 42 00:01:57,456 --> 00:01:59,006 Cevizli karamelli patlamış mısır. 43 00:01:59,041 --> 00:02:00,958 Herrmann görmeden dalalım. 44 00:02:00,992 --> 00:02:02,426 Herrmann kardeşiyle ava gitti. 45 00:02:02,461 --> 00:02:04,545 Yani tüm patlamış mısır size kaldı. 46 00:02:04,656 --> 00:02:07,491 - Harika! - Kim getirdi bunu? 47 00:02:07,526 --> 00:02:09,303 Dawson ve Shay'in yanında başlayan sağlık görevlisi adayı getirdi. 48 00:02:09,327 --> 00:02:10,611 Evet, şu Tara. 49 00:02:10,662 --> 00:02:12,947 Görünüşe göre 95. İstasyon'da birkaç gün mesai yapmış. 50 00:02:12,998 --> 00:02:16,250 Bob Macelroy iyi bir kız olduğunu söyledi. 51 00:02:16,284 --> 00:02:17,418 Takip mi ettin, ne yaptın? 52 00:02:17,452 --> 00:02:18,669 Hayır, takip etmiyorum. 53 00:02:18,703 --> 00:02:20,098 Sadece çalıştığım insanları tanımayı severim. 54 00:02:20,122 --> 00:02:22,673 - Parfüm mü sürdün? - Hayır. 55 00:02:22,707 --> 00:02:25,426 Sprey sıkmış olabilirim. 56 00:02:27,295 --> 00:02:29,964 - Selam, Tara. - Selam. 57 00:02:30,015 --> 00:02:33,884 Severide, sanırım Capp seni arıyor. 58 00:02:33,918 --> 00:02:35,886 Hayır, şimdi yanındaydım. 59 00:02:35,920 --> 00:02:37,521 Herkese selam. 60 00:02:37,556 --> 00:02:38,856 - Selam. - Selam. 61 00:02:38,890 --> 00:02:40,808 Bu patlamış mısırı sen mi getirdin? Harikaymış. 62 00:02:40,859 --> 00:02:45,613 İnsanların sevgisini kazanmayı bilirim. 63 00:02:45,647 --> 00:02:51,035 Duyduğuma göre iyi bir tasarımcıymışsın. 64 00:02:51,069 --> 00:02:54,238 Dizüstü bilgisayarı olan var mı? 65 00:02:54,272 --> 00:02:58,909 Keşke bunu, öğrenci kredisine 60.000$ borçlanmadan fark etseydim. 66 00:02:58,943 --> 00:03:01,078 Neden acil tıp teknisyeni olmak istedin? 67 00:03:01,112 --> 00:03:03,964 Oda arkadaşım 35. İstasyon'da sağlık görevlisi. 68 00:03:03,999 --> 00:03:07,551 Hangi itfaiyede görevli olduğunu öğrenmem çok da uzun sürmedi. 69 00:03:11,122 --> 00:03:14,994 - 51. Motor, 81. Araç, 3. Manga, 61. Ambulans. - Hadi gidiyoruz. 70 00:03:16,011 --> 00:03:18,251 <i>Racine ve 15. Caddenin kesiştiği yerde, endüstriyel kaza.</i> 71 00:03:25,687 --> 00:03:27,104 Selam, ne oldu? 72 00:03:27,138 --> 00:03:31,442 İşçi kaldıraçla raflara çarpmış. Sonra da her şey üzerine yıkılmış. 73 00:03:31,476 --> 00:03:34,164 Paleti kaldırmayın. Adam hâlâ orada. 74 00:03:37,199 --> 00:03:40,751 <i>- Bana yardım eder misin? - Arkana dikkat et.</i> 75 00:03:40,785 --> 00:03:42,786 Dayan dostum. Seni çıkartacağız. 76 00:03:42,820 --> 00:03:45,005 <i>Geliyoruz.</i> 77 00:03:45,040 --> 00:03:47,541 Bana ismini söyleyebilir misin? 78 00:03:47,592 --> 00:03:49,510 Phil. 79 00:03:49,544 --> 00:03:51,378 Phil Manfreddi. 80 00:03:51,429 --> 00:03:53,597 Merhaba, Phil. 81 00:03:56,017 --> 00:03:58,001 Tamam, Phil. 82 00:03:58,019 --> 00:04:00,337 Yavaş yavaş nefes al, olur mu? 83 00:04:00,355 --> 00:04:01,672 Tırnak diplerine bak. Ne kadar morarmışlar? 84 00:04:01,690 --> 00:04:04,725 - Bu ne anlama geliyor? - Şok. Adam şokta. 85 00:04:04,776 --> 00:04:05,842 Çok güzel. Şimdi boynunu... 86 00:04:05,861 --> 00:04:07,027 dümdüz tutmalıyız. 87 00:04:07,062 --> 00:04:08,345 Ve onu ısıtmalıyız. 88 00:04:08,363 --> 00:04:09,823 Şimdi başını kaldıracağım, tamam mı tatlım? 89 00:04:09,847 --> 00:04:11,365 Ataşmanı alalım. 90 00:04:11,399 --> 00:04:13,850 Ataşmanı boş verin. Kesiciyi getirin. 91 00:04:13,869 --> 00:04:15,852 - Kirişi kesmemiz lazım. - Tamamdır. 92 00:04:15,871 --> 00:04:18,239 Bekleyin. Neden kaldırmaya çalışmıyoruz? 93 00:04:18,290 --> 00:04:19,240 Çok dengesiz. 94 00:04:19,291 --> 00:04:22,126 Bir şeyler kıpırdarsa, hepsi yine onun üzerine düşer. 95 00:04:22,160 --> 00:04:24,695 Bu kutuların içinde tutuşacak bir şeyler var mı? 96 00:04:24,713 --> 00:04:26,247 Yok, efendim. 97 00:04:26,298 --> 00:04:29,083 Buraya su getirin. 98 00:04:31,386 --> 00:04:34,388 Başlıyoruz. 99 00:04:53,575 --> 00:04:56,327 - Severide, kesme makinesini kapat! - Ne? 100 00:04:56,361 --> 00:04:58,612 Dikkat. 101 00:04:58,663 --> 00:05:00,831 Yere eğilin. 102 00:05:16,878 --> 00:05:17,468 Söndü mü? 103 00:05:17,581 --> 00:05:19,666 Bilmiyorum. Oraya girmem lazım. 104 00:05:23,504 --> 00:05:25,872 Hâlâ daha tütüyor. 105 00:05:25,906 --> 00:05:27,674 Her an patlayabilir. 106 00:05:27,708 --> 00:05:29,042 Onu çıkartmamız lazım. 107 00:05:29,076 --> 00:05:31,177 Kirişi kesemedim. 108 00:05:31,212 --> 00:05:33,179 Bekleyin. 109 00:05:33,214 --> 00:05:34,964 Buna ne dersiniz? 110 00:05:37,518 --> 00:05:39,102 Denemeye değer. 111 00:05:39,136 --> 00:05:41,638 - Hadley. - Evet. 112 00:05:51,198 --> 00:05:52,732 Yüzüne odaklan ve onu sakinleştir. 113 00:05:52,766 --> 00:05:55,151 Tamam. 114 00:05:55,202 --> 00:05:59,072 İyileşeceksin, Phil. 115 00:05:59,106 --> 00:06:01,791 İyi düşündün, aday. 116 00:06:04,945 --> 00:06:06,329 Aletlerimizi topladık, Başçavuşum. 117 00:06:06,380 --> 00:06:08,464 Tamam o zaman. Geri dönelim. 118 00:06:08,499 --> 00:06:12,502 Mills nerede? 119 00:06:14,955 --> 00:06:16,556 Bırakın kalsın. 120 00:06:17,590 --> 00:06:19,592 Anlaştık. 121 00:06:19,626 --> 00:06:23,513 Oksi-asetilen kesim makinesi ile ekzotermik arasındaki fark nedir? 