"Chicago Fire" Your Day Is Coming
ID | 13207897 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Your Day Is Coming |
Release Name | Chicago.Fire.S04E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5122326 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:01,601
Uyuşturucu evi yangınını araştırıyorum.
2
00:00:01,961 --> 00:00:03,800
Evin sahibi Roger Maddox.
3
00:00:04,080 --> 00:00:07,000
Yangını kendi çıkartmadıysa
bu epey büyük bir tesadüf.
4
00:00:07,400 --> 00:00:10,081
{\an8}Bu bir iftira. Hiç kanıt yok.
Bu kadar basit.
5
00:00:10,400 --> 00:00:11,841
-O...
-Jamie Killian.
6
00:00:13,840 --> 00:00:15,001
Beni kovacaklardı.
7
00:00:15,681 --> 00:00:17,960
Tüm eski dosyaları
tekrar gözden geçirmeliyiz.
8
00:00:18,881 --> 00:00:19,720
Silinmişler.
9
00:00:21,640 --> 00:00:23,000
-Gabby.
-Bir sorun var.
10
00:00:26,080 --> 00:00:27,040
Hadi!
11
00:00:27,921 --> 00:00:28,760
ACİL
12
00:00:29,480 --> 00:00:30,560
Gabby? Bebeğim?
13
00:00:30,720 --> 00:00:33,160
Üç aylık hamile. Bayılma vakası.
14
00:00:33,361 --> 00:00:34,881
Oksijen seviyesi düşüyor.
15
00:00:35,480 --> 00:00:39,320
Doğum uzmanını ara. Kan değerini ölçün.
Kan takviyesi. Ameliyathaneyi ara.
16
00:00:40,401 --> 00:00:41,481
-Öylece...
-Evet.
17
00:00:41,960 --> 00:00:44,801
Karnını tutup iki büklüm oldu sonra...
18
00:00:45,321 --> 00:00:46,920
-Bayıldı. Evet.
-Bayıldı demek.
19
00:00:50,080 --> 00:00:51,000
Oksijen yükseliyor.
20
00:00:59,800 --> 00:01:00,801
Karında sıvı var.
21
00:01:01,801 --> 00:01:03,401
-Matt.
-Git.
22
00:01:03,480 --> 00:01:05,240
Hemen yanındayım.
23
00:01:07,720 --> 00:01:09,881
Gabby, bebek rahim içinde değil.
24
00:01:13,640 --> 00:01:15,641
Kahretsin. Abdominal.
25
00:01:16,520 --> 00:01:17,360
Bu ne demek?
26
00:01:17,480 --> 00:01:20,200
Fetüs rahmin dışında,
karın bölgesinde bir yerde.
27
00:01:20,480 --> 00:01:22,680
-Bir yerde mi?
-Açıp bakmadan bilemem.
28
00:01:23,321 --> 00:01:25,720
Plasenta tutunduğu yerdeki
kan akışıyla besleniyor.
29
00:01:25,801 --> 00:01:28,880
Bu bağ yırtılırsa bölge de yırtılır.
Kanamayı durdurmamız şart.
30
00:01:31,121 --> 00:01:32,320
Bebeği kurtarabilir misin?
31
00:01:34,281 --> 00:01:36,721
Doğum doktoru yolda.
Ameliyata birlikte gireceğiz.
32
00:01:38,040 --> 00:01:38,921
Bak.
33
00:01:41,161 --> 00:01:43,441
Hiç korkmuyorum. Başaracaksın.
34
00:01:44,480 --> 00:01:47,321
Erkek mi kız mı onu bile öğrenemedik.
35
00:01:47,480 --> 00:01:49,600
Yapma böyle.
Sen tanıdığım en güçlü insansın.
36
00:01:50,360 --> 00:01:52,840
İkiniz de iyi olacaksınız, tamam mı?
37
00:01:55,480 --> 00:01:57,400
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
38
00:02:01,240 --> 00:02:02,200
Zamanı geldi.
39
00:02:04,760 --> 00:02:05,720
Ameliyathaneye alın.
40
00:02:07,000 --> 00:02:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:02:22,520 --> 00:02:23,401
Will.
42
00:02:24,641 --> 00:02:26,080
Bebek için elinden geleni yap
43
00:02:26,281 --> 00:02:28,441
ama bir karar vermen gerekirse
sevgilimi kurtar.
44
00:02:28,520 --> 00:02:31,280
Matt, açıkçası içeride zaten sadece
Gabby'yi kurtarmaya çalışacağım.
45
00:02:44,361 --> 00:02:45,201
Nasıl?
46
00:02:45,560 --> 00:02:48,201
{\an8}Dr. Halstead ve doğum uzmanı
kanamayı durdurmaya çalışıyor.
47
00:02:48,520 --> 00:02:50,521
{\an8}Haber almamız birkaç saat sürer.
48
00:02:53,320 --> 00:02:54,641
{\an8}Bu akşam kamyon çavuşu sensin.
49
00:02:55,881 --> 00:02:56,841
{\an8}Olur amirim.
50
00:02:58,040 --> 00:02:59,400
{\an8}Yangın Soruşturma'ya uğramam gerek.
51
00:03:01,641 --> 00:03:03,480
{\an8}Dosyaları bulamazsak
Riddle tepene binecek.
52
00:03:03,721 --> 00:03:04,880
Şu an beni düşünmeyelim.
53
00:03:05,081 --> 00:03:08,320
Dawson, Maddox'ı kundaklama suçlarından
yakalamak için çok çabaladı.
54
00:03:08,521 --> 00:03:11,600
{\an8}Uyandığında ona dosyaların
kayıp olduğunu söyleyemem.
55
00:03:12,840 --> 00:03:15,840
{\an8}Ben de gelmek isterim.
Belki yardımım dokunur.
56
00:03:21,080 --> 00:03:23,480
-Peki.
-Antonio gizli görevdeymiş.
57
00:03:23,601 --> 00:03:24,640
Şu an ulaşamıyorlar.
58
00:03:25,440 --> 00:03:27,561
-Ben Casey'le kalacağım.
-Amirim hiç gerek...
59
00:03:27,721 --> 00:03:30,640
{\an8}Bak buradan haber alır almaz
İstasyon'u bilgilendireceğim.
60
00:03:37,120 --> 00:03:38,641
Bak, dinle.
61
00:03:40,601 --> 00:03:41,640
Başaracak, tamam mı?
62
00:03:43,041 --> 00:03:43,920
İkiniz de.
63
00:03:46,361 --> 00:03:47,240
Sağ ol.
64
00:03:53,960 --> 00:03:55,001
110'da devam...
65
00:03:57,120 --> 00:03:58,721
-Yüzde 98.
-Kanı çek.
66
00:03:59,401 --> 00:04:00,321
Çekiliyor.
67
00:04:01,800 --> 00:04:03,960
-Böyle tut. Çek.
-Çekiliyor.
68
00:04:05,480 --> 00:04:08,240
Plasentayı bulduğunda yavaşça ayır.
69
00:04:12,440 --> 00:04:13,960
Plasenta ana toplardamarlarda.
70
00:04:16,401 --> 00:04:17,520
Ligatör gerekecek.
71
00:04:18,520 --> 00:04:19,760
-Sünger ver.
-Sünger.
72
00:04:22,200 --> 00:04:25,200
Elini ver. Buraya bastır. Sıkıca.
73
00:04:28,561 --> 00:04:30,361
Tut şunu. Tamam.
74
00:04:32,120 --> 00:04:34,921
-Oynatırsan kanamadan ölür, anladın mı?
-Anladım.
75
00:04:38,560 --> 00:04:40,160
Dosyalar nasıl kaybolur anlamıyorum.
76
00:04:40,560 --> 00:04:41,440
Güvenlik sıkı mı sence?
77
00:04:42,001 --> 00:04:44,960
Severide, görüştüğün kız
yapmış olabilir mi? Avukat olan.
78
00:04:45,721 --> 00:04:48,641
-O da olayın içinde.
-Jamie'nin hırsızlık yapacağını sanmam.
79
00:04:48,881 --> 00:04:49,880
Bundan emin misin?
80
00:04:54,241 --> 00:04:56,721
Jamie'yle konuşacağım.
Bir şey biliyorsa öğrenirim.
81
00:05:05,240 --> 00:05:06,281
{\an8}Hâlâ ameliyatta.
82
00:05:16,481 --> 00:05:19,120
Pekâlâ. Şöyle yapacağız.
83
00:05:19,640 --> 00:05:22,960
{\an8}İlk olarak
harika bir mesai olacak, tamam mı?
84
00:05:23,841 --> 00:05:25,400
{\an8}Odaklanıp en iyi şekilde çalışacak,
85
00:05:25,960 --> 00:05:27,880
tam bir takım ruhuyla hareket edeceğiz.
86
00:05:28,560 --> 00:05:30,161
{\an8}-Herrmann?
-Bir dakika.
87
00:05:30,881 --> 00:05:33,201
Dawson ameliyattan
güzel haberlerle çıkınca da
88
00:05:33,321 --> 00:05:36,160
{\an8}onun için Molly'de
müthiş bir parti vereceğiz.
89
00:05:36,280 --> 00:05:37,441
{\an8}Herrmann.
90
00:05:37,721 --> 00:05:39,921
{\an8}Bir dakika lütfen. Teşekkürler, Otis.
91
00:05:40,161 --> 00:05:42,361
-Herrmann.
-Ne?
92
00:05:44,200 --> 00:05:46,040
{\an8}Molly kapandı.
93
00:05:47,000 --> 00:05:47,881
Kapatıldı.
94
00:05:51,240 --> 00:05:52,641
{\an8}Yönetmeliği ihlal etmişiz.
95
00:05:54,680 --> 00:05:57,520
Ne dediğini tam anlamadım.
96
00:05:58,121 --> 00:06:02,561
{\an8}Portlandlı alçaklar bizi...
Şikâyet etmiş olmalılar.
97
00:06:03,081 --> 00:06:06,320
Binanın kaldırım kenarına
çok yakın olduğu yazıyor.
98
00:06:07,240 --> 00:06:09,801
{\an8}Kurala göre dört buçuk metre olmalıymış,
bizim dört metreymiş.
99
00:06:10,601 --> 00:06:11,680
Kapatıldık.
100
00:06:19,521 --> 00:06:21,441
-Bay Severide.
-Tamam.
101
00:06:23,000 --> 00:06:23,880
{\an8}Günaydın.
102
00:06:28,360 --> 00:06:29,320
{\an8}Güzel ofis.
103
00:06:31,441 --> 00:06:32,321
{\an8}Güzel sekreter.
104
00:06:34,321 --> 00:06:35,601
Her şey yolunda demek?
105
00:06:37,081 --> 00:06:38,280
Benim işim bu Kelly.
106
00:06:40,480 --> 00:06:42,400
Dawson'ın Maddox dosyaları kayıp.
107
00:06:46,520 --> 00:06:47,960
{\an8}Birisi ofise girip çalmış.
108
00:06:50,281 --> 00:06:53,240
{\an8}Beni bir şeyle suçlamak istiyorsan
109
00:06:54,081 --> 00:06:55,000
{\an8}hiç durma.
110
00:06:56,360 --> 00:06:58,840
{\an8}Dosyaları çalıp çalmadığımı mı soruyorsun?
111
00:07:00,360 --> 00:07:03,360
{\an8}Söz konusu bilgi tam kucağıma düştü.
Ben de müvekkilime ilettim.
112
00:07:04,121 --> 00:07:06,001
{\an8}Bu çalmaktan epey farklı bir şey.
113
00:07:09,360 --> 00:07:10,600
Adli bilişim ne diyor?
114
00:07:12,120 --> 00:07:13,640
{\an8}-Ne?
-Biz hep kullanırız.
115
00:07:14,241 --> 00:07:17,920
{\an8}Dosya silinse bile
işini bilen biri genelde bir iz bulur.
116
00:07:18,040 --> 00:07:19,321
{\an8}Şimdi de yardım mı ediyorsun?
117
00:07:19,840 --> 00:07:22,081
Sadece saklayacak bir şeyim
olmadığını gösteriyorum.
118
00:07:28,241 --> 00:07:32,560
{\an8}Önünde sonunda bunun sadece
bir iş olduğunu anlayacaksın.
119
00:07:34,200 --> 00:07:35,160
Anladığında da...
120
00:07:37,001 --> 00:07:37,961
{\an8}...beni ararsın.
121
00:07:40,280 --> 00:07:41,200
Tabii.
122
00:07:54,001 --> 00:07:55,040
Gabby yoğun bakımda.
123
00:07:55,841 --> 00:07:57,601
Kanamayı durdurduk, durumu iyi.
124
00:07:59,521 --> 00:08:01,041
Ama müşahede altında kalmalı.
125
00:08:02,200 --> 00:08:03,120
Peki...
126
00:08:05,360 --> 00:08:06,280
Bebek?
127
00:08:06,720 --> 00:08:09,840
Aslında hiçbir zaman bebek yokmuş.
128
00:08:12,841 --> 00:08:15,480
Üzgünüm
ama sağlıklı bir hamilelik değilmiş.
129
00:08:20,680 --> 00:08:24,960
-Gabby uyandığında ona...
-Ben konuşurum.
130
00:08:28,201 --> 00:08:30,880
-İhtiyacın olursa buralardayım.
-Sağ ol.
131
00:08:32,520 --> 00:08:33,401
Amirim.
132
00:08:35,960 --> 00:08:36,880
Matt.
133
00:08:38,280 --> 00:08:39,240
Çok üzgünüm.
134
00:08:57,401 --> 00:09:00,880
{\an8}-Yardım lazım mı?
-Bazen bir şeylere vurmak ister misin?
135
00:09:03,721 --> 00:09:05,960
{\an8}Her şey berbat durumda.
136
00:09:07,841 --> 00:09:08,720
Bak.
137
00:09:09,560 --> 00:09:12,481
-Dawson emin ellerde.
-Evet, biliyorum. Sadece...
138
00:09:13,441 --> 00:09:19,081
Ama bekleyip dua etmekten başka
elimizden hiçbir şey gelmiyor.
139
00:09:20,520 --> 00:09:22,081
Bilmiyorum. Sanki Molly için
140
00:09:22,201 --> 00:09:24,080
bir şeyler yapabiliriz gibi geliyor.
141
00:09:25,481 --> 00:09:27,920
Dawson uyandığında
bir de bu sorunla uğraşmamalı.
142
00:09:30,520 --> 00:09:32,521
Kuzenim Anthony'yi arayabilirim.
143
00:09:32,801 --> 00:09:35,801
İnşaat işinde.
İmar yönetmeliğinde bir açık varsa
144
00:09:36,321 --> 00:09:37,281
eminim bulacaktır.
145
00:09:38,840 --> 00:09:40,960
Tüm birimler.
Elektrik hatlarında kopma vakası.
146
00:09:41,161 --> 00:09:43,321
Mahsur kalmış şahıs. 3300 Batı Carpenter.
147
00:09:58,920 --> 00:10:01,360
Oğlum Kevin mahsur kaldı.
Onu kurtarmanız gerek.
148
00:10:01,441 --> 00:10:03,440
-Ne olduğunu anlatın.
-Rüzgâr şişme evi uçurdu,
149
00:10:03,521 --> 00:10:04,920
elektrik hattına çarpıp düştü.
150
00:10:05,281 --> 00:10:07,840
Peki. Halledeceğiz.
Merkez, elektrik şirketine ulaşın.
151
00:10:07,960 --> 00:10:09,641
Elektriği kesmeliyiz. Tahmini süre verin.
152
00:10:09,760 --> 00:10:12,880
Gary yardım etmek için içeri girecekti
ama aniden durdu.
153
00:10:13,680 --> 00:10:17,481
-Beyefendi, iyi misiniz? Neler oluyor?
-Ayaklarım karıncalanıyor.
154
00:10:19,121 --> 00:10:20,400
Zemin elektriklenmiş.
155
00:10:20,481 --> 00:10:21,841
Tüm bahçede elektrik akımı var.
156
00:10:23,361 --> 00:10:25,800
Geri çekilin. Kablodan uzak durun.
157
00:10:27,840 --> 00:10:29,441
-Kevin.
-Evet.
158
00:10:29,600 --> 00:10:32,041
Benim adım Kelly.
Seni birkaç dakikaya kurtaracağız.
159
00:10:32,120 --> 00:10:33,921
Biraz sabit durman gerek, tamam mı?
160
00:10:34,040 --> 00:10:35,400
-Tamam.
-Çok cesursun.
161
00:10:36,320 --> 00:10:38,120
Elektrik şirketi 15 dakikaya orada.
162
00:10:40,001 --> 00:10:42,441
Bir patlama daha olursa tüm ev yıkılır.
163
00:10:42,520 --> 00:10:44,280
Akım kablosu çocuğun üzerine düşecek.
164
00:10:44,720 --> 00:10:46,961
15 dakikayı bırak, beş dakikası bile yok.
165
00:10:54,200 --> 00:10:56,681
-Cruz, Capp, babayı çıkartın.
-Tamamdır.
166
00:10:58,081 --> 00:10:59,561
Bir köprü yapmamız gerek.
167
00:11:00,320 --> 00:11:01,960
Kamyondaki her şey metal.
168
00:11:02,960 --> 00:11:03,920
Bir şey bulmalıyız.
169
00:11:04,921 --> 00:11:06,561
Jimmy, Otis, dinleyin.
170
00:11:06,640 --> 00:11:08,921
Kapı kapı dolaşıp tahta merdiven bulun.
171
00:11:09,000 --> 00:11:10,721
-Gerekirse garajlara girin.
-Gidelim.
172
00:11:10,880 --> 00:11:13,561
-Mouch, kurtarma sedyesini getir.
-Tony, kalas getirin.
173
00:11:13,681 --> 00:11:15,481
-Tamam.
-Beyefendi.
174
00:11:15,881 --> 00:11:19,081
Ayaklarınızı sürüyerek
yavaş yavaş geriye gidin.
175
00:11:19,400 --> 00:11:22,800
Ayaklarınızı kaldırmayın. Yavaşça sürüyün.
176
00:11:23,881 --> 00:11:25,121
Capp ve Cruz hazır olun.
177
00:11:26,321 --> 00:11:27,480
Acele etmeden.
178
00:11:30,240 --> 00:11:31,440
Karıncalanma geçti.
179
00:11:35,361 --> 00:11:36,641
-İyi misiniz?
-Evet.
180
00:11:36,761 --> 00:11:37,721
Pekâlâ, aferin.
181
00:11:38,880 --> 00:11:40,920
Kevin, birazdan yanına geleceğiz dostum.
182
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Tamam mı? Çok cesursun.
Gayet iyi gidiyorsun.
183
00:11:48,480 --> 00:11:51,841
Karşı sokakta bir depoya girdik.
3226'ya asma kilit borçluyuz.
184
00:11:52,280 --> 00:11:54,480
Destekleri merdivene bağlayıp
merdiveni eve uzatın.
185
00:11:54,640 --> 00:11:57,161
Çabuk olun. Kazık bağı yapın. Hadi!
186
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
Tam buraya. Güzel. Bağla.
187
00:12:04,680 --> 00:12:06,600
Peki gidelim. Zaman daralıyor.
188
00:12:07,361 --> 00:12:08,321
Bir, iki, üç, kaldır.
189
00:12:21,280 --> 00:12:22,920
Pekâlâ, kurtarma sedyesini getirin.
190
00:12:25,161 --> 00:12:26,160
Dayan Kevin.
191
00:12:33,080 --> 00:12:34,120
Lütfen acele edin!
192
00:12:39,001 --> 00:12:40,001
Pekâlâ dostum, dayan.
193
00:12:44,040 --> 00:12:47,521
Bak, demiştim sana. Hemen çıkıyoruz.
194
00:12:48,201 --> 00:12:49,321
Gel. Tırman buraya.
195
00:12:50,641 --> 00:12:52,080
Aman tanrım! Kevin!
196
00:13:01,040 --> 00:13:02,640
Şimdi! Çekin!
197
00:13:07,080 --> 00:13:08,000
İşte böyle.
198
00:13:14,360 --> 00:13:16,400
-Cruz.
-Tuttum. Gel, dostum.
199
00:13:26,441 --> 00:13:27,480
Çok teşekkürler.
200
00:13:29,240 --> 00:13:30,281
İyi olmasına sevindim.
201
00:13:32,040 --> 00:13:32,921
Aferin sana.
202
00:13:51,920 --> 00:13:53,520
Evet, Amirim.
203
00:13:55,480 --> 00:13:59,641
Evet. Harika. Çok iyi. Tamam.
204
00:14:01,961 --> 00:14:05,961
Tanrım. Pekâlâ. Teşekkürler.
205
00:14:08,321 --> 00:14:10,921
Gabby yoğun bakımda. Gayet iyi.
206
00:14:14,120 --> 00:14:15,001
Bebek kurtulamamış.
207
00:14:26,360 --> 00:14:28,360
Önemli olan Gabby'nin iyi olması.
208
00:14:28,520 --> 00:14:29,360
Evet.
209
00:14:38,881 --> 00:14:40,040
Boden orada yani...
210
00:14:41,680 --> 00:14:43,401
...51. İstasyon da orada.
211
00:14:44,361 --> 00:14:46,600
Aklımızın onlarda olduğunu
biliyorlar ve...
212
00:14:47,521 --> 00:14:51,040
Vakti geldiğinde onların yanında olacağız.
213
00:14:59,281 --> 00:15:01,201
Polis aradı, bilişimciler hazırmış.
214
00:15:01,320 --> 00:15:02,560
Fırla. Ben yerine bakarım.
215
00:15:07,281 --> 00:15:10,360
Sizin kız haklıymış.
Dosyalar tüm sistemden silinmiş.
216
00:15:10,561 --> 00:15:12,761
-Kim yapmış peki?
-Sadece saatini görebilirim.
217
00:15:12,881 --> 00:15:14,641
Bu saatte herhangi biri silmiş olabilir.
218
00:15:14,760 --> 00:15:16,800
Ama bunu her kim yaptıysa
219
00:15:17,040 --> 00:15:18,440
yaptığı işi biliyormuş.
220
00:15:19,481 --> 00:15:20,600
Cerrahi operasyon gibi.
221
00:15:21,320 --> 00:15:23,721
-Ne yani? Hacker mı?
-Hayır, tam tersi.
222
00:15:24,640 --> 00:15:26,800
Kimseyi suçlamak istemem
ama bunu yapan kişi
223
00:15:27,121 --> 00:15:29,081
sisteminizi iyi tanıyormuş.
224
00:15:29,160 --> 00:15:30,640
Yani içeriden biri yapmış.
225
00:15:31,561 --> 00:15:33,680
Bu dosyaları kimler biliyordu?
226
00:15:33,761 --> 00:15:37,920
Dawson tabii ki. Bir de Suzie
ama hasta diye gelememişti.
227
00:15:42,241 --> 00:15:44,441
-Suzie'nin soyadı ne?
-Wilder.
228
00:15:45,681 --> 00:15:47,721
-Ne yapıyorsun?
-Savcılığı arıyorum.
229
00:15:47,881 --> 00:15:49,521
Suzie nerede olduğunu izah edecek.
230
00:15:50,520 --> 00:15:53,120
-Evet ama peşine polis takmak?
-Evet, bekle.
231
00:15:53,361 --> 00:15:55,921
Cezai bir soruşturmanın dosyaları
belediye sisteminden çalınmış.
232
00:15:56,761 --> 00:15:57,841
Örtbas mı edeceksin?
233
00:15:58,080 --> 00:15:59,241
-Tabii ki hayır...
-Peki.
234
00:15:59,440 --> 00:16:01,681
-...ama Suzie'nin bunu yaptığına inan...
-Evet. Sağ ol.
235
00:16:03,601 --> 00:16:05,841
Kelly, seni bu işe bulaştırdığım için
özür dilerim.
236
00:16:06,720 --> 00:16:08,520
Suzie'den haber alınca beni ara.
237
00:16:11,841 --> 00:16:12,681
Sağ ol.
238
00:16:25,200 --> 00:16:26,040
Sylvie.
239
00:16:27,241 --> 00:16:28,321
-Selam Amirim.
-Selam.
240
00:16:29,600 --> 00:16:32,561
-Nasıl?
-Birkaç dakika önce uyandı.
241
00:16:35,120 --> 00:16:37,560
Doktor bebeğin
hiç şansı olmadığını söyledi.
242
00:16:39,920 --> 00:16:44,201
Yapılabilecek bir şey yoktu.
Zaten olmayacakmış.
243
00:16:48,800 --> 00:16:50,360
İyi olduğuna şükrediyorum.
244
00:16:52,760 --> 00:16:54,960
Koridordakiler Boden ve Brett mi?
245
00:16:56,441 --> 00:16:59,841
-Evet, ama mecbur...
-Gelebilirler.
246
00:17:03,920 --> 00:17:04,840
Pekâlâ.
247
00:17:13,321 --> 00:17:14,281
Nasıl?
248
00:17:15,481 --> 00:17:16,360
Ben...
249
00:17:17,760 --> 00:17:19,041
Sanırım hâlâ şokta.
250
00:17:19,960 --> 00:17:21,880
-Çok zor bir şey yaşadı.
-Evet.
251
00:17:22,040 --> 00:17:25,320
Her şeyi sindirmesi gerekiyor.
İkinizin de öyle.
252
00:17:26,240 --> 00:17:27,200
Biliyorum.
253
00:17:28,840 --> 00:17:30,961
Neyse, sizi istiyor.
254
00:17:31,720 --> 00:17:32,641
-Öyle mi?
-Evet.
255
00:17:32,840 --> 00:17:33,721
Gidelim.
256
00:17:38,160 --> 00:17:40,721
-Selam.
-Merhaba.
257
00:17:41,521 --> 00:17:44,161
-Geldiğiniz için sağ olun.
-İyi olmana çok sevindik.
258
00:17:45,200 --> 00:17:47,800
-Nasılsın?
-İyiyim sanırım.
259
00:17:54,080 --> 00:17:55,440
Doktor gelecek mi?
260
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
Ağrın mı var? Hemşire çağırayım mı?
261
00:17:58,640 --> 00:18:01,360
Hayır. Sadece bebekle ilgili gelişme
var mı onu soracağım.
262
00:18:06,320 --> 00:18:10,560
Casey, hemşireye gidip
doktorun ne zaman geleceğini sorar mısın?
263
00:18:17,160 --> 00:18:20,040
Dr. Halstead'in hemen Gabriela Dawson'ın
odasına gelmesi gerek.
264
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Casey!
265
00:18:24,840 --> 00:18:25,961
Tansiyonu düştü.
266
00:18:33,840 --> 00:18:36,241
Bir şey yırtılmış, kanaması var.
Ameliyathaneyi hazırlayın.
267
00:18:36,561 --> 00:18:38,120
İlaç vermeye devam, kan isteyin.
268
00:18:40,361 --> 00:18:41,800
-Oksijen verip entübe edelim.
-Hemen.
269
00:18:45,960 --> 00:18:47,121
Kaybediyoruz.
270
00:18:52,800 --> 00:18:55,000
Plasentanın bir parçası
bağırsağın arkasındaymış.
271
00:18:55,120 --> 00:18:57,001
Kopunca Gabby'nin yine kanaması başladı.
272
00:18:58,081 --> 00:18:58,921
Nasıl yani...
273
00:19:00,320 --> 00:19:01,160
...gözden mi kaçmış?
274
00:19:01,641 --> 00:19:03,681
Bu durumlarda yeniden kanama
çok sık yaşanır.
275
00:19:03,841 --> 00:19:05,921
Çoğu zaman doktorlar
tekrar ameliyata alır.
276
00:19:06,120 --> 00:19:07,880
Peki olasılıklar neler?
277
00:19:09,041 --> 00:19:11,681
Bence başaracak. Ciddiyim.
278
00:19:14,561 --> 00:19:16,240
İyimser olmamız gerek.
279
00:19:22,921 --> 00:19:23,760
Duff.
280
00:19:24,841 --> 00:19:25,720
Selam.
281
00:19:26,960 --> 00:19:28,401
Kimleri görüyorum.
282
00:19:29,321 --> 00:19:32,720
Dawson'ın tekrar ameliyata girmiş,
bir uğramak istedim.
283
00:19:33,601 --> 00:19:35,560
-Geri dön...
-Polisten haber geldi.
284
00:19:37,321 --> 00:19:39,120
-Suzie sorgulanmış.
-Öyle mi?
285
00:19:39,320 --> 00:19:41,040
-Evet.
-Güzel haber.
286
00:19:42,241 --> 00:19:45,361
-Aklanmış.
-Ne? Emin misin?
287
00:19:45,560 --> 00:19:47,120
Dosyalar silindiğinde arkadaşlarıylaymış.
288
00:19:47,201 --> 00:19:49,361
-Tanıkları var.
-O...
289
00:19:51,200 --> 00:19:52,600
Harika bir haber.
290
00:19:53,921 --> 00:19:54,760
Sanırım.
291
00:19:55,281 --> 00:19:58,561
Yani, bu meseleyi
aydınlatmak istediğini biliyorum ve...
292
00:20:01,200 --> 00:20:03,560
Suzie'nin böyle bir şey yapacağını
düşünmek beni üzüyordu.
293
00:20:07,081 --> 00:20:08,561
Bu bitki iyi mi sence?
294
00:20:09,961 --> 00:20:12,080
En başta bir aranjman yaptırayım dedim.
295
00:20:13,121 --> 00:20:15,961
Ayıcık falan. Ama doldurulmuş hayvanın...
296
00:20:22,040 --> 00:20:23,081
Neler oluyor, Duff?
297
00:20:24,641 --> 00:20:26,600
Dawson için endişelendim o kadar.
298
00:20:31,201 --> 00:20:34,160
Ve bu, dosya işleri falan.
299
00:20:35,441 --> 00:20:37,720
Ne diyeceğim, doktorlar,
300
00:20:37,960 --> 00:20:41,761
bu olaya stres sebep olmuş olabilir
falan dedi mi?
301
00:20:42,400 --> 00:20:46,920
Çünkü bu dava onu çok geriyordu ve yani...
302
00:20:48,120 --> 00:20:49,721
-İsteyeceğim son...
-Bir sebebi var Duffy.
303
00:20:49,841 --> 00:20:51,601
Dawson'ı sana göndermemin bir sebebi var.
304
00:20:53,320 --> 00:20:55,000
Ona göz kulak olacağını biliyordum.
305
00:20:59,281 --> 00:21:02,601
Anlıyorum, babamın itfaiyeciliği,
babalığından daha iyiydi, bu sır değil.
306
00:21:03,121 --> 00:21:05,761
Bende onun yerini, sen doldurdun.
307
00:21:09,280 --> 00:21:10,281
Hakkını ödeyemem.
308
00:21:15,400 --> 00:21:19,280
Bana söylemek istediğin bir şey varsa
ben buradayım.
309
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
O dosyaları ben silmedim Kelly.
310
00:21:36,881 --> 00:21:37,800
Sonra konuşuruz.
311
00:21:39,601 --> 00:21:40,481
Gabby'ye selam söyle.
312
00:21:50,400 --> 00:21:51,760
Kimler aç?
313
00:21:53,400 --> 00:21:55,681
Hadi çocuklar, yemek yemelisiniz.
314
00:21:56,801 --> 00:21:58,360
Bir parça bir şey alın.
315
00:21:59,121 --> 00:22:00,240
Atıştırın hadi.
316
00:22:00,400 --> 00:22:01,760
-Sağ ol Cindy.
-Rica ederim.
317
00:22:04,760 --> 00:22:06,280
-Al.
-Harikasın, biliyor musun?
318
00:22:07,081 --> 00:22:09,401
Bence biz ona dayanışma ruhu diyelim.
319
00:22:09,880 --> 00:22:10,881
Hayır...
320
00:22:12,241 --> 00:22:13,201
...sensin.
321
00:22:14,761 --> 00:22:16,320
-Çavuşum?
-Evet.
322
00:22:16,921 --> 00:22:20,921
Halletmem gereken bir şey var.
Hiç zamanı değil biliyorum ama...
323
00:22:22,320 --> 00:22:23,440
Beni bırakabilirler mi?
324
00:22:24,240 --> 00:22:25,880
Çağrı gelirse onu biz götürürüz.
325
00:22:28,680 --> 00:22:31,321
Tamam. Kulağınız telsizde olsun. Gidin.
326
00:22:32,001 --> 00:22:34,040
-Sandviçler için sağ olun.
-Güle güle.
327
00:22:35,441 --> 00:22:39,880
İHTAR
328
00:22:43,121 --> 00:22:47,121
-Anthony, geldiğin için sağ ol.
-Rica ederim. Baban nasıl?
329
00:22:47,840 --> 00:22:49,841
Her zamanki gibi. Bunlar Chili ve Brett.
330
00:22:50,760 --> 00:22:51,800
Selam, nasıl gidi...
331
00:22:53,521 --> 00:22:56,200
Hanımlar, merhaba. Çok memnun oldum.
332
00:22:56,600 --> 00:22:57,440
Jimmy'nin dostu
333
00:22:57,521 --> 00:22:59,561
-benim de dostumdur.
-Anthony, durum nedir?
334
00:23:01,440 --> 00:23:02,560
Ne desem bilmiyorum.
335
00:23:02,881 --> 00:23:05,000
Yönetmeliğe göre
kaldırım mesafesi dört buçuk metre.
336
00:23:05,280 --> 00:23:07,521
Burası dört metre. Yani dört buçuk değil.
337
00:23:08,120 --> 00:23:10,040
Merhaba. Mutlu oldunuz mu?
338
00:23:11,040 --> 00:23:15,400
Küçük barınız için üzüldüyseniz
kusura bakmayın, yasalar belli.
339
00:23:15,960 --> 00:23:19,441
-Mahallenin iyiliğini düşünüyoruz.
-Öyle mi? Toz ol.
340
00:23:20,281 --> 00:23:21,521
-Aman tanrım.
-Chili.
341
00:23:21,720 --> 00:23:22,601
Ne?
342
00:23:24,401 --> 00:23:27,281
-Anthony?
-Üzgünüm dostum. Keşke farklı...
343
00:23:30,601 --> 00:23:31,681
Bu bina kaç yıllık?
344
00:23:33,240 --> 00:23:35,241
Herrmann'ın, İçki Yasağı döneminden
345
00:23:35,401 --> 00:23:37,360
kalma dediğini hatırlıyorum.
346
00:23:38,080 --> 00:23:40,280
Jimmy, alet çantamdan bir poşet versene.
347
00:23:44,321 --> 00:23:46,201
Joliet-Lemont kireç taşını duydun mu?
348
00:23:47,841 --> 00:23:50,881
Ambulans 61.
Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor.
349
00:23:51,121 --> 00:23:53,800
-2129 Batı Harrison.
-Burası...
350
00:23:54,841 --> 00:23:57,400
-İlçe morgu.
-Hadi. Gitmemiz gerek.
351
00:23:58,480 --> 00:24:00,601
Sen kal. Ben bırakırım.
352
00:24:07,041 --> 00:24:08,240
Bu daha önce hiç olmadı.
353
00:24:08,321 --> 00:24:11,201
Polonya, Brezilya ve Çin'de
bazı vakalar olmuş ama...
354
00:24:11,321 --> 00:24:12,961
-Beyefendi.
-Ben Lionel Flowers.
355
00:24:13,121 --> 00:24:14,881
Ben sadece yardımcıyım. Uzman değilim.
356
00:24:15,001 --> 00:24:17,081
Bu tür şeylerle başa çıkacak eğitimim yok.
357
00:24:17,240 --> 00:24:18,760
Pekâlâ Lionel, derin nefes al.
358
00:24:18,841 --> 00:24:20,400
Onu sedyeden masaya koyacaktım,
359
00:24:20,481 --> 00:24:23,600
Dr. Wu sonra otopsi yapacaktı
ama orospu çocuğu hareket etti.
360
00:24:32,681 --> 00:24:35,321
Beyefendi? Adınızı hatırlıyor musunuz?
361
00:24:36,320 --> 00:24:37,201
Bir şey dedi mi?
362
00:24:37,440 --> 00:24:40,320
Benimle konuşsaydı adamın yanında
yatıyor olurdum, böyle duramazdım.
363
00:24:42,240 --> 00:24:43,200
Bayıldı.
364
00:24:43,880 --> 00:24:46,040
Lionel, bildiğin her şeyi anlat.
365
00:24:47,960 --> 00:24:50,320
Noah Arkin. Olay yerinde öldü denmiş.
366
00:24:50,480 --> 00:24:52,161
Müdahale yapılamamış.
Ventriküler fibrilasyon.
367
00:24:55,000 --> 00:24:57,440
Bradikardi. Nabız dakikada 30.
368
00:24:57,880 --> 00:24:58,921
Kalp rahatsızlığı var mı?
369
00:25:01,761 --> 00:25:03,640
Wolf Parkinson-White Sendromu var.
370
00:25:04,001 --> 00:25:05,481
Bu yüzden öldü sanmış olabilirler.
371
00:25:05,800 --> 00:25:07,521
Bu sendromda bradikardi çok nadirdir.
372
00:25:07,720 --> 00:25:09,881
Bu hastalarda genelde nabız yüksek olur.
373
00:25:10,001 --> 00:25:12,280
-Kimse düşük nabızdan şüphelenmez.
-Atropin veriyorum.
374
00:25:16,441 --> 00:25:17,640
Nabzı 65'e çıktı.
375
00:25:20,401 --> 00:25:22,400
-Düşüyor.
-Şok verelim.
376
00:25:24,401 --> 00:25:25,960
-70?
-70 jul.
377
00:25:26,721 --> 00:25:27,841
-Dakikada 80'e ayarla.
-Peki.
378
00:25:29,840 --> 00:25:32,120
-Hazır?
-Evet.
379
00:25:39,280 --> 00:25:40,240
Nabız 80'e çıktı.
380
00:25:44,200 --> 00:25:45,040
Stabil.
381
00:25:46,601 --> 00:25:48,880
-Sürekli şok mu vereceksiniz?
-Yardım eder misin?
382
00:25:50,881 --> 00:25:51,880
Ölü değil.
383
00:25:54,281 --> 00:25:55,961
Defibrilatör kalp pili görevi görüyor.
384
00:25:56,160 --> 00:25:57,841
Garip duruyor ama bu sayede stabil.
385
00:25:58,401 --> 00:26:00,560
Hazır? Bir, iki, üç.
386
00:26:08,161 --> 00:26:09,241
Dawson ameliyattan çıkmış.
387
00:26:11,000 --> 00:26:11,960
Peki tarih?
388
00:26:13,201 --> 00:26:14,081
Üç kasım.
389
00:26:15,161 --> 00:26:16,521
Güzel. Gözünle takip et.
390
00:26:17,761 --> 00:26:19,841
Aklında tutmanı istediğim kelimeler neydi?
391
00:26:20,720 --> 00:26:23,401
Ev. Kurşun kalem. Top.
392
00:26:24,400 --> 00:26:25,321
Harika.
393
00:26:31,000 --> 00:26:32,161
Nörolojik olarak iyi.
394
00:26:32,721 --> 00:26:35,800
Doğum uzmanı da birazdan bakacak
ama gayet iyi görünüyor.
395
00:26:37,121 --> 00:26:38,000
Tamam.
396
00:26:38,441 --> 00:26:41,160
Peki... Hatırlıyor mu?
397
00:26:42,321 --> 00:26:44,040
Sen konuşmak istersin diye düşündüm.
398
00:26:45,960 --> 00:26:47,401
Bir şey gerekirse mesaj at.
399
00:26:57,361 --> 00:26:58,241
Gabby.
400
00:27:07,561 --> 00:27:09,360
Tamam.
401
00:27:11,280 --> 00:27:12,120
Geçti.
402
00:27:32,881 --> 00:27:36,400
"Eşsiz yapı malzemesi,
binayı tarihi açıdan önemli kılmaktadır."
403
00:27:36,721 --> 00:27:39,881
Molly, resmi olarak yıkılamaz
veya değiştirilemez.
404
00:27:40,000 --> 00:27:40,881
-Bir dakika.
-Evet!
405
00:27:41,001 --> 00:27:42,000
Bu nasıl oluyor?
406
00:27:42,241 --> 00:27:44,561
Joliet-Lemont kireç taşı
ve kuzenim Anthony sayesinde.
407
00:27:45,241 --> 00:27:47,561
Bu kelimelerden bir şey anladın mı?
408
00:27:47,881 --> 00:27:50,161
Molly'nin cephesindeki tuğlalar, Mouch.
409
00:27:50,520 --> 00:27:52,840
Anlaşılan nadir bir taşmış.
Eski Chicago zamanlarından.
410
00:27:53,000 --> 00:27:55,880
Eskiden her yer öyleymiş
ama çoğu eski bina yıkıldı.
411
00:27:56,000 --> 00:27:58,920
-Yani Anthony...
-İnşaat işinde. Resmî olarak.
412
00:27:59,081 --> 00:28:02,440
...komiteye, tarihî koruma başvurusu
yapmama yardım etti.
413
00:28:02,720 --> 00:28:06,081
Hemen onayladılar.
Molly bu gece tekrar açılabilir.
414
00:28:06,761 --> 00:28:09,440
Vay be. Evlat, harikasın.
415
00:28:12,121 --> 00:28:13,081
Başaracağından emindim.
416
00:28:22,281 --> 00:28:23,121
Bizim kız nasıl?
417
00:28:24,840 --> 00:28:28,481
Tehlikeyi tamamen atlatmış.
Bu sefer kesin.
418
00:28:30,641 --> 00:28:31,761
Ne zaman görebiliriz?
419
00:28:32,760 --> 00:28:35,920
Doktorlar dinlenmesi gerek dedi
420
00:28:37,400 --> 00:28:38,800
ama burada olduğunuzu söyledim.
421
00:28:39,041 --> 00:28:42,200
Biraz daha kendine gelince
sizi görmek için sabırsızlanıyor.
422
00:28:47,560 --> 00:28:49,961
Pekâlâ, hadi çocuklar. Şu an sırası değil.
423
00:28:50,600 --> 00:28:51,720
Biraz yalnız kalsınlar.
424
00:28:51,840 --> 00:28:54,081
Ayrıca mesai bitimine de daha var.
425
00:28:54,241 --> 00:28:57,440
-Herkes İstasyon'a. Hadi çıkın.
-Sağ ol, Herrmann.
426
00:28:58,321 --> 00:28:59,240
Sağ olun millet.
427
00:29:00,161 --> 00:29:01,121
İstasyon'da görüşürüz.
428
00:29:36,321 --> 00:29:38,880
Selam, kurye bıraktı. Sana gelmişler.
429
00:29:57,800 --> 00:29:59,480
Özür dilerim Kelly.
430
00:30:17,680 --> 00:30:20,560
Duff. Ben Kelly. Dosyaları aldım.
431
00:30:21,560 --> 00:30:23,641
Mesajımı alır almaz ara beni. Lütfen.
432
00:30:26,681 --> 00:30:29,961
İyi mi diye bir bakalım mı?
433
00:30:32,961 --> 00:30:35,080
-Olur.
-Gidelim.
434
00:30:40,401 --> 00:30:42,640
Tony, birkaç blok ötede yaşıyor, tamam mı?
435
00:30:42,841 --> 00:30:43,760
Anlaşıldı.
436
00:30:44,921 --> 00:30:46,121
Bir sorunumuz var.
437
00:31:01,081 --> 00:31:02,761
-Duff!
-Giyinin.
438
00:31:03,441 --> 00:31:06,200
-Ne yapıyorsun dostum?
-Para lazımdı Kelly.
439
00:31:07,681 --> 00:31:08,600
Sorun yok.
440
00:31:09,960 --> 00:31:13,080
Sorun yok. İn oradan hadi.
Burada konuşalım.
441
00:31:13,520 --> 00:31:14,921
Bunun dönüşü yok.
442
00:31:15,881 --> 00:31:17,401
Düzeltemeyeceğim hatalar yaptım.
443
00:31:21,641 --> 00:31:24,521
O kutularda davayı kapatman için
gereken her şey var.
444
00:31:25,280 --> 00:31:29,361
Tüm tetkikleri
ve kanıt girdilerini koydum.
445
00:31:30,400 --> 00:31:32,680
Maddox'ın aklamamı istediği her şeyi.
446
00:31:35,241 --> 00:31:36,201
Harika.
447
00:31:40,721 --> 00:31:42,241
Şimdi zor olanı yapmalısın dostum.
448
00:31:44,120 --> 00:31:47,561
Sonuçlarına göğüs germelisin.
Lütfen, Duff.
449
00:31:49,560 --> 00:31:50,680
Seni tanıyorum.
450
00:31:55,961 --> 00:31:56,921
Haklı olduğumu göster.
451
00:31:58,920 --> 00:31:59,921
Özür dilerim Kelly...
452
00:32:03,280 --> 00:32:05,281
-Ama yanılıyorsun.
-Hayır!
453
00:32:14,120 --> 00:32:16,600
-Yol verin! Açılın!
-Çekilin oradan!
454
00:32:52,841 --> 00:32:53,720
Orada!
455
00:33:26,601 --> 00:33:28,600
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
456
00:33:36,800 --> 00:33:37,800
Bundan sonrası sende.
457
00:33:57,000 --> 00:33:57,920
Affedersiniz.
458
00:33:59,320 --> 00:34:02,401
Bölüyorsak kusura bakmayın.
Buraya girebileceğimizi söylediler.
459
00:34:02,720 --> 00:34:04,400
Tabii. Gelin.
460
00:34:06,200 --> 00:34:07,881
Kevin size bir şey yaptı.
461
00:34:09,001 --> 00:34:09,801
Öyle mi?
462
00:34:10,601 --> 00:34:11,601
Evet.
463
00:34:15,001 --> 00:34:17,481
TEŞEKKÜRLER
464
00:34:18,120 --> 00:34:20,160
EKİP ÜÇ
465
00:34:27,160 --> 00:34:29,521
-Daha iyisini yapabilirim.
-Dalga mı geçiyorsun?
466
00:34:30,960 --> 00:34:31,800
Ben...
467
00:34:34,881 --> 00:34:36,080
Çok kötü bir gün geçirdim.
468
00:34:37,241 --> 00:34:39,441
Ama sayende daha güzel bir gün oluyor.
469
00:34:40,641 --> 00:34:42,480
-Cidden mi?
-Evet. Cidden.
470
00:34:44,081 --> 00:34:45,360
Beni uzun çizmene sevindim.
471
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
Bak ne yapacağım.
472
00:34:57,560 --> 00:34:58,560
Sağ ol Kevin.
473
00:35:03,520 --> 00:35:04,521
Sağ olun.
474
00:35:06,080 --> 00:35:07,241
Sevindin mi?
475
00:35:26,360 --> 00:35:29,240
İstasyonunu nasıl bir aileye
çevirdiğini anlatan
476
00:35:29,361 --> 00:35:31,320
pek çok amir dinledim.
477
00:35:32,921 --> 00:35:36,000
Açıkçası çoğu zaman burayı
nasıl yönettiğini anlamıyorum.
478
00:35:37,001 --> 00:35:37,880
Ama...
479
00:35:39,680 --> 00:35:42,600
Kriz anında böylesine kenetlenen
bir istasyon daha görmedim.
480
00:35:44,681 --> 00:35:46,481
Bir parçası olmaktan gurur duyuyorum.
481
00:35:51,080 --> 00:35:52,001
Sağ ol Yüzbaşı.
482
00:35:58,281 --> 00:35:59,600
Bayanlar baylar.
483
00:36:00,680 --> 00:36:04,640
Bugün neredeyse
iki önemli şeyi kaybediyorduk.
484
00:36:05,961 --> 00:36:08,001
Buradaki ikinci evimizi...
485
00:36:09,880 --> 00:36:11,240
...ve bu evin kalbi olan kişiyi.
486
00:36:11,800 --> 00:36:14,161
Buradaki dayanışmayı ne kadar sevsem de
487
00:36:14,680 --> 00:36:19,921
burasıyla dostum arasında
bir karar verecek olsaydım
488
00:36:21,041 --> 00:36:24,000
bir Gabby Dawson için
milyonlarca Molly'yi feda ederdim.
489
00:36:25,601 --> 00:36:30,641
Neyse ki Tanrı, tüm bilgeliğiyle,
bizi bugün iki kez sevindirdi.
490
00:36:31,481 --> 00:36:35,120
Sevgili barımız Molly ve daha da önemlisi
dostumuz Gaby'nin şerefine
491
00:36:35,561 --> 00:36:37,840
kadeh kaldıralım.
492
00:36:38,601 --> 00:36:39,880
Şerefe!
493
00:36:40,361 --> 00:36:41,960
-Şerefe!
-İşte bu!
494
00:36:48,041 --> 00:36:49,961
-Çok iyi konuştun.
-Sağ ol.
495
00:36:51,000 --> 00:36:52,680
Keşke Dawson da duysaydı.
496
00:36:53,480 --> 00:36:55,721
Bar hakkında gevelememi
duymasına gerek yok.
497
00:36:56,880 --> 00:36:58,201
Şu an burası umurunda değil.
498
00:37:00,961 --> 00:37:01,921
Ne oldu?
499
00:37:04,001 --> 00:37:05,720
Onlar için çok üzülüyorum.
500
00:37:06,520 --> 00:37:09,441
Daha iyi hissetmelerini sağlayacak
sihirli bir söz yok ama...
501
00:37:10,320 --> 00:37:12,641
Herrmann, insanların kalbine
dokunma konusunda
502
00:37:13,120 --> 00:37:15,800
senden daha iyi kimseyi görmedim.
503
00:37:17,001 --> 00:37:20,920
Eminim söylenecek en iyi şeyi
zaten söylemişsindir.
504
00:37:28,280 --> 00:37:30,240
Selam. Hayır, gayet iyi.
505
00:37:30,520 --> 00:37:32,761
Antonio'nun davası kapandı,
o da şimdi yanında.
506
00:37:34,281 --> 00:37:35,320
Evet. Tabii.
507
00:37:36,000 --> 00:37:37,360
Sorun değil. Tamam.
508
00:37:39,320 --> 00:37:40,400
Herrmann'dan mesaj var.
509
00:37:45,560 --> 00:37:46,641
Selam, Gabby.
510
00:37:47,480 --> 00:37:49,921
Kendini iyi hissetmen için
ne söyleyebilirim diye
511
00:37:50,721 --> 00:37:51,961
düşünüp duruyordum.
512
00:37:53,081 --> 00:37:56,400
O kadar kolay olmadığını biliyorum
ama sana söyleyeceklerim var.
513
00:37:57,161 --> 00:38:00,721
Cindy ile evlendiğimizde,
Cindy hemen hamile kaldı.
514
00:38:02,040 --> 00:38:02,921
Ama...
515
00:38:04,561 --> 00:38:05,681
...düşük yaptı.
516
00:38:07,321 --> 00:38:10,440
O sırada bunu hak edecek
ne yaptık diye düşündüm.
517
00:38:11,841 --> 00:38:13,160
Çok kızgındım.
518
00:38:16,121 --> 00:38:19,040
Ama Cindy'le ben, birbirimize
519
00:38:19,480 --> 00:38:21,481
her zamankinden daha sıkı sarıldık.
520
00:38:23,801 --> 00:38:27,160
Ve işte şimdi, beş çocuğumuz var.
521
00:38:28,561 --> 00:38:31,280
Böyle bir aileyi
hayal dahi edemezdim ayrıca tabii
522
00:38:32,841 --> 00:38:34,440
hiç beklemediğim bir kızım var.
523
00:38:36,480 --> 00:38:38,920
Bana yetişkin bir kız olarak geldi.
524
00:38:39,721 --> 00:38:43,640
Güçlü, cesur ve çok özel biri.
525
00:38:44,081 --> 00:38:46,640
Onu kanım canım gibi seviyorum.
526
00:38:47,801 --> 00:38:50,440
Bu kız, bir gün harika bir anne olacak.
527
00:38:52,481 --> 00:38:55,000
Yani söylemek istediğim şu ki,
528
00:38:56,001 --> 00:38:58,840
dayan Gabby, mutlu günler seni bekliyor.
529
00:39:13,721 --> 00:39:14,600
{\an8}CHICAGO'DA GEZİLECEK YERLER
530
00:39:14,760 --> 00:39:15,641
{\an8}ARABA TAMİRİ
531
00:39:15,800 --> 00:39:18,361
{\an8}-...bir bakalım.
-...Büyük Resif'e dalıyoruz.
532
00:39:23,480 --> 00:39:27,441
Konuşabilir miyiz?
533
00:39:28,921 --> 00:39:30,441
Tüm bunların anlamı ne?
534
00:39:32,320 --> 00:39:34,600
Ben hamileydim diye
tekrar bir araya geldik.
535
00:39:36,041 --> 00:39:38,440
Birbirimizi sevdiğimiz için
bir araya geldik.
536
00:39:39,201 --> 00:39:41,441
Matt, karşında ben varım, tamam mı?
537
00:39:41,880 --> 00:39:44,200
Senin için ne kadar zor biliyorum.
538
00:39:44,961 --> 00:39:46,400
Hayatın boyunca çocuk istedin.
539
00:39:54,480 --> 00:39:55,360
Ben seni istiyorum.
540
00:39:56,305 --> 00:40:56,919
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.