"Chicago Fire" Your Day Is Coming

ID13207897
Movie Name"Chicago Fire" Your Day Is Coming
Release Name Chicago.Fire.S04E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5122326
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,160 --> 00:00:01,601 Uyuşturucu evi yangınını araştırıyorum. 2 00:00:01,961 --> 00:00:03,800 Evin sahibi Roger Maddox. 3 00:00:04,080 --> 00:00:07,000 Yangını kendi çıkartmadıysa bu epey büyük bir tesadüf. 4 00:00:07,400 --> 00:00:10,081 {\an8}Bu bir iftira. Hiç kanıt yok. Bu kadar basit. 5 00:00:10,400 --> 00:00:11,841 -O... -Jamie Killian. 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,001 Beni kovacaklardı. 7 00:00:15,681 --> 00:00:17,960 Tüm eski dosyaları tekrar gözden geçirmeliyiz. 8 00:00:18,881 --> 00:00:19,720 Silinmişler. 9 00:00:21,640 --> 00:00:23,000 -Gabby. -Bir sorun var. 10 00:00:26,080 --> 00:00:27,040 Hadi! 11 00:00:27,921 --> 00:00:28,760 ACİL 12 00:00:29,480 --> 00:00:30,560 Gabby? Bebeğim? 13 00:00:30,720 --> 00:00:33,160 Üç aylık hamile. Bayılma vakası. 14 00:00:33,361 --> 00:00:34,881 Oksijen seviyesi düşüyor. 15 00:00:35,480 --> 00:00:39,320 Doğum uzmanını ara. Kan değerini ölçün. Kan takviyesi. Ameliyathaneyi ara. 16 00:00:40,401 --> 00:00:41,481 -Öylece... -Evet. 17 00:00:41,960 --> 00:00:44,801 Karnını tutup iki büklüm oldu sonra... 18 00:00:45,321 --> 00:00:46,920 -Bayıldı. Evet. -Bayıldı demek. 19 00:00:50,080 --> 00:00:51,000 Oksijen yükseliyor. 20 00:00:59,800 --> 00:01:00,801 Karında sıvı var. 21 00:01:01,801 --> 00:01:03,401 -Matt. -Git. 22 00:01:03,480 --> 00:01:05,240 Hemen yanındayım. 23 00:01:07,720 --> 00:01:09,881 Gabby, bebek rahim içinde değil. 24 00:01:13,640 --> 00:01:15,641 Kahretsin. Abdominal. 25 00:01:16,520 --> 00:01:17,360 Bu ne demek? 26 00:01:17,480 --> 00:01:20,200 Fetüs rahmin dışında, karın bölgesinde bir yerde. 27 00:01:20,480 --> 00:01:22,680 -Bir yerde mi? -Açıp bakmadan bilemem. 28 00:01:23,321 --> 00:01:25,720 Plasenta tutunduğu yerdeki kan akışıyla besleniyor. 29 00:01:25,801 --> 00:01:28,880 Bu bağ yırtılırsa bölge de yırtılır. Kanamayı durdurmamız şart. 30 00:01:31,121 --> 00:01:32,320 Bebeği kurtarabilir misin? 31 00:01:34,281 --> 00:01:36,721 Doğum doktoru yolda. Ameliyata birlikte gireceğiz. 32 00:01:38,040 --> 00:01:38,921 Bak. 33 00:01:41,161 --> 00:01:43,441 Hiç korkmuyorum. Başaracaksın. 34 00:01:44,480 --> 00:01:47,321 Erkek mi kız mı onu bile öğrenemedik. 35 00:01:47,480 --> 00:01:49,600 Yapma böyle. Sen tanıdığım en güçlü insansın. 36 00:01:50,360 --> 00:01:52,840 İkiniz de iyi olacaksınız, tamam mı? 37 00:01:55,480 --> 00:01:57,400 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 38 00:02:01,240 --> 00:02:02,200 Zamanı geldi. 39 00:02:04,760 --> 00:02:05,720 Ameliyathaneye alın. 40 00:02:07,000 --> 00:02:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:02:22,520 --> 00:02:23,401 Will. 42 00:02:24,641 --> 00:02:26,080 Bebek için elinden geleni yap 43 00:02:26,281 --> 00:02:28,441 ama bir karar vermen gerekirse sevgilimi kurtar. 44 00:02:28,520 --> 00:02:31,280 Matt, açıkçası içeride zaten sadece Gabby'yi kurtarmaya çalışacağım. 45 00:02:44,361 --> 00:02:45,201 Nasıl? 46 00:02:45,560 --> 00:02:48,201 {\an8}Dr. Halstead ve doğum uzmanı kanamayı durdurmaya çalışıyor. 47 00:02:48,520 --> 00:02:50,521 {\an8}Haber almamız birkaç saat sürer. 48 00:02:53,320 --> 00:02:54,641 {\an8}Bu akşam kamyon çavuşu sensin. 49 00:02:55,881 --> 00:02:56,841 {\an8}Olur amirim. 50 00:02:58,040 --> 00:02:59,400 {\an8}Yangın Soruşturma'ya uğramam gerek. 51 00:03:01,641 --> 00:03:03,480 {\an8}Dosyaları bulamazsak Riddle tepene binecek. 52 00:03:03,721 --> 00:03:04,880 Şu an beni düşünmeyelim. 53 00:03:05,081 --> 00:03:08,320 Dawson, Maddox'ı kundaklama suçlarından yakalamak için çok çabaladı. 54 00:03:08,521 --> 00:03:11,600 {\an8}Uyandığında ona dosyaların kayıp olduğunu söyleyemem. 55 00:03:12,840 --> 00:03:15,840 {\an8}Ben de gelmek isterim. Belki yardımım dokunur. 56 00:03:21,080 --> 00:03:23,480 -Peki. -Antonio gizli görevdeymiş. 57 00:03:23,601 --> 00:03:24,640 Şu an ulaşamıyorlar. 58 00:03:25,440 --> 00:03:27,561 -Ben Casey'le kalacağım. -Amirim hiç gerek... 59 00:03:27,721 --> 00:03:30,640 {\an8}Bak buradan haber alır almaz İstasyon'u bilgilendireceğim. 60 00:03:37,120 --> 00:03:38,641 Bak, dinle. 61 00:03:40,601 --> 00:03:41,640 Başaracak, tamam mı? 62 00:03:43,041 --> 00:03:43,920 İkiniz de. 63 00:03:46,361 --> 00:03:47,240 Sağ ol. 64 00:03:53,960 --> 00:03:55,001 110'da devam... 