122 00:06:23,564 --> 00:06:26,900 Öncelikle, ekzotermik kesim makinesi betonu kesmek için kullanılır. 123 00:06:26,934 --> 00:06:28,902 - Süper. - Evet. 124 00:06:28,936 --> 00:06:31,487 Başka neler kullandığımızı sana göstereyim. 125 00:06:45,252 --> 00:06:50,006 Üstesinden geleceklerdir. 126 00:07:07,224 --> 00:07:10,727 Başçavuşun diyor ki, tuvaletin iyice temizlenmesi gerekiyormuş. 127 00:07:17,184 --> 00:07:19,535 Selam. 128 00:07:19,570 --> 00:07:21,654 Kelly'ydi, değil mi? 129 00:07:21,688 --> 00:07:23,573 - Evet. - Ortak bir arkadaşımız var. 130 00:07:23,624 --> 00:07:25,325 Jennifer Robinson? 131 00:07:25,359 --> 00:07:28,194 Cubby Bear'de barmen. 132 00:07:28,212 --> 00:07:29,695 - Sana selam söyledi. - Tamam. 133 00:07:29,713 --> 00:07:31,714 - Benim de selamımı söyle. - Söylerim. 134 00:07:31,749 --> 00:07:35,368 Burada birini tanımak iyi bir şey. 135 00:07:35,386 --> 00:07:37,303 Evet. 51. İstasyon'da iyi bir ekibiz. 136 00:07:37,338 --> 00:07:39,305 Hemen uyum sağlayacağına eminim. 137 00:07:39,340 --> 00:07:40,784 Shay ve Dawson sana iyi bakıyorlar mı? 138 00:07:40,808 --> 00:07:42,175 Evet. 139 00:07:42,209 --> 00:07:45,228 Aslına bakarsan şu an Dawson için fotokopi çekmeye gidiyordum. 140 00:07:45,262 --> 00:07:47,096 Sonra görüşürüz. 141 00:07:47,147 --> 00:07:50,683 Tabii. 142 00:07:50,717 --> 00:07:53,519 Selam, Otis. 143 00:07:53,553 --> 00:07:56,389 Şuna bak. 144 00:07:56,407 --> 00:07:58,557 Büyük anne ve babam Madrid'deyken. 145 00:07:58,575 --> 00:08:00,743 Büyük babam orada evlenme teklif etmiş. 146 00:08:00,778 --> 00:08:05,448 Rus anneanne ve dedelerin böyle gülümsediğini asla göremezsin. 147 00:08:06,750 --> 00:08:09,902 Önünde durdukları yer, Avrupa'nın en eski restoranlarından biri. 148 00:08:09,920 --> 00:08:14,424 - Sen oraya gittin mi? - Hayır. Bir gün belki giderim. 149 00:08:14,458 --> 00:08:17,176 Bence Mollys'in de böyle büyük, ahşap bir kapıya ihtiyacı var. 150 00:08:17,211 --> 00:08:18,628 Böyle ebedi ve güzel bir kapıya. 151 00:08:18,679 --> 00:08:21,681 Hikâyeni bir yere bağlayacağını nasıl da tahmin edemedim. 152 00:08:21,715 --> 00:08:22,765 Güzel kapıymış. 153 00:08:22,800 --> 00:08:28,187 Bak Dawson, tasarım kararlarını vermek için doğru zaman değil. 154 00:08:28,222 --> 00:08:31,307 Herrmann Ontario'nun ormanlarında şu an ulaşılamaz durumda. 155 00:08:31,358 --> 00:08:33,276 İşte bu yüzden doğru zaman ya. 156 00:08:33,310 --> 00:08:34,811 Paramız kalmadı. 157 00:08:34,862 --> 00:08:36,479 Bildiğim bir ucuzluk marketi var. 158 00:08:36,530 --> 00:08:39,232 Orada, çıkma bir sürü malzeme de satıyorlar. 159 00:08:39,266 --> 00:08:41,617 Biraz araştırmamız gerekebilir. Ama bir bakalım. 160 00:08:41,652 --> 00:08:44,153 Gerçekten mi? 161 00:08:44,204 --> 00:08:45,905 - Tamam mı? - Evet. 162 00:08:45,939 --> 00:08:49,492 - İyi o zaman. - Kulağa güzel geliyor. 163 00:08:49,543 --> 00:08:52,378 Tuvaletler temizlendi, Başçavuşum. 164 00:08:52,413 --> 00:08:55,498 Duşların da temizlenmesi gerekiyor. 165 00:08:57,885 --> 00:09:01,387 Tamam. 166 00:09:01,422 --> 00:09:06,592 Seninle biraz özel konuşabilir miyim? 167 00:09:06,626 --> 00:09:08,594 Tabii. 168 00:09:18,972 --> 00:09:21,574 Bu sabah için özür dilemek istedim. 169 00:09:21,608 --> 00:09:25,495 Çuvalladım biliyorum ama bir daha olmayacak. 170 00:09:25,529 --> 00:09:28,247 Aynı zamanda, Manga'daki açık pozisyonu... 171 00:09:28,282 --> 00:09:32,001 kapmak için çabalayacağımı bilmeni istiyorum. 172 00:09:32,035 --> 00:09:34,120 Duydum. 173 00:09:34,154 --> 00:09:38,157 Ama şimdilik sadece Müdahale Aracı'ndasın. 174 00:09:40,210 --> 00:09:45,465 Ve buradayken, buraya uygun davransan iyi edersin. 175 00:09:45,499 --> 00:09:47,300 Evet, efendim. 176 00:09:51,004 --> 00:09:53,356 Ambulans 61, derin kesikli yaralanma. 177 00:09:53,390 --> 00:09:57,393 670 Kuzey Talman Bulvarı. 178 00:10:02,032 --> 00:10:03,649 Olanlar için çok üzgünüm. 179 00:10:03,683 --> 00:10:06,369 Kocam Dennis, garaj kapısı üzerinde çalışıyordu. 180 00:10:06,403 --> 00:10:07,954 Ve bir anda açılmaya başladı. 181 00:10:24,018 --> 00:10:25,490 Kolu sıkışmış. Yeterli ekipmanımız yok. 182 00:10:25,495 --> 00:10:27,842 - Hemen haber verin. - Burası Ambulans 61. 183 00:10:27,855 --> 00:10:30,255 670 Kuzey Talman Bulvarı'na müdahale aracı desteği istiyoruz. 184 00:10:31,474 --> 00:10:35,477 Omzum! Kasın koptuğunu duydum. 185 00:10:39,566 --> 00:10:41,466 Seni aşağı indireceğiz, Dennis. 186 00:10:41,484 --> 00:10:43,602 Alttan destek vereceğiz. 187 00:10:43,636 --> 00:10:45,637 Tara, bacağını benim gibi tut. 188 00:10:45,655 --> 00:10:47,356 Onu kaldıracağız. 189 00:10:47,407 --> 00:10:48,574 Tara! 190 00:10:48,608 --> 00:10:50,742 Yardımın gerekiyor. 191 00:10:54,146 --> 00:10:56,915 Tamam, gel buraya. 192 00:10:56,950 --> 00:10:59,368 Tamamdır. 193 00:11:05,842 --> 00:11:08,126 Dawson, bak bakalım kapıyı kaldırabiliyor musun? 194 00:11:10,630 --> 00:11:13,298 Tanrım. 195 00:11:13,332 --> 00:11:16,018 Tara, buraya çık ve bana yardım et. 196 00:11:16,052 --> 00:11:18,353 Bunu kaldır. 