"Chicago Fire" I Walk Away

ID13207896
Movie Name"Chicago Fire" I Walk Away
Release Name Chicago.Fire.S04E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5100710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,361 --> 00:00:03,921 Ani olduğunu biliyorum ama kundaklama birimine atanmak istiyorum. 2 00:00:04,321 --> 00:00:06,361 -Aramıza hoş geldin. -Burada olduğuma çok mutluyum. 3 00:00:06,880 --> 00:00:08,360 -İyi misiniz? -Kötü bir mesaiydi. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,640 Genç bir anne vuruldu. Bebeği doğurttuk ama kadın kurtulamadı. 5 00:00:12,561 --> 00:00:14,560 Bebeği kontrol etmek için hastaneye mi gittin? 6 00:00:14,920 --> 00:00:16,600 -Evet. -Brett, bunu yapamazsın. 7 00:00:17,120 --> 00:00:19,281 İstasyon, uyuşturucu evi yangınında yanlış bir şey yapmadı. 8 00:00:19,921 --> 00:00:21,960 Arabaları çekin! Ev yanıyor! 9 00:00:22,080 --> 00:00:22,961 Bırakın yansın! 10 00:00:23,440 --> 00:00:24,721 Komşular sokağı kapatmıştı. 11 00:00:25,120 --> 00:00:26,641 Şimdi de geç müdahale ettiğimizi söylüyorlar. 12 00:00:26,921 --> 00:00:28,920 Bilerek geç müdahale ettiğinize karar verilirse 13 00:00:29,121 --> 00:00:31,000 Amir Boden amirlikten ihraç edilecek. 14 00:00:35,920 --> 00:00:38,161 {\an8}Severide ne arıyor burada? Rütbeli toplantısı sanmıştım. 15 00:00:39,520 --> 00:00:41,201 {\an8}-Kahvaltı edeceğiz. -Peki. 16 00:00:45,201 --> 00:00:46,080 {\an8}Riddle ne dedi? 17 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 {\an8}Ses çıkartmamamızı. 18 00:00:48,881 --> 00:00:50,801 {\an8}-Her zamanki gibi. -Yine siyaset. 19 00:00:51,800 --> 00:00:53,920 {\an8}-Durum nasıl? -İyi değil. 20 00:00:55,560 --> 00:00:57,361 {\an8}Suçlamalar kalkmazsa durum kötüleşecek. 21 00:00:57,600 --> 00:01:01,081 {\an8}O yangında 50 kişi vardı dışarıda, biri bile doğruyu söylemiyor mu? 22 00:01:01,280 --> 00:01:03,841 {\an8}Sonuçta adam öldü. Kimse suçu üstlenmek istemez. 23 00:01:04,961 --> 00:01:08,641 {\an8}Bakın. Sizi buraya çağırdım çünkü şunu açıkça belirtmek istiyorum. 24 00:01:09,080 --> 00:01:10,600 Diğerlerini buna karıştırmayın. 25 00:01:11,320 --> 00:01:12,840 İşlerine odaklansınlar. 26 00:01:14,561 --> 00:01:15,641 Buyurun. 27 00:01:15,881 --> 00:01:17,841 {\an8}-Ben öderim. -Hesabınız ödendi. 28 00:01:18,921 --> 00:01:20,961 {\an8}-Ne? -Köşedeki adamlar ödedi. 29 00:01:28,001 --> 00:01:29,201 {\an8}Riddle aradı. 30 00:01:29,321 --> 00:01:31,080 {\an8}-Harika. -Sun-Times muhabiri de. 31 00:01:31,160 --> 00:01:32,000 {\an8}Yorum yok dedim, 32 00:01:32,081 --> 00:01:35,160 {\an8}şimdi de Brett'le toplantın var. 33 00:01:37,240 --> 00:01:38,440 {\an8}Peki. 34 00:01:43,240 --> 00:01:44,161 {\an8}Ne oldu Amirim? 35 00:01:44,880 --> 00:01:47,240 {\an8}Bir hastan hakkında konuşmak istiyordum. 36 00:01:48,561 --> 00:01:49,641 {\an8}Alicia Morales. 37 00:01:50,161 --> 00:01:51,480 {\an8}Doğurttuğun erkek bebek. 38 00:01:53,000 --> 00:01:55,440 Chicago Hastanesine ziyaretine gitmişsin. 39 00:01:56,320 --> 00:01:57,321 Birkaç kez. 40 00:01:58,920 --> 00:01:59,801 Evet. 41 00:02:07,400 --> 00:02:08,681 Ben de benzerini yaşadım. 42 00:02:10,120 --> 00:02:11,480 Kurtaramadıklarım da oldu 43 00:02:12,561 --> 00:02:16,760 ya da daha kötüsü, kurtardığım ama dönecek bir hayatı olmayanlar da. 44 00:02:18,321 --> 00:02:21,441 Bu işte, vaka bitince arkana bakmamalısın. 45 00:02:22,161 --> 00:02:23,641 Aksi takdirde boğulursun. 46 00:02:26,040 --> 00:02:26,880 Emredersiniz. 47 00:02:31,160 --> 00:02:32,200 Bir daha olmayacak. 48 00:02:34,000 --> 00:02:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:02:44,481 --> 00:02:45,680 Olmadı, tekrar yap. 50 00:02:48,881 --> 00:02:50,360 {\an8}Ne bekliyorsun? Hadi! 51 00:02:55,680 --> 00:02:57,281 {\an8}Adamın canını çıkarttın Çavuş. 52 00:02:57,361 --> 00:02:58,921 {\an8}-Potansiyeli var. -Evet. 53 00:02:59,080 --> 00:03:01,121 {\an8}Şu ana kadar gördüğüm en iyi aday olabilir. 54 00:03:01,720 --> 00:03:03,880 Ben de bir zamanlar adaydım. 55 00:03:04,521 --> 00:03:07,040 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç, Ambulans 61. 56 00:03:07,440 --> 00:03:09,441 2599 Batı 24. Cadde, kaza vakası. 57 00:03:09,520 --> 00:03:12,361 Yine 24. Cadde. Resmen şaka gibi. 58 00:03:12,481 --> 00:03:13,441 Hadi bakalım. 59 00:03:15,440 --> 00:03:16,640 Hadi bakalım Aday! 60 00:03:25,081 --> 00:03:27,121 Bu sefer yolu kapatan yok. 61 00:03:32,720 --> 00:03:34,360 Pekâlâ, olay yerinden uzaklaşın. 62 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Çekilin. 63 00:03:39,201 --> 00:03:40,120 -Tanrıya şükür! -Sağ olun! 64 00:03:40,201 --> 00:03:41,161 Evet durum nedir? 65 00:03:41,240 --> 00:03:43,240 Eşim konteyneri boşaltıyordu bir anda düştü. 66 00:03:43,680 --> 00:03:44,800 -Adın ne? -Tricia. 67 00:03:44,880 --> 00:03:46,361 Peki, Tricia. Bir bakalım. 68 00:03:47,721 --> 00:03:49,320 Ben Çavuş Casey. Adın ne? 69 00:03:50,041 --> 00:03:51,721 -Steve. -Ne oldu burada Steve? 70 00:03:52,440 --> 00:03:54,120 Kablo koptu. 71 00:03:55,440 --> 00:03:56,840 Düşündüğünüz kadar acımıyor. 72 00:03:57,201 --> 00:03:58,760 Nereye taşınıyorsunuz Steve? 73 00:04:01,200 --> 00:04:02,921 -Aç gözünü. -Tanrım. Ne oluyor? 74 00:04:03,160 --> 00:04:05,521 Zor nefes alıyor. Bacağındaki atardamar kanıyor gibi. 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,800 Düzensiz nabız, muhtemel atriyal fibrilasyon. 76 00:04:08,200 --> 00:04:09,961 -Ezilme sendromundan korkuyorum. -O ne? 77 00:04:10,040 --> 00:04:12,320 Soluk yolu açıp entübe edelim. Turnike yapıp serum vereceğim. 78 00:04:13,000 --> 00:04:16,480 Peki, siz buraya gelin onlar işini yapsın. 79 00:04:17,881 --> 00:04:19,961 Tricia, bu Jimmy. 80 00:04:20,521 --> 00:04:22,080 Seni bilgilendirecek. 81 00:04:25,841 --> 00:04:27,720 En iyi personelimiz çalışıyor. 82 00:04:27,840 --> 00:04:28,960 Güvenin bana. 83 00:04:30,361 --> 00:04:32,321 Dörde dört kalas ve hava yastığı lazım. 84 00:04:32,441 --> 00:04:35,760 Konteyneri kaldırıp bacağını çekebilecek kadar geniş bir çukur gerek. 85 00:04:35,841 --> 00:04:37,081 Çabuk. 86 00:04:47,641 --> 00:04:49,561 -Cruz, toprağı gevşet. -Tamam. 87 00:04:49,800 --> 00:04:51,241 -Herrmann, köşe sende. -Tamamdır. 88 00:04:56,520 --> 00:04:57,840 Kalas ve hava yastığını koy. 89 00:05:00,961 --> 00:05:02,441 Üç deyince yastıkları şişiriyoruz. 90 00:05:02,960 --> 00:05:04,280 Bir, iki... 91 00:05:04,921 --> 00:05:07,561 Durun! Durmalarını söyle. Kaldıramazsınız. 92 00:05:07,921 --> 00:05:10,080 -Ne? -Ezilme sendromu yaşıyor. 93 00:05:10,281 --> 00:05:13,200 Bacak serbest kaldığı an kalbi duracak. 94 00:05:14,600 --> 00:05:16,680 Kurtarmak istiyorsak bacağı feda etmeliyiz. 95 00:05:23,480 --> 00:05:24,841 Chicago Hastanesi'ni arayın. 96 00:05:24,920 --> 00:05:27,281 Travma cerrahı yollasınlar. Bacağı kesmemiz gerek. 97 00:05:38,160 --> 00:05:40,441 -Bir şey verdiniz mi? -Serum ve bikarbonat. 98 00:05:40,721 --> 00:05:41,920 Ailesi burada mı? 99 00:05:43,120 --> 00:05:44,080 Rıza almalıyız. 100 00:05:47,561 --> 00:05:48,561 Evet, şey... 101 00:05:50,000 --> 00:05:51,441 -Bir dakika. -Tabii. 102 00:05:52,760 --> 00:05:53,881 Biz de hazırlanalım. 103 00:05:55,801 --> 00:05:58,520 -Aman tanrım. Steve iyi mi? -Korkma, durumu stabil. 104 00:05:58,920 --> 00:06:01,120 Chicago Hastanesi'nden travma cerrahı çağırdık. 105 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Cerrah mı? Neden? 106 00:06:02,961 --> 00:06:05,360 Eşiniz ezilme sendromu yaşıyor. 107 00:06:05,480 --> 00:06:08,841 Konteyneri kaldırıp bacağını kurtarırsak kalbi duracak. 108 00:06:09,641 --> 00:06:11,561 -Hayır. -Başka bir seçenek olsaydı 109 00:06:12,161 --> 00:06:13,000 bunu yapmazdık. 110 00:06:13,880 --> 00:06:15,561 Eşin buradan canlı çıkmalı. 111 00:06:15,640 --> 00:06:18,281 Hayır... Özür dilerim ama hayır. 112 00:06:18,400 --> 00:06:19,320 Tricia, bana bak. 113 00:06:19,760 --> 00:06:22,520 Bu yeni ev için kaç yıldır birikim yapıyorsunuz? Beş? 114 00:06:22,640 --> 00:06:25,441 -Sekiz. -Güzel bir eviniz, iki çocuğunuz var. 115 00:06:25,561 --> 00:06:26,720 Hayal gibi. 116 00:06:27,160 --> 00:06:30,280 Önünüzde uzun bir hayat var. Bunları kaybetmenizi istemiyorum. 117 00:06:40,600 --> 00:06:41,680 Elini tutabilir miyim? 118 00:06:44,361 --> 00:06:45,321 Gel hadi. 119 00:07:17,920 --> 00:07:19,400 {\an8}Mahalleli pek sevinmedi. 120 00:07:19,840 --> 00:07:21,320 {\an8}Bu mahalleden ne bekliyorsun? 121 00:07:23,721 --> 00:07:28,600 {\an8}Yüksek miktarlarda terebentin, bütan, K-1 Kerosen alan biri oldu mu? 122 00:07:29,361 --> 00:07:32,241 {\an8}Hayır. Tabii isterseniz bu fişlere bakabilirsiniz. 123 00:07:34,520 --> 00:07:35,761 {\an8}-Sağ olun. -Bu kadar mı? 124 00:07:36,560 --> 00:07:37,760 Dükkan bekliyor da. 125 00:07:38,241 --> 00:07:40,041 {\an8}Bir şey lazım olursa arayacağız. 126 00:07:42,560 --> 00:07:44,681 Her zamanki gibi pek yardımseverler. 127 00:07:45,641 --> 00:07:47,080 -Evet. -Unutma, 128 00:07:48,001 --> 00:07:49,641 {\an8}-kundaklamayı... -Kanıtlamak zordur. 129 00:07:50,280 --> 00:07:51,281 {\an8}Hayır, unutmam. 130 00:08:03,361 --> 00:08:05,880 {\an8}Bir dakika, arabanı ödünç mü verdin? 131 00:08:06,320 --> 00:08:08,200 {\an8}Bana baktırmıyorsun bile! 132 00:08:13,521 --> 00:08:14,640 {\an8}-Selam. -Selam. 133 00:08:15,721 --> 00:08:17,240 {\an8}Ödünç verdiğin için sağ ol. 134 00:08:19,480 --> 00:08:20,361 Gel. 135 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 {\an8}-Hayatımı kurtardın. -Bunu çok sık duyarım. 136 00:08:27,160 --> 00:08:28,080 {\an8}Kapa çeneni. 137 00:08:28,561 --> 00:08:29,521 {\an8}Nasıl geçti? 138 00:08:29,801 --> 00:08:32,041 {\an8}Bilirsin işte, biraz içtihatlardan bahsettim, 139 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 birkaç yasal sürece değinip 140 00:08:33,961 --> 00:08:35,520 biraz da suçlu lehine olan kanıtlardan. 141 00:08:36,681 --> 00:08:38,321 -Kazandın yani? -Hayır. 142 00:08:38,920 --> 00:08:40,280 Eminim bu son şansımdı. 143 00:08:40,921 --> 00:08:44,000 Yemekhanede ne zaman kovulacağım diye bahis düzenliyorlar. 144 00:08:44,081 --> 00:08:45,161 Bir dakika. Kovulmak mı? 145 00:08:46,681 --> 00:08:49,281 Yağlı bir müşteri bulmadığım sürece evet. 146 00:08:50,760 --> 00:08:53,001 Neyse. Hepsini şaşırtıp istifa edebilirim. 147 00:08:53,561 --> 00:08:55,081 Panik yapma, tamam mı? 148 00:08:56,480 --> 00:08:57,600 Bu gece bir yol buluruz. 149 00:08:59,480 --> 00:09:00,440 Bir yol demek? 150 00:09:00,841 --> 00:09:02,400 -Evet. -Peki. 151 00:09:07,561 --> 00:09:08,481 Görüşürüz. 152 00:09:20,080 --> 00:09:20,961 Tatlı bir şey. 153 00:09:22,921 --> 00:09:23,960 Evet. 154 00:09:24,681 --> 00:09:26,560 -Doğum biriminden misiniz? -Hayır. 155 00:09:27,681 --> 00:09:28,760 Öyle bir uğradım. 156 00:09:29,400 --> 00:09:31,600 Bebekler beni neşelendiriyor. Tuhaf, değil mi? 157 00:09:32,960 --> 00:09:36,240 -Sen? -Paramediğim, ben doğurttum. 158 00:09:47,041 --> 00:09:48,281 Annesi nerede? 159 00:09:49,840 --> 00:09:52,160 Artık bir annesi yok. Ben de bu yüzden geldim. 160 00:09:54,240 --> 00:09:56,280 Daha ne kadar burada duracak bilmiyorum. 161 00:09:58,401 --> 00:09:59,440 Adı bile yok. 162 00:10:04,041 --> 00:10:06,481 Bak ne diyeceğim, bir şey duyarsam 163 00:10:07,361 --> 00:10:08,640 sana haber ederim. 164 00:10:09,641 --> 00:10:10,601 Gerçekten mi? 165 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 El altından ama evet. Niye olmasın? 166 00:10:16,241 --> 00:10:17,840 -Ambulans 61, değil mi? -Evet. 167 00:10:19,160 --> 00:10:20,241 Adım Sylvie. 168 00:10:21,841 --> 00:10:22,721 Sağ ol. 169 00:10:33,440 --> 00:10:34,280 Selam güzelim. 170 00:10:35,881 --> 00:10:38,680 -Hiç güzelim deme. -Ne? 171 00:10:38,761 --> 00:10:40,121 Tüm gece ayaktaydım 172 00:10:41,160 --> 00:10:43,521 ve TV'de gördüğüm her şeye ağladım. 173 00:10:44,000 --> 00:10:48,721 Hormonlar işte. Şey diyecektim, doktor randevusu ayın 12'sinde. 174 00:10:50,241 --> 00:10:51,960 Bebeğin kalp atışını duyabilecekmişiz. 175 00:10:53,480 --> 00:10:54,761 -Vay be! -Değil mi? 176 00:10:57,200 --> 00:10:59,000 -Bebeğimiz oluyor. -Bebeğimiz oluyor. 177 00:10:59,080 --> 00:11:00,241 Bırak ya. 178 00:11:00,320 --> 00:11:02,601 -Gabby, ne arıyorsun burada? -Bizi mi özledin? 179 00:11:03,561 --> 00:11:04,401 Hepinizi değil. 180 00:11:05,280 --> 00:11:07,401 Tricia, burada ne arıyorsun? 181 00:11:08,160 --> 00:11:09,280 Eşin nasıl? 182 00:11:09,520 --> 00:11:12,000 Ameliyattan çıktı. İyileşeceğini söylüyorlar. 183 00:11:13,001 --> 00:11:14,160 Harika haber. 184 00:11:14,801 --> 00:11:16,201 Konuşabileceğim biri var mı? 185 00:11:16,640 --> 00:11:18,160 24. Caddedeki yangınla ilgili. 186 00:11:19,160 --> 00:11:20,721 İşinize yarayacak bir şey biliyorum. 187 00:11:24,561 --> 00:11:26,360 Oğlum Bobby 13 yaşında. 188 00:11:26,481 --> 00:11:28,600 O aptal telefonlarla her şeyi kaydediyorlar. 189 00:11:28,681 --> 00:11:31,440 Sürekli telefonu bırakıp iki laf etmesini söylüyorum. 190 00:11:32,280 --> 00:11:33,920 Bu sefer iyi ki bırakmamış. 191 00:11:34,520 --> 00:11:35,921 Uyuşturucu evi yangını mı? 192 00:11:37,161 --> 00:11:39,601 Gazetede sizinle ilgili yazılanları okuyunca 193 00:11:39,680 --> 00:11:41,320 bu videoyu göstermek istedim. 194 00:11:41,801 --> 00:11:44,321 Bobby her şeyi çekmiş. Caddenin kapatıldığı görülüyor. 195 00:11:44,561 --> 00:11:46,120 Kimse arabasını çekmiyor. 196 00:11:46,601 --> 00:11:47,960 Kimin bu arabalar? 197 00:11:49,720 --> 00:11:52,961 -Arabaları çekin! Ev yanıyor! -Bırakın yansın! 198 00:11:54,640 --> 00:11:58,360 Herkes yangını, mahalleden biri çıkarttı sanıyor ama bu doğru değil. 199 00:11:59,361 --> 00:12:01,880 Ama siz elinizden geleni yaptınız. 200 00:12:03,720 --> 00:12:05,320 Suçlanmayı hak etmiyorsunuz. 201 00:12:06,560 --> 00:12:07,481 Tricia, sağ ol. 202 00:12:08,520 --> 00:12:10,440 Siz olmasaydınız kocam hayatta olmazdı. 203 00:12:11,201 --> 00:12:13,400 Umarım yardımı dokunur. 204 00:12:14,761 --> 00:12:16,280 Hayal bile edemezsin. 205 00:12:16,961 --> 00:12:18,520 Hangi araba sizin? 206 00:12:28,640 --> 00:12:29,561 Ne oldu? 207 00:12:31,201 --> 00:12:33,281 Kundaklama vakasında sürekli çıkmaza giriyorum. 208 00:12:35,960 --> 00:12:37,400 Ya yangını komşular çıkartmadıysa? 209 00:12:41,761 --> 00:12:43,121 Arabaları derhal çekin! 210 00:12:43,480 --> 00:12:44,960 Defolun buradan! 211 00:12:52,481 --> 00:12:56,841 Neden yatağından kalkıp nefret ettiğim bir ofise gidiyorum söyler misin? 212 00:12:57,801 --> 00:12:59,680 Maalesef buna iyi bir cevabım yok. 213 00:13:01,241 --> 00:13:02,360 Çok yardımcısın. 214 00:13:04,521 --> 00:13:06,001 Belki işler düzene girer. 215 00:13:08,120 --> 00:13:11,081 Bence en azından birimizin düzlüğe çıkmasına sevinmeliyiz. 216 00:13:12,160 --> 00:13:14,600 O video kıçınızı kurtarabilir. 217 00:13:15,081 --> 00:13:16,280 Tam da vaktinde. 218 00:13:17,880 --> 00:13:19,640 İnsanlığa inancımı yitiriyordum. 219 00:13:19,721 --> 00:13:20,961 Ama benimle tanıştın. 220 00:13:28,840 --> 00:13:30,240 -Kahve? -Olur. 221 00:13:30,360 --> 00:13:31,241 Tamam. 222 00:13:37,200 --> 00:13:41,281 Selam, ben Jamie. Kelly'nin arkadaşıyım. Hırsız falan değilim. 223 00:13:43,160 --> 00:13:44,120 Ben de Gabby. 224 00:13:45,241 --> 00:13:48,480 Kelly, Jonathan Toews formasını giymene izin mi verdi? 225 00:13:49,801 --> 00:13:51,800 Futboldan pek anlamam. 226 00:13:52,200 --> 00:13:53,081 Hokey takımı. 227 00:13:54,721 --> 00:13:55,640 Anladım. 228 00:13:57,481 --> 00:13:58,801 Chicagolu değilsin anlaşılan. 229 00:13:59,280 --> 00:14:00,721 Hayır, San Diegoluyum. 230 00:14:02,401 --> 00:14:04,321 Bunlar 24. Cadde'deki yangınla mı ilgili? 231 00:14:05,561 --> 00:14:06,560 Kelly anlattı da. 232 00:14:08,080 --> 00:14:09,720 Evet, öyle. 233 00:14:11,041 --> 00:14:11,881 Roger Maddox mu? 234 00:14:12,600 --> 00:14:14,680 -Duymuş muydun? -Tabii ki. 235 00:14:14,761 --> 00:14:18,080 Zengin bir müteahhit. Eminim pisliğin tekidir. 236 00:14:19,720 --> 00:14:20,600 Öğrendiğim iyi oldu. 237 00:14:23,921 --> 00:14:25,161 Çalışmalıyım. Memnun oldum. 238 00:14:25,321 --> 00:14:26,200 Ben de. 239 00:14:29,360 --> 00:14:30,320 Bir dakika. 240 00:14:32,120 --> 00:14:35,161 Her kız bu formayı giyemiyor mu? 241 00:14:43,720 --> 00:14:44,560 Borelli. 242 00:14:45,161 --> 00:14:46,121 Bir gelsene. 243 00:14:48,560 --> 00:14:51,120 Öğleden önce kamyonu temizle. Tampon pırıl pırıl olsun. 244 00:14:52,201 --> 00:14:53,320 Emredersiniz. Hemen. 245 00:14:54,121 --> 00:14:55,081 Çavuş. 246 00:14:56,880 --> 00:14:58,840 -Danny, değil mi? -Evet. 247 00:14:59,041 --> 00:15:00,281 Kardeşimle konuşabilir miyim? 248 00:15:01,241 --> 00:15:02,240 Evet, tabii ki. 249 00:15:05,680 --> 00:15:08,400 Doğru ya! Fotojenik Yüzbaşı buradaydı! 250 00:15:08,560 --> 00:15:09,400 Yakın çekime hazır. 251 00:15:10,080 --> 00:15:11,521 Kameraları çok seviyorsun değil mi Yüzbaşı? 252 00:15:15,280 --> 00:15:16,161 Hadi Danny. 253 00:15:17,320 --> 00:15:18,241 Sersem herif. 254 00:15:22,560 --> 00:15:24,161 Burası da her an çökecek gibi. 255 00:15:24,760 --> 00:15:26,840 -Neyse ki kurtuluyorsun. -Ne? 256 00:15:27,001 --> 00:15:29,120 Bölge Müdürü'nden seni 67. İstasyon'a vermesini istedim. 257 00:15:29,641 --> 00:15:31,360 Burada olanlardan sonra hayır diyemez. 258 00:15:31,440 --> 00:15:33,201 -Boden'la konuşmalıyım. -Hayır. 259 00:15:33,360 --> 00:15:34,721 Boden veya kimseyle konuşma. 260 00:15:34,961 --> 00:15:35,801 Ben hallediyorum. 261 00:15:36,400 --> 00:15:38,360 Hallolunca söylerim. Sen sağ kalmaya bak. 262 00:15:39,361 --> 00:15:41,040 Dikkat çekme. Tamam mı? 263 00:15:46,601 --> 00:15:49,320 Dawson'a doğum öncesi parti düzenlemek için erken mi? 264 00:15:49,400 --> 00:15:50,920 Kapkek yapmak istiyorum. 265 00:15:55,360 --> 00:15:57,360 Dünya'dan Indiana'ya, yardım eder misiniz? 266 00:15:59,160 --> 00:16:00,920 Hamileler ne sever ki? 267 00:16:01,800 --> 00:16:02,641 Bilmiyorum. 268 00:16:03,720 --> 00:16:05,161 Bebek bezinden yapılma pasta? 269 00:16:06,600 --> 00:16:08,480 Bebek bezinden niye pasta yapasın ki? 270 00:16:08,561 --> 00:16:09,840 Başka bir şey konuşsak. 271 00:16:13,600 --> 00:16:14,721 O bebek hakkında mı? 272 00:16:16,760 --> 00:16:18,480 Ne yaptığını bilmiyorum mu sanıyorsun? 273 00:16:19,801 --> 00:16:21,920 Her fırsatta gizlice hastaneye kaçıyorsun. 274 00:16:22,480 --> 00:16:25,961 Aile Bakanlığı iki güne devreye girecek. 275 00:16:26,600 --> 00:16:28,601 -Kim bilir ne olacak ona? -Brett... 276 00:16:29,801 --> 00:16:31,160 Bırak artık peşini. 277 00:16:31,240 --> 00:16:33,961 Bu hiç sağlıklı değil. İşini de engelliyor. 278 00:16:34,081 --> 00:16:34,921 Ben iyiyim. 279 00:16:35,841 --> 00:16:37,720 -Gayet iyiyim. -Evet, belli oluyor. 280 00:16:40,840 --> 00:16:43,521 Ambulans 61. 4321 Wilcox, hasta şahıs. 281 00:16:45,560 --> 00:16:46,961 61'den Merkez'e, yoldayız. 282 00:17:04,401 --> 00:17:06,080 Doğru adrese geldiğimize emin misin? 283 00:17:06,841 --> 00:17:07,801 4321 işte. 284 00:17:08,840 --> 00:17:10,961 Kimse var mı? 285 00:17:14,241 --> 00:17:17,121 -Ambulans mı çağırdınız beyefendi? -Evet, içeri gelin. 286 00:17:17,521 --> 00:17:20,120 Brett! 287 00:17:24,121 --> 00:17:25,440 Yaralı mısınız beyefendi? 288 00:17:26,120 --> 00:17:27,041 Telsizleri bırakın. 289 00:17:29,680 --> 00:17:30,640 Derhal! 290 00:17:32,481 --> 00:17:33,560 Kim Merkez'i arıyor? 291 00:17:37,601 --> 00:17:38,600 Geçin içeri. 292 00:17:40,400 --> 00:17:41,240 Kımıldayın. 293 00:17:41,521 --> 00:17:43,120 Merkez'i arayan mı var? 294 00:17:46,241 --> 00:17:47,360 Merkez'i arayan mı var? 295 00:18:04,481 --> 00:18:05,360 İyileştirin onu. 296 00:18:08,561 --> 00:18:09,560 Beni duyuyor musunuz? 297 00:18:11,240 --> 00:18:13,040 Beyefendi, beni duyuyor musunuz? 298 00:18:15,080 --> 00:18:16,801 Solunum hızlı. Nabız zayıf ve filiform. 299 00:18:18,400 --> 00:18:19,480 Çok kan kaybediyor. 300 00:18:20,000 --> 00:18:22,360 Bıçak, kalbi kesip dalak veya karaciğeri parçalamış gibi. 301 00:18:22,961 --> 00:18:24,201 Acil ameliyata alınmalı. 302 00:18:24,721 --> 00:18:28,321 -Hastaneye gitmesi gerek. -Hastane veya polis olmaz. 303 00:18:28,481 --> 00:18:30,081 Ne yaptığın bizi ilgilendirmez. 304 00:18:30,160 --> 00:18:31,520 İşimiz hayatını kurtar... 305 00:18:31,601 --> 00:18:32,721 Kapa çeneni! 306 00:18:32,841 --> 00:18:35,080 -Serum vereceğim. -Arkadaşını dinle. 307 00:18:38,881 --> 00:18:40,480 Burada öleceğini biliyorsun. 308 00:18:43,640 --> 00:18:45,960 Haklı. Onu hastaneye götürmeliyiz. 309 00:18:46,040 --> 00:18:48,240 Hastane olmaz dedim. 310 00:18:48,680 --> 00:18:51,081 Bak bu anonim bir yaralı şahıs çağrısıydı. 311 00:18:51,160 --> 00:18:54,280 Burada olduğumuzu bilen yok. Bırak hastaneye götürelim. 312 00:18:54,680 --> 00:18:57,521 Bizi bir nedenle aradın. Ölmesini istemiyorsun, biliyorum. 313 00:18:57,600 --> 00:18:59,161 Çeneni kapa ve işine dön. 314 00:19:00,121 --> 00:19:01,400 -Hayır. -Brett. 315 00:19:01,880 --> 00:19:02,881 Ya beni vurursun 316 00:19:02,960 --> 00:19:05,881 ya da onu hastaneye götürüp kurtarmamıza izin verirsin. 317 00:19:06,441 --> 00:19:07,561 İki seçeneğin var. 318 00:19:10,760 --> 00:19:11,641 Vur hadi. 319 00:19:12,560 --> 00:19:13,880 Bizi ya vur ya da bırak. 320 00:19:25,000 --> 00:19:26,161 Gayet iyisin demek? 321 00:19:29,960 --> 00:19:30,800 {\an8}SORUŞTURMA OFİSİ 322 00:19:32,641 --> 00:19:35,521 -Mısır çöreği? Bu sabah yaptım. -Anlatacaklarım var. 323 00:19:36,160 --> 00:19:37,520 Kadınla buluştum, doğru söylüyor. 324 00:19:37,880 --> 00:19:40,400 Yangını çıkaran komşulardan biri değilse, kim yaptı? 325 00:19:41,281 --> 00:19:42,921 Oraya gidip ev sahibiyle konuştum. 326 00:19:43,041 --> 00:19:46,560 Anlaşılan, evine yapılan yeni bir teklifi kabul etmiş. 327 00:19:47,321 --> 00:19:48,961 Alıcının ismi Roger Maddox. 328 00:19:49,761 --> 00:19:52,760 Biraz çabuk olmuş, değil mi? Ben de biraz araştırdım. 329 00:19:54,041 --> 00:19:57,601 Maddox geçen sene dört tane kundaklanmış bina satın almış. 330 00:19:57,841 --> 00:20:01,240 Hepsi de mülk değerlerinin iki kat arttığı soylulaştırılan mahallerde. 331 00:20:02,040 --> 00:20:05,401 Yangınları o çıkarmıyorsa bu epey tuhaf bir tesadüf. 332 00:20:06,000 --> 00:20:07,081 Şunlara bir bakayım. 333 00:20:21,161 --> 00:20:22,040 İyi iş çıkarttın. 334 00:20:22,760 --> 00:20:23,720 Aynen öyle! 335 00:20:26,760 --> 00:20:27,761 Diğer dosyayı ver. 336 00:20:29,121 --> 00:20:30,000 Tabii. 337 00:20:40,760 --> 00:20:42,920 Diğer eski dosyaları tekrar inceleyip adama karşı 338 00:20:43,401 --> 00:20:44,840 bir dava oluşturmalıyız. 339 00:20:47,200 --> 00:20:50,040 Affedersiniz ama polise bildirmemiz için yeterli delil var. 340 00:20:50,121 --> 00:20:51,040 İfadesi alınabilir. 341 00:20:51,400 --> 00:20:53,961 Tatlım burada birisini cinayetle suçluyoruz. 342 00:20:54,440 --> 00:20:57,200 Bu kutudaki şeylerden çok daha fazlasına ihtiyacın var. 343 00:20:58,040 --> 00:21:00,401 Suzie'ye katılıyorum ama iyi bir başlangıç. 344 00:21:09,161 --> 00:21:12,120 Annesi yalnız mıymış? Ailesi falan yok mu? 345 00:21:12,400 --> 00:21:16,881 Geçen sene erkek arkadaşının peşine takılıp Chicago'ya gelmiş sanırım. 346 00:21:17,320 --> 00:21:18,280 Babası o mu? 347 00:21:19,520 --> 00:21:23,760 Hastane ulaşmaya çalıştı ama adam telefona geri dönmüyor. 348 00:21:24,320 --> 00:21:25,160 Adı neymiş? 349 00:21:26,520 --> 00:21:27,561 Bunu söyleyemem. 350 00:21:34,200 --> 00:21:36,560 Neden bu bebeği görmek için geliyorsun? 351 00:21:40,520 --> 00:21:42,440 Dedim ya. Ben doğurttum. 352 00:21:45,961 --> 00:21:46,960 Biliyorum... 353 00:21:48,040 --> 00:21:49,000 Hastayı bırakıp 354 00:21:49,960 --> 00:21:52,040 yoluna devam etmen gerek. 355 00:21:53,041 --> 00:21:55,040 Bunu defalarca duydum. 356 00:21:58,681 --> 00:21:59,560 Ama bu sefer... 357 00:22:06,560 --> 00:22:12,121 Nöbetçi hemşire garip biri. Kurulu saat gibi her öğlen saat birde 358 00:22:12,841 --> 00:22:15,600 kahve molasına çıkıyor. Dışarıda otururken görüyorum. 359 00:22:16,361 --> 00:22:18,120 Asla böyle bir şeyi desteklemem 360 00:22:18,680 --> 00:22:21,841 ama bilirsin işte... 361 00:22:22,841 --> 00:22:26,480 Hasta numarasını bilgisayara yazınca karşına ne çıkar, ne bulursun, 362 00:22:27,960 --> 00:22:28,960 bilemem. 363 00:22:29,961 --> 00:22:30,880 Evet. 364 00:22:31,441 --> 00:22:32,281 Ama sonra... 365 00:22:34,000 --> 00:22:34,960 ...gideceksin. 366 00:22:37,000 --> 00:22:37,880 Gideceğim. 367 00:22:54,040 --> 00:22:55,081 Tamam, kapat testereyi. 368 00:22:56,240 --> 00:22:57,160 Kapat testereyi. 369 00:22:58,040 --> 00:23:00,521 -İşe yaramıyor. -Nasıl yaramıyor? Kesiyor işte. 370 00:23:00,961 --> 00:23:03,001 Yaramıyor diyorsam öyledir. Ne yapacağız peki? 371 00:23:11,560 --> 00:23:12,481 Makineler bozulur. 372 00:23:13,001 --> 00:23:14,001 İnsanlar bozulmaz. 373 00:23:15,720 --> 00:23:17,240 Testereyle herkes yapabilir. 374 00:23:25,440 --> 00:23:29,081 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç, Ambulans 61. Asansörden acil durum çağrısı. 375 00:23:29,361 --> 00:23:31,880 -336 Kuzey State Caddesi. -Yırttın gene. Gidelim. 376 00:23:40,280 --> 00:23:41,121 Kahretsin. 377 00:23:41,240 --> 00:23:43,840 Kamyon altında kalma ihtimalin daha yüksek, biliyor musun? 378 00:23:44,600 --> 00:23:48,880 İnsanlara her gün kamyon çarpıyor. Yoksa işsiz kalırdık. 379 00:23:50,161 --> 00:23:52,480 Asansör mü sıkışmış? Eğlenceli olacak. 380 00:23:52,801 --> 00:23:54,721 -Hayır. -Gayet sıkıcı evlat. 381 00:23:55,640 --> 00:23:56,560 Göreceksin. 382 00:24:05,200 --> 00:24:06,081 {\an8}HOLLENBECK OTELİ 383 00:24:08,360 --> 00:24:10,400 Aile dördüncü asansörde. Küçük kızları var. 384 00:24:10,481 --> 00:24:12,561 Saatlerdir çalıştırmaya uğraşıyoruz ama olmadı. 385 00:24:12,640 --> 00:24:13,680 Sonunda sizi aradık. 386 00:24:14,000 --> 00:24:15,401 Kapıları zorladınız mı? 387 00:24:15,520 --> 00:24:18,281 Asansör 25. katta takıldı ama ekspres asansör. 388 00:24:18,360 --> 00:24:20,000 30. kata kadar kapı yok. 389 00:24:21,120 --> 00:24:22,281 Peki, merdivenlere beyler. 390 00:24:30,440 --> 00:24:32,080 Tamam, tutuyorum seni. 391 00:24:33,080 --> 00:24:34,040 İşte böyle. 392 00:24:43,640 --> 00:24:45,041 O kadar da sıkıcı değilmiş. 393 00:24:45,601 --> 00:24:47,761 Çavuş, asansör 15 metre aşağıda. 394 00:24:48,240 --> 00:24:50,961 Ekip, varış süreniz nedir? Halatla kurtarma gerek. 395 00:24:52,280 --> 00:24:53,360 Merhaba, duyan var mı? 396 00:24:53,720 --> 00:24:54,641 Evet, buradayız. 397 00:24:55,160 --> 00:24:57,681 İtfaiye teşkilatındanız. Sizi oradan çıkartacağız. 398 00:24:57,801 --> 00:24:59,201 -Sadece sakin olun. -Kızım, 399 00:24:59,800 --> 00:25:02,321 astım krizi geçiriyor. Spreyi yanında değil. 400 00:25:03,800 --> 00:25:06,601 Uzun ve yavaş nefesler alsın. Paramedikler yolda. 401 00:25:07,521 --> 00:25:10,320 Asansörde ağır astım krizi geçiren sekiz yaşında bir kız var. 402 00:25:11,121 --> 00:25:13,041 Patterson Akademide. Ekip lideri sensin. 403 00:25:13,640 --> 00:25:16,640 Tavandaki kapaktan çıkartacağız. Tony, halatları al. 404 00:25:17,080 --> 00:25:18,040 Kim inecek? 405 00:25:18,280 --> 00:25:20,240 Herrmann'ı düşünüyorum. En ufak tefek o. 406 00:25:20,681 --> 00:25:24,600 Beyler, asansörün tavanına kopuk bir kablo dolanmış. 407 00:25:24,961 --> 00:25:26,240 Ağırlığı 300 kilo vardır. 408 00:25:27,240 --> 00:25:28,681 Kablo tüm kapağı kapatıyor. 409 00:25:29,840 --> 00:25:31,040 Başka bir yol bulmalıyız. 410 00:25:39,081 --> 00:25:40,920 Yukarıdan giremiyorsak yandan gireceğiz. 411 00:25:41,080 --> 00:25:43,000 Peki, nasıl olacak o iş? 412 00:25:46,720 --> 00:25:49,160 Yan paneli çıkartıp kalaslarla köprü yaparız. 413 00:25:49,280 --> 00:25:50,280 Kurtarma asansörü kullanırız. 414 00:25:50,360 --> 00:25:52,760 Yangın kancasını tırabzan yaparız, aile de karşıya geçer. 415 00:25:52,840 --> 00:25:54,001 90 metre yüksekte mi? 416 00:25:55,121 --> 00:25:56,160 Elimizdekiler bunlar. 417 00:25:56,400 --> 00:25:58,561 Peki, kurtarma asansörü getirelim. Hadi. 418 00:26:01,880 --> 00:26:03,201 Aday, sen de geliyorsun. 419 00:26:07,240 --> 00:26:08,480 Sonraki durak 25. kat. 420 00:26:09,241 --> 00:26:10,160 Neler oluyor? 421 00:26:10,881 --> 00:26:12,600 Çok kımıldamayın. Geliyoruz. 422 00:26:13,960 --> 00:26:14,800 Beyler... 423 00:26:16,160 --> 00:26:17,680 ...yavaşça indirin. 424 00:26:25,240 --> 00:26:26,681 Pekâlâ beyler paneli çıkartalım. 425 00:26:27,201 --> 00:26:29,001 Yavaşça. İşte böyle. 426 00:26:35,520 --> 00:26:38,721 Severide... Dur de. 427 00:26:47,280 --> 00:26:48,201 Durun Amirim. 428 00:27:07,160 --> 00:27:08,600 -Kim geçiyor? -Ben. 429 00:27:22,321 --> 00:27:23,201 -Casey! -Casey! 430 00:27:25,921 --> 00:27:26,881 Yavaş. 431 00:27:29,000 --> 00:27:29,840 İyi misiniz? 432 00:27:31,320 --> 00:27:32,400 Evet, Amirim. İyiyiz. 433 00:27:51,320 --> 00:27:52,480 -Yavaş. -Geliyorum. 434 00:27:55,841 --> 00:27:57,120 İşte oldu. Pekâlâ. 435 00:27:58,760 --> 00:27:59,840 Dayan tatlım. 436 00:28:01,001 --> 00:28:02,200 Nefes almanı sağlayacak. 437 00:28:03,680 --> 00:28:05,841 Evet, gel bakalım. Şöyle tak. 438 00:28:07,240 --> 00:28:09,361 Aferin. Biraz oksijen verelim. 439 00:28:11,041 --> 00:28:13,761 Pekâlâ. Sizi buradan çıkartacağız. 440 00:28:14,441 --> 00:28:15,961 -İyileşeceksin. -Ama yardım gerek. 441 00:28:16,681 --> 00:28:17,560 Gel. 442 00:28:18,200 --> 00:28:19,200 Burada dur. 443 00:28:21,640 --> 00:28:22,520 Peki. 444 00:28:22,721 --> 00:28:24,041 -Bunu tut. -Tamam. 445 00:28:24,601 --> 00:28:26,720 Hanımefendi ilk sizi geçireceğiz. 446 00:28:27,521 --> 00:28:28,721 Birimiz kızınızı almalı. 447 00:28:29,441 --> 00:28:31,441 Son kişi tırabzansız geçecek. 448 00:28:33,760 --> 00:28:34,761 Ben son geçerim. 449 00:28:35,480 --> 00:28:37,521 Tamam. Pekâlâ. 450 00:28:41,081 --> 00:28:42,080 Tırabzana tutunun. 451 00:28:43,200 --> 00:28:44,160 Sorun yok tatlım. 452 00:28:44,840 --> 00:28:45,841 Sadece tırabzanı tut. 453 00:28:53,240 --> 00:28:55,000 Aferin. Yapabilirsin. 454 00:29:00,001 --> 00:29:01,921 Bu kadar. Gayet iyisin. 455 00:29:04,961 --> 00:29:05,921 Bana bak. 456 00:29:06,961 --> 00:29:08,280 İşte böyle. Bana bak. 457 00:29:09,800 --> 00:29:10,640 Hadi. 458 00:29:13,200 --> 00:29:14,200 -Aferin. -İyi misin? 459 00:29:14,281 --> 00:29:15,201 Evet. 460 00:29:15,320 --> 00:29:17,240 Annen geçti. Sıra sende. Hadi bakalım. 461 00:29:18,921 --> 00:29:20,681 Pekâlâ. Emin misin? 462 00:29:21,801 --> 00:29:23,120 Git. Ben geçerim. 463 00:29:23,881 --> 00:29:26,560 Peki. Hazır mısın? Seni evine götürüyoruz. 464 00:29:26,920 --> 00:29:28,121 Hadi, gidelim. 465 00:29:28,641 --> 00:29:29,641 Gel bakalım. 466 00:29:30,080 --> 00:29:30,961 Pekâlâ. 467 00:29:33,841 --> 00:29:34,681 Tamam mı? 468 00:29:38,760 --> 00:29:39,960 Tamam. Tutuyorum. 469 00:29:43,400 --> 00:29:46,400 -Tuttum. -Pekâlâ. Aferin. 470 00:29:56,400 --> 00:29:57,881 Sakince dostum, buraya bak. 471 00:29:58,480 --> 00:29:59,641 Dümdüz yürü. 472 00:30:00,240 --> 00:30:01,161 Küçük adımlarla. 473 00:30:05,001 --> 00:30:06,280 -Tuttum! -İyi misin? 474 00:30:11,800 --> 00:30:12,720 Aferin beyler. 475 00:30:18,400 --> 00:30:21,120 Nefes alabiliyor musun tatlım? Daha iyi misin? 476 00:30:25,200 --> 00:30:27,881 İyi iş çıkarttınız Çavuşum. Çok kritikti. 477 00:30:29,320 --> 00:30:32,480 Sıkı çalışırsan birkaç seneye sen de çok iyi olacaksın. 478 00:30:41,280 --> 00:30:43,281 Bu o. Mavi şortlu, siyah tişörtlü. 479 00:30:46,441 --> 00:30:47,401 Ondan ne istiyorsun? 480 00:30:49,601 --> 00:30:50,840 Bir hastamı tanıyor. 481 00:30:53,281 --> 00:30:55,481 Tamam. Pekâlâ. 482 00:30:57,961 --> 00:30:58,800 Hey. 483 00:31:00,121 --> 00:31:01,840 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 484 00:31:03,360 --> 00:31:04,760 Evet, ben de. 485 00:31:16,520 --> 00:31:17,720 -Selam, Damon değil mi? -Evet. 486 00:31:18,280 --> 00:31:20,681 -Konuşabilir miyiz? -Tatlım, istersen tüm gün konuş. 487 00:31:21,440 --> 00:31:22,400 Pekâlâ. 488 00:31:27,681 --> 00:31:28,880 Alicia Morales'i tanıyordum. 489 00:31:29,240 --> 00:31:30,721 Hayatını kurtarmaya çalıştım. 490 00:31:32,040 --> 00:31:33,441 Konuştuğu son kişi bendim. 491 00:31:34,760 --> 00:31:37,760 Ayrıca oğlunuzu kucağına alan ilk kişi de benim. 492 00:31:40,520 --> 00:31:43,920 Öyle güzel ki. Sağlıklı da. 493 00:31:45,080 --> 00:31:47,041 Şu ana kadar hep hastanede yaşadı 494 00:31:47,120 --> 00:31:50,481 ama hâlâ çok mutlu bir bebek. 495 00:31:51,760 --> 00:31:53,041 Adı bile yok. 496 00:31:53,761 --> 00:31:54,721 Biliyor muydun? 497 00:31:55,521 --> 00:31:58,520 Alicia ona isim verecek kadar yaşayamadı. 498 00:32:02,961 --> 00:32:03,800 Durum bu. 499 00:32:04,520 --> 00:32:06,401 Sadece bilmeni istedim. 500 00:32:07,960 --> 00:32:08,800 Tamam. 501 00:32:10,840 --> 00:32:12,600 Peki, maça dönelim. Hadi. 502 00:32:18,920 --> 00:32:20,600 Danny, burada ne arıyorsun? 503 00:32:20,840 --> 00:32:23,160 Seni arıyordum. Bölge Müdürü aradı. 504 00:32:24,361 --> 00:32:25,721 Nakil belgeni imzalamamışsın. 505 00:32:26,320 --> 00:32:28,640 Seni 67. İstasyon'a almak için ne taklalar attım ben. 506 00:32:29,480 --> 00:32:31,321 -Şey, o konuda... -Neyse. 507 00:32:31,560 --> 00:32:33,361 Şöyle yapacağız. Boden'la konuşacağız. 508 00:32:33,440 --> 00:32:36,440 -Sakince. Büyütmeden. -Danny, istasyonumu değiştirmeyeceğim. 509 00:32:37,720 --> 00:32:38,761 Burada kalıyorum. 510 00:32:38,840 --> 00:32:42,561 51, denetim birimindeki olayı atlattı diye kalmak mı istiyorsun? 511 00:32:42,680 --> 00:32:43,561 Hiçbir ilgisi yok. 512 00:32:43,880 --> 00:32:45,201 Çalışmalarını seviyorum. 513 00:32:45,280 --> 00:32:47,480 İçimden bir ses buraya ait olduğumu söylüyor. 514 00:32:47,560 --> 00:32:49,161 Bir ses mi? Daha ne kadar oldu! 515 00:32:49,321 --> 00:32:51,000 Senin istasyonun var. Bırak benim de olsun. 516 00:32:51,160 --> 00:32:53,360 Bak ne diyeceğim. Senin sorunun da bu dostum. 517 00:32:53,600 --> 00:32:55,361 Gözünün önündeki şeyi görmüyorsun! 518 00:32:55,601 --> 00:32:56,721 -Yapma böyle! -Bırak ya. 519 00:32:56,841 --> 00:32:58,000 Sen kararını vermişsin. 520 00:33:04,760 --> 00:33:06,520 -Delirmedim değil mi? -Hayır. 521 00:33:07,401 --> 00:33:08,361 Hepsi uyuyor. 522 00:33:09,080 --> 00:33:11,160 Bu herif ister zengin bir müteahhit olsun, 523 00:33:11,361 --> 00:33:14,561 ister elinde çakmak tutan bir sapık, umurumda değil. Adam seri kundakçı! 524 00:33:14,681 --> 00:33:16,841 Ve durdurmazsak insanlar ölecek. 525 00:33:17,040 --> 00:33:19,041 Duffy olayı polise bildirmiyor mu? 526 00:33:20,120 --> 00:33:21,641 Yeterli kanıt yok diyor. 527 00:33:24,600 --> 00:33:25,921 Ne yapacağım bilmiyorum Amirim. 528 00:33:26,960 --> 00:33:28,320 Bu böyle devam edemez. 529 00:33:30,360 --> 00:33:31,401 Connie. 530 00:33:34,320 --> 00:33:36,240 Sun-Times muhabirini ara. 531 00:33:46,040 --> 00:33:47,400 Bunu görmeniz gerek. 532 00:33:49,960 --> 00:33:51,561 En sevdiğiniz hastanızın ziyaretçisi var. 533 00:34:08,721 --> 00:34:09,560 Sağ ol. 534 00:34:17,800 --> 00:34:18,680 Senin sayende. 535 00:34:30,960 --> 00:34:31,920 Amirim. 536 00:34:32,721 --> 00:34:35,360 -Selam. -Özür dilemek istiyorum. 537 00:34:35,680 --> 00:34:38,601 Bu bebek olayında ben çok... 538 00:34:40,921 --> 00:34:43,841 -Pardon, yani olay çözüldü. -Ne oldu? 539 00:34:44,440 --> 00:34:47,801 Bir anda babası çıkıp geldi, böylece... 540 00:34:48,041 --> 00:34:50,561 -Sevindim. -Ve bebeğin artık bir adı var. 541 00:34:50,641 --> 00:34:51,641 Alex. 542 00:34:52,161 --> 00:34:54,361 -Her şey çözüldü yani. -Evet. 543 00:34:55,321 --> 00:34:56,200 Sağ olun. 544 00:35:14,360 --> 00:35:15,921 Amir Riddle, nasıl yardım... 545 00:35:18,160 --> 00:35:19,041 Tabii efendim. 546 00:35:20,441 --> 00:35:21,361 Geliyorum. 547 00:35:26,280 --> 00:35:28,961 -Danny, nasılsın? -Selam. 548 00:35:29,361 --> 00:35:30,200 Nasıl bizimki? 549 00:35:30,800 --> 00:35:33,520 Çetin ceviz. Bu işi kotaracak. 550 00:35:33,640 --> 00:35:36,000 Duyduğuma sevindim. Göz kulak olun, tamam mı? 551 00:35:38,160 --> 00:35:39,081 Bir gelsene. 552 00:35:45,320 --> 00:35:48,760 Annem hastalanmadan önce ona seni koruyacağıma dair bir söz verdim. 553 00:35:49,481 --> 00:35:50,400 Tamam. 554 00:35:50,881 --> 00:35:52,801 Şimdi seni bir yabancıya emanet ediyorum. 555 00:35:53,840 --> 00:35:54,721 Kolay değil dostum. 556 00:35:55,401 --> 00:35:57,640 Aynı istasyonda olsaydık arkanı kollardım. 557 00:36:00,081 --> 00:36:02,720 Danny, yaptığın her şey için teşekkürler. 558 00:36:03,560 --> 00:36:04,601 Ama iyi olacağım. 559 00:36:13,801 --> 00:36:14,761 Bira vereyim mi? 560 00:36:15,480 --> 00:36:16,361 Soda alayım. 561 00:36:17,761 --> 00:36:18,680 Dayanışma işte! 562 00:36:19,760 --> 00:36:21,080 Ne kadar sürecek göreceğiz. 563 00:36:21,960 --> 00:36:23,040 Soda demek? 564 00:36:24,361 --> 00:36:25,760 Sırada baba pantolonu mu var? 565 00:36:26,681 --> 00:36:29,281 Sesini açsana şunun. 566 00:36:29,360 --> 00:36:33,281 Chicago İtfaiye Teşkilatı tarafından kundaklama soruşturması yürütülüyor. 567 00:36:33,681 --> 00:36:37,801 {\an8}Sun-Times'da yayınlanan haberde İtfaiye Amiri Wallace Boden, 568 00:36:37,880 --> 00:36:40,160 {\an8}müteahhit Roger Maddox'ın birden fazla 569 00:36:40,241 --> 00:36:42,601 kundaklama davasında soruşturulduğunu i ifade etti. 570 00:36:42,760 --> 00:36:46,401 {\an8}Ünlü iş adamı şehir merkezinde dört kundaklanmış bina satın aldı. 571 00:36:46,681 --> 00:36:48,560 {\an8}Ben kolay kolay kırılmam. 572 00:36:49,520 --> 00:36:51,201 {\an8}Aksi takdirde bu işte olmazdım. 573 00:36:51,560 --> 00:36:54,680 Ama bu suçlamalar hem ahlaksızca hem de temelsiz. 574 00:36:54,921 --> 00:36:57,961 {\an8}Bu bir iftira, hiçbir kanıt yok. Bu kadar basit. 575 00:36:58,800 --> 00:37:00,080 {\an8}Davacı olacağım. 576 00:37:00,920 --> 00:37:02,081 {\an8}-İtfaiyeden... -O... 577 00:37:02,161 --> 00:37:04,760 ...devam eden soruşturmalar hakkında 578 00:37:04,840 --> 00:37:08,040 herhangi bir resmi açıklama yapılmadı. 579 00:37:12,160 --> 00:37:13,041 Sağ ol. 580 00:37:16,360 --> 00:37:17,240 Gel. 581 00:37:21,361 --> 00:37:23,480 İç Denetim Birimi soruşturmayı resmen kapadı. 582 00:37:24,200 --> 00:37:25,440 Video yeterince açıktı. 583 00:37:26,201 --> 00:37:28,081 Şansınıza tam vaktinde ortaya çıktı. 584 00:37:28,681 --> 00:37:31,040 Evet, şansımıza. Ama beni bu yüzden çağırmadın sanıyorum. 585 00:37:36,000 --> 00:37:38,241 Devam eden bir kundaklama soruşturması hakkında 586 00:37:38,320 --> 00:37:42,160 Chicago İtfaiyesi adına konuşabileceğini kim söyledi? 587 00:37:42,241 --> 00:37:44,360 Açıklamam kesinlikle yayınlanmayacaktı. 588 00:37:45,040 --> 00:37:47,321 Peki bu adam hakkındaki iddialar için bir kanıt var mı? 589 00:37:47,721 --> 00:37:49,000 -Evet, var. -O halde Wallace 590 00:37:49,121 --> 00:37:52,600 o kanıtları bir an önce sunsan iyi edersin. 591 00:37:55,001 --> 00:37:55,921 Peki. 592 00:38:08,920 --> 00:38:10,160 Sana söyleyecektim. 593 00:38:11,400 --> 00:38:12,600 Bir şey fark eder miydi? 594 00:38:12,841 --> 00:38:15,041 Sadece bu davayı biraz bildiğimi söyledim. 595 00:38:15,281 --> 00:38:16,641 Müşteriyi kaçırmamak için. 596 00:38:19,640 --> 00:38:22,360 Beni kovacaklardı. Biliyorsun. 597 00:38:28,400 --> 00:38:29,281 Kelly! 598 00:38:31,000 --> 00:38:33,361 Kelly! Yemin ederim bunu telafi edeceğim! 599 00:38:42,561 --> 00:38:44,000 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 600 00:38:47,600 --> 00:38:49,961 Selam annecik! Burada ne arıyorsun? 601 00:38:50,080 --> 00:38:51,680 Bir şey unuttum da. 602 00:38:52,601 --> 00:38:53,720 Çok çalışma. 603 00:39:02,640 --> 00:39:03,600 Pekâlâ. 604 00:39:08,521 --> 00:39:09,601 Ne? Bir dakika. 605 00:39:12,481 --> 00:39:13,321 "Dosyalar bulunamadı." 606 00:39:14,121 --> 00:39:15,840 Silinmişler. Bu mümkün değil. 607 00:39:18,320 --> 00:39:19,560 Peki basılı kopyalar? 608 00:39:27,681 --> 00:39:28,600 Onlar da gitmiş. 609 00:39:29,361 --> 00:39:30,360 Tanrım. 610 00:39:33,280 --> 00:39:35,081 Gabby. 611 00:39:37,480 --> 00:39:38,720 -Ne oluyor? -Bir sorun var. 612 00:39:39,761 --> 00:39:41,360 Otur şuraya. Gel. 613 00:39:44,920 --> 00:39:46,120 -Acıyor. -Tamam. 614 00:39:46,321 --> 00:39:47,240 Acıyor. 615 00:39:48,001 --> 00:39:49,641 Nefes al, hadi. Nefes al! 616 00:40:00,120 --> 00:40:01,001 Merhaba Amirim. 617 00:40:02,961 --> 00:40:03,840 Evet. 618 00:40:06,440 --> 00:40:07,481 Hemen geldiğimi söyle. 619 00:40:08,305 --> 00:41:08,377