65 00:03:57,120 --> 00:03:58,721 -Yüzde 98. -Kanı çek. 66 00:03:59,401 --> 00:04:00,321 Çekiliyor. 67 00:04:01,800 --> 00:04:03,960 -Böyle tut. Çek. -Çekiliyor. 68 00:04:05,480 --> 00:04:08,240 Plasentayı bulduğunda yavaşça ayır. 69 00:04:12,440 --> 00:04:13,960 Plasenta ana toplardamarlarda. 70 00:04:16,401 --> 00:04:17,520 Ligatör gerekecek. 71 00:04:18,520 --> 00:04:19,760 -Sünger ver. -Sünger. 72 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 Elini ver. Buraya bastır. Sıkıca. 73 00:04:28,561 --> 00:04:30,361 Tut şunu. Tamam. 74 00:04:32,120 --> 00:04:34,921 -Oynatırsan kanamadan ölür, anladın mı? -Anladım. 75 00:04:38,560 --> 00:04:40,160 Dosyalar nasıl kaybolur anlamıyorum. 76 00:04:40,560 --> 00:04:41,440 Güvenlik sıkı mı sence? 77 00:04:42,001 --> 00:04:44,960 Severide, görüştüğün kız yapmış olabilir mi? Avukat olan. 78 00:04:45,721 --> 00:04:48,641 -O da olayın içinde. -Jamie'nin hırsızlık yapacağını sanmam. 79 00:04:48,881 --> 00:04:49,880 Bundan emin misin? 80 00:04:54,241 --> 00:04:56,721 Jamie'yle konuşacağım. Bir şey biliyorsa öğrenirim. 81 00:05:05,240 --> 00:05:06,281 {\an8}Hâlâ ameliyatta. 82 00:05:16,481 --> 00:05:19,120 Pekâlâ. Şöyle yapacağız. 83 00:05:19,640 --> 00:05:22,960 {\an8}İlk olarak harika bir mesai olacak, tamam mı? 84 00:05:23,841 --> 00:05:25,400 {\an8}Odaklanıp en iyi şekilde çalışacak, 85 00:05:25,960 --> 00:05:27,880 tam bir takım ruhuyla hareket edeceğiz. 86 00:05:28,560 --> 00:05:30,161 {\an8}-Herrmann? -Bir dakika. 87 00:05:30,881 --> 00:05:33,201 Dawson ameliyattan güzel haberlerle çıkınca da 88 00:05:33,321 --> 00:05:36,160 {\an8}onun için Molly'de müthiş bir parti vereceğiz. 89 00:05:36,280 --> 00:05:37,441 {\an8}Herrmann. 90 00:05:37,721 --> 00:05:39,921 {\an8}Bir dakika lütfen. Teşekkürler, Otis. 91 00:05:40,161 --> 00:05:42,361 -Herrmann. -Ne? 92 00:05:44,200 --> 00:05:46,040 {\an8}Molly kapandı. 93 00:05:47,000 --> 00:05:47,881 Kapatıldı. 94 00:05:51,240 --> 00:05:52,641 {\an8}Yönetmeliği ihlal etmişiz. 95 00:05:54,680 --> 00:05:57,520 Ne dediğini tam anlamadım. 96 00:05:58,121 --> 00:06:02,561 {\an8}Portlandlı alçaklar bizi... Şikâyet etmiş olmalılar. 97 00:06:03,081 --> 00:06:06,320 Binanın kaldırım kenarına çok yakın olduğu yazıyor. 98 00:06:07,240 --> 00:06:09,801 {\an8}Kurala göre dört buçuk metre olmalıymış, bizim dört metreymiş. 99 00:06:10,601 --> 00:06:11,680 Kapatıldık. 100 00:06:19,521 --> 00:06:21,441 -Bay Severide. -Tamam. 101 00:06:23,000 --> 00:06:23,880 {\an8}Günaydın. 102 00:06:28,360 --> 00:06:29,320 {\an8}Güzel ofis. 103 00:06:31,441 --> 00:06:32,321 {\an8}Güzel sekreter. 104 00:06:34,321 --> 00:06:35,601 Her şey yolunda demek? 105 00:06:37,081 --> 00:06:38,280 Benim işim bu Kelly. 106 00:06:40,480 --> 00:06:42,400 Dawson'ın Maddox dosyaları kayıp. 107 00:06:46,520 --> 00:06:47,960 {\an8}Birisi ofise girip çalmış. 108 00:06:50,281 --> 00:06:53,240 {\an8}Beni bir şeyle suçlamak istiyorsan 109 00:06:54,081 --> 00:06:55,000 {\an8}hiç durma. 110 00:06:56,360 --> 00:06:58,840 {\an8}Dosyaları çalıp çalmadığımı mı soruyorsun? 111 00:07:00,360 --> 00:07:03,360 {\an8}Söz konusu bilgi tam kucağıma düştü. Ben de müvekkilime ilettim. 112 00:07:04,121 --> 00:07:06,001 {\an8}Bu çalmaktan epey farklı bir şey. 113 00:07:09,360 --> 00:07:10,600 Adli bilişim ne diyor? 114 00:07:12,120 --> 00:07:13,640 {\an8}-Ne? -Biz hep kullanırız. 115 00:07:14,241 --> 00:07:17,920 {\an8}Dosya silinse bile işini bilen biri genelde bir iz bulur. 116 00:07:18,040 --> 00:07:19,321 {\an8}Şimdi de yardım mı ediyorsun? 117 00:07:19,840 --> 00:07:22,081 Sadece saklayacak bir şeyim olmadığını gösteriyorum. 118 00:07:28,241 --> 00:07:32,560 {\an8}Önünde sonunda bunun sadece bir iş olduğunu anlayacaksın. 119 00:07:34,200 --> 00:07:35,160 Anladığında da... 120 00:07:37,001 --> 00:07:37,961 {\an8}...beni ararsın. 121 00:07:40,280 --> 00:07:41,200 Tabii. 122 00:07:54,001 --> 00:07:55,040 Gabby yoğun bakımda. 123 00:07:55,841 --> 00:07:57,601 Kanamayı durdurduk, durumu iyi. 124 00:07:59,521 --> 00:08:01,041 Ama müşahede altında kalmalı. 125 00:08:02,200 --> 00:08:03,120 Peki... 126 00:08:05,360 --> 00:08:06,280 Bebek? 127 00:08:06,720 --> 00:08:09,840 Aslında hiçbir zaman bebek yokmuş. 128 00:08:12,841 --> 00:08:15,480 Üzgünüm ama sağlıklı bir hamilelik değilmiş. 129 00:08:20,680 --> 00:08:24,960 -Gabby uyandığında ona... -Ben konuşurum. 130 00:08:28,201 --> 00:08:30,880 -İhtiyacın olursa buralardayım. -Sağ ol. 131 00:08:32,520 --> 00:08:33,401 Amirim. 132 00:08:35,960 --> 00:08:36,880 Matt. 133 00:08:38,280 --> 00:08:39,240 Çok üzgünüm. 134 00:08:57,401 --> 00:09:00,880 {\an8}-Yardım lazım mı? -Bazen bir şeylere vurmak ister misin? 135 00:09:03,721 --> 00:09:05,960 {\an8}Her şey berbat durumda. 136 00:09:07,841 --> 00:09:08,720 Bak. 137 00:09:09,560 --> 00:09:12,481 -Dawson emin ellerde. -Evet, biliyorum. Sadece... 138 00:09:13,441 --> 00:09:19,081 Ama bekleyip dua etmekten başka elimizden hiçbir şey gelmiyor. 139 00:09:20,520 --> 00:09:22,081 Bilmiyorum. Sanki Molly için 140 00:09:22,201 --> 00:09:24,080 bir şeyler yapabiliriz gibi geliyor. 141 00:09:25,481 --> 00:09:27,920 Dawson uyandığında bir de bu sorunla uğraşmamalı. 142 00:09:30,520 --> 00:09:32,521 Kuzenim Anthony'yi arayabilirim. 143 00:09:32,801 --> 00:09:35,801 İnşaat işinde. İmar yönetmeliğinde bir açık varsa 144 00:09:36,321 --> 00:09:37,281 eminim bulacaktır. 145 00:09:38,840 --> 00:09:40,960 Tüm birimler. Elektrik hatlarında kopma vakası. 146 00:09:41,161 --> 00:09:43,321 Mahsur kalmış şahıs. 3300 Batı Carpenter. 147 00:09:58,920 --> 00:10:01,360 Oğlum Kevin mahsur kaldı. Onu kurtarmanız gerek. 148 00:10:01,441 --> 00:10:03,440 -Ne olduğunu anlatın. -Rüzgâr şişme evi uçurdu, 149 00:10:03,521 --> 00:10:04,920 elektrik hattına çarpıp düştü. 150 00:10:05,281 --> 00:10:07,840 Peki. Halledeceğiz. Merkez, elektrik şirketine ulaşın. 151 00:10:07,960 --> 00:10:09,641 Elektriği kesmeliyiz. Tahmini süre verin. 152 00:10:09,760 --> 00:10:12,880 Gary yardım etmek için içeri girecekti ama aniden durdu. 153 00:10:13,680 --> 00:10:17,481 -Beyefendi, iyi misiniz? Neler oluyor? -Ayaklarım karıncalanıyor. 154 00:10:19,121 --> 00:10:20,400 Zemin elektriklenmiş. 155 00:10:20,481 --> 00:10:21,841 Tüm bahçede elektrik akımı var. 156 00:10:23,361 --> 00:10:25,800 Geri çekilin. Kablodan uzak durun. 157 00:10:27,840 --> 00:10:29,441 -Kevin. -Evet. 158 00:10:29,600 --> 00:10:32,041 Benim adım Kelly. Seni birkaç dakikaya kurtaracağız. 159 00:10:32,120 --> 00:10:33,921 Biraz sabit durman gerek, tamam mı? 160 00:10:34,040 --> 00:10:35,400 -Tamam. -Çok cesursun. 161 00:10:36,320 --> 00:10:38,120 Elektrik şirketi 15 dakikaya orada. 162 00:10:40,001 --> 00:10:42,441 Bir patlama daha olursa tüm ev yıkılır. 163 00:10:42,520 --> 00:10:44,280 Akım kablosu çocuğun üzerine düşecek. 164 00:10:44,720 --> 00:10:46,961 15 dakikayı bırak, beş dakikası bile yok. 165 00:10:54,200 --> 00:10:56,681 -Cruz, Capp, babayı çıkartın. -Tamamdır. 166 00:10:58,081 --> 00:10:59,561 Bir köprü yapmamız gerek. 167 00:11:00,320 --> 00:11:01,960 Kamyondaki her şey metal. 168 00:11:02,960 --> 00:11:03,920 Bir şey bulmalıyız. 169 00:11:04,921 --> 00:11:06,561 Jimmy, Otis, dinleyin. 170 00:11:06,640 --> 00:11:08,921 Kapı kapı dolaşıp tahta merdiven bulun. 171 00:11:09,000 --> 00:11:10,721 -Gerekirse garajlara girin. -Gidelim. 172 00:11:10,880 --> 00:11:13,561 -Mouch, kurtarma sedyesini getir. -Tony, kalas getirin. 173 00:11:13,681 --> 00:11:15,481 -Tamam. -Beyefendi. 174 00:11:15,881 --> 00:11:19,081 Ayaklarınızı sürüyerek yavaş yavaş geriye gidin. 175 00:11:19,400 --> 00:11:22,800 Ayaklarınızı kaldırmayın. Yavaşça sürüyün. 176 00:11:23,881 --> 00:11:25,121 Capp ve Cruz hazır olun. 177 00:11:26,321 --> 00:11:27,480 Acele etmeden. 178 00:11:30,240 --> 00:11:31,440 Karıncalanma geçti. 179 00:11:35,361 --> 00:11:36,641 -İyi misiniz? -Evet. 180 00:11:36,761 --> 00:11:37,721 Pekâlâ, aferin. 181 00:11:38,880 --> 00:11:40,920 Kevin, birazdan yanına geleceğiz dostum. 182 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Tamam mı? Çok cesursun. Gayet iyi gidiyorsun. 183 00:11:48,480 --> 00:11:51,841 Karşı sokakta bir depoya girdik. 3226'ya asma kilit borçluyuz. 184 00:11:52,280 --> 00:11:54,480 Destekleri merdivene bağlayıp merdiveni eve uzatın. 185 00:11:54,640 --> 00:11:57,161 Çabuk olun. Kazık bağı yapın. Hadi! 186 00:11:57,800 --> 00:12:00,800 Tam buraya. Güzel. Bağla. 187 00:12:04,680 --> 00:12:06,600 Peki gidelim. Zaman daralıyor. 188 00:12:07,361 --> 00:12:08,321 Bir, iki, üç, kaldır. 189 00:12:21,280 --> 00:12:22,920 Pekâlâ, kurtarma sedyesini getirin. 190 00:12:25,161 --> 00:12:26,160 Dayan Kevin. 191 00:12:33,080 --> 00:12:34,120 Lütfen acele edin! 192 00:12:39,001 --> 00:12:40,001 Pekâlâ dostum, dayan. 193 00:12:44,040 --> 00:12:47,521 Bak, demiştim sana. Hemen çıkıyoruz. 194 00:12:48,201 --> 00:12:49,321 Gel. Tırman buraya. 195 00:12:50,641 --> 00:12:52,080 Aman tanrım! Kevin! 196 00:13:01,040 --> 00:13:02,640 Şimdi! Çekin! 197 00:13:07,080 --> 00:13:08,000 İşte böyle. 198 00:13:14,360 --> 00:13:16,400 -Cruz. -Tuttum. Gel, dostum. 199 00:13:26,441 --> 00:13:27,480 Çok teşekkürler. 200 00:13:29,240 --> 00:13:30,281 İyi olmasına sevindim. 201 00:13:32,040 --> 00:13:32,921 Aferin sana. 202 00:13:51,920 --> 00:13:53,520 Evet, Amirim. 203 00:13:55,480 --> 00:13:59,641 Evet. Harika. Çok iyi. Tamam. 204 00:14:01,961 --> 00:14:05,961 Tanrım. Pekâlâ. Teşekkürler. 205 00:14:08,321 --> 00:14:10,921 Gabby yoğun bakımda. Gayet iyi. 206 00:14:14,120 --> 00:14:15,001 Bebek kurtulamamış. 207 00:14:26,360 --> 00:14:28,360 Önemli olan Gabby'nin iyi olması. 208 00:14:28,520 --> 00:14:29,360 Evet. 209 00:14:38,881 --> 00:14:40,040 Boden orada yani... 210 00:14:41,680 --> 00:14:43,401 ...51. İstasyon da orada. 211 00:14:44,361 --> 00:14:46,600 Aklımızın onlarda olduğunu biliyorlar ve... 212 00:14:47,521 --> 00:14:51,040 Vakti geldiğinde onların yanında olacağız. 213 00:14:59,281 --> 00:15:01,201 Polis aradı, bilişimciler hazırmış. 214 00:15:01,320 --> 00:15:02,560 Fırla. Ben yerine bakarım. 215 00:15:07,281 --> 00:15:10,360 Sizin kız haklıymış. Dosyalar tüm sistemden silinmiş. 216 00:15:10,561 --> 00:15:12,761 -Kim yapmış peki? -Sadece saatini görebilirim. 217 00:15:12,881 --> 00:15:14,641 Bu saatte herhangi biri silmiş olabilir. 218 00:15:14,760 --> 00:15:16,800 Ama bunu her kim yaptıysa 219 00:15:17,040 --> 00:15:18,440 yaptığı işi biliyormuş. 220 00:15:19,481 --> 00:15:20,600 Cerrahi operasyon gibi. 221 00:15:21,320 --> 00:15:23,721 -Ne yani? Hacker mı? -Hayır, tam tersi. 222 00:15:24,640 --> 00:15:26,800 Kimseyi suçlamak istemem ama bunu yapan kişi 223 00:15:27,121 --> 00:15:29,081 sisteminizi iyi tanıyormuş. 224 00:15:29,160 --> 00:15:30,640 Yani içeriden biri yapmış. 225 00:15:31,561 --> 00:15:33,680 Bu dosyaları kimler biliyordu? 226 00:15:33,761 --> 00:15:37,920 Dawson tabii ki. Bir de Suzie ama hasta diye gelememişti. 227 00:15:42,241 --> 00:15:44,441 -Suzie'nin soyadı ne? -Wilder. 228 00:15:45,681 --> 00:15:47,721 -Ne yapıyorsun? -Savcılığı arıyorum. 229 00:15:47,881 --> 00:15:49,521 Suzie nerede olduğunu izah edecek. 230 00:15:50,520 --> 00:15:53,120 -Evet ama peşine polis takmak? -Evet, bekle. 231 00:15:53,361 --> 00:15:55,921 Cezai bir soruşturmanın dosyaları belediye sisteminden çalınmış. 232 00:15:56,761 --> 00:15:57,841 Örtbas mı edeceksin? 233 00:15:58,080 --> 00:15:59,241 -Tabii ki hayır... -Peki. 234 00:15:59,440 --> 00:16:01,681 -...ama Suzie'nin bunu yaptığına inan... -Evet. Sağ ol. 235 00:16:03,601 --> 00:16:05,841 Kelly, seni bu işe bulaştırdığım için özür dilerim. 236 00:16:06,720 --> 00:16:08,520 Suzie'den haber alınca beni ara. 237 00:16:11,841 --> 00:16:12,681 Sağ ol. 238 00:16:25,200 --> 00:16:26,040 Sylvie. 239 00:16:27,241 --> 00:16:28,321 -Selam Amirim. -Selam. 240 00:16:29,600 --> 00:16:32,561 -Nasıl? -Birkaç dakika önce uyandı. 241 00:16:35,120 --> 00:16:37,560 Doktor bebeğin hiç şansı olmadığını söyledi. 242 00:16:39,920 --> 00:16:44,201 Yapılabilecek bir şey yoktu. Zaten olmayacakmış. 243 00:16:48,800 --> 00:16:50,360 İyi olduğuna şükrediyorum. 244 00:16:52,760 --> 00:16:54,960 Koridordakiler Boden ve Brett mi? 245 00:16:56,441 --> 00:16:59,841 -Evet, ama mecbur... -Gelebilirler. 246 00:17:03,920 --> 00:17:04,840 Pekâlâ. 247 00:17:13,321 --> 00:17:14,281 Nasıl? 248 00:17:15,481 --> 00:17:16,360 Ben... 249 00:17:17,760 --> 00:17:19,041 Sanırım hâlâ şokta. 250 00:17:19,960 --> 00:17:21,880 -Çok zor bir şey yaşadı. -Evet. 251 00:17:22,040 --> 00:17:25,320 Her şeyi sindirmesi gerekiyor. İkinizin de öyle. 252 00:17:26,240 --> 00:17:27,200 Biliyorum. 253 00:17:28,840 --> 00:17:30,961 Neyse, sizi istiyor. 254 00:17:31,720 --> 00:17:32,641 -Öyle mi? -Evet. 255 00:17:32,840 --> 00:17:33,721 Gidelim. 256 00:17:38,160 --> 00:17:40,721 -Selam. -Merhaba. 257 00:17:41,521 --> 00:17:44,161 -Geldiğiniz için sağ olun. -İyi olmana çok sevindik. 258 00:17:45,200 --> 00:17:47,800 -Nasılsın? -İyiyim sanırım. 259 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 Doktor gelecek mi? 260 00:17:56,400 --> 00:17:58,200 Ağrın mı var? Hemşire çağırayım mı? 261 00:17:58,640 --> 00:18:01,360 Hayır. Sadece bebekle ilgili gelişme var mı onu soracağım. 262 00:18:06,320 --> 00:18:10,560 Casey, hemşireye gidip doktorun ne zaman geleceğini sorar mısın? 263 00:18:17,160 --> 00:18:20,040 Dr. Halstead'in hemen Gabriela Dawson'ın odasına gelmesi gerek. 264 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Casey! 265 00:18:24,840 --> 00:18:25,961 Tansiyonu düştü. 266 00:18:33,840 --> 00:18:36,241 Bir şey yırtılmış, kanaması var. Ameliyathaneyi hazırlayın. 267 00:18:36,561 --> 00:18:38,120 İlaç vermeye devam, kan isteyin. 268 00:18:40,361 --> 00:18:41,800 -Oksijen verip entübe edelim. -Hemen. 269 00:18:45,960 --> 00:18:47,121 Kaybediyoruz. 270 00:18:52,800 --> 00:18:55,000 Plasentanın bir parçası bağırsağın arkasındaymış. 271 00:18:55,120 --> 00:18:57,001 Kopunca Gabby'nin yine kanaması başladı. 272 00:18:58,081 --> 00:18:58,921 Nasıl yani... 273 00:19:00,320 --> 00:19:01,160 ...gözden mi kaçmış? 274 00:19:01,641 --> 00:19:03,681 Bu durumlarda yeniden kanama çok sık yaşanır. 275 00:19:03,841 --> 00:19:05,921 Çoğu zaman doktorlar tekrar ameliyata alır. 276 00:19:06,120 --> 00:19:07,880 Peki olasılıklar neler? 277 00:19:09,041 --> 00:19:11,681 Bence başaracak. Ciddiyim. 278 00:19:14,561 --> 00:19:16,240 İyimser olmamız gerek. 279 00:19:22,921 --> 00:19:23,760 Duff. 280 00:19:24,841 --> 00:19:25,720 Selam. 281 00:19:26,960 --> 00:19:28,401 Kimleri görüyorum. 282 00:19:29,321 --> 00:19:32,720 Dawson'ın tekrar ameliyata girmiş, bir uğramak istedim. 283 00:19:33,601 --> 00:19:35,560 -Geri dön... -Polisten haber geldi. 284 00:19:37,321 --> 00:19:39,120 -Suzie sorgulanmış. -Öyle mi? 285 00:19:39,320 --> 00:19:41,040 -Evet. -Güzel haber. 286 00:19:42,241 --> 00:19:45,361 -Aklanmış. -Ne? Emin misin? 287 00:19:45,560 --> 00:19:47,120 Dosyalar silindiğinde arkadaşlarıylaymış. 288 00:19:47,201 --> 00:19:49,361 -Tanıkları var. -O... 289 00:19:51,200 --> 00:19:52,600 Harika bir haber. 290 00:19:53,921 --> 00:19:54,760 Sanırım. 291 00:19:55,281 --> 00:19:58,561 Yani, bu meseleyi aydınlatmak istediğini biliyorum ve... 292 00:20:01,200 --> 00:20:03,560 Suzie'nin böyle bir şey yapacağını düşünmek beni üzüyordu. 293 00:20:07,081 --> 00:20:08,561 Bu bitki iyi mi sence? 294 00:20:09,961 --> 00:20:12,080 En başta bir aranjman yaptırayım dedim. 295 00:20:13,121 --> 00:20:15,961 Ayıcık falan. Ama doldurulmuş hayvanın... 296 00:20:22,040 --> 00:20:23,081 Neler oluyor, Duff? 297 00:20:24,641 --> 00:20:26,600 Dawson için endişelendim o kadar. 298 00:20:31,201 --> 00:20:34,160 Ve bu, dosya işleri falan. 299 00:20:35,441 --> 00:20:37,720 Ne diyeceğim, doktorlar, 300 00:20:37,960 --> 00:20:41,761 bu olaya stres sebep olmuş olabilir falan dedi mi? 301 00:20:42,400 --> 00:20:46,920 Çünkü bu dava onu çok geriyordu ve yani... 302 00:20:48,120 --> 00:20:49,721 -İsteyeceğim son... -Bir sebebi var Duffy. 303 00:20:49,841 --> 00:20:51,601 Dawson'ı sana göndermemin bir sebebi var. 304 00:20:53,320 --> 00:20:55,000 Ona göz kulak olacağını biliyordum. 305 00:20:59,281 --> 00:21:02,601 Anlıyorum, babamın itfaiyeciliği, babalığından daha iyiydi, bu sır değil. 306 00:21:03,121 --> 00:21:05,761 Bende onun yerini, sen doldurdun. 307 00:21:09,280 --> 00:21:10,281 Hakkını ödeyemem. 308 00:21:15,400 --> 00:21:19,280 Bana söylemek istediğin bir şey varsa ben buradayım. 309 00:21:25,600 --> 00:21:27,200 O dosyaları ben silmedim Kelly. 310 00:21:36,881 --> 00:21:37,800 Sonra konuşuruz. 311 00:21:39,601 --> 00:21:40,481 Gabby'ye selam söyle. 312 00:21:50,400 --> 00:21:51,760 Kimler aç? 313 00:21:53,400 --> 00:21:55,681 Hadi çocuklar, yemek yemelisiniz. 314 00:21:56,801 --> 00:21:58,360 Bir parça bir şey alın. 315 00:21:59,121 --> 00:22:00,240 Atıştırın hadi. 316 00:22:00,400 --> 00:22:01,760 -Sağ ol Cindy. -Rica ederim. 317 00:22:04,760 --> 00:22:06,280 -Al. -Harikasın, biliyor musun? 318 00:22:07,081 --> 00:22:09,401 Bence biz ona dayanışma ruhu diyelim. 319 00:22:09,880 --> 00:22:10,881 Hayır... 320 00:22:12,241 --> 00:22:13,201 ...sensin. 321 00:22:14,761 --> 00:22:16,320 -Çavuşum? -Evet. 322 00:22:16,921 --> 00:22:20,921 Halletmem gereken bir şey var. Hiç zamanı değil biliyorum ama... 323 00:22:22,320 --> 00:22:23,440 Beni bırakabilirler mi? 324 00:22:24,240 --> 00:22:25,880 Çağrı gelirse onu biz götürürüz. 325 00:22:28,680 --> 00:22:31,321 Tamam. Kulağınız telsizde olsun. Gidin. 326 00:22:32,001 --> 00:22:34,040 -Sandviçler için sağ olun. -Güle güle. 327 00:22:35,441 --> 00:22:39,880 İHTAR 328 00:22:43,121 --> 00:22:47,121 -Anthony, geldiğin için sağ ol. -Rica ederim. Baban nasıl? 329 00:22:47,840 --> 00:22:49,841 Her zamanki gibi. Bunlar Chili ve Brett. 330 00:22:50,760 --> 00:22:51,800 Selam, nasıl gidi... 331 00:22:53,521 --> 00:22:56,200 Hanımlar, merhaba. Çok memnun oldum. 332 00:22:56,600 --> 00:22:57,440 Jimmy'nin dostu 333 00:22:57,521 --> 00:22:59,561 -benim de dostumdur. -Anthony, durum nedir? 334 00:23:01,440 --> 00:23:02,560 Ne desem bilmiyorum. 335 00:23:02,881 --> 00:23:05,000 Yönetmeliğe göre kaldırım mesafesi dört buçuk metre. 336 00:23:05,280 --> 00:23:07,521 Burası dört metre. Yani dört buçuk değil. 337 00:23:08,120 --> 00:23:10,040 Merhaba. Mutlu oldunuz mu? 338 00:23:11,040 --> 00:23:15,400 Küçük barınız için üzüldüyseniz kusura bakmayın, yasalar belli. 339 00:23:15,960 --> 00:23:19,441 -Mahallenin iyiliğini düşünüyoruz. -Öyle mi? Toz ol. 340 00:23:20,281 --> 00:23:21,521 -Aman tanrım. -Chili. 341 00:23:21,720 --> 00:23:22,601 Ne? 342 00:23:24,401 --> 00:23:27,281 -Anthony? -Üzgünüm dostum. Keşke farklı... 343 00:23:30,601 --> 00:23:31,681 Bu bina kaç yıllık? 344 00:23:33,240 --> 00:23:35,241 Herrmann'ın, İçki Yasağı döneminden 345 00:23:35,401 --> 00:23:37,360 kalma dediğini hatırlıyorum. 346 00:23:38,080 --> 00:23:40,280 Jimmy, alet çantamdan bir poşet versene. 347 00:23:44,321 --> 00:23:46,201 Joliet-Lemont kireç taşını duydun mu? 348 00:23:47,841 --> 00:23:50,881 Ambulans 61. Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor. 349 00:23:51,121 --> 00:23:53,800 -2129 Batı Harrison. -Burası... 350 00:23:54,841 --> 00:23:57,400 -İlçe morgu. -Hadi. Gitmemiz gerek. 351 00:23:58,480 --> 00:24:00,601 Sen kal. Ben bırakırım. 352 00:24:07,041 --> 00:24:08,240 Bu daha önce hiç olmadı. 353 00:24:08,321 --> 00:24:11,201 Polonya, Brezilya ve Çin'de bazı vakalar olmuş ama... 354 00:24:11,321 --> 00:24:12,961 -Beyefendi. -Ben Lionel Flowers. 355 00:24:13,121 --> 00:24:14,881 Ben sadece yardımcıyım. Uzman değilim. 356 00:24:15,001 --> 00:24:17,081 Bu tür şeylerle başa çıkacak eğitimim yok. 357 00:24:17,240 --> 00:24:18,760 Pekâlâ Lionel, derin nefes al. 358 00:24:18,841 --> 00:24:20,400 Onu sedyeden masaya koyacaktım, 359 00:24:20,481 --> 00:24:23,600 Dr. Wu sonra otopsi yapacaktı ama orospu çocuğu hareket etti. 360 00:24:32,681 --> 00:24:35,321 Beyefendi? Adınızı hatırlıyor musunuz? 361 00:24:36,320 --> 00:24:37,201 Bir şey dedi mi? 362 00:24:37,440 --> 00:24:40,320 Benimle konuşsaydı adamın yanında yatıyor olurdum, böyle duramazdım. 363 00:24:42,240 --> 00:24:43,200 Bayıldı. 364 00:24:43,880 --> 00:24:46,040 Lionel, bildiğin her şeyi anlat. 365 00:24:47,960 --> 00:24:50,320 Noah Arkin. Olay yerinde öldü denmiş. 366 00:24:50,480 --> 00:24:52,161 Müdahale yapılamamış. Ventriküler fibrilasyon. 367 00:24:55,000 --> 00:24:57,440 Bradikardi. Nabız dakikada 30. 368 00:24:57,880 --> 00:24:58,921 Kalp rahatsızlığı var mı? 369 00:25:01,761 --> 00:25:03,640 Wolf Parkinson-White Sendromu var. 370 00:25:04,001 --> 00:25:05,481 Bu yüzden öldü sanmış olabilirler. 371 00:25:05,800 --> 00:25:07,521 Bu sendromda bradikardi çok nadirdir. 372 00:25:07,720 --> 00:25:09,881 Bu hastalarda genelde nabız yüksek olur. 373 00:25:10,001 --> 00:25:12,280 -Kimse düşük nabızdan şüphelenmez. -Atropin veriyorum. 374 00:25:16,441 --> 00:25:17,640 Nabzı 65'e çıktı. 375 00:25:20,401 --> 00:25:22,400 -Düşüyor. -Şok verelim. 376 00:25:24,401 --> 00:25:25,960 -70? -70 jul. 377 00:25:26,721 --> 00:25:27,841 -Dakikada 80'e ayarla. -Peki. 378 00:25:29,840 --> 00:25:32,120 -Hazır? -Evet. 379 00:25:39,280 --> 00:25:40,240 Nabız 80'e çıktı. 380 00:25:44,200 --> 00:25:45,040 Stabil. 381 00:25:46,601 --> 00:25:48,880 -Sürekli şok mu vereceksiniz? -Yardım eder misin? 382 00:25:50,881 --> 00:25:51,880 Ölü değil. 383 00:25:54,281 --> 00:25:55,961 Defibrilatör kalp pili görevi görüyor. 384 00:25:56,160 --> 00:25:57,841 Garip duruyor ama bu sayede stabil. 385 00:25:58,401 --> 00:26:00,560 Hazır? Bir, iki, üç. 386 00:26:08,161 --> 00:26:09,241 Dawson ameliyattan çıkmış. 387 00:26:11,000 --> 00:26:11,960 Peki tarih? 388 00:26:13,201 --> 00:26:14,081 Üç kasım. 389 00:26:15,161 --> 00:26:16,521 Güzel. Gözünle takip et. 390 00:26:17,761 --> 00:26:19,841 Aklında tutmanı istediğim kelimeler neydi? 391 00:26:20,720 --> 00:26:23,401 Ev. Kurşun kalem. Top. 392 00:26:24,400 --> 00:26:25,321 Harika. 393 00:26:31,000 --> 00:26:32,161 Nörolojik olarak iyi. 394 00:26:32,721 --> 00:26:35,800 Doğum uzmanı da birazdan bakacak ama gayet iyi görünüyor. 395 00:26:37,121 --> 00:26:38,000 Tamam. 396 00:26:38,441 --> 00:26:41,160 Peki... Hatırlıyor mu? 397 00:26:42,321 --> 00:26:44,040 Sen konuşmak istersin diye düşündüm. 398 00:26:45,960 --> 00:26:47,401 Bir şey gerekirse mesaj at. 399 00:26:57,361 --> 00:26:58,241 Gabby. 400 00:27:07,561 --> 00:27:09,360 Tamam. 401 00:27:11,280 --> 00:27:12,120 Geçti. 402 00:27:32,881 --> 00:27:36,400 "Eşsiz yapı malzemesi, binayı tarihi açıdan önemli kılmaktadır." 403 00:27:36,721 --> 00:27:39,881 Molly, resmi olarak yıkılamaz veya değiştirilemez. 404 00:27:40,000 --> 00:27:40,881 -Bir dakika. -Evet! 405 00:27:41,001 --> 00:27:42,000 Bu nasıl oluyor? 406 00:27:42,241 --> 00:27:44,561 Joliet-Lemont kireç taşı ve kuzenim Anthony sayesinde. 407 00:27:45,241 --> 00:27:47,561 Bu kelimelerden bir şey anladın mı? 408 00:27:47,881 --> 00:27:50,161 Molly'nin cephesindeki tuğlalar, Mouch. 409 00:27:50,520 --> 00:27:52,840 Anlaşılan nadir bir taşmış. Eski Chicago zamanlarından. 410 00:27:53,000 --> 00:27:55,880 Eskiden her yer öyleymiş ama çoğu eski bina yıkıldı. 411 00:27:56,000 --> 00:27:58,920 -Yani Anthony... -İnşaat işinde. Resmî olarak. 412 00:27:59,081 --> 00:28:02,440 ...komiteye, tarihî koruma başvurusu yapmama yardım etti. 413 00:28:02,720 --> 00:28:06,081 Hemen onayladılar. Molly bu gece tekrar açılabilir. 414 00:28:06,761 --> 00:28:09,440 Vay be. Evlat, harikasın. 415 00:28:12,121 --> 00:28:13,081 Başaracağından emindim. 416 00:28:22,281 --> 00:28:23,121 Bizim kız nasıl? 417 00:28:24,840 --> 00:28:28,481 Tehlikeyi tamamen atlatmış. Bu sefer kesin. 418 00:28:30,641 --> 00:28:31,761 Ne zaman görebiliriz? 419 00:28:32,760 --> 00:28:35,920 Doktorlar dinlenmesi gerek dedi 420 00:28:37,400 --> 00:28:38,800 ama burada olduğunuzu söyledim. 421 00:28:39,041 --> 00:28:42,200 Biraz daha kendine gelince sizi görmek için sabırsızlanıyor. 422 00:28:47,560 --> 00:28:49,961 Pekâlâ, hadi çocuklar. Şu an sırası değil. 423 00:28:50,600 --> 00:28:51,720 Biraz yalnız kalsınlar. 424 00:28:51,840 --> 00:28:54,081 Ayrıca mesai bitimine de daha var. 425 00:28:54,241 --> 00:28:57,440 -Herkes İstasyon'a. Hadi çıkın. -Sağ ol, Herrmann. 426 00:28:58,321 --> 00:28:59,240 Sağ olun millet. 427 00:29:00,161 --> 00:29:01,121 İstasyon'da görüşürüz. 428 00:29:36,321 --> 00:29:38,880 Selam, kurye bıraktı. Sana gelmişler. 429 00:29:57,800 --> 00:29:59,480 Özür dilerim Kelly. 430 00:30:17,680 --> 00:30:20,560 Duff. Ben Kelly. Dosyaları aldım. 431 00:30:21,560 --> 00:30:23,641 Mesajımı alır almaz ara beni. Lütfen. 432 00:30:26,681 --> 00:30:29,961 İyi mi diye bir bakalım mı? 433 00:30:32,961 --> 00:30:35,080 -Olur. -Gidelim. 434 00:30:40,401 --> 00:30:42,640 Tony, birkaç blok ötede yaşıyor, tamam mı? 435 00:30:42,841 --> 00:30:43,760 Anlaşıldı. 436 00:30:44,921 --> 00:30:46,121 Bir sorunumuz var. 437 00:31:01,081 --> 00:31:02,761 -Duff! -Giyinin. 438 00:31:03,441 --> 00:31:06,200 -Ne yapıyorsun dostum? -Para lazımdı Kelly. 439 00:31:07,681 --> 00:31:08,600 Sorun yok. 440 00:31:09,960 --> 00:31:13,080 Sorun yok. İn oradan hadi. Burada konuşalım. 441 00:31:13,520 --> 00:31:14,921 Bunun dönüşü yok. 442 00:31:15,881 --> 00:31:17,401 Düzeltemeyeceğim hatalar yaptım. 443 00:31:21,641 --> 00:31:24,521 O kutularda davayı kapatman için gereken her şey var. 444 00:31:25,280 --> 00:31:29,361 Tüm tetkikleri ve kanıt girdilerini koydum. 445 00:31:30,400 --> 00:31:32,680 Maddox'ın aklamamı istediği her şeyi. 446 00:31:35,241 --> 00:31:36,201 Harika. 447 00:31:40,721 --> 00:31:42,241 Şimdi zor olanı yapmalısın dostum. 448 00:31:44,120 --> 00:31:47,561 Sonuçlarına göğüs germelisin. Lütfen, Duff. 449 00:31:49,560 --> 00:31:50,680 Seni tanıyorum. 450 00:31:55,961 --> 00:31:56,921 Haklı olduğumu göster. 451 00:31:58,920 --> 00:31:59,921 Özür dilerim Kelly... 452 00:32:03,280 --> 00:32:05,281 -Ama yanılıyorsun. -Hayır! 453 00:32:14,120 --> 00:32:16,600 -Yol verin! Açılın! -Çekilin oradan! 454 00:32:52,841 --> 00:32:53,720 Orada! 455 00:33:26,601 --> 00:33:28,600 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 456 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Bundan sonrası sende. 457 00:33:57,000 --> 00:33:57,920 Affedersiniz. 458 00:33:59,320 --> 00:34:02,401 Bölüyorsak kusura bakmayın. Buraya girebileceğimizi söylediler. 459 00:34:02,720 --> 00:34:04,400 Tabii. Gelin. 460 00:34:06,200 --> 00:34:07,881 Kevin size bir şey yaptı. 461 00:34:09,001 --> 00:34:09,801 Öyle mi? 462 00:34:10,601 --> 00:34:11,601 Evet. 463 00:34:15,001 --> 00:34:17,481 TEŞEKKÜRLER 464 00:34:18,120 --> 00:34:20,160 EKİP ÜÇ 465 00:34:27,160 --> 00:34:29,521 -Daha iyisini yapabilirim. -Dalga mı geçiyorsun? 466 00:34:30,960 --> 00:34:31,800 Ben... 467 00:34:34,881 --> 00:34:36,080 Çok kötü bir gün geçirdim. 468 00:34:37,241 --> 00:34:39,441 Ama sayende daha güzel bir gün oluyor. 469 00:34:40,641 --> 00:34:42,480 -Cidden mi? -Evet. Cidden. 470 00:34:44,081 --> 00:34:45,360 Beni uzun çizmene sevindim. 471 00:34:47,560 --> 00:34:48,520 Bak ne yapacağım. 472 00:34:57,560 --> 00:34:58,560 Sağ ol Kevin. 473 00:35:03,520 --> 00:35:04,521 Sağ olun. 474 00:35:06,080 --> 00:35:07,241 Sevindin mi? 475 00:35:26,360 --> 00:35:29,240 İstasyonunu nasıl bir aileye çevirdiğini anlatan 476 00:35:29,361 --> 00:35:31,320 pek çok amir dinledim. 477 00:35:32,921 --> 00:35:36,000 Açıkçası çoğu zaman burayı nasıl yönettiğini anlamıyorum. 478 00:35:37,001 --> 00:35:37,880 Ama... 479 00:35:39,680 --> 00:35:42,600 Kriz anında böylesine kenetlenen bir istasyon daha görmedim. 480 00:35:44,681 --> 00:35:46,481 Bir parçası olmaktan gurur duyuyorum. 481 00:35:51,080 --> 00:35:52,001 Sağ ol Yüzbaşı. 482 00:35:58,281 --> 00:35:59,600 Bayanlar baylar. 483 00:36:00,680 --> 00:36:04,640 Bugün neredeyse iki önemli şeyi kaybediyorduk. 484 00:36:05,961 --> 00:36:08,001 Buradaki ikinci evimizi... 485 00:36:09,880 --> 00:36:11,240 ...ve bu evin kalbi olan kişiyi. 486 00:36:11,800 --> 00:36:14,161 Buradaki dayanışmayı ne kadar sevsem de 487 00:36:14,680 --> 00:36:19,921 burasıyla dostum arasında bir karar verecek olsaydım 488 00:36:21,041 --> 00:36:24,000 bir Gabby Dawson için milyonlarca Molly'yi feda ederdim. 489 00:36:25,601 --> 00:36:30,641 Neyse ki Tanrı, tüm bilgeliğiyle, bizi bugün iki kez sevindirdi. 490 00:36:31,481 --> 00:36:35,120 Sevgili barımız Molly ve daha da önemlisi dostumuz Gaby'nin şerefine 491 00:36:35,561 --> 00:36:37,840 kadeh kaldıralım. 492 00:36:38,601 --> 00:36:39,880 Şerefe! 493 00:36:40,361 --> 00:36:41,960 -Şerefe! -İşte bu! 494 00:36:48,041 --> 00:36:49,961 -Çok iyi konuştun. -Sağ ol. 495 00:36:51,000 --> 00:36:52,680 Keşke Dawson da duysaydı. 496 00:36:53,480 --> 00:36:55,721 Bar hakkında gevelememi duymasına gerek yok. 497 00:36:56,880 --> 00:36:58,201 Şu an burası umurunda değil. 498 00:37:00,961 --> 00:37:01,921 Ne oldu? 499 00:37:04,001 --> 00:37:05,720 Onlar için çok üzülüyorum. 500 00:37:06,520 --> 00:37:09,441 Daha iyi hissetmelerini sağlayacak sihirli bir söz yok ama... 501 00:37:10,320 --> 00:37:12,641 Herrmann, insanların kalbine dokunma konusunda 502 00:37:13,120 --> 00:37:15,800 senden daha iyi kimseyi görmedim. 503 00:37:17,001 --> 00:37:20,920 Eminim söylenecek en iyi şeyi zaten söylemişsindir. 504 00:37:28,280 --> 00:37:30,240 Selam. Hayır, gayet iyi. 505 00:37:30,520 --> 00:37:32,761 Antonio'nun davası kapandı, o da şimdi yanında. 506 00:37:34,281 --> 00:37:35,320 Evet. Tabii. 507 00:37:36,000 --> 00:37:37,360 Sorun değil. Tamam. 508 00:37:39,320 --> 00:37:40,400 Herrmann'dan mesaj var. 509 00:37:45,560 --> 00:37:46,641 Selam, Gabby. 510 00:37:47,480 --> 00:37:49,921 Kendini iyi hissetmen için ne söyleyebilirim diye 511 00:37:50,721 --> 00:37:51,961 düşünüp duruyordum. 512 00:37:53,081 --> 00:37:56,400 O kadar kolay olmadığını biliyorum ama sana söyleyeceklerim var. 513 00:37:57,161 --> 00:38:00,721 Cindy ile evlendiğimizde, Cindy hemen hamile kaldı. 514 00:38:02,040 --> 00:38:02,921 Ama... 515 00:38:04,561 --> 00:38:05,681 ...düşük yaptı. 516 00:38:07,321 --> 00:38:10,440 O sırada bunu hak edecek ne yaptık diye düşündüm. 517 00:38:11,841 --> 00:38:13,160 Çok kızgındım. 518 00:38:16,121 --> 00:38:19,040 Ama Cindy'le ben, birbirimize 519 00:38:19,480 --> 00:38:21,481 her zamankinden daha sıkı sarıldık. 520 00:38:23,801 --> 00:38:27,160 Ve işte şimdi, beş çocuğumuz var. 521 00:38:28,561 --> 00:38:31,280 Böyle bir aileyi hayal dahi edemezdim ayrıca tabii 522 00:38:32,841 --> 00:38:34,440 hiç beklemediğim bir kızım var. 523 00:38:36,480 --> 00:38:38,920 Bana yetişkin bir kız olarak geldi. 524 00:38:39,721 --> 00:38:43,640 Güçlü, cesur ve çok özel biri. 525 00:38:44,081 --> 00:38:46,640 Onu kanım canım gibi seviyorum. 526 00:38:47,801 --> 00:38:50,440 Bu kız, bir gün harika bir anne olacak. 527 00:38:52,481 --> 00:38:55,000 Yani söylemek istediğim şu ki, 528 00:38:56,001 --> 00:38:58,840 dayan Gabby, mutlu günler seni bekliyor. 529 00:39:13,721 --> 00:39:14,600 {\an8}CHICAGO'DA GEZİLECEK YERLER 530 00:39:14,760 --> 00:39:15,641 {\an8}ARABA TAMİRİ 531 00:39:15,800 --> 00:39:18,361 {\an8}-...bir bakalım. -...Büyük Resif'e dalıyoruz. 532 00:39:23,480 --> 00:39:27,441 Konuşabilir miyiz? 533 00:39:28,921 --> 00:39:30,441 Tüm bunların anlamı ne? 534 00:39:32,320 --> 00:39:34,600 Ben hamileydim diye tekrar bir araya geldik. 535 00:39:36,041 --> 00:39:38,440 Birbirimizi sevdiğimiz için bir araya geldik. 536 00:39:39,201 --> 00:39:41,441 Matt, karşında ben varım, tamam mı? 537 00:39:41,880 --> 00:39:44,200 Senin için ne kadar zor biliyorum. 538 00:39:44,961 --> 00:39:46,400 Hayatın boyunca çocuk istedin. 539 00:39:54,480 --> 00:39:55,360 Ben seni istiyorum. 540 00:39:56,305 --> 00:40:56,919 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.