197 00:11:18,388 --> 00:11:19,855 Dennis- 198 00:11:20,890 --> 00:11:22,224 Bu canını çok yakacak. 199 00:11:22,275 --> 00:11:23,225 Ama çok hızlı yapacağız, tamam mı? 200 00:11:23,276 --> 00:11:24,276 Söyleyin ne yapacaksınız? 201 00:11:28,147 --> 00:11:29,364 Tamam, işte oldu. 202 00:11:37,740 --> 00:11:39,291 Arlene, kolum! 203 00:11:39,325 --> 00:11:42,160 Tatlım, iyisin. 204 00:11:42,194 --> 00:11:45,714 Hadi. Bizimle gelebilirsin. 205 00:11:48,200 --> 00:11:49,668 Tara nereye gitti? 206 00:11:49,702 --> 00:11:50,969 Köşede ağlıyor falan mı? 207 00:11:51,004 --> 00:11:52,504 Zor bir yaralanmaydı. 208 00:11:52,538 --> 00:11:53,839 Onu biraz rahat bırak. 209 00:11:53,873 --> 00:11:57,392 Casey'le mesai çıkışı hazine avına mı gidiyorsunuz? 210 00:11:57,427 --> 00:11:59,011 Sakın başlama. 211 00:11:59,045 --> 00:12:01,396 Ama onunla yine eskisi gibi olmak güzel. 212 00:12:01,431 --> 00:12:02,764 "Eskisi gibi?" 213 00:12:02,815 --> 00:12:05,717 "Eskisi gibi" derken, küllenmiş romantik hisler ve konuşulmayan... 214 00:12:05,735 --> 00:12:08,053 cinsel gerginlikten mi bahsediyorsun? 215 00:12:08,071 --> 00:12:11,690 Geçen gün Mike'a rastladım. 216 00:12:11,724 --> 00:12:13,636 Hallie ile ilişkilerinin bittiğini söyledi. Tarih olmuş artık. 217 00:12:13,660 --> 00:12:16,061 Kendini toparlamaya gitmiş. Güney Amerika'da tıbbi yardım yapıyormuş. 218 00:12:16,079 --> 00:12:19,031 - Veya onun gibi bir yerde. - Umurumda değil, Shay. 219 00:12:19,065 --> 00:12:21,783 - Başka sevgilim var, tamam mı? - Hey, hey! 220 00:12:21,834 --> 00:12:23,368 Affedersin ama, ona dokunma. 221 00:12:23,402 --> 00:12:25,003 O senin değil! 222 00:12:25,038 --> 00:12:29,041 Geri koy. 223 00:12:32,595 --> 00:12:34,296 Hormon aşısını ne zaman olmuştun? 224 00:12:34,347 --> 00:12:35,847 Kimse sedyeme dokunamaz. 225 00:12:35,932 --> 00:12:39,434 Sizin için kahve aldım. 226 00:12:39,468 --> 00:12:41,853 - Teşekkürler. - Sağ ol. 227 00:12:41,904 --> 00:12:43,355 Koridorda doktoru gördüm. 228 00:12:43,406 --> 00:12:44,973 Adamın kolunu kurtardığını söyledi. 229 00:12:44,991 --> 00:12:48,694 Buraya hızlıca getirdik. Kurtarmamızda bu etkili oldu. 230 00:12:48,745 --> 00:12:50,145 Hızlı müdahale en önemlisidir. 231 00:12:50,163 --> 00:12:51,780 - Tamam mı? - Tamam. 232 00:12:59,088 --> 00:13:01,623 Mills. 233 00:13:01,657 --> 00:13:02,624 Evet Başçavuşum? 234 00:13:02,658 --> 00:13:04,126 Buraya gel. 235 00:13:08,497 --> 00:13:10,498 Otur. 236 00:13:14,554 --> 00:13:17,622 Farklı kesim aletlerini ve hangi durumlarda kullanıldığını... 237 00:13:17,656 --> 00:13:19,224 anlatan iyi bir makale buldum. 238 00:13:19,275 --> 00:13:21,810 Harika. 239 00:13:21,844 --> 00:13:22,894 Teşekkürler, Başçavuşum. 240 00:13:22,945 --> 00:13:24,446 Dersler nasıl gidiyor? 241 00:13:24,480 --> 00:13:25,814 İyi. 242 00:13:25,848 --> 00:13:27,566 Aslında oldukça iyi. 243 00:13:27,617 --> 00:13:31,486 Dikey Kurtarma dersini alamadım. 244 00:13:31,520 --> 00:13:34,489 Dolmuş. 245 00:13:34,523 --> 00:13:36,074 Ne yapıyorsun? Durduramazsın. 246 00:13:36,109 --> 00:13:37,743 Bu oyunda defans yok mu? 247 00:13:37,777 --> 00:13:39,694 Kâğıt futbolda defans yoktur. 248 00:13:39,728 --> 00:13:41,288 Penaltı atışı yapacağım. Kaleni hazırla. 249 00:13:45,918 --> 00:13:47,369 Biri bana açıklayabilir mi acaba... 250 00:13:47,403 --> 00:13:49,838 neden Müdahale Aracı adayı Manga masasında oturuyor? 251 00:13:49,872 --> 00:13:51,423 Severide biliyor mu? 252 00:13:51,457 --> 00:13:52,574 Severide orada. 253 00:13:52,592 --> 00:13:53,908 Hepsi orada. 254 00:13:53,926 --> 00:13:57,379 Küçük bir çay partisi veriyorlar. Peter Mills de onur konuğu. 255 00:13:59,132 --> 00:14:00,599 Başçavuş Brunson'u ara. 256 00:14:00,633 --> 00:14:04,686 Senin dersi almanı istediğimi söyle. 257 00:14:04,720 --> 00:14:07,139 - Harika. Arayacağım. - Güzel. 258 00:14:11,561 --> 00:14:12,838 Artık biz ona yeterli gelmiyoruz sanırım. 259 00:14:12,862 --> 00:14:14,596 <i>Bu tokat gibi oldu.</i> 260 00:14:14,614 --> 00:14:17,783 Mills'e sadakat konusunda nutuk çeksek iyi olacak. 261 00:14:17,817 --> 00:14:19,701 Ben 5 yıldır buradayım. 262 00:14:19,735 --> 00:14:23,155 Kimse beni Kurtarma Mangası'na almaktan bahsetmedi. 263 00:14:23,206 --> 00:14:25,540 Ama Mills. Ah o Mills yok mu? 264 00:14:25,575 --> 00:14:27,542 Belki de gerçekten çok çalıştığı içindir. 265 00:14:37,086 --> 00:14:38,286 1 dolarına bahse varım, kaçıracaksın. 266 00:14:38,304 --> 00:14:39,638 Birasına girelim. 267 00:14:39,672 --> 00:14:43,058 Anlaştık. 268 00:14:44,677 --> 00:14:49,231 Sana bir bira borcum oldu. 269 00:14:49,265 --> 00:14:52,484 Amirim, biraz zamanınız var mı? 270 00:14:52,518 --> 00:14:55,803 Evet. 271 00:15:00,776 --> 00:15:08,450 Şu Mills'i Manga'ya alma işi... Hazır olduğuna emin misin? 272 00:15:08,484 --> 00:15:10,335 Severide öyle düşünüyor. 273 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Evet. 274 00:15:12,321 --> 00:15:14,422 Öyle düşündüğüne eminim. 275 00:15:14,457 --> 00:15:15,957 Mills'le konuştun mu? 276 00:15:15,992 --> 00:15:17,342 Konuştum. 277 00:15:17,376 --> 00:15:20,495 Gerçek bir konuşma mı? 278 00:15:20,513 --> 00:15:24,516 Yoksa duymak istediğini söyleyecek uzunlukta mıydı? 279 00:15:24,550 --> 00:15:29,187 Bak Casey. Anlıyorum. 280 00:15:29,222 --> 00:15:34,226 Adamları yetiştirip, onları Manga'ya kaptırmaktan yoruldun. 281 00:15:34,277 --> 00:15:37,195 Bunun benimle alakası yok, Amirim. 282 00:15:37,230 --> 00:15:40,065 Ama seninle de alakası olmamalı. 283 00:15:40,116 --> 00:15:43,818 Veya Henry Mills'e karşı duyduğun zorunluluklarla. 284 00:15:48,991 --> 00:15:51,843 Endişelerini... 285 00:15:54,630 --> 00:15:56,531 bir kenara yazıyorum. 286 00:16:06,709 --> 00:16:09,394 Evet biliyorum, birkaç dersi kaçırdım. 287 00:16:09,428 --> 00:16:12,714 Ama Başçavuş Severide bu dersi gerçekten almamı istiyor. 288 00:16:12,732 --> 00:16:16,234 Umarım katılabilmek için zamanım kalmıştır. 289 00:16:16,269 --> 00:16:18,920 Evet. 290 00:16:18,955 --> 00:16:20,238 Harika. 291 00:16:20,273 --> 00:16:24,559 O zaman sizden haber bekliyorum. Tamam. 292 00:16:24,577 --> 00:16:25,893 Burada ne yapıyorsun? 293 00:16:25,912 --> 00:16:29,164 Bazı işlerimi hallediyorum. 294 00:16:32,401 --> 00:16:33,835 Tamam. 295 00:16:36,905 --> 00:16:39,424 Bir şeyleri yanlış yapıyormuşum gibi geliyor. 296 00:16:43,412 --> 00:16:46,197 İnsanların bana bakışlarını görüyorum. 297 00:16:46,232 --> 00:16:49,084 Arkamdan söylediklerini de tahmin edebiliyorum. 298 00:16:57,610 --> 00:16:59,711 Hırs insanları rahatsız edebilir. 299 00:16:59,745 --> 00:17:06,067 Kendine her zaman şunu hatırlat, bunu onlar için yapmıyorsun. 300 00:17:06,101 --> 00:17:09,019 Ama sanırım Casey'nin benimle daha derin sorunları var. 301 00:17:09,054 --> 00:17:10,105 Değil mi? 302 00:17:13,042 --> 00:17:16,745 Ne demek istiyorsun? 303 00:17:16,779 --> 00:17:22,384 Hoşlandığı kızla birlikte olmasaydım, bana bu kadar çok yüklenir miydi? 304 00:17:22,418 --> 00:17:26,304 Sen ne dediğini bilmiyorsun, Pete. 305 00:17:26,339 --> 00:17:27,422 Çuvalladın. 306 00:17:27,456 --> 00:17:29,341 Casey bu yüzden sana yükleniyor. 307 00:17:29,392 --> 00:17:31,486 Otis adayken, kaç kere istasyonu baştan aşağı paspaslamak... 308 00:17:31,510 --> 00:17:33,178 zorunda kaldı bir bilsen. 309 00:18:07,596 --> 00:18:09,964 - Cindy. - Selam, Leslie. 310 00:18:09,998 --> 00:18:11,165 Nasıl hissediyorsun? 311 00:18:11,183 --> 00:18:14,001 Şişman. 312 00:18:14,020 --> 00:18:16,888 Christopher arabasının anahtarlarını bırakmış. 313 00:18:16,939 --> 00:18:18,506 - Onları alıp çıkacağım. - Tamam. 314 00:18:18,524 --> 00:18:22,610 Vurduğu masum kuşlarla ilgili böbürlenmek için seni aradı mı? 315 00:18:22,645 --> 00:18:25,280 Hayır. Ormanın derinliklerindeler. 316 00:18:25,314 --> 00:18:26,865 Arayabileceğini düşünmüyorum. 317 00:18:26,899 --> 00:18:28,783 Eminim geldiğinde... 318 00:18:28,818 --> 00:18:30,318 bıktırana kadar anlatacaktır. 319 00:18:34,023 --> 00:18:35,874 Sen iyi misin? 320 00:18:35,908 --> 00:18:37,525 Evet, tabii. 321 00:18:37,543 --> 00:18:39,994 Buraya gelirken yorulmuşum. 322 00:18:40,028 --> 00:18:45,032 3 ayda 10 kilo alırsam olacağı buydu. 323 00:18:51,057 --> 00:18:53,758 Nefes daralması ne zaman başladı? 324 00:18:53,809 --> 00:18:56,728 Bir saat önce kötüleşmeye başladı. 325 00:18:56,762 --> 00:18:59,347 Oturmam lazım. 326 00:18:59,381 --> 00:19:01,316 - Birkaç dakika. - Evet. 327 00:19:01,350 --> 00:19:03,101 Emin olmak için... 328 00:19:03,152 --> 00:19:05,653 tansiyonuna bakacağım, olur mu? 329 00:19:05,688 --> 00:19:09,691 - Endişelenecek bir şey yok. - Evet. 330 00:19:09,725 --> 00:19:12,944 Her şey yolunda mı? 331 00:19:12,995 --> 00:19:14,746 Evet yolunda. 332 00:19:14,780 --> 00:19:17,592 Sadece seni birkaç şeyi kontrol etmek için Lakeshore'a götürmek istiyorum. 333 00:19:17,616 --> 00:19:18,917 - Tamam. - Burada bekle. 334 00:19:18,951 --> 00:19:20,335 Sakin sakin nefes al. 335 00:19:20,369 --> 00:19:21,920 Gidip Amir Boden'e haber vereceğim. 336 00:19:21,954 --> 00:19:23,371 - Tamam. - Tamam. 337 00:19:28,210 --> 00:19:29,344 Amirim. 338 00:19:29,378 --> 00:19:31,513 Cindy'nin oksijen seviyesi çok düşmüş. 339 00:19:31,547 --> 00:19:33,581 Akciğer embolisi olabilir. Onu acilen Lakeshore'a götürmeliyiz. 340 00:19:33,599 --> 00:19:37,251 Hemen gidin. 341 00:19:38,971 --> 00:19:42,107 Tamamdır Cindy. Sakin sakin nefes al. 342 00:19:42,141 --> 00:19:44,359 Al ve ver. Rahatlamaya çalış. 343 00:19:47,596 --> 00:19:49,114 Dawson, bilincini kaybetti. 344 00:19:49,148 --> 00:19:50,899 <i>Lakeshore'u önden arayın. Rapor verin.</i> 345 00:19:50,933 --> 00:19:52,734 Tüple giriş yapacağım. 346 00:19:52,768 --> 00:19:55,620 Yardım ister misin? 347 00:19:55,654 --> 00:19:58,706 Hayır. Bizi hızlıca oraya götür yeter. 348 00:19:58,741 --> 00:20:00,875 Entübasyon kitini uzat. 349 00:20:00,910 --> 00:20:02,293 - Lakeshore, burası- - Tara! 350 00:20:02,328 --> 00:20:04,078 <i>Hamile bir bayanla geliyoruz.</i> 351 00:20:04,398 --> 00:20:08,383 Hadi. Acele et. 352 00:20:08,417 --> 00:20:09,717 Teşekkürler. 353 00:20:09,752 --> 00:20:11,786 7,5'luğu uzat. 354 00:20:15,841 --> 00:20:17,225 <i>Solunum maskesi.</i> 355 00:20:17,259 --> 00:20:18,893 <i>Hadi, Cindy.</i> 356 00:20:24,950 --> 00:20:27,970 Kadın. 38 yaşında. 26 haftalık hamile. 357 00:20:28,153 --> 00:20:29,603 <i>Tepki vermiyor. Nefes almıyor.</i> 358 00:20:29,637 --> 00:20:30,904 Tüple girmek zorunda kaldım. 359 00:20:30,939 --> 00:20:33,106 Kendisi arkadaşımız. Bizim çocuklardan birinin eşi. 360 00:20:33,140 --> 00:20:34,641 Akciğer embolisi olmalı. 361 00:20:34,659 --> 00:20:37,644 Doku plazminojen uyarıcısını uygulayın ve tomografi bölümüne geldiğimizi söyleyin. 362 00:20:37,662 --> 00:20:40,313 - Derhal. - Merak etmeyin. 363 00:20:44,318 --> 00:20:46,453 Burada yalnız kalmamalı. 364 00:20:46,487 --> 00:20:49,006 Onunla gitmelisin. 365 00:20:50,992 --> 00:20:52,325 Emin misin? 366 00:20:52,343 --> 00:20:55,546 %100. 367 00:20:55,597 --> 00:20:58,599 Teşekkürler. 368 00:21:08,977 --> 00:21:11,311 Nasıl oldu? 369 00:21:11,345 --> 00:21:13,013 Pıhtı akciğerini tıkamış. 370 00:21:13,031 --> 00:21:15,866 Trombektomi yaptık ve açtık. 371 00:21:15,900 --> 00:21:18,819 - Bebek nasıl? - Bebek iyi. 372 00:21:18,853 --> 00:21:20,320 Kan inceltici vermeye başladık. 373 00:21:20,354 --> 00:21:22,383 Hamileliğinin sonuna kadar yatak istirahatı yapacak. 374 00:21:22,407 --> 00:21:24,958 Bunun dışında, o iyi. 375 00:21:24,993 --> 00:21:25,959 Tamam. 376 00:21:25,994 --> 00:21:28,495 Gidip görebilirsin. 377 00:21:28,529 --> 00:21:31,031 Teşekkürler. 378 00:21:41,009 --> 00:21:43,376 Selam, kız. 379 00:21:43,394 --> 00:21:45,479 Gel buraya. 380 00:21:50,902 --> 00:21:54,905 İyi olduğuna çok sevindim. 381 00:21:57,725 --> 00:21:59,059 Teşekkürler, Leslie. 382 00:21:59,077 --> 00:22:02,079 Ne demek. 383 00:22:17,178 --> 00:22:19,079 Herrmann'a ulaşabildiniz mi? 384 00:22:19,097 --> 00:22:21,748 Korucular yerini tespit etti. 385 00:22:21,766 --> 00:22:24,384 Yolda, geliyor. 386 00:22:24,418 --> 00:22:25,852 Cindy iyiymiş. 387 00:22:25,887 --> 00:22:27,087 Shay sağ olsun. 388 00:22:36,030 --> 00:22:37,698 - Yine ne yaptım? - Günaydın, Dawson. 389 00:22:37,732 --> 00:22:39,816 Selam, Amir Hatcher. 390 00:22:39,867 --> 00:22:42,035 Tara Little nasıl diye bakmaya geldim. 391 00:22:42,070 --> 00:22:46,323 İyi bir kız. 392 00:22:46,374 --> 00:22:49,660 Gerçekten çok çabalıyor. 393 00:22:49,711 --> 00:22:54,831 Dawson, her zaman doğruları söylediğin için sana güvenirim. 394 00:22:54,882 --> 00:22:58,003 Şu an da doğruları arıyorum. 395 00:23:00,054 --> 00:23:02,639 Yoğun bir istasyon için uygun değil Amirim. 396 00:23:02,674 --> 00:23:04,725 Takım oyuncusu, çok da pozitif... 397 00:23:04,759 --> 00:23:06,593 ama yeterince cesaretli değil. 398 00:23:06,627 --> 00:23:09,346 Şehir ona göre değil demek ki. 399 00:23:09,397 --> 00:23:13,016 Şehir dışını deneyelim. 400 00:23:13,067 --> 00:23:14,017 Teşekkürler, Dawson. 401 00:23:14,068 --> 00:23:18,071 Rica ederim. 402 00:23:19,607 --> 00:23:23,527 Son zamanlarda isminle ilişkili ihlal görmediğime seviniyorum. 403 00:23:23,578 --> 00:23:25,445 Böyle devam et. 404 00:23:29,083 --> 00:23:32,953 Eski inşaat malzemelerinin sağlam olması hoşuma gidiyor. 405 00:23:32,987 --> 00:23:37,124 Evler çok sağlam inşa edilirmiş. 406 00:23:37,158 --> 00:23:38,842 Güzelmiş. Bakayım. 407 00:23:38,876 --> 00:23:40,677 Çok ağır. 408 00:23:40,712 --> 00:23:42,596 Pardon ama kaldıramayacağımı mı söylüyorsun? 409 00:23:42,630 --> 00:23:45,331 Şu hırslı yüze bakın hele. 410 00:23:45,350 --> 00:23:46,433 Ver bana. 411 00:23:46,467 --> 00:23:48,185 Tamam. 412 00:23:48,219 --> 00:23:50,336 Tuttum. 413 00:23:50,355 --> 00:23:51,671 İyiymiş. 414 00:23:51,689 --> 00:23:52,806 Kötü değil. 415 00:23:52,840 --> 00:23:54,141 Tutmuş gibisin. 416 00:23:54,175 --> 00:23:56,109 Evet. Hayır, al. 417 00:23:56,144 --> 00:23:57,978 - Emin misin? - Al. Al, tut. 418 00:24:02,066 --> 00:24:03,617 Kapılar. 419 00:24:15,329 --> 00:24:19,332 Casey. 420 00:24:23,037 --> 00:24:24,888 İşte budur. 421 00:24:24,922 --> 00:24:27,090 Evet. Zımparalarız. 422 00:24:27,141 --> 00:24:29,209 Sonra da maun rengine boyarız. 423 00:24:29,227 --> 00:24:31,645 Evet. Harika. 424 00:24:31,679 --> 00:24:34,064 Annem bunu Mollys'de görürse... 425 00:24:34,098 --> 00:24:36,549 çılgına döner. 426 00:24:43,057 --> 00:24:45,225 Açmam lazım. 427 00:24:48,663 --> 00:24:50,163 - Selam. - Selam. 428 00:24:50,198 --> 00:24:52,916 Bu akşamki yemeğe gelemeyeceğim. 429 00:24:52,950 --> 00:24:54,868 Dikey Kurtarma dersine girmeme izin veriyorlar. 430 00:24:54,902 --> 00:24:56,753 - O yüzden gelemem. - Tamam sorun değil. 431 00:24:56,788 --> 00:24:59,122 Yarın akşam yeriz. 432 00:24:59,173 --> 00:25:01,374 Tamam. 433 00:25:01,408 --> 00:25:03,343 Sen neredesin? 434 00:25:03,377 --> 00:25:06,763 Bar için kapı bakıyorum. 435 00:25:06,798 --> 00:25:07,798 Kendi başına mı? 436 00:25:07,849 --> 00:25:11,051 <i>Yarına kadar beklemek ister misin? Sana yardım ederim.</i> 437 00:25:11,085 --> 00:25:13,270 Hayır. Ben iyiyim. Teşekkürler. 438 00:25:13,304 --> 00:25:16,523 - Sonra konuşuruz. - Tamam. 439 00:25:23,531 --> 00:25:26,233 Borcuma sadığımdır. 440 00:25:26,267 --> 00:25:29,820 Çok onurlu bir davranış. 441 00:25:29,871 --> 00:25:32,706 Bir şeyi mi böldüm? 442 00:25:32,740 --> 00:25:37,294 Şey, hayır aslında. 