"Chicago Fire" Ambition
ID | 13207888 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Ambition |
Release Name | Chicago Fire (2012) S01E20 (1080p AMZN WEB-DL H265 SDR DDP 5.1 English - HONE) |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 2789826 |
Format | srt |
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,345
Selam dur!
2
00:00:04,843 --> 00:00:07,311
<i>Chicago Fire'da önceki bölümler...</i>
3
00:00:10,232 --> 00:00:11,649
Voight'la alakası olabilir mi?
4
00:00:11,683 --> 00:00:13,384
- Voight?
- Çeteyle ilgili şiddet olaylarında...
5
00:00:13,402 --> 00:00:14,952
her yerden adamın ismi çıkıyor.
6
00:00:14,987 --> 00:00:17,688
Peter Mills'in Manga'ya
katılımını hızlandıracağım.
7
00:00:17,722 --> 00:00:20,024
Tüm sorularınıza cevap
bulmuşsunuz zaten.
8
00:00:20,058 --> 00:00:22,159
Bu Tara Little. Yeni aday.
9
00:00:22,194 --> 00:00:24,895
Değerlendirme için sonraki
birkaç vardiyaya sizinle çıkacak.
10
00:00:24,913 --> 00:00:26,140
Kim kime çıkma teklif etti?
Sadece merak ettim.
11
00:00:26,164 --> 00:00:28,232
- Sen ettin, değil mi?
- Ne?
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,010
Evet, o akşam sen beni
yemeğe davet etmiştin.
13
00:00:30,035 --> 00:00:32,086
Hayır. O bir randevu değildi.
14
00:00:34,539 --> 00:00:36,207
Hadi!
15
00:00:36,241 --> 00:00:38,886
Kelly, benimle bebek
yapmak ister misin?
16
00:00:40,895 --> 00:00:41,980
İstiyorum.
17
00:00:42,714 --> 00:00:45,633
Heather ile yattığını kabul edecek
kadar cesaretin bile yok.
18
00:00:45,684 --> 00:00:46,804
Artık açıklama yapmayacağım.
19
00:00:46,852 --> 00:00:48,603
Hiçbir bok açıklamadın ki!
20
00:00:48,637 --> 00:00:50,955
Yanılıyorsun!
21
00:00:52,000 --> 00:00:58,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
22
00:01:03,952 --> 00:01:07,204
Selam.
23
00:01:07,239 --> 00:01:09,407
Koşuşturma başladı.
24
00:01:09,441 --> 00:01:11,242
Ne için?
25
00:01:11,276 --> 00:01:12,960
Bu sabah doktora gittim.
26
00:01:12,995 --> 00:01:14,629
- Hormon iğnesi olmak için.
- Öyle ya.
27
00:01:14,663 --> 00:01:16,714
- Evet.
- Nasıl hissediyorsun?
28
00:01:16,748 --> 00:01:18,382
İyi.
29
00:01:18,417 --> 00:01:20,001
Evet, hiç etkilenmedim.
30
00:01:20,052 --> 00:01:24,422
Ama bu yumurtlama birkaç güne
başlayacak anlamına geliyor.
31
00:01:24,456 --> 00:01:25,506
Yani plan yapma.
32
00:01:25,557 --> 00:01:29,343
Ve bunlar hazır olduğumu
söylediği anda...
33
00:01:29,394 --> 00:01:35,266
kliniğe gidip, görevlerimizi
yerine getirmemiz gerekiyor.
34
00:01:35,300 --> 00:01:36,934
Tamam. Evet. Evet.
35
00:01:36,968 --> 00:01:38,102
Şey-
36
00:01:38,136 --> 00:01:40,271
Özür dilerim. Çok heyecanlıyım.
37
00:01:40,305 --> 00:01:42,406
- Görebiliyorum.
- Evet.
38
00:01:42,441 --> 00:01:44,808
Tamam o zaman.
39
00:01:44,826 --> 00:01:47,644
Hey.
40
00:01:47,663 --> 00:01:50,364
Ben de heyecanlıyım.
41
00:01:55,671 --> 00:01:57,421
- Of!
- Şuna bak.
42
00:01:57,456 --> 00:01:59,006
Cevizli karamelli patlamış mısır.
43
00:01:59,041 --> 00:02:00,958
Herrmann görmeden dalalım.
44
00:02:00,992 --> 00:02:02,426
Herrmann kardeşiyle ava gitti.
45
00:02:02,461 --> 00:02:04,545
Yani tüm patlamış mısır size kaldı.
46
00:02:04,656 --> 00:02:07,491
- Harika!
- Kim getirdi bunu?
47
00:02:07,526 --> 00:02:09,303
Dawson ve Shay'in yanında başlayan
sağlık görevlisi adayı getirdi.
48
00:02:09,327 --> 00:02:10,611
Evet, şu Tara.
49
00:02:10,662 --> 00:02:12,947
Görünüşe göre 95. İstasyon'da
birkaç gün mesai yapmış.
50
00:02:12,998 --> 00:02:16,250
Bob Macelroy iyi bir
kız olduğunu söyledi.
51
00:02:16,284 --> 00:02:17,418
Takip mi ettin, ne yaptın?
52
00:02:17,452 --> 00:02:18,669
Hayır, takip etmiyorum.
53
00:02:18,703 --> 00:02:20,098
Sadece çalıştığım insanları
tanımayı severim.
54
00:02:20,122 --> 00:02:22,673
- Parfüm mü sürdün?
- Hayır.
55
00:02:22,707 --> 00:02:25,426
Sprey sıkmış olabilirim.
56
00:02:27,295 --> 00:02:29,964
- Selam, Tara.
- Selam.
57
00:02:30,015 --> 00:02:33,884
Severide, sanırım Capp seni arıyor.
58
00:02:33,918 --> 00:02:35,886
Hayır, şimdi yanındaydım.
59
00:02:35,920 --> 00:02:37,521
Herkese selam.
60
00:02:37,556 --> 00:02:38,856
- Selam.
- Selam.
61
00:02:38,890 --> 00:02:40,808
Bu patlamış mısırı sen mi getirdin?
Harikaymış.
62
00:02:40,859 --> 00:02:45,613
İnsanların sevgisini kazanmayı bilirim.
63
00:02:45,647 --> 00:02:51,035
Duyduğuma göre iyi bir tasarımcıymışsın.
64
00:02:51,069 --> 00:02:54,238
Dizüstü bilgisayarı olan var mı?
65
00:02:54,272 --> 00:02:58,909
Keşke bunu, öğrenci kredisine
60.000$ borçlanmadan fark etseydim.
66
00:02:58,943 --> 00:03:01,078
Neden acil tıp teknisyeni
olmak istedin?
67
00:03:01,112 --> 00:03:03,964
Oda arkadaşım 35. İstasyon'da
sağlık görevlisi.
68
00:03:03,999 --> 00:03:07,551
Hangi itfaiyede görevli olduğunu
öğrenmem çok da uzun sürmedi.
69
00:03:11,122 --> 00:03:14,994
- 51. Motor, 81. Araç, 3. Manga,
61. Ambulans. - Hadi gidiyoruz.
70
00:03:16,011 --> 00:03:18,251
<i>Racine ve 15. Caddenin kesiştiği
yerde, endüstriyel kaza.</i>
71
00:03:25,687 --> 00:03:27,104
Selam, ne oldu?
72
00:03:27,138 --> 00:03:31,442
İşçi kaldıraçla raflara çarpmış.
Sonra da her şey üzerine yıkılmış.
73
00:03:31,476 --> 00:03:34,164
Paleti kaldırmayın.
Adam hâlâ orada.
74
00:03:37,199 --> 00:03:40,751
<i>- Bana yardım eder misin?
- Arkana dikkat et.</i>
75
00:03:40,785 --> 00:03:42,786
Dayan dostum.
Seni çıkartacağız.
76
00:03:42,820 --> 00:03:45,005
<i>Geliyoruz.</i>
77
00:03:45,040 --> 00:03:47,541
Bana ismini söyleyebilir misin?
78
00:03:47,592 --> 00:03:49,510
Phil.
79
00:03:49,544 --> 00:03:51,378
Phil Manfreddi.
80
00:03:51,429 --> 00:03:53,597
Merhaba, Phil.
81
00:03:56,017 --> 00:03:58,001
Tamam, Phil.
82
00:03:58,019 --> 00:04:00,337
Yavaş yavaş nefes al, olur mu?
83
00:04:00,355 --> 00:04:01,672
Tırnak diplerine bak.
Ne kadar morarmışlar?
84
00:04:01,690 --> 00:04:04,725
- Bu ne anlama geliyor?
- Şok. Adam şokta.
85
00:04:04,776 --> 00:04:05,842
Çok güzel. Şimdi boynunu...
86
00:04:05,861 --> 00:04:07,027
dümdüz tutmalıyız.
87
00:04:07,062 --> 00:04:08,345
Ve onu ısıtmalıyız.
88
00:04:08,363 --> 00:04:09,823
Şimdi başını kaldıracağım,
tamam mı tatlım?
89
00:04:09,847 --> 00:04:11,365
Ataşmanı alalım.
90
00:04:11,399 --> 00:04:13,850
Ataşmanı boş verin.
Kesiciyi getirin.
91
00:04:13,869 --> 00:04:15,852
- Kirişi kesmemiz lazım.
- Tamamdır.
92
00:04:15,871 --> 00:04:18,239
Bekleyin. Neden kaldırmaya çalışmıyoruz?
93
00:04:18,290 --> 00:04:19,240
Çok dengesiz.
94
00:04:19,291 --> 00:04:22,126
Bir şeyler kıpırdarsa, hepsi yine
onun üzerine düşer.
95
00:04:22,160 --> 00:04:24,695
Bu kutuların içinde tutuşacak
bir şeyler var mı?
96
00:04:24,713 --> 00:04:26,247
Yok, efendim.
97
00:04:26,298 --> 00:04:29,083
Buraya su getirin.
98
00:04:31,386 --> 00:04:34,388
Başlıyoruz.
99
00:04:53,575 --> 00:04:56,327
- Severide, kesme makinesini kapat!
- Ne?
100
00:04:56,361 --> 00:04:58,612
Dikkat.
101
00:04:58,663 --> 00:05:00,831
Yere eğilin.
102
00:05:16,878 --> 00:05:17,468
Söndü mü?
103
00:05:17,581 --> 00:05:19,666
Bilmiyorum. Oraya girmem lazım.
104
00:05:23,504 --> 00:05:25,872
Hâlâ daha tütüyor.
105
00:05:25,906 --> 00:05:27,674
Her an patlayabilir.
106
00:05:27,708 --> 00:05:29,042
Onu çıkartmamız lazım.
107
00:05:29,076 --> 00:05:31,177
Kirişi kesemedim.
108
00:05:31,212 --> 00:05:33,179
Bekleyin.
109
00:05:33,214 --> 00:05:34,964
Buna ne dersiniz?
110
00:05:37,518 --> 00:05:39,102
Denemeye değer.
111
00:05:39,136 --> 00:05:41,638
- Hadley.
- Evet.
112
00:05:51,198 --> 00:05:52,732
Yüzüne odaklan ve onu sakinleştir.
113
00:05:52,766 --> 00:05:55,151
Tamam.
114
00:05:55,202 --> 00:05:59,072
İyileşeceksin, Phil.
115
00:05:59,106 --> 00:06:01,791
İyi düşündün, aday.
116
00:06:04,945 --> 00:06:06,329
Aletlerimizi topladık, Başçavuşum.
117
00:06:06,380 --> 00:06:08,464
Tamam o zaman. Geri dönelim.
118
00:06:08,499 --> 00:06:12,502
Mills nerede?
119
00:06:14,955 --> 00:06:16,556
Bırakın kalsın.
120
00:06:17,590 --> 00:06:19,592
Anlaştık.
121
00:06:19,626 --> 00:06:23,513
Oksi-asetilen kesim makinesi ile
ekzotermik arasındaki fark nedir?
122
00:06:23,564 --> 00:06:26,900
Öncelikle, ekzotermik kesim makinesi
betonu kesmek için kullanılır.
123
00:06:26,934 --> 00:06:28,902
- Süper.
- Evet.
124
00:06:28,936 --> 00:06:31,487
Başka neler kullandığımızı
sana göstereyim.
125
00:06:45,252 --> 00:06:50,006
Üstesinden geleceklerdir.
126
00:07:07,224 --> 00:07:10,727
Başçavuşun diyor ki, tuvaletin
iyice temizlenmesi gerekiyormuş.
127
00:07:17,184 --> 00:07:19,535
Selam.
128
00:07:19,570 --> 00:07:21,654
Kelly'ydi, değil mi?
129
00:07:21,688 --> 00:07:23,573
- Evet.
- Ortak bir arkadaşımız var.
130
00:07:23,624 --> 00:07:25,325
Jennifer Robinson?
131
00:07:25,359 --> 00:07:28,194
Cubby Bear'de barmen.
132
00:07:28,212 --> 00:07:29,695
- Sana selam söyledi.
- Tamam.
133
00:07:29,713 --> 00:07:31,714
- Benim de selamımı söyle.
- Söylerim.
134
00:07:31,749 --> 00:07:35,368
Burada birini tanımak iyi bir şey.
135
00:07:35,386 --> 00:07:37,303
Evet. 51. İstasyon'da iyi bir ekibiz.
136
00:07:37,338 --> 00:07:39,305
Hemen uyum sağlayacağına eminim.
137
00:07:39,340 --> 00:07:40,784
Shay ve Dawson sana iyi bakıyorlar mı?
138
00:07:40,808 --> 00:07:42,175
Evet.
139
00:07:42,209 --> 00:07:45,228
Aslına bakarsan şu an Dawson
için fotokopi çekmeye gidiyordum.
140
00:07:45,262 --> 00:07:47,096
Sonra görüşürüz.
141
00:07:47,147 --> 00:07:50,683
Tabii.
142
00:07:50,717 --> 00:07:53,519
Selam, Otis.
143
00:07:53,553 --> 00:07:56,389
Şuna bak.
144
00:07:56,407 --> 00:07:58,557
Büyük anne ve babam Madrid'deyken.
145
00:07:58,575 --> 00:08:00,743
Büyük babam orada evlenme
teklif etmiş.
146
00:08:00,778 --> 00:08:05,448
Rus anneanne ve dedelerin
böyle gülümsediğini asla göremezsin.
147
00:08:06,750 --> 00:08:09,902
Önünde durdukları yer, Avrupa'nın
en eski restoranlarından biri.
148
00:08:09,920 --> 00:08:14,424
- Sen oraya gittin mi?
- Hayır. Bir gün belki giderim.
149
00:08:14,458 --> 00:08:17,176
Bence Mollys'in de böyle büyük,
ahşap bir kapıya ihtiyacı var.
150
00:08:17,211 --> 00:08:18,628
Böyle ebedi ve güzel bir kapıya.
151
00:08:18,679 --> 00:08:21,681
Hikâyeni bir yere bağlayacağını
nasıl da tahmin edemedim.
152
00:08:21,715 --> 00:08:22,765
Güzel kapıymış.
153
00:08:22,800 --> 00:08:28,187
Bak Dawson, tasarım kararlarını
vermek için doğru zaman değil.
154
00:08:28,222 --> 00:08:31,307
Herrmann Ontario'nun ormanlarında
şu an ulaşılamaz durumda.
155
00:08:31,358 --> 00:08:33,276
İşte bu yüzden doğru zaman ya.
156
00:08:33,310 --> 00:08:34,811
Paramız kalmadı.
157
00:08:34,862 --> 00:08:36,479
Bildiğim bir ucuzluk marketi var.
158
00:08:36,530 --> 00:08:39,232
Orada, çıkma bir sürü
malzeme de satıyorlar.
159
00:08:39,266 --> 00:08:41,617
Biraz araştırmamız gerekebilir.
Ama bir bakalım.
160
00:08:41,652 --> 00:08:44,153
Gerçekten mi?
161
00:08:44,204 --> 00:08:45,905
- Tamam mı?
- Evet.
162
00:08:45,939 --> 00:08:49,492
- İyi o zaman.
- Kulağa güzel geliyor.
163
00:08:49,543 --> 00:08:52,378
Tuvaletler temizlendi, Başçavuşum.
164
00:08:52,413 --> 00:08:55,498
Duşların da temizlenmesi gerekiyor.
165
00:08:57,885 --> 00:09:01,387
Tamam.
166
00:09:01,422 --> 00:09:06,592
Seninle biraz özel konuşabilir miyim?
167
00:09:06,626 --> 00:09:08,594
Tabii.
168
00:09:18,972 --> 00:09:21,574
Bu sabah için özür dilemek istedim.
169
00:09:21,608 --> 00:09:25,495
Çuvalladım biliyorum ama
bir daha olmayacak.
170
00:09:25,529 --> 00:09:28,247
Aynı zamanda, Manga'daki açık pozisyonu...
171
00:09:28,282 --> 00:09:32,001
kapmak için çabalayacağımı
bilmeni istiyorum.
172
00:09:32,035 --> 00:09:34,120
Duydum.
173
00:09:34,154 --> 00:09:38,157
Ama şimdilik sadece
Müdahale Aracı'ndasın.
174
00:09:40,210 --> 00:09:45,465
Ve buradayken, buraya
uygun davransan iyi edersin.
175
00:09:45,499 --> 00:09:47,300
Evet, efendim.
176
00:09:51,004 --> 00:09:53,356
Ambulans 61, derin kesikli yaralanma.
177
00:09:53,390 --> 00:09:57,393
670 Kuzey Talman Bulvarı.
178
00:10:02,032 --> 00:10:03,649
Olanlar için çok üzgünüm.
179
00:10:03,683 --> 00:10:06,369
Kocam Dennis, garaj kapısı
üzerinde çalışıyordu.
180
00:10:06,403 --> 00:10:07,954
Ve bir anda açılmaya başladı.
181
00:10:24,018 --> 00:10:25,490
Kolu sıkışmış.
Yeterli ekipmanımız yok.
182
00:10:25,495 --> 00:10:27,842
- Hemen haber verin.
- Burası Ambulans 61.
183
00:10:27,855 --> 00:10:30,255
670 Kuzey Talman Bulvarı'na
müdahale aracı desteği istiyoruz.
184
00:10:31,474 --> 00:10:35,477
Omzum! Kasın koptuğunu duydum.
185
00:10:39,566 --> 00:10:41,466
Seni aşağı indireceğiz, Dennis.
186
00:10:41,484 --> 00:10:43,602
Alttan destek vereceğiz.
187
00:10:43,636 --> 00:10:45,637
Tara, bacağını benim gibi tut.
188
00:10:45,655 --> 00:10:47,356
Onu kaldıracağız.
189
00:10:47,407 --> 00:10:48,574
Tara!
190
00:10:48,608 --> 00:10:50,742
Yardımın gerekiyor.
191
00:10:54,146 --> 00:10:56,915
Tamam, gel buraya.
192
00:10:56,950 --> 00:10:59,368
Tamamdır.
193
00:11:05,842 --> 00:11:08,126
Dawson, bak bakalım
kapıyı kaldırabiliyor musun?
194
00:11:10,630 --> 00:11:13,298
Tanrım.
195
00:11:13,332 --> 00:11:16,018
Tara, buraya çık ve bana yardım et.
196
00:11:16,052 --> 00:11:18,353
Bunu kaldır.
197
00:11:18,388 --> 00:11:19,855
Dennis-
198
00:11:20,890 --> 00:11:22,224
Bu canını çok yakacak.
199
00:11:22,275 --> 00:11:23,225
Ama çok hızlı yapacağız,
tamam mı?
200
00:11:23,276 --> 00:11:24,276
Söyleyin ne yapacaksınız?
201
00:11:28,147 --> 00:11:29,364
Tamam, işte oldu.
202
00:11:37,740 --> 00:11:39,291
Arlene, kolum!
203
00:11:39,325 --> 00:11:42,160
Tatlım, iyisin.
204
00:11:42,194 --> 00:11:45,714
Hadi. Bizimle gelebilirsin.
205
00:11:48,200 --> 00:11:49,668
Tara nereye gitti?
206
00:11:49,702 --> 00:11:50,969
Köşede ağlıyor falan mı?
207
00:11:51,004 --> 00:11:52,504
Zor bir yaralanmaydı.
208
00:11:52,538 --> 00:11:53,839
Onu biraz rahat bırak.
209
00:11:53,873 --> 00:11:57,392
Casey'le mesai çıkışı
hazine avına mı gidiyorsunuz?
210
00:11:57,427 --> 00:11:59,011
Sakın başlama.
211
00:11:59,045 --> 00:12:01,396
Ama onunla yine
eskisi gibi olmak güzel.
212
00:12:01,431 --> 00:12:02,764
"Eskisi gibi?"
213
00:12:02,815 --> 00:12:05,717
"Eskisi gibi" derken, küllenmiş romantik
hisler ve konuşulmayan...
214
00:12:05,735 --> 00:12:08,053
cinsel gerginlikten mi
bahsediyorsun?
215
00:12:08,071 --> 00:12:11,690
Geçen gün Mike'a rastladım.
216
00:12:11,724 --> 00:12:13,636
Hallie ile ilişkilerinin bittiğini
söyledi. Tarih olmuş artık.
217
00:12:13,660 --> 00:12:16,061
Kendini toparlamaya gitmiş. Güney
Amerika'da tıbbi yardım yapıyormuş.
218
00:12:16,079 --> 00:12:19,031
- Veya onun gibi bir yerde.
- Umurumda değil, Shay.
219
00:12:19,065 --> 00:12:21,783
- Başka sevgilim var, tamam mı?
- Hey, hey!
220
00:12:21,834 --> 00:12:23,368
Affedersin ama, ona dokunma.
221
00:12:23,402 --> 00:12:25,003
O senin değil!
222
00:12:25,038 --> 00:12:29,041
Geri koy.
223
00:12:32,595 --> 00:12:34,296
Hormon aşısını ne zaman olmuştun?
224
00:12:34,347 --> 00:12:35,847
Kimse sedyeme dokunamaz.
225
00:12:35,932 --> 00:12:39,434
Sizin için kahve aldım.
226
00:12:39,468 --> 00:12:41,853
- Teşekkürler.
- Sağ ol.
227
00:12:41,904 --> 00:12:43,355
Koridorda doktoru gördüm.
228
00:12:43,406 --> 00:12:44,973
Adamın kolunu kurtardığını söyledi.
229
00:12:44,991 --> 00:12:48,694
Buraya hızlıca getirdik.
Kurtarmamızda bu etkili oldu.
230
00:12:48,745 --> 00:12:50,145
Hızlı müdahale en önemlisidir.
231
00:12:50,163 --> 00:12:51,780
- Tamam mı?
- Tamam.
232
00:12:59,088 --> 00:13:01,623
Mills.
233
00:13:01,657 --> 00:13:02,624
Evet Başçavuşum?
234
00:13:02,658 --> 00:13:04,126
Buraya gel.
235
00:13:08,497 --> 00:13:10,498
Otur.
236
00:13:14,554 --> 00:13:17,622
Farklı kesim aletlerini ve
hangi durumlarda kullanıldığını...
237
00:13:17,656 --> 00:13:19,224
anlatan iyi bir makale buldum.
238
00:13:19,275 --> 00:13:21,810
Harika.
239
00:13:21,844 --> 00:13:22,894
Teşekkürler, Başçavuşum.
240
00:13:22,945 --> 00:13:24,446
Dersler nasıl gidiyor?
241
00:13:24,480 --> 00:13:25,814
İyi.
242
00:13:25,848 --> 00:13:27,566
Aslında oldukça iyi.
243
00:13:27,617 --> 00:13:31,486
Dikey Kurtarma dersini alamadım.
244
00:13:31,520 --> 00:13:34,489
Dolmuş.
245
00:13:34,523 --> 00:13:36,074
Ne yapıyorsun?
Durduramazsın.
246
00:13:36,109 --> 00:13:37,743
Bu oyunda defans yok mu?
247
00:13:37,777 --> 00:13:39,694
Kâğıt futbolda defans yoktur.
248
00:13:39,728 --> 00:13:41,288
Penaltı atışı yapacağım.
Kaleni hazırla.
249
00:13:45,918 --> 00:13:47,369
Biri bana açıklayabilir mi acaba...
250
00:13:47,403 --> 00:13:49,838
neden Müdahale Aracı adayı
Manga masasında oturuyor?
251
00:13:49,872 --> 00:13:51,423
Severide biliyor mu?
252
00:13:51,457 --> 00:13:52,574
Severide orada.
253
00:13:52,592 --> 00:13:53,908
Hepsi orada.
254
00:13:53,926 --> 00:13:57,379
Küçük bir çay partisi veriyorlar.
Peter Mills de onur konuğu.
255
00:13:59,132 --> 00:14:00,599
Başçavuş Brunson'u ara.
256
00:14:00,633 --> 00:14:04,686
Senin dersi almanı istediğimi söyle.
257
00:14:04,720 --> 00:14:07,139
- Harika. Arayacağım.
- Güzel.
258
00:14:11,561 --> 00:14:12,838
Artık biz ona yeterli gelmiyoruz sanırım.
259
00:14:12,862 --> 00:14:14,596
<i>Bu tokat gibi oldu.</i>
260
00:14:14,614 --> 00:14:17,783
Mills'e sadakat konusunda
nutuk çeksek iyi olacak.
261
00:14:17,817 --> 00:14:19,701
Ben 5 yıldır buradayım.
262
00:14:19,735 --> 00:14:23,155
Kimse beni Kurtarma Mangası'na
almaktan bahsetmedi.
263
00:14:23,206 --> 00:14:25,540
Ama Mills. Ah o Mills yok mu?
264
00:14:25,575 --> 00:14:27,542
Belki de gerçekten çok çalıştığı içindir.
265
00:14:37,086 --> 00:14:38,286
1 dolarına bahse varım, kaçıracaksın.
266
00:14:38,304 --> 00:14:39,638
Birasına girelim.
267
00:14:39,672 --> 00:14:43,058
Anlaştık.
268
00:14:44,677 --> 00:14:49,231
Sana bir bira borcum oldu.
269
00:14:49,265 --> 00:14:52,484
Amirim, biraz zamanınız var mı?
270
00:14:52,518 --> 00:14:55,803
Evet.
271
00:15:00,776 --> 00:15:08,450
Şu Mills'i Manga'ya alma işi...
Hazır olduğuna emin misin?
272
00:15:08,484 --> 00:15:10,335
Severide öyle düşünüyor.
273
00:15:10,369 --> 00:15:12,287
Evet.
274
00:15:12,321 --> 00:15:14,422
Öyle düşündüğüne eminim.
275
00:15:14,457 --> 00:15:15,957
Mills'le konuştun mu?
276
00:15:15,992 --> 00:15:17,342
Konuştum.
277
00:15:17,376 --> 00:15:20,495
Gerçek bir konuşma mı?
278
00:15:20,513 --> 00:15:24,516
Yoksa duymak istediğini
söyleyecek uzunlukta mıydı?
279
00:15:24,550 --> 00:15:29,187
Bak Casey. Anlıyorum.
280
00:15:29,222 --> 00:15:34,226
Adamları yetiştirip, onları Manga'ya
kaptırmaktan yoruldun.
281
00:15:34,277 --> 00:15:37,195
Bunun benimle alakası yok, Amirim.
282
00:15:37,230 --> 00:15:40,065
Ama seninle de alakası olmamalı.
283
00:15:40,116 --> 00:15:43,818
Veya Henry Mills'e karşı duyduğun
zorunluluklarla.
284
00:15:48,991 --> 00:15:51,843
Endişelerini...
285
00:15:54,630 --> 00:15:56,531
bir kenara yazıyorum.
286
00:16:06,709 --> 00:16:09,394
Evet biliyorum, birkaç dersi kaçırdım.
287
00:16:09,428 --> 00:16:12,714
Ama Başçavuş Severide bu dersi
gerçekten almamı istiyor.
288
00:16:12,732 --> 00:16:16,234
Umarım katılabilmek için
zamanım kalmıştır.
289
00:16:16,269 --> 00:16:18,920
Evet.
290
00:16:18,955 --> 00:16:20,238
Harika.
291
00:16:20,273 --> 00:16:24,559
O zaman sizden haber bekliyorum.
Tamam.
292
00:16:24,577 --> 00:16:25,893
Burada ne yapıyorsun?
293
00:16:25,912 --> 00:16:29,164
Bazı işlerimi hallediyorum.
294
00:16:32,401 --> 00:16:33,835
Tamam.
295
00:16:36,905 --> 00:16:39,424
Bir şeyleri yanlış yapıyormuşum
gibi geliyor.
296
00:16:43,412 --> 00:16:46,197
İnsanların bana bakışlarını görüyorum.
297
00:16:46,232 --> 00:16:49,084
Arkamdan söylediklerini de
tahmin edebiliyorum.
298
00:16:57,610 --> 00:16:59,711
Hırs insanları rahatsız edebilir.
299
00:16:59,745 --> 00:17:06,067
Kendine her zaman şunu hatırlat,
bunu onlar için yapmıyorsun.
300
00:17:06,101 --> 00:17:09,019
Ama sanırım Casey'nin benimle
daha derin sorunları var.
301
00:17:09,054 --> 00:17:10,105
Değil mi?
302
00:17:13,042 --> 00:17:16,745
Ne demek istiyorsun?
303
00:17:16,779 --> 00:17:22,384
Hoşlandığı kızla birlikte olmasaydım,
bana bu kadar çok yüklenir miydi?
304
00:17:22,418 --> 00:17:26,304
Sen ne dediğini bilmiyorsun, Pete.
305
00:17:26,339 --> 00:17:27,422
Çuvalladın.
306
00:17:27,456 --> 00:17:29,341
Casey bu yüzden sana yükleniyor.
307
00:17:29,392 --> 00:17:31,486
Otis adayken, kaç kere istasyonu
baştan aşağı paspaslamak...
308
00:17:31,510 --> 00:17:33,178
zorunda kaldı bir bilsen.
309
00:18:07,596 --> 00:18:09,964
- Cindy.
- Selam, Leslie.
310
00:18:09,998 --> 00:18:11,165
Nasıl hissediyorsun?
311
00:18:11,183 --> 00:18:14,001
Şişman.
312
00:18:14,020 --> 00:18:16,888
Christopher arabasının
anahtarlarını bırakmış.
313
00:18:16,939 --> 00:18:18,506
- Onları alıp çıkacağım.
- Tamam.
314
00:18:18,524 --> 00:18:22,610
Vurduğu masum kuşlarla ilgili
böbürlenmek için seni aradı mı?
315
00:18:22,645 --> 00:18:25,280
Hayır. Ormanın derinliklerindeler.
316
00:18:25,314 --> 00:18:26,865
Arayabileceğini düşünmüyorum.
317
00:18:26,899 --> 00:18:28,783
Eminim geldiğinde...
318
00:18:28,818 --> 00:18:30,318
bıktırana kadar anlatacaktır.
319
00:18:34,023 --> 00:18:35,874
Sen iyi misin?
320
00:18:35,908 --> 00:18:37,525
Evet, tabii.
321
00:18:37,543 --> 00:18:39,994
Buraya gelirken yorulmuşum.
322
00:18:40,028 --> 00:18:45,032
3 ayda 10 kilo alırsam
olacağı buydu.
323
00:18:51,057 --> 00:18:53,758
Nefes daralması ne zaman başladı?
324
00:18:53,809 --> 00:18:56,728
Bir saat önce kötüleşmeye başladı.
325
00:18:56,762 --> 00:18:59,347
Oturmam lazım.
326
00:18:59,381 --> 00:19:01,316
- Birkaç dakika.
- Evet.
327
00:19:01,350 --> 00:19:03,101
Emin olmak için...
328
00:19:03,152 --> 00:19:05,653
tansiyonuna bakacağım, olur mu?
329
00:19:05,688 --> 00:19:09,691
- Endişelenecek bir şey yok.
- Evet.
330
00:19:09,725 --> 00:19:12,944
Her şey yolunda mı?
331
00:19:12,995 --> 00:19:14,746
Evet yolunda.
332
00:19:14,780 --> 00:19:17,592
Sadece seni birkaç şeyi kontrol etmek
için Lakeshore'a götürmek istiyorum.
333
00:19:17,616 --> 00:19:18,917
- Tamam.
- Burada bekle.
334
00:19:18,951 --> 00:19:20,335
Sakin sakin nefes al.
335
00:19:20,369 --> 00:19:21,920
Gidip Amir Boden'e haber vereceğim.
336
00:19:21,954 --> 00:19:23,371
- Tamam.
- Tamam.
337
00:19:28,210 --> 00:19:29,344
Amirim.
338
00:19:29,378 --> 00:19:31,513
Cindy'nin oksijen seviyesi çok düşmüş.
339
00:19:31,547 --> 00:19:33,581
Akciğer embolisi olabilir.
Onu acilen Lakeshore'a götürmeliyiz.
340
00:19:33,599 --> 00:19:37,251
Hemen gidin.
341
00:19:38,971 --> 00:19:42,107
Tamamdır Cindy.
Sakin sakin nefes al.
342
00:19:42,141 --> 00:19:44,359
Al ve ver. Rahatlamaya çalış.
343
00:19:47,596 --> 00:19:49,114
Dawson, bilincini kaybetti.
344
00:19:49,148 --> 00:19:50,899
<i>Lakeshore'u önden arayın.
Rapor verin.</i>
345
00:19:50,933 --> 00:19:52,734
Tüple giriş yapacağım.
346
00:19:52,768 --> 00:19:55,620
Yardım ister misin?
347
00:19:55,654 --> 00:19:58,706
Hayır.
Bizi hızlıca oraya götür yeter.
348
00:19:58,741 --> 00:20:00,875
Entübasyon kitini uzat.
349
00:20:00,910 --> 00:20:02,293
- Lakeshore, burası-
- Tara!
350
00:20:02,328 --> 00:20:04,078
<i>Hamile bir bayanla geliyoruz.</i>
351
00:20:04,398 --> 00:20:08,383
Hadi.
Acele et.
352
00:20:08,417 --> 00:20:09,717
Teşekkürler.
353
00:20:09,752 --> 00:20:11,786
7,5'luğu uzat.
354
00:20:15,841 --> 00:20:17,225
<i>Solunum maskesi.</i>
355
00:20:17,259 --> 00:20:18,893
<i>Hadi, Cindy.</i>
356
00:20:24,950 --> 00:20:27,970
Kadın. 38 yaşında.
26 haftalık hamile.
357
00:20:28,153 --> 00:20:29,603
<i>Tepki vermiyor. Nefes almıyor.</i>
358
00:20:29,637 --> 00:20:30,904
Tüple girmek zorunda kaldım.
359
00:20:30,939 --> 00:20:33,106
Kendisi arkadaşımız. Bizim
çocuklardan birinin eşi.
360
00:20:33,140 --> 00:20:34,641
Akciğer embolisi olmalı.
361
00:20:34,659 --> 00:20:37,644
Doku plazminojen uyarıcısını uygulayın ve
tomografi bölümüne geldiğimizi söyleyin.
362
00:20:37,662 --> 00:20:40,313
- Derhal.
- Merak etmeyin.
363
00:20:44,318 --> 00:20:46,453
Burada yalnız kalmamalı.
364
00:20:46,487 --> 00:20:49,006
Onunla gitmelisin.
365
00:20:50,992 --> 00:20:52,325
Emin misin?
366
00:20:52,343 --> 00:20:55,546
%100.
367
00:20:55,597 --> 00:20:58,599
Teşekkürler.
368
00:21:08,977 --> 00:21:11,311
Nasıl oldu?
369
00:21:11,345 --> 00:21:13,013
Pıhtı akciğerini tıkamış.
370
00:21:13,031 --> 00:21:15,866
Trombektomi yaptık ve açtık.
371
00:21:15,900 --> 00:21:18,819
- Bebek nasıl?
- Bebek iyi.
372
00:21:18,853 --> 00:21:20,320
Kan inceltici vermeye başladık.
373
00:21:20,354 --> 00:21:22,383
Hamileliğinin sonuna kadar
yatak istirahatı yapacak.
374
00:21:22,407 --> 00:21:24,958
Bunun dışında, o iyi.
375
00:21:24,993 --> 00:21:25,959
Tamam.
376
00:21:25,994 --> 00:21:28,495
Gidip görebilirsin.
377
00:21:28,529 --> 00:21:31,031
Teşekkürler.
378
00:21:41,009 --> 00:21:43,376
Selam, kız.
379
00:21:43,394 --> 00:21:45,479
Gel buraya.
380
00:21:50,902 --> 00:21:54,905
İyi olduğuna çok sevindim.
381
00:21:57,725 --> 00:21:59,059
Teşekkürler, Leslie.
382
00:21:59,077 --> 00:22:02,079
Ne demek.
383
00:22:17,178 --> 00:22:19,079
Herrmann'a ulaşabildiniz mi?
384
00:22:19,097 --> 00:22:21,748
Korucular yerini tespit etti.
385
00:22:21,766 --> 00:22:24,384
Yolda, geliyor.
386
00:22:24,418 --> 00:22:25,852
Cindy iyiymiş.
387
00:22:25,887 --> 00:22:27,087
Shay sağ olsun.
388
00:22:36,030 --> 00:22:37,698
- Yine ne yaptım?
- Günaydın, Dawson.
389
00:22:37,732 --> 00:22:39,816
Selam, Amir Hatcher.
390
00:22:39,867 --> 00:22:42,035
Tara Little nasıl diye bakmaya geldim.
391
00:22:42,070 --> 00:22:46,323
İyi bir kız.
392
00:22:46,374 --> 00:22:49,660
Gerçekten çok çabalıyor.
393
00:22:49,711 --> 00:22:54,831
Dawson, her zaman doğruları söylediğin
için sana güvenirim.
394
00:22:54,882 --> 00:22:58,003
Şu an da doğruları arıyorum.
395
00:23:00,054 --> 00:23:02,639
Yoğun bir istasyon için
uygun değil Amirim.
396
00:23:02,674 --> 00:23:04,725
Takım oyuncusu, çok da pozitif...
397
00:23:04,759 --> 00:23:06,593
ama yeterince cesaretli değil.
398
00:23:06,627 --> 00:23:09,346
Şehir ona göre değil demek ki.
399
00:23:09,397 --> 00:23:13,016
Şehir dışını deneyelim.
400
00:23:13,067 --> 00:23:14,017
Teşekkürler, Dawson.
401
00:23:14,068 --> 00:23:18,071
Rica ederim.
402
00:23:19,607 --> 00:23:23,527
Son zamanlarda isminle ilişkili
ihlal görmediğime seviniyorum.
403
00:23:23,578 --> 00:23:25,445
Böyle devam et.
404
00:23:29,083 --> 00:23:32,953
Eski inşaat malzemelerinin
sağlam olması hoşuma gidiyor.
405
00:23:32,987 --> 00:23:37,124
Evler çok sağlam inşa edilirmiş.
406
00:23:37,158 --> 00:23:38,842
Güzelmiş. Bakayım.
407
00:23:38,876 --> 00:23:40,677
Çok ağır.
408
00:23:40,712 --> 00:23:42,596
Pardon ama kaldıramayacağımı mı
söylüyorsun?
409
00:23:42,630 --> 00:23:45,331
Şu hırslı yüze bakın hele.
410
00:23:45,350 --> 00:23:46,433
Ver bana.
411
00:23:46,467 --> 00:23:48,185
Tamam.
412
00:23:48,219 --> 00:23:50,336
Tuttum.
413
00:23:50,355 --> 00:23:51,671
İyiymiş.
414
00:23:51,689 --> 00:23:52,806
Kötü değil.
415
00:23:52,840 --> 00:23:54,141
Tutmuş gibisin.
416
00:23:54,175 --> 00:23:56,109
Evet. Hayır, al.
417
00:23:56,144 --> 00:23:57,978
- Emin misin?
- Al. Al, tut.
418
00:24:02,066 --> 00:24:03,617
Kapılar.
419
00:24:15,329 --> 00:24:19,332
Casey.
420
00:24:23,037 --> 00:24:24,888
İşte budur.
421
00:24:24,922 --> 00:24:27,090
Evet. Zımparalarız.
422
00:24:27,141 --> 00:24:29,209
Sonra da maun rengine boyarız.
423
00:24:29,227 --> 00:24:31,645
Evet. Harika.
424
00:24:31,679 --> 00:24:34,064
Annem bunu Mollys'de görürse...
425
00:24:34,098 --> 00:24:36,549
çılgına döner.
426
00:24:43,057 --> 00:24:45,225
Açmam lazım.
427
00:24:48,663 --> 00:24:50,163
- Selam.
- Selam.
428
00:24:50,198 --> 00:24:52,916
Bu akşamki yemeğe gelemeyeceğim.
429
00:24:52,950 --> 00:24:54,868
Dikey Kurtarma dersine girmeme
izin veriyorlar.
430
00:24:54,902 --> 00:24:56,753
- O yüzden gelemem.
- Tamam sorun değil.
431
00:24:56,788 --> 00:24:59,122
Yarın akşam yeriz.
432
00:24:59,173 --> 00:25:01,374
Tamam.
433
00:25:01,408 --> 00:25:03,343
Sen neredesin?
434
00:25:03,377 --> 00:25:06,763
Bar için kapı bakıyorum.
435
00:25:06,798 --> 00:25:07,798
Kendi başına mı?
436
00:25:07,849 --> 00:25:11,051
<i>Yarına kadar beklemek ister misin?
Sana yardım ederim.</i>
437
00:25:11,085 --> 00:25:13,270
Hayır. Ben iyiyim. Teşekkürler.
438
00:25:13,304 --> 00:25:16,523
- Sonra konuşuruz.
- Tamam.
439
00:25:23,531 --> 00:25:26,233
Borcuma sadığımdır.
440
00:25:26,267 --> 00:25:29,820
Çok onurlu bir davranış.
441
00:25:29,871 --> 00:25:32,706
Bir şeyi mi böldüm?
442
00:25:32,740 --> 00:25:37,294
Şey, hayır aslında.
443
00:25:37,328 --> 00:25:40,914
- İçeri gel.
- Tamam.
444
00:25:42,834 --> 00:25:46,636
Acil Tıp Teknisyenliği sertifikasına
başlamam biraz sancılı oldu.
445
00:25:46,671 --> 00:25:52,175
Tasarım bölümünü bıraktığım için
ailem delirdiğimi sandı.
446
00:25:52,321 --> 00:25:54,656
Şimdi destekliyorlar mı?
447
00:25:54,690 --> 00:25:57,192
Tam değil.
448
00:25:57,226 --> 00:26:03,248
Ama yapabildiğimi ispat edince
destekleyeceklerdir.
449
00:26:03,282 --> 00:26:07,535
Sanırım Jennifer'ı hatırlamadın.
450
00:26:07,569 --> 00:26:09,504
Sana sorduğum barmen.
451
00:26:09,538 --> 00:26:10,905
Hatırlıyorum. Sarışındı.
452
00:26:10,923 --> 00:26:13,008
Siyah saçlı.
453
00:26:13,042 --> 00:26:14,542
İyi denemeydi.
454
00:26:16,429 --> 00:26:19,881
O seni hatırlıyor.
455
00:26:19,915 --> 00:26:23,751
51. İstasyon'da çalışacağımı
söylediğimde beni sana karşı uyardı.
456
00:26:23,769 --> 00:26:26,972
Tam benim tipim olduğunu söyledi.
457
00:26:27,023 --> 00:26:29,941
Senden uzak durmam zor olurmuş.
458
00:26:29,976 --> 00:26:32,811
Gerçekten mi?
459
00:26:32,862 --> 00:26:36,147
Jen akıllı kızdır.
460
00:26:36,198 --> 00:26:38,650
<i>Bu da nesi, Kelly?</i>
461
00:26:38,701 --> 00:26:41,202
Sorun ne?
462
00:26:41,237 --> 00:26:44,789
<i>Sorun ne mi?
Seni 10 kez aradım.</i>
463
00:26:44,824 --> 00:26:47,959
Telefonumu spor salonunda unutmuşum.
464
00:26:47,994 --> 00:26:49,277
Hazırda bekle demiştim.
465
00:26:49,295 --> 00:26:50,378
Yumurtluyorum.
466
00:26:50,413 --> 00:26:52,747
Klinik kapandı.
467
00:26:59,255 --> 00:27:01,622
İnanılmazsın.
468
00:27:01,641 --> 00:27:03,808
İnanılmazsın!
469
00:27:03,843 --> 00:27:05,477
Bak ben-Baksana!
470
00:27:05,511 --> 00:27:07,395
Dinle, Shay. Çok özür dilerim.
471
00:27:07,430 --> 00:27:09,297
Kliniğe yarın sabah gideriz.
472
00:27:09,315 --> 00:27:10,575
Hâlâ yumurtluyor olursun, değil mi?
473
00:27:10,599 --> 00:27:14,635
Hayır! Bunu bilemeyiz.
474
00:27:14,654 --> 00:27:16,971
Sormalıyım.
Bu konuşan sen misin, yoksa-
475
00:27:16,989 --> 00:27:19,640
Hormonlarımı suçlayamazsın!
476
00:27:19,659 --> 00:27:22,810
Telefonuna bile bakamıyorsun!
477
00:27:22,828 --> 00:27:24,663
Bakmak aklına bile gelmiyor.
478
00:27:24,697 --> 00:27:26,197
Üzerimde değilmiş.
479
00:27:26,248 --> 00:27:29,317
Bebek sahibi olmak
kolay değil, Kelly.
480
00:27:29,335 --> 00:27:33,004
- Biliyorum.
- Biliyor musun?
481
00:27:39,595 --> 00:27:42,597
Bu zorunluluktan seni kurtarıyorum.
482
00:27:55,243 --> 00:27:57,244
- Birazcık bayana bırakın.
- Neden?
483
00:27:57,262 --> 00:28:00,097
Tara'ya posta koymuş.
484
00:28:00,131 --> 00:28:02,416
Tek güzel Acil Tıp Teknisyeni'ne
posta koymuşsun.
485
00:28:02,434 --> 00:28:04,435
- Posta koymadım.
- Tabii ya.
486
00:28:04,469 --> 00:28:05,519
Otis.
487
00:28:05,554 --> 00:28:08,189
Chicago caddeleri için uygun
olmadığını söyledim, o kadar.
488
00:28:08,223 --> 00:28:10,191
Muhtemelen onu Mayberry'ye
falan kaydırırlar.
489
00:28:10,225 --> 00:28:11,358
Yanlış.
490
00:28:11,393 --> 00:28:16,397
Deneme süreci iptal edildi, Dawson.
491
00:28:18,567 --> 00:28:21,652
Otis'e gösterdin mi?
492
00:28:21,703 --> 00:28:25,239
Daha değil.
493
00:28:25,273 --> 00:28:28,042
- Ne gösterdi mi?
- Bar için yeni kapıyı.
494
00:28:28,076 --> 00:28:29,910
Dawson, mevcut kapıdan memnundum.
495
00:28:29,944 --> 00:28:30,944
Dert etme.
496
00:28:30,962 --> 00:28:32,112
Oranın sahibini tanıyorum.
497
00:28:32,130 --> 00:28:35,716
Dawson'ın pahalı zevkleri var.
498
00:28:35,750 --> 00:28:37,585
Ama ben adamla konuştum.
499
00:28:43,291 --> 00:28:47,094
- 51. Motor, 81. Müdahale Aracı,
3. Manga, 61. Ambulans.
500
00:28:47,128 --> 00:28:49,963
Ev yangını. 4800. Blok, Batı Thomas.
501
00:28:49,981 --> 00:28:51,565
Bakın çocuklar.
502
00:28:51,600 --> 00:28:53,934
Mills'de bizimle geliyor.
503
00:29:02,944 --> 00:29:04,495
Severide, kapıyı açın.
504
00:29:06,698 --> 00:29:08,782
- Hadley, k12'yi kap.
- Tamamdır.
505
00:29:08,816 --> 00:29:10,918
Pencerelerin hepsi kapalı, Amirim.
506
00:29:10,952 --> 00:29:12,419
İçeriyi göremiyoruz.
507
00:29:13,838 --> 00:29:16,624
İçeride ikamet eden yok galiba.
508
00:29:24,215 --> 00:29:27,635
- Pis kokuyor.
- Evet.
509
00:29:32,857 --> 00:29:35,342
Rüzgârgülünün altından
direğe bağlanmışlar.
510
00:29:35,360 --> 00:29:37,344
<i>Kaçak elektrik kullanıyorlar.</i>
511
00:29:37,362 --> 00:29:39,313
Marijuana yetiştirilen bir
eve benziyor Amirim.
512
00:29:39,347 --> 00:29:42,366
Küçük bir araştırma yapın.
513
00:29:42,400 --> 00:29:44,118
Dikkatli olun.
514
00:29:44,152 --> 00:29:45,486
Elektrik kesildi.
515
00:29:45,520 --> 00:29:47,288
Mills'i de al.
516
00:29:47,322 --> 00:29:49,100
Yetiştiricilik yapılan evlere
nasıl girilir göster.
517
00:29:49,124 --> 00:29:51,825
Kendi ekibime
kendim karar verebilir miyim?
518
00:29:53,962 --> 00:29:55,696
Tamamdır, Mills. Dikkatli ol.
519
00:30:02,087 --> 00:30:03,887
Bubi tuzaklarına dikkat et.
520
00:30:03,922 --> 00:30:06,340
Tellere ve hortumlara takılma.
521
00:30:06,374 --> 00:30:08,709
Kimyasallara ve yakıta karşı
tetikte ol.
522
00:30:08,727 --> 00:30:10,427
Anlaşıldı Başçavuşum.
523
00:30:18,687 --> 00:30:20,904
İtfaiye geldi! Ses verin.
524
00:30:20,939 --> 00:30:22,940
Kimse var mı?
525
00:30:26,328 --> 00:30:29,330
Capp, kaldır onu.
526
00:30:29,364 --> 00:30:30,614
Anlaşıldı.
527
00:30:44,796 --> 00:30:47,798
Bana ver.
528
00:30:47,849 --> 00:30:49,717
Tamamdır.
529
00:30:49,751 --> 00:30:53,270
Cama dikkat et.
530
00:31:07,652 --> 00:31:10,287
Neydi o?
Elektrikti sanki.
531
00:31:11,790 --> 00:31:14,107
Sedyeye taşıyın.
532
00:31:14,125 --> 00:31:16,043
Tamam tuttum.
533
00:31:16,077 --> 00:31:18,879
- Capp nerede?
- Arkamdaydı.
534
00:31:25,220 --> 00:31:26,170
Capp!
535
00:31:26,221 --> 00:31:27,171
Hey, hey, hey, hey!
536
00:31:27,222 --> 00:31:28,172
- Başçavuş!
- Sakin ol.
537
00:31:28,223 --> 00:31:30,007
İçeride zaten 2 adamımız var.
538
00:31:32,394 --> 00:31:34,461
Casey, Capp'i gördün mü?
539
00:31:34,479 --> 00:31:37,765
Daha görmedim.
540
00:31:37,799 --> 00:31:41,468
- Capp, ses ver.
- Capp, neredesin?
541
00:31:45,657 --> 00:31:48,108
Amirim, elektrik hâlâ açık.
542
00:31:48,142 --> 00:31:50,811
Hadi.
543
00:31:50,829 --> 00:31:52,696
İkinci bir hat arıyoruz.
544
00:31:52,747 --> 00:31:55,032
Bekle.
545
00:31:55,083 --> 00:31:56,500
İşte orada.
546
00:31:56,534 --> 00:31:58,035
Evet.
547
00:32:00,505 --> 00:32:02,989
Capp, ses ver!
548
00:32:11,549 --> 00:32:15,018
Capp?
549
00:32:15,053 --> 00:32:16,303
Konuş benimle, Casey.
550
00:32:16,337 --> 00:32:17,554
Kablolara dolanmış.
551
00:32:17,605 --> 00:32:19,473
Kablolarda elektrik var mı bilmiyorum.
552
00:32:19,507 --> 00:32:21,508
Ona dokunma!
553
00:32:21,526 --> 00:32:22,776
Geride dur.
554
00:32:27,816 --> 00:32:29,399
Casey, ikinci hattı kestik.
555
00:32:29,451 --> 00:32:30,868
Başka hatlara bakıyoruz.
556
00:32:30,902 --> 00:32:32,703
Bekleyemem.
557
00:32:32,737 --> 00:32:34,655
Geride dur, Mills.
558
00:32:54,208 --> 00:32:56,343
Casey, duyuyor musun?
559
00:33:05,653 --> 00:33:08,238
İçeri girin! Ona yardım edin!
560
00:33:09,657 --> 00:33:12,159
Nefes alıyor mu anlayamıyorum.
561
00:33:20,067 --> 00:33:23,236
Hey.
562
00:33:23,254 --> 00:33:26,072
Nasılsın, Capp?
563
00:33:27,909 --> 00:33:30,177
Burası berbat kokuyor.
564
00:33:34,549 --> 00:33:36,016
Kontrol için müşadeye alacağız.
565
00:33:36,050 --> 00:33:37,267
- Tamam.
- Hadi.
566
00:33:37,302 --> 00:33:38,268
Hadi gidiyoruz.
567
00:33:38,303 --> 00:33:39,303
Hadi, dostum.
568
00:33:39,354 --> 00:33:41,221
Tuttum.
569
00:33:43,558 --> 00:33:45,859
Kurtarma Mangası'nı kurtarmak.
570
00:33:45,894 --> 00:33:50,063
Çok iyiydin, Mills.
571
00:34:04,746 --> 00:34:07,614
Belli ki bu sefer
aracı kaçırmayacaksın.
572
00:34:09,884 --> 00:34:11,652
Başçavuşum...
573
00:34:13,221 --> 00:34:16,289
neden Manga'ya katılmadınız?
574
00:34:21,095 --> 00:34:24,631
Mills...
575
00:34:24,649 --> 00:34:29,269
bu kadar hayat kurtarıyoruz,
insanlara yardım ediyoruz...
576
00:34:29,303 --> 00:34:34,823
sence hangi armayı taktığımız
umurlarında mı?
577
00:34:38,780 --> 00:34:42,616
Müdahale Aracı 81, silahlı saldırı
olayına destek verebilir misiniz?
578
00:34:42,950 --> 00:34:45,669
Müdahale Aracı 81 destek veriyor.
579
00:34:45,720 --> 00:34:47,620
Gitmemiz lazım.
580
00:35:03,982 --> 00:35:07,184
Acele etmeyin bayanlar.
Hiçbir yere gitmiyor.
581
00:35:09,487 --> 00:35:12,239
Bölgesel anlaşmazlık.
582
00:35:12,290 --> 00:35:14,825
Köşe başında takılan birkaç genç
koşup vurmuşlar.
583
00:35:14,859 --> 00:35:16,627
Hep aynı hikâye.
584
00:35:16,661 --> 00:35:20,664
Bu adamı nereden tanıyorum?
585
00:35:22,834 --> 00:35:26,370
Curtis.
586
00:35:26,388 --> 00:35:29,423
Antonio'nun Voight'i yakalamasına
yardım eden adam bu.
587
00:35:40,352 --> 00:35:43,354
Çok geç kaldık.
588
00:35:43,388 --> 00:35:45,389
Tamam.
589
00:35:45,407 --> 00:35:47,358
Capp nasıl?
590
00:35:47,392 --> 00:35:48,909
İyi. İyi.
591
00:35:48,944 --> 00:35:50,277
Elektrik yanığı falan yok.
592
00:35:50,328 --> 00:35:53,063
EKG'sini çektiler.
593
00:36:01,256 --> 00:36:04,875
Evet, biliyorum.
594
00:36:11,800 --> 00:36:13,600
Bu ne anlama geliyor?
595
00:36:13,635 --> 00:36:17,053
Boden'e göre, Bölge Savcısı,
detektif Voight'e olan...
596
00:36:17,088 --> 00:36:20,090
davasını hâlâ sürdürüyor.
597
00:36:20,108 --> 00:36:24,111
Sonuç olarak, işlerine çomak sokan
sadece Curtis'in ifadesi değildi.
598
00:36:24,145 --> 00:36:26,612
Sen de böyle mi duydun, Casey?
599
00:36:26,647 --> 00:36:28,782
Buraya kutlama yapmaya geldik sanıyordum.
600
00:36:28,817 --> 00:36:31,402
Aynen öyle. Hadi gelin.
601
00:36:31,436 --> 00:36:34,788
Mollys'de geleneksel bira
yudumlama saati geldi.
602
00:36:34,823 --> 00:36:37,441
- Selam, Casey.
- Selam, Shay.
603
00:36:37,459 --> 00:36:39,293
Cindy nasıl?
604
00:36:39,297 --> 00:36:40,747
İyi.
605
00:36:40,765 --> 00:36:42,132
Herrmann döndü. Ona yapıştı.
606
00:36:42,183 --> 00:36:43,750
Kadını sinir ediyor.
607
00:36:43,768 --> 00:36:45,719
Hadi çocuklar. Sarhoş olalım.
608
00:36:47,593 --> 00:36:49,627
Bekleyin. Bekleyin.
609
00:36:52,297 --> 00:36:55,650
- Mollys'e.
- Mollys'e!
610
00:36:58,771 --> 00:37:01,856
Çok lezzetli, Otis.
611
00:37:01,907 --> 00:37:04,141
Ama açılıştan önce soğutursun, değil mi?
612
00:37:04,159 --> 00:37:06,611
Tanrım. Yemin ederim fişi takmıştım.
613
00:37:06,645 --> 00:37:08,446
Kim kapıyı görmek ister?
614
00:37:08,480 --> 00:37:10,448
Ben.
615
00:37:12,818 --> 00:37:14,952
- Konuşabilir miyiz?
- Evet.
616
00:37:18,657 --> 00:37:21,426
- Şey hakkında-
- Bak. Özür dilerim.
617
00:37:21,460 --> 00:37:23,795
Geçen gün, çuvalladım.
618
00:37:23,829 --> 00:37:25,213
Biliyorum.
619
00:37:25,264 --> 00:37:26,214
Üzgünüm.
620
00:37:26,265 --> 00:37:27,515
Ben de üzgünüm.
621
00:37:27,549 --> 00:37:28,576
Hormonlar yüzünden öyleydim.
622
00:37:28,600 --> 00:37:29,934
Veya ben öyle sanıyorum.
623
00:37:29,968 --> 00:37:33,388
Emin değilim ama belki de...
624
00:37:33,439 --> 00:37:35,640
başka bir şeyler ayarlamalıyım.
625
00:37:35,674 --> 00:37:40,010
Çünkü dostluğumuz, hayatımdaki
en önemli şeylerden biri.
626
00:37:40,028 --> 00:37:42,113
Ve bunu mahvetmek istemiyorum.
627
00:37:42,147 --> 00:37:44,899
Bu duyduğum en aptalca şey.
628
00:37:44,950 --> 00:37:46,534
Ama Kelly-
629
00:37:46,568 --> 00:37:48,736
İşimi kolaylaştırmaya çalışıyorsun
bunu anlıyorum.
630
00:37:48,787 --> 00:37:53,875
Ama buna ihtiyacım yok.
631
00:37:53,909 --> 00:37:56,527
Birlikte yapacağız.
632
00:37:56,545 --> 00:38:00,364
- Tamam mı?
- Tamam.
633
00:38:00,382 --> 00:38:02,366
Gel buraya.
634
00:38:08,724 --> 00:38:11,926
İtiraf etmeliyim,
harika görünüyor.
635
00:38:11,977 --> 00:38:13,094
Öyle değil mi?
636
00:38:13,145 --> 00:38:14,595
Fotoğrafımı çekebilir misin?
637
00:38:14,646 --> 00:38:17,648
Tamam.
638
00:38:20,051 --> 00:38:21,552
Gel buraya.
639
00:38:21,570 --> 00:38:25,273
Tamam.
640
00:38:25,324 --> 00:38:26,724
Umarım güzel çıkar.
641
00:38:26,742 --> 00:38:28,192
Gözlüğümü unutmuşum.
642
00:38:28,226 --> 00:38:29,694
Ver bana.
643
00:38:29,728 --> 00:38:31,362
Tamam çocuklar.
644
00:38:32,731 --> 00:38:33,698
Hop. Hop. Hop.
645
00:38:33,732 --> 00:38:35,166
Affedersiniz.
646
00:38:35,200 --> 00:38:36,233
Hadi. Hadi.
647
00:38:36,251 --> 00:38:37,262
Fotoğraf çekmeye çalışıyoruz.
648
00:38:37,286 --> 00:38:38,546
- Tamam, pardon.
- Güzel görünüyor.
649
00:38:38,570 --> 00:38:39,737
Çekiyorum.
650
00:38:42,791 --> 00:38:44,542
Hazır mısınız?
651
00:38:44,576 --> 00:38:45,710
Tamam. Bir tane daha.
652
00:38:45,744 --> 00:38:48,579
Selam, Pete.
653
00:38:50,299 --> 00:38:51,933
Bütün gün dersin var sanıyordum.
654
00:38:51,967 --> 00:38:52,967
Evet var.
655
00:38:53,018 --> 00:38:55,186
Birkaç dakika kaçıp,
kapıyı görmek istedim.
656
00:38:55,220 --> 00:38:59,557
Çok güzel görünüyor.
657
00:39:02,311 --> 00:39:06,764
İstasyona gitmem lazım.
658
00:39:06,782 --> 00:39:08,816
Ne için?
659
00:39:08,867 --> 00:39:10,100
Bilmiyorum.
660
00:39:10,118 --> 00:39:12,820
- Görüşürüz çocuklar.
- Görüşürüz dostum.
661
00:39:29,120 --> 00:39:30,972
Selam, Tara.
662
00:39:37,429 --> 00:39:39,647
Pekâlâ.
663
00:39:49,191 --> 00:39:50,908
Amirim.
664
00:39:50,943 --> 00:39:52,827
Gel, Kelly. Otur.
665
00:39:59,384 --> 00:40:03,788
Başçavuş Severide.
666
00:40:05,222 --> 00:40:09,411
Astlardan biri seni,
onu baştan çıkartmakla suçluyor.
667
00:40:09,445 --> 00:40:13,579
Evine almışsın ve onu zorlamışsın.
668
00:40:13,614 --> 00:40:14,073
Ne?
669
00:40:14,108 --> 00:40:15,726
Herhangi bir suçlamada henüz bulunmadı.
670
00:40:15,760 --> 00:40:20,047
Bunu dışarı sızdırmaması için
onu ikna etmeye çalışıyoruz.
671
00:40:20,082 --> 00:40:21,815
Tara Little'dan mı bahsediyorsun?
672
00:40:21,850 --> 00:40:23,100
Ne yaptığımı söyledi?
673
00:40:23,134 --> 00:40:27,104
Sendika temsilcinle konuşsan iyi olur.
674
00:40:27,138 --> 00:40:29,506
Bir avukat tut.
675
00:40:41,920 --> 00:40:44,505
Çok makbule geçti, Casey.
676
00:40:44,539 --> 00:40:46,957
Gerçekten çok anlamlı.
677
00:40:46,991 --> 00:40:50,494
Biliyorum.
678
00:40:50,512 --> 00:40:52,763
Bu yüzden yaptım.
679
00:40:58,836 --> 00:41:02,873
Görünüşe göre, Mills'le ilişkin
iyi gidiyor.
680
00:41:07,729 --> 00:41:09,063
Evet.
681
00:41:09,114 --> 00:41:11,915
İyi gidiyor.
682
00:41:11,950 --> 00:41:14,918
O şanslı bir adam.
683
00:41:19,874 --> 00:41:22,025
Üzgünüz. Kapalıyız.
684
00:41:26,581 --> 00:41:28,031
Hallie?
685
00:41:28,049 --> 00:41:29,166
Selam, Matt.
686
00:41:29,200 --> 00:41:30,501
Nasıl yani?
687
00:41:30,535 --> 00:41:32,086
Selam.
688
00:41:34,589 --> 00:41:35,839
Bekle sen-
689
00:41:35,873 --> 00:41:38,058
Seni Güney Amerika'da sanıyordum.
690
00:41:38,093 --> 00:41:40,060
Öyleydim. Yeni döndüm.
691
00:41:40,095 --> 00:41:42,212
İstasyondakiler burada
olabileceğini söylediler.
692
00:41:44,099 --> 00:41:45,566
Selam, Gabi. Nasılsın?
693
00:41:45,600 --> 00:41:47,017
İyiyim. İyiyim.
694
00:41:47,051 --> 00:41:49,069
Müthiş görünüyorsun.
695
00:41:49,104 --> 00:41:51,655
Teşekkürler.
696
00:41:51,689 --> 00:41:54,291
Benimle kahve içmek ister misin?
697
00:41:54,325 --> 00:41:56,026
Çok isterim.
698
00:41:56,060 --> 00:41:58,529
Tamam öyleyse.
699
00:42:02,516 --> 00:42:10,516
Çeviri: twitter.com/luckybedouin
700
00:42:11,305 --> 00:43:11,476
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm