"Chicago Fire" 2112

ID13207899
Movie Name"Chicago Fire" 2112
Release Name Chicago.Fire.S04E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5159356
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,361 --> 00:00:01,961 İlk yangının demek? 2 00:00:04,680 --> 00:00:08,080 Bence göreve uygun değilsin ve izin almanı tavsiye ediyorum. 3 00:00:08,161 --> 00:00:10,321 Kusura bakmayın ama kabul etmiyorum. 4 00:00:10,881 --> 00:00:13,160 Severide olduğu yerde kalacak. 5 00:00:13,241 --> 00:00:15,441 Olmaz. İşimi yaptım. Patterson'a sorun. 6 00:00:15,520 --> 00:00:16,560 Bunu daha sonra konuş... 7 00:00:16,921 --> 00:00:17,840 Seninle konuşmuyorum. 8 00:00:18,561 --> 00:00:20,720 Adamların üstlerine cevap veriyor. 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,880 Bu davranışı kimden öğrendiklerini biliyorum. 10 00:00:23,320 --> 00:00:25,281 Amir Riddle'ın bu istasyonu yönetme şeklimi 11 00:00:25,441 --> 00:00:28,041 değiştirmesine izin vermeyeceğim. Savaşmak istiyor. 12 00:00:28,520 --> 00:00:29,720 Savaşalım öyleyse. 13 00:00:36,880 --> 00:00:37,880 Nedir bu? 14 00:00:38,920 --> 00:00:39,760 Patterson. 15 00:00:43,200 --> 00:00:44,160 Tahmin edeyim. 16 00:00:45,120 --> 00:00:46,561 -Yine tatbikat mı? -Evet. 17 00:00:47,040 --> 00:00:48,601 Arayıp bensiz başlayın dedi. 18 00:00:49,721 --> 00:00:51,320 Yüzbaşı Patterson nerede? 19 00:00:51,761 --> 00:00:53,281 {\an8}Hiç bisiklete biner misin? 20 00:00:53,841 --> 00:00:55,601 {\an8}Hayır, Amirim. Fazla bindiğimi söyleyemem. 21 00:00:56,401 --> 00:00:59,480 {\an8}İlaçlar berbat etmeden önce harika bir spordu. 22 00:01:00,080 --> 00:01:01,000 {\an8}Neden, biliyor musun? 23 00:01:01,241 --> 00:01:04,720 {\an8}Bireysel takımlara odaklanan az sayıda spordan biridir de ondan. 24 00:01:04,801 --> 00:01:05,960 {\an8}İTFAİYE MÜDÜR YARDIMCISI 25 00:01:06,041 --> 00:01:08,521 {\an8}Ekip arkadaşlarının bisikletçinin önüne geçip 26 00:01:08,761 --> 00:01:11,040 {\an8}koridor açması gerekir, böylece dinlenebilir. 27 00:01:11,720 --> 00:01:13,240 Anlayamadım. 28 00:01:13,760 --> 00:01:15,440 Ekip 3'ün şehrin en iyisi olmasını istiyorsun. 29 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 -Değil mi? -Evet. 30 00:01:16,800 --> 00:01:19,960 {\an8}Herhâlde bunu gerçekleştirecek bir fikrin, vizyonun vardır. 31 00:01:20,360 --> 00:01:21,440 Tabii ki var. 32 00:01:21,880 --> 00:01:23,960 {\an8}Benim de bir vizyonum var. 33 00:01:24,521 --> 00:01:27,080 {\an8}Hem de tüm İtfaiye için. Bu plan da 34 00:01:27,320 --> 00:01:30,881 {\an8}basit bir konsepte dayalı. Bireylerden oluşan bir takım. 35 00:01:31,360 --> 00:01:32,761 Hepimizin yapacak işi var. 36 00:01:33,120 --> 00:01:35,681 Hepimiz bu işi doğru ve profesyonelce yapmak zorundayız 37 00:01:35,761 --> 00:01:37,360 yoksa takım başarısız olur. 38 00:01:37,920 --> 00:01:39,400 {\an8}Uyması zor bir konsept değil. 39 00:01:40,240 --> 00:01:41,080 Değil. 40 00:01:41,961 --> 00:01:45,241 Boden, Severide, Dawson, Casey. 41 00:01:46,800 --> 00:01:48,760 51'dekiler takım oyuncusu değil. 42 00:01:48,920 --> 00:01:51,041 Açık ve net. Zaten gördün. 43 00:01:51,800 --> 00:01:53,560 Amir Boden'ın benzersiz bir tarzı var. 44 00:01:53,680 --> 00:01:55,640 Kesinlikle katılıyorum. 45 00:01:56,320 --> 00:01:58,200 O yüzden de yöntemlerini 46 00:01:58,880 --> 00:02:00,920 değiştirmek için hamle yaptığımda... 47 00:02:02,961 --> 00:02:05,480 ...devreye girmeye hazır olduğundan emin olmak istiyorum. Hazır mısın? 48 00:02:07,601 --> 00:02:08,401 Evet, Amirim. Hazırım. 49 00:02:09,681 --> 00:02:11,000 Ben de bunu duymak istiyordum. 50 00:02:12,001 --> 00:02:16,121 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, bina yangını. 51 00:02:16,241 --> 00:02:18,400 -Gidebilirsin. -5057 Doğu 21 Numara. 52 00:02:20,000 --> 00:02:26,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 53 00:02:27,280 --> 00:02:28,520 Yukarıdalar! 54 00:02:32,161 --> 00:02:33,720 Onu kurtarın! Lütfen. 55 00:02:37,600 --> 00:02:41,280 İmdat! Lütfen! İmdat! 56 00:02:42,400 --> 00:02:43,561 Merdiven lazım, Casey. 57 00:02:43,640 --> 00:02:45,761 Mouch, Otis. Merdiveni açın. 58 00:02:45,841 --> 00:02:48,160 -Kadının yanına tırman, Severide. -Tamam. 59 00:02:51,280 --> 00:02:53,760 İndirin bizi, lütfen! 60 00:02:53,880 --> 00:02:55,520 Ben uyuyordum... 61 00:02:56,360 --> 00:02:58,481 Elektrik çarpma sesi duydum ve... 62 00:02:59,480 --> 00:03:01,280 -Adınız ne? -Bob. 63 00:03:01,440 --> 00:03:02,481 -Bob? -Ben Bob. 64 00:03:02,800 --> 00:03:05,321 İmdat! Buradayım! 65 00:03:05,481 --> 00:03:07,281 Merkez'e çağrılmıştım. Durum nedir? 66 00:03:07,880 --> 00:03:11,480 -51, içeri hortum sokun. -Anlaşıldı, Amirim. 67 00:03:12,920 --> 00:03:15,361 -İçeride başka kimse var mı? -Bildiğim kadarıyla yok. 68 00:03:16,000 --> 00:03:17,480 Ekip, içeri girip arama yapın. 69 00:03:17,600 --> 00:03:19,560 Cruz, benimle gel. Capp, Tony, siz arka kapıya. 70 00:03:19,840 --> 00:03:21,001 -Anlaşıldı. -Tamam. 71 00:03:22,400 --> 00:03:24,320 -İmdat! Yardım edin! -Gelin! 72 00:03:24,401 --> 00:03:26,441 -Onları kurtaracaklar. Bir şey olmayacak. -Tanrım! 73 00:03:28,840 --> 00:03:32,921 -Çabuk! Burası çok sıcak! -Dayanın! Geliyoruz! 74 00:03:37,120 --> 00:03:39,560 -Acele edin! -Kaldırın şu merdiveni! 75 00:03:39,680 --> 00:03:43,640 -Çok sıcak! -Orada kalın. Kıpırdamayın! 76 00:03:45,320 --> 00:03:46,601 Onu size atacağım. 77 00:03:46,720 --> 00:03:49,921 -Hey! Sakın yapma! -Mecburum. 78 00:03:51,200 --> 00:03:53,120 Hayır! Dur! 79 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Tuttum! 80 00:04:10,601 --> 00:04:12,281 Bir şeyi yok! Bebek iyi! 81 00:04:17,400 --> 00:04:18,441 Yürü Severide! 82 00:04:18,961 --> 00:04:21,680 Çok sıcak! Dayanamıyorum! 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,560 -Atlamam lazım! -Severide! 84 00:04:26,241 --> 00:04:27,241 Yakaladım. 85 00:04:34,560 --> 00:04:36,200 -Tuttum. -Tamam. 86 00:04:41,160 --> 00:04:42,200 {\an8}Tamam, dikkat. 87 00:04:50,840 --> 00:04:54,280 -Ne yaptığımı bilmiyordum... -Bir şeyi yok, hanımefendi. 88 00:04:55,120 --> 00:04:56,640 Hadi bizimle gelin. 89 00:05:00,561 --> 00:05:02,240 -Geliyor musun? -Ben kendim gelirim. 90 00:05:02,360 --> 00:05:03,480 Tamam, hazır mısınız? 91 00:05:07,760 --> 00:05:10,320 {\an8}-İnanılmazdı. -Ailen mi? 92 00:05:11,040 --> 00:05:13,080 {\an8}Evet. Kız kardeşim ve yeğenim. 93 00:05:13,721 --> 00:05:16,360 {\an8}Ben tesadüfen şehirdeyim. 94 00:05:17,841 --> 00:05:19,280 {\an8}Uyandığımda bağırdım. 95 00:05:20,401 --> 00:05:21,921 {\an8}Bilmem, belki faydası olmuştur. 96 00:05:22,560 --> 00:05:23,841 {\an8}Signals'tan mı o? 97 00:05:25,921 --> 00:05:26,881 {\an8}Evet. 98 00:05:27,401 --> 00:05:28,801 {\an8}Rush'ı çok severim. 99 00:05:29,840 --> 00:05:31,480 {\an8}Bu harika. O yüzden gelmiştim zaten. 100 00:05:32,000 --> 00:05:33,041 Grupta çalışıyorum. 101 00:05:33,761 --> 00:05:35,081 {\an8}-Sahi mi? -Evet. 102 00:05:35,681 --> 00:05:37,200 {\an8}Evet, son bir konser için geldik. 103 00:05:38,241 --> 00:05:39,081 Chicago'da mı? 104 00:05:39,560 --> 00:05:40,400 Duymamıştım! 105 00:05:40,481 --> 00:05:43,520 Biliyorum. Cuma açıkladılar ve biletler yarım saatte tükendi. 106 00:05:43,680 --> 00:05:45,880 Şaka yapıyorsun. Los Angeles sanıyordum. 107 00:05:46,000 --> 00:05:48,961 Evet, hepimiz öyle sanıyorduk. Ama bu adamlar 108 00:05:49,201 --> 00:05:51,240 -beklenmeyeni yapıyor. -Tanrım. 109 00:05:51,320 --> 00:05:53,720 Baksana. Buradan hastaneye nasıl gideceğim? 110 00:05:54,240 --> 00:05:56,000 Tabii ya. Chicago Hastanesi. 111 00:05:56,081 --> 00:05:57,920 Buradan Cermak'e çık. 112 00:05:58,001 --> 00:06:01,200 Sola dön. Dört sokak git. St. Louis Bulvarı'nı göreceksin... 113 00:06:01,281 --> 00:06:02,160 {\an8}40'INCI YIL DÖNÜMÜ KONSERİ 114 00:06:02,241 --> 00:06:04,441 {\an8}-Doğum günüm gelecek ay. -Tebrikler mi desem? 115 00:06:04,520 --> 00:06:07,201 {\an8}Belki biri Rush bileti almak ister diye söyledim. 116 00:06:07,321 --> 00:06:09,401 {\an8}-Ne kadar? -Bilet sitesinde 800. 117 00:06:09,521 --> 00:06:10,720 {\an8}Ben sana pasta alırım. 118 00:06:13,440 --> 00:06:14,560 {\an8}ADAY CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 119 00:06:18,441 --> 00:06:19,360 O neydi? 120 00:06:19,880 --> 00:06:22,161 -Ne? -Gördüm. Öt bakalım, kardeşim. 121 00:06:22,561 --> 00:06:23,641 {\an8}Bir şey yok. 122 00:06:24,160 --> 00:06:25,120 {\an8}-Var aslında. -Bana da söyle. 123 00:06:25,800 --> 00:06:26,641 Chili ve Jimmy. 124 00:06:26,760 --> 00:06:28,201 {\an8}-Sussana. -Yok artık. 125 00:06:29,320 --> 00:06:31,081 {\an8}Tamam, basit bir öpüşmeydi. 126 00:06:31,800 --> 00:06:33,560 {\an8}-Bir saat boyunca. -Biliyordum. 127 00:06:33,681 --> 00:06:36,281 {\an8}-Nasıldı? -On üzerinden 11. 128 00:06:36,801 --> 00:06:37,840 -Wallace. -Efendim? 129 00:06:37,921 --> 00:06:39,200 Amir Riddle'ın ofisinden aradılar. 130 00:06:39,281 --> 00:06:41,321 Tüm vaka raporlarının asıllarını istiyorlar. 131 00:06:41,440 --> 00:06:43,521 -Bir aylık mı? -Bir yıllık. 132 00:06:44,960 --> 00:06:46,080 Connie'ye zeval olmaz. 133 00:06:49,080 --> 00:06:50,880 Ben eve uğrayacağım Casey. 134 00:06:51,000 --> 00:06:52,960 Bazı raporları almam gerek. Acaba sen... 135 00:06:53,080 --> 00:06:54,680 -Yerine bakarım. -Sağ ol. 136 00:06:55,000 --> 00:06:57,160 {\an8}Hiç içeriden biriyle ilişkin oldu mu? 137 00:06:57,760 --> 00:07:01,081 {\an8}Hayır. Yani belki bir kez ufak bir şey oldu ama hayır. 138 00:07:01,241 --> 00:07:03,360 {\an8}Fikrimi sorarsanız, ben karşı çıkıyorum. 139 00:07:03,520 --> 00:07:05,400 {\an8}Bundan hayır gelmez. 140 00:07:06,561 --> 00:07:09,161 {\an8}Bir kere hariç. O da Dawson ve Casey'ydi. 141 00:07:09,321 --> 00:07:12,201 {\an8}Teşekkür ederim. Ben yap derim. 142 00:07:13,001 --> 00:07:13,841 {\an8}Bilemiyorum. 143 00:07:13,961 --> 00:07:16,161 {\an8}Sendika toplantısında Riddle'la alakalı bazı şeyler duydum. 144 00:07:16,280 --> 00:07:18,241 {\an8}Evet, o herif bir süredir bizimle uğraşıyor. 145 00:07:18,320 --> 00:07:21,961 {\an8}36'daki Monahan tüm gücüyle üstümüze geldiğini söylüyor. 146 00:07:22,361 --> 00:07:25,241 {\an8}İtfaiye 51'in daire başkanı olmasını engellediğini düşünüyor. 147 00:07:25,361 --> 00:07:27,760 {\an8}Hayır, bu istasyon bayağı badire atlattı, 148 00:07:28,081 --> 00:07:31,681 {\an8}bunu da atlatırız. Boden işini bilir. 149 00:07:32,960 --> 00:07:34,001 Başlayın. 150 00:07:36,601 --> 00:07:37,800 Havasını kontrol et. 151 00:07:39,521 --> 00:07:41,401 -Hava iyi. -O zaman bildir. 152 00:07:44,760 --> 00:07:46,481 Acil durum, yaralı itfaiyeci var. 153 00:07:46,560 --> 00:07:49,440 -İkinci katta. Çıkarıyorum. -Merdivenlere getir. 154 00:08:05,161 --> 00:08:07,160 88 saniye. Tekrar yapalım. 155 00:08:10,400 --> 00:08:11,640 Hadi, bir daha. 156 00:08:15,001 --> 00:08:17,481 Evrak işleri. Beni bununla vurmak istiyor. 157 00:08:17,680 --> 00:08:18,961 Vaka raporları, hadi oradan. 158 00:08:19,121 --> 00:08:20,400 Yanlış yapmadıysan seni kovamaz. 159 00:08:20,521 --> 00:08:21,841 Tayin ettirebilir. 160 00:08:22,040 --> 00:08:24,000 Formun altını doldurmak için bir bahane bekliyor. 161 00:08:24,120 --> 00:08:26,440 Sana garanti ederim. Elveda 51, merhaba Morningside. 162 00:08:30,600 --> 00:08:32,321 Acaba sen... Tamam. 163 00:08:35,000 --> 00:08:35,881 Merhaba. 164 00:08:38,000 --> 00:08:39,640 -Merhaba. -Kapınıza gelip 165 00:08:39,721 --> 00:08:42,601 kendimi tanıtmak istedim. Ben Serena, yandaki Airbnb'de kalıyorum. 166 00:08:43,480 --> 00:08:44,400 Ben... 167 00:08:46,080 --> 00:08:48,881 O ne demek bilmiyorum ama hoş geldiniz. 168 00:08:49,681 --> 00:08:51,081 Birkaç hafta burada kalacağım demek. 169 00:08:51,201 --> 00:08:54,361 Müzik sesi yüksek falansa diye haber vermek istedim. 170 00:08:54,440 --> 00:08:56,321 -Müzik... -Fazla değildi. Yani olmayacak da. 171 00:08:56,441 --> 00:08:59,000 Ama bana ulaşmanız gerekirse işte numaram. 172 00:08:59,360 --> 00:09:00,360 Tamam. 173 00:09:00,600 --> 00:09:02,721 Mahalleye hoş geldin. Ben Donna. 174 00:09:03,841 --> 00:09:05,800 O da "Ben Wallace" demek istedi. 175 00:09:05,921 --> 00:09:06,881 Evet, ben... 176 00:09:07,600 --> 00:09:09,481 -Bir şey lazım olursa haber ver. -Serena. 177 00:09:09,800 --> 00:09:11,200 -Serena. -Sağ olun. Memnun oldum. 178 00:09:11,280 --> 00:09:12,840 Cidden, bir sorun olursa arayın. 179 00:09:12,960 --> 00:09:13,841 -Olur. -Tamamdır. 180 00:09:14,001 --> 00:09:15,241 Hoşça kalın. 181 00:09:22,040 --> 00:09:23,680 "Airbnb nedir bilmiyorum 182 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 çünkü genç ve güzel kadınlarla konuşmayı bilmiyorum." 183 00:09:26,041 --> 00:09:27,121 Tamam. 184 00:09:27,681 --> 00:09:29,240 Şu formu bulmama yardım eder misin? 185 00:09:29,761 --> 00:09:30,601 Evet. 186 00:09:31,001 --> 00:09:34,320 {\an8}Vay canına. Çok hızlı geldin, Yarışçı. 187 00:09:34,561 --> 00:09:36,641 Biraz şans oldu. Hep yeşil ışığa denk geldim. 188 00:09:37,080 --> 00:09:38,760 -Tamı tamına 32 dolar. -Bak, 189 00:09:38,840 --> 00:09:41,121 burada yüzde 20'den fazla var ama hak ettin. Kalsın. 190 00:09:41,281 --> 00:09:42,440 -Çok naziksiniz. -Rica ederim. 191 00:09:43,201 --> 00:09:45,961 Şeye benzediğini söyleyen oldu mu... 192 00:09:46,081 --> 00:09:49,280 Brad Pitt'e mi? Evet, hep diyorlar. Görüşürüz. 193 00:10:03,481 --> 00:10:04,800 Robert Redford diyecektim 194 00:10:04,881 --> 00:10:06,680 ama birazcık Pitt de var. 195 00:10:16,040 --> 00:10:17,400 O ne öyle? 196 00:10:18,601 --> 00:10:19,681 Hiçbir fikrim yok. 197 00:10:27,960 --> 00:10:29,161 Galiba onu tanıyorum. 198 00:10:29,961 --> 00:10:33,040 Freddie Clemente. Kardeşim Leon'la takılırdı. 199 00:10:37,481 --> 00:10:38,481 Çete mi? 200 00:10:40,560 --> 00:10:41,601 Evet. 201 00:10:46,401 --> 00:10:48,920 Çocuklar, Bob'ı hatırladınız mı? 202 00:10:49,161 --> 00:10:50,121 -Selam. -Selam, Bob. 203 00:10:50,200 --> 00:10:52,080 -Gorman. Sabahki yangından. -Evet. 204 00:10:52,201 --> 00:10:54,801 -Selam. -Evet, neyse... Ben... 205 00:10:54,921 --> 00:10:56,800 Yaptığınız her şey için çok minnettarım. 206 00:10:56,920 --> 00:10:59,201 O yüzden de size bilet getirdim. 207 00:10:59,920 --> 00:11:01,440 -Rush için mi? -Evet, efendim. 208 00:11:01,801 --> 00:11:03,480 Teşekkür ederim, ben... 209 00:11:04,280 --> 00:11:05,440 Çok teşekkür ederim. 210 00:11:05,520 --> 00:11:06,961 Tanışma faslı da var. 211 00:11:07,640 --> 00:11:08,481 -Öyle mi? -Sahi mi? 212 00:11:08,600 --> 00:11:09,601 Evet. 213 00:11:11,801 --> 00:11:13,240 Neyse. Size konserde iyi eğlenceler. 214 00:11:13,321 --> 00:11:14,961 Cidden çok teşekkürler. 215 00:11:15,081 --> 00:11:17,801 Kız kardeşim ve yeğenim iyiler. 216 00:11:18,121 --> 00:11:19,441 Bu harika haber, Bob. Kolay gelsin. 217 00:11:19,560 --> 00:11:21,121 -İyi günler, dostum. Sağ ol. -Teşekkürler! 218 00:11:21,241 --> 00:11:22,241 Görüşürüz. 219 00:11:23,640 --> 00:11:25,481 Vay! Dört bilet. 220 00:11:27,281 --> 00:11:28,121 Ve kulis girişli. 221 00:11:28,760 --> 00:11:31,281 Babam Rush'ı çok sever. 222 00:11:31,681 --> 00:11:32,680 Rush kim? 223 00:11:34,360 --> 00:11:35,320 Sadece dört tane mi? 224 00:11:35,480 --> 00:11:38,121 Hediyenin büyüğü küçüğü olmaz, Otis. 225 00:11:39,481 --> 00:11:40,920 Sana dağıtım yetkisini kim verdi? 226 00:11:41,040 --> 00:11:42,160 -Evet. -Evet. 227 00:11:44,120 --> 00:11:45,641 "The Spirit of Radio" verdi tabii. 228 00:11:49,081 --> 00:11:50,400 Koştuğunu hiç görmemiştim. 229 00:11:55,480 --> 00:11:57,321 Biraz konuşabilir miyiz, Yüzbaşı? 230 00:11:58,681 --> 00:12:01,721 -Bana Dallas dersen olur. -Peki, Dallas. 231 00:12:02,801 --> 00:12:06,361 Dinle, işine karışmak istemem ama Ekib'i izliyordum. 232 00:12:06,521 --> 00:12:09,320 Şey, ben de aynı duruma düştüm. 233 00:12:09,521 --> 00:12:12,640 Yetkili yeni adam. İşleri belli biçimde yapmak istiyor. 234 00:12:12,920 --> 00:12:13,921 Şey... 235 00:12:14,441 --> 00:12:17,720 Mouch ve Herrmann, uzun zamandır çok iyi yaptıkları bir işi 236 00:12:17,800 --> 00:12:20,921 nasıl yapacaklarının söylenmesine içerlediler. 237 00:12:22,480 --> 00:12:23,840 Konu Kelly. 238 00:12:25,800 --> 00:12:29,521 -Konu müthiş bir itfaiyeci. -Ona şans verdim. 239 00:12:29,920 --> 00:12:32,920 -Şanslar hatta. Çoğul. -Benden söylemesi, 240 00:12:33,001 --> 00:12:35,721 kimse hedefte olduğu hâlde onun gibi çalışamaz. 241 00:12:37,960 --> 00:12:42,200 Tamam. Sağ ol, Matt. Dediklerini düşüneceğim. 242 00:12:49,721 --> 00:12:52,240 Neden iki yer için mücadele ediyoruz? 243 00:12:52,400 --> 00:12:54,401 Senin haricinde üç tane daha vardı. 244 00:12:54,521 --> 00:12:57,760 -Casey'ye bir tane alabilirsin dedim. -Ama bu saçmalık. 245 00:12:58,241 --> 00:13:01,000 Sordu, olur dedim. Konu kapanmıştır. 246 00:13:01,641 --> 00:13:02,920 -Tamam. Pekâlâ. -Tamam mı? 247 00:13:03,080 --> 00:13:04,440 -Başla o zaman. -Tamam. 248 00:13:04,521 --> 00:13:05,481 -Hazır mısınız? -Evet. 249 00:13:05,601 --> 00:13:07,880 Bir, iki ve... 250 00:13:17,281 --> 00:13:18,320 Cruz! 251 00:13:19,520 --> 00:13:20,441 Herif yine geldi. 252 00:13:25,680 --> 00:13:26,680 İşte budur. 253 00:13:38,160 --> 00:13:40,920 -Selam Cruz. -Sen olduğunu düşünmüştüm, Freddie. 254 00:13:41,681 --> 00:13:43,201 Buralarda neden gangster gibi geziyorsun? 255 00:13:43,800 --> 00:13:46,400 Hadi dostum. Sen olduğundan emin olmak istedim. 256 00:13:47,041 --> 00:13:48,600 Ve işte buradasın Joe Cruz. 257 00:13:49,400 --> 00:13:50,400 Vay be. 258 00:13:51,600 --> 00:13:52,521 Nasılsın Freddie? 259 00:13:54,400 --> 00:13:56,000 Şikâyetim yok, anlarsın işte. 260 00:13:57,560 --> 00:13:58,920 Leon nasıl? 261 00:13:59,560 --> 00:14:02,040 -Bir süredir onu görmedim. -Leon'dan ne istiyorsun? 262 00:14:03,521 --> 00:14:04,920 Ona nasıl ulaşacağımı soracaktım. 263 00:14:05,040 --> 00:14:06,960 Onu bulmak istiyorum da. 264 00:14:08,161 --> 00:14:09,121 Evet. 265 00:14:09,961 --> 00:14:12,281 Üzgünüm, Freddie. Bende numarası yok. 266 00:14:14,041 --> 00:14:16,241 -Yapma, Joe. -Yardımcı olamam. 267 00:14:36,320 --> 00:14:37,761 Bari bunu ona versen? 268 00:14:41,761 --> 00:14:43,040 Vermeye çalışırım. 269 00:14:44,801 --> 00:14:46,040 Sağ ol, dostum. Hepsi bu. 270 00:14:49,080 --> 00:14:50,121 Sağ ol. 271 00:14:54,000 --> 00:14:55,640 Sen iyi misin, Freddie? 272 00:15:01,600 --> 00:15:02,520 Turp gibiyim, kardeşim. 273 00:15:04,200 --> 00:15:05,280 Turp gibiyim. 274 00:15:15,201 --> 00:15:16,481 Mesele neymiş? 275 00:15:17,880 --> 00:15:19,160 Yok bir şey, Yüzbaşı. 276 00:15:22,361 --> 00:15:25,280 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61. 277 00:15:25,481 --> 00:15:28,521 Çoklu araç kazası. Güney Boston ve Batı Cermak. 278 00:15:45,361 --> 00:15:48,121 Hey! O herif manyak! 279 00:15:48,320 --> 00:15:49,921 Tam manyak. Su katılmamış! 280 00:15:50,041 --> 00:15:51,760 Herkes sakin olsun. Yaralılara yardım edelim. 281 00:15:