443 00:25:37,328 --> 00:25:40,914 - İçeri gel. - Tamam. 444 00:25:42,834 --> 00:25:46,636 Acil Tıp Teknisyenliği sertifikasına başlamam biraz sancılı oldu. 445 00:25:46,671 --> 00:25:52,175 Tasarım bölümünü bıraktığım için ailem delirdiğimi sandı. 446 00:25:52,321 --> 00:25:54,656 Şimdi destekliyorlar mı? 447 00:25:54,690 --> 00:25:57,192 Tam değil. 448 00:25:57,226 --> 00:26:03,248 Ama yapabildiğimi ispat edince destekleyeceklerdir. 449 00:26:03,282 --> 00:26:07,535 Sanırım Jennifer'ı hatırlamadın. 450 00:26:07,569 --> 00:26:09,504 Sana sorduğum barmen. 451 00:26:09,538 --> 00:26:10,905 Hatırlıyorum. Sarışındı. 452 00:26:10,923 --> 00:26:13,008 Siyah saçlı. 453 00:26:13,042 --> 00:26:14,542 İyi denemeydi. 454 00:26:16,429 --> 00:26:19,881 O seni hatırlıyor. 455 00:26:19,915 --> 00:26:23,751 51. İstasyon'da çalışacağımı söylediğimde beni sana karşı uyardı. 456 00:26:23,769 --> 00:26:26,972 Tam benim tipim olduğunu söyledi. 457 00:26:27,023 --> 00:26:29,941 Senden uzak durmam zor olurmuş. 458 00:26:29,976 --> 00:26:32,811 Gerçekten mi? 459 00:26:32,862 --> 00:26:36,147 Jen akıllı kızdır. 460 00:26:36,198 --> 00:26:38,650 <i>Bu da nesi, Kelly?</i> 461 00:26:38,701 --> 00:26:41,202 Sorun ne? 462 00:26:41,237 --> 00:26:44,789 <i>Sorun ne mi? Seni 10 kez aradım.</i> 463 00:26:44,824 --> 00:26:47,959 Telefonumu spor salonunda unutmuşum. 464 00:26:47,994 --> 00:26:49,277 Hazırda bekle demiştim. 465 00:26:49,295 --> 00:26:50,378 Yumurtluyorum. 466 00:26:50,413 --> 00:26:52,747 Klinik kapandı. 467 00:26:59,255 --> 00:27:01,622 İnanılmazsın. 468 00:27:01,641 --> 00:27:03,808 İnanılmazsın! 469 00:27:03,843 --> 00:27:05,477 Bak ben-Baksana! 470 00:27:05,511 --> 00:27:07,395 Dinle, Shay. Çok özür dilerim. 471 00:27:07,430 --> 00:27:09,297 Kliniğe yarın sabah gideriz. 472 00:27:09,315 --> 00:27:10,575 Hâlâ yumurtluyor olursun, değil mi? 473 00:27:10,599 --> 00:27:14,635 Hayır! Bunu bilemeyiz. 474 00:27:14,654 --> 00:27:16,971 Sormalıyım. Bu konuşan sen misin, yoksa- 475 00:27:16,989 --> 00:27:19,640 Hormonlarımı suçlayamazsın! 476 00:27:19,659 --> 00:27:22,810 Telefonuna bile bakamıyorsun! 477 00:27:22,828 --> 00:27:24,663 Bakmak aklına bile gelmiyor. 478 00:27:24,697 --> 00:27:26,197 Üzerimde değilmiş. 479 00:27:26,248 --> 00:27:29,317 Bebek sahibi olmak kolay değil, Kelly. 480 00:27:29,335 --> 00:27:33,004 - Biliyorum. - Biliyor musun? 481 00:27:39,595 --> 00:27:42,597 Bu zorunluluktan seni kurtarıyorum. 482 00:27:55,243 --> 00:27:57,244 - Birazcık bayana bırakın. - Neden? 483 00:27:57,262 --> 00:28:00,097 Tara'ya posta koymuş. 484 00:28:00,131 --> 00:28:02,416 Tek güzel Acil Tıp Teknisyeni'ne posta koymuşsun. 485 00:28:02,434 --> 00:28:04,435 - Posta koymadım. - Tabii ya. 486 00:28:04,469 --> 00:28:05,519 Otis. 487 00:28:05,554 --> 00:28:08,189 Chicago caddeleri için uygun olmadığını söyledim, o kadar. 488 00:28:08,223 --> 00:28:10,191 Muhtemelen onu Mayberry'ye falan kaydırırlar. 489 00:28:10,225 --> 00:28:11,358 Yanlış. 490 00:28:11,393 --> 00:28:16,397 Deneme süreci iptal edildi, Dawson. 491 00:28:18,567 --> 00:28:21,652 Otis'e gösterdin mi? 492 00:28:21,703 --> 00:28:25,239 Daha değil. 493 00:28:25,273 --> 00:28:28,042 - Ne gösterdi mi? - Bar için yeni kapıyı. 494 00:28:28,076 --> 00:28:29,910 Dawson, mevcut kapıdan memnundum. 495 00:28:29,944 --> 00:28:30,944 Dert etme. 496 00:28:30,962 --> 00:28:32,112 Oranın sahibini tanıyorum. 497 00:28:32,130 --> 00:28:35,716 Dawson'ın pahalı zevkleri var. 498 00:28:35,750 --> 00:28:37,585 Ama ben adamla konuştum. 499 00:28:43,291 --> 00:28:47,094 - 51. Motor, 81. Müdahale Aracı, 3. Manga, 61. Ambulans. 500 00:28:47,128 --> 00:28:49,963 Ev yangını. 4800. Blok, Batı Thomas. 501 00:28:49,981 --> 00:28:51,565 Bakın çocuklar. 502 00:28:51,600 --> 00:28:53,934 Mills'de bizimle geliyor. 503 00:29:02,944 --> 00:29:04,495 Severide, kapıyı açın. 504 00:29:06,698 --> 00:29:08,782 - Hadley, k12'yi kap. - Tamamdır. 505 00:29:08,816 --> 00:29:10,918 Pencerelerin hepsi kapalı, Amirim. 506 00:29:10,952 --> 00:29:12,419 İçeriyi göremiyoruz. 507 00:29:13,838 --> 00:29:16,624 İçeride ikamet eden yok galiba. 508 00:29:24,215 --> 00:29:27,635 - Pis kokuyor. - Evet. 509 00:29:32,857 --> 00:29:35,342 Rüzgârgülünün altından direğe bağlanmışlar. 510 00:29:35,360 --> 00:29:37,344 <i>Kaçak elektrik kullanıyorlar.</i> 511 00:29:37,362 --> 00:29:39,313 Marijuana yetiştirilen bir eve benziyor Amirim. 512 00:29:39,347 --> 00:29:42,366 Küçük bir araştırma yapın. 513 00:29:42,400 --> 00:29:44,118 Dikkatli olun. 514 00:29:44,152 --> 00:29:45,486 Elektrik kesildi. 515 00:29:45,520 --> 00:29:47,288 Mills'i de al. 516 00:29:47,322 --> 00:29:49,100 Yetiştiricilik yapılan evlere nasıl girilir göster. 517 00:29:49,124 --> 00:29:51,825 Kendi ekibime kendim karar verebilir miyim? 518 00:29:53,962 --> 00:29:55,696 Tamamdır, Mills. Dikkatli ol. 519 00:30:02,087 --> 00:30:03,887 Bubi tuzaklarına dikkat et. 520 00:30:03,922 --> 00:30:06,340 Tellere ve hortumlara takılma. 521 00:30:06,374 --> 00:30:08,709 Kimyasallara ve yakıta karşı tetikte ol. 522 00:30:08,727 --> 00:30:10,427 Anlaşıldı Başçavuşum. 523 00:30:18,687 --> 00:30:20,904 İtfaiye geldi! Ses verin. 524 00:30:20,939 --> 00:30:22,940 Kimse var mı? 525 00:30:26,328 --> 00:30:29,330 Capp, kaldır onu. 526 00:30:29,364 --> 00:30:30,614 Anlaşıldı. 527 00:30:44,796 --> 00:30:47,798 Bana ver. 528 00:30:47,849 --> 00:30:49,717 Tamamdır. 529 00:30:49,751 --> 00:30:53,270 Cama dikkat et. 530 00:31:07,652 --> 00:31:10,287 Neydi o? Elektrikti sanki. 531 00:31:11,790 --> 00:31:14,107 Sedyeye taşıyın. 532 00:31:14,125 --> 00:31:16,043 Tamam tuttum. 533 00:31:16,077 --> 00:31:18,879 - Capp nerede? - Arkamdaydı. 534 00:31:25,220 --> 00:31:26,170 Capp! 535 00:31:26,221 --> 00:31:27,171 Hey, hey, hey, hey! 536 00:31:27,222 --> 00:31:28,172 - Başçavuş! - Sakin ol. 537 00:31:28,223 --> 00:31:30,007 İçeride zaten 2 adamımız var. 538 00:31:32,394 --> 00:31:34,461 Casey, Capp'i gördün mü? 539 00:31:34,479 --> 00:31:37,765 Daha görmedim. 540 00:31:37,799 --> 00:31:41,468 - Capp, ses ver. - Capp, neredesin? 541 00:31:45,657 --> 00:31:48,108 Amirim, elektrik hâlâ açık. 542 00:31:48,142 --> 00:31:50,811 Hadi. 543 00:31:50,829 --> 00:31:52,696 İkinci bir hat arıyoruz. 544 00:31:52,747 --> 00:31:55,032 Bekle. 545 00:31:55,083 --> 00:31:56,500 İşte orada. 546 00:31:56,534 --> 00:31:58,035 Evet. 547 00:32:00,505 --> 00:32:02,989 Capp, ses ver! 548 00:32:11,549 --> 00:32:15,018 Capp? 549 00:32:15,053 --> 00:32:16,303 Konuş benimle, Casey. 550 00:32:16,337 --> 00:32:17,554 Kablolara dolanmış. 551 00:32:17,605 --> 00:32:19,473 Kablolarda elektrik var mı bilmiyorum. 552 00:32:19,507 --> 00:32:21,508 Ona dokunma! 553 00:32:21,526 --> 00:32:22,776 Geride dur. 554 00:32:27,816 --> 00:32:29,399 Casey, ikinci hattı kestik. 555 00:32:29,451 --> 00:32:30,868 Başka hatlara bakıyoruz. 556 00:32:30,902 --> 00:32:32,703 Bekleyemem. 557 00:32:32,737 --> 00:32:34,655 Geride dur, Mills. 558 00:32:54,208 --> 00:32:56,343 Casey, duyuyor musun? 559 00:33:05,653 --> 00:33:08,238 İçeri girin! Ona yardım edin! 560 00:33:09,657 --> 00:33:12,159 Nefes alıyor mu anlayamıyorum. 561 00:33:20,067 --> 00:33:23,236 Hey. 562 00:33:23,254 --> 00:33:26,072 Nasılsın, Capp? 563 00:33:27,909 --> 00:33:30,177 Burası berbat kokuyor. 564 00:33:34,549 --> 00:33:36,016 Kontrol için müşadeye alacağız. 565 00:33:36,050 --> 00:33:37,267 - Tamam. - Hadi. 566 00:33:37,302 --> 00:33:38,268 Hadi gidiyoruz. 567 00:33:38,303 --> 00:33:39,303 Hadi, dostum. 568 00:33:39,354 --> 00:33:41,221 Tuttum. 569 00:33:43,558 --> 00:33:45,859 Kurtarma Mangası'nı kurtarmak. 570 00:33:45,894 --> 00:33:50,063 Çok iyiydin, Mills. 571 00:34:04,746 --> 00:34:07,614 Belli ki bu sefer aracı kaçırmayacaksın. 572 00:34:09,884 --> 00:34:11,652 Başçavuşum... 573 00:34:13,221 --> 00:34:16,289 neden Manga'ya katılmadınız? 574 00:34:21,095 --> 00:34:24,631 Mills... 575 00:34:24,649 --> 00:34:29,269 bu kadar hayat kurtarıyoruz, insanlara yardım ediyoruz... 576 00:34:29,303 --> 00:34:34,823 sence hangi armayı taktığımız umurlarında mı? 577 00:34:38,780 --> 00:34:42,616 Müdahale Aracı 81, silahlı saldırı olayına destek verebilir misiniz? 578 00:34:42,950 --> 00:34:45,669 Müdahale Aracı 81 destek veriyor. 579 00:34:45,720 --> 00:34:47,620 Gitmemiz lazım. 580 00:35:03,982 --> 00:35:07,184 Acele etmeyin bayanlar. Hiçbir yere gitmiyor. 581 00:35:09,487 --> 00:35:12,239 Bölgesel anlaşmazlık. 582 00:35:12,290 --> 00:35:14,825 Köşe başında takılan birkaç genç koşup vurmuşlar. 583 00:35:14,859 --> 00:35:16,627 Hep aynı hikâye. 584 00:35:16,661 --> 00:35:20,664 Bu adamı nereden tanıyorum? 585 00:35:22,834 --> 00:35:26,370 Curtis. 586 00:35:26,388 --> 00:35:29,423 Antonio'nun Voight'i yakalamasına yardım eden adam bu. 587 00:35:40,352 --> 00:35:43,354 Çok geç kaldık. 588 00:35:43,388 --> 00:35:45,389 Tamam. 589 00:35:45,407 --> 00:35:47,358 Capp nasıl? 590 00:35:47,392 --> 00:35:48,909 İyi. İyi. 591 00:35:48,944 --> 00:35:50,277 Elektrik yanığı falan yok. 592 00:35:50,328 --> 00:35:53,063 EKG'sini çektiler. 593 00:36:01,256 --> 00:36:04,875 Evet, biliyorum. 594 00:36:11,800 --> 00:36:13,600 Bu ne anlama geliyor? 595 00:36:13,635 --> 00:36:17,053 Boden'e göre, Bölge Savcısı, detektif Voight'e olan... 596 00:36:17,088 --> 00:36:20,090 davasını hâlâ sürdürüyor. 597 00:36:20,108 --> 00:36:24,111 Sonuç olarak, işlerine çomak sokan sadece Curtis'in ifadesi değildi. 598 00:36:24,145 --> 00:36:26,612 Sen de böyle mi duydun, Casey? 599 00:36:26,647 --> 00:36:28,782 Buraya kutlama yapmaya geldik sanıyordum. 600 00:36:28,817 --> 00:36:31,402 Aynen öyle. Hadi gelin. 601 00:36:31,436 --> 00:36:34,788 Mollys'de geleneksel bira yudumlama saati geldi. 602 00:36:34,823 --> 00:36:37,441 - Selam, Casey. - Selam, Shay. 603 00:36:37,459 --> 00:36:39,293 Cindy nasıl? 604 00:36:39,297 --> 00:36:40,747 İyi. 605 00:36:40,765 --> 00:36:42,132 Herrmann döndü. Ona yapıştı. 606 00:36:42,183 --> 00:36:43,750 Kadını sinir ediyor. 607 00:36:43,768 --> 00:36:45,719 Hadi çocuklar. Sarhoş olalım. 608 00:36:47,593 --> 00:36:49,627 Bekleyin. Bekleyin. 609 00:36:52,297 --> 00:36:55,650 - Mollys'e. - Mollys'e! 610 00:36:58,771 --> 00:37:01,856 Çok lezzetli, Otis. 611 00:37:01,907 --> 00:37:04,141 Ama açılıştan önce soğutursun, değil mi? 612 00:37:04,159 --> 00:37:06,611 Tanrım. Yemin ederim fişi takmıştım. 613 00:37:06,645 --> 00:37:08,446 Kim kapıyı görmek ister? 614 00:37:08,480 --> 00:37:10,448 Ben. 615 00:37:12,818 --> 00:37:14,952 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 616 00:37:18,657 --> 00:37:21,426 - Şey hakkında- - Bak. Özür dilerim. 617 00:37:21,460 --> 00:37:23,795 Geçen gün, çuvalladım. 618 00:37:23,829 --> 00:37:25,213 Biliyorum. 619 00:37:25,264 --> 00:37:26,214 Üzgünüm. 620 00:37:26,265 --> 00:37:27,515 Ben de üzgünüm. 621 00:37:27,549 --> 00:37:28,576 Hormonlar yüzünden öyleydim. 622 00:37:28,600 --> 00:37:29,934 Veya ben öyle sanıyorum. 623 00:37:29,968 --> 00:37:33,388 Emin değilim ama belki de... 624 00:37:33,439 --> 00:37:35,640 başka bir şeyler ayarlamalıyım. 625 00:37:35,674 --> 00:37:40,010 Çünkü dostluğumuz, hayatımdaki en önemli şeylerden biri. 626 00:37:40,028 --> 00:37:42,113 Ve bunu mahvetmek istemiyorum. 627 00:37:42,147 --> 00:37:44,899 Bu duyduğum en aptalca şey. 628 00:37:44,950 --> 00:37:46,534 Ama Kelly- 629 00:37:46,568 --> 00:37:48,736 İşimi kolaylaştırmaya çalışıyorsun bunu anlıyorum. 630 00:37:48,787 --> 00:37:53,875 Ama buna ihtiyacım yok. 631 00:37:53,909 --> 00:37:56,527 Birlikte yapacağız. 632 00:37:56,545 --> 00:38:00,364 - Tamam mı? - Tamam. 633 00:38:00,382 --> 00:38:02,366 Gel buraya. 634 00:38:08,724 --> 00:38:11,926 İtiraf etmeliyim, harika görünüyor. 635 00:38:11,977 --> 00:38:13,094 Öyle değil mi? 636 00:38:13,145 --> 00:38:14,595 Fotoğrafımı çekebilir misin? 637 00:38:14,646 --> 00:38:17,648 Tamam. 638 00:38:20,051 --> 00:38:21,552 Gel buraya. 639 00:38:21,570 --> 00:38:25,273 Tamam. 640 00:38:25,324 --> 00:38:26,724 Umarım güzel çıkar. 641 00:38:26,742 --> 00:38:28,192 Gözlüğümü unutmuşum. 642 00:38:28,226 --> 00:38:29,694 Ver bana. 643 00:38:29,728 --> 00:38:31,362 Tamam çocuklar. 644 00:38:32,731 --> 00:38:33,698 Hop. Hop. Hop. 645 00:38:33,732 --> 00:38:35,166 Affedersiniz. 646 00:38:35,200 --> 00:38:36,233 Hadi. Hadi. 647 00:38:36,251 --> 00:38:37,262 Fotoğraf çekmeye çalışıyoruz. 648 00:38:37,286 --> 00:38:38,546 - Tamam, pardon. - Güzel görünüyor. 649 00:38:38,570 --> 00:38:39,737 Çekiyorum. 650 00:38:42,791 --> 00:38:44,542 Hazır mısınız? 651 00:38:44,576 --> 00:38:45,710 Tamam. Bir tane daha. 652 00:38:45,744 --> 00:38:48,579 Selam, Pete. 653 00:38:50,299 --> 00:38:51,933 Bütün gün dersin var sanıyordum. 654 00:38:51,967 --> 00:38:52,967 Evet var. 655 00:38:53,018 --> 00:38:55,186 Birkaç dakika kaçıp, kapıyı görmek istedim. 656 00:38:55,220 --> 00:38:59,557 Çok güzel görünüyor. 657 00:39:02,311 --> 00:39:06,764 İstasyona gitmem lazım. 658 00:39:06,782 --> 00:39:08,816 Ne için? 659 00:39:08,867 --> 00:39:10,100 Bilmiyorum. 660 00:39:10,118 --> 00:39:12,820 - Görüşürüz çocuklar. - Görüşürüz dostum. 661 00:39:29,120 --> 00:39:30,972 Selam, Tara. 662 00:39:37,429 --> 00:39:39,647 Pekâlâ. 663 00:39:49,191 --> 00:39:50,908 Amirim. 664 00:39:50,943 --> 00:39:52,827 Gel, Kelly. Otur. 665 00:39:59,384 --> 00:40:03,788 Başçavuş Severide. 666 00:40:05,222 --> 00:40:09,411 Astlardan biri seni, onu baştan çıkartmakla suçluyor. 667 00:40:09,445 --> 00:40:13,579 Evine almışsın ve onu zorlamışsın. 668 00:40:13,614 --> 00:40:14,073 Ne? 669 00:40:14,108 --> 00:40:15,726 Herhangi bir suçlamada henüz bulunmadı. 670 00:40:15,760 --> 00:40:20,047 Bunu dışarı sızdırmaması için onu ikna etmeye çalışıyoruz. 671 00:40:20,082 --> 00:40:21,815 Tara Little'dan mı bahsediyorsun? 672 00:40:21,850 --> 00:40:23,100 Ne yaptığımı söyledi? 673 00:40:23,134 --> 00:40:27,104 Sendika temsilcinle konuşsan iyi olur. 674 00:40:27,138 --> 00:40:29,506 Bir avukat tut. 675 00:40:41,920 --> 00:40:44,505 Çok makbule geçti, Casey. 676 00:40:44,539 --> 00:40:46,957 Gerçekten çok anlamlı. 677 00:40:46,991 --> 00:40:50,494 Biliyorum. 678 00:40:50,512 --> 00:40:52,763 Bu yüzden yaptım. 679 00:40:58,836 --> 00:41:02,873 Görünüşe göre, Mills'le ilişkin iyi gidiyor. 680 00:41:07,729 --> 00:41:09,063 Evet. 681 00:41:09,114 --> 00:41:11,915 İyi gidiyor. 682 00:41:11,950 --> 00:41:14,918 O şanslı bir adam. 683 00:41:19,874 --> 00:41:22,025 Üzgünüz. Kapalıyız. 684 00:41:26,581 --> 00:41:28,031 Hallie? 685 00:41:28,049 --> 00:41:29,166 Selam, Matt. 686 00:41:29,200 --> 00:41:30,501 Nasıl yani? 687 00:41:30,535 --> 00:41:32,086 Selam. 688 00:41:34,589 --> 00:41:35,839 Bekle sen- 689 00:41:35,873 --> 00:41:38,058 Seni Güney Amerika'da sanıyordum. 690 00:41:38,093 --> 00:41:40,060 Öyleydim. Yeni döndüm. 691 00:41:40,095 --> 00:41:42,212 İstasyondakiler burada olabileceğini söylediler. 692 00:41:44,099 --> 00:41:45,566 Selam, Gabi. Nasılsın? 693 00:41:45,600 --> 00:41:47,017 İyiyim. İyiyim. 694 00:41:47,051 --> 00:41:49,069 Müthiş görünüyorsun. 695 00:41:49,104 --> 00:41:51,655 Teşekkürler. 696 00:41:51,689 --> 00:41:54,291 Benimle kahve içmek ister misin? 697 00:41:54,325 --> 00:41:56,026 Çok isterim. 698 00:41:56,060 --> 00:41:58,529 Tamam öyleyse. 699 00:42:02,516 --> 00:42:10,516 Çeviri: twitter.com/luckybedouin 700 00:42:11,305 --> 00:43:11,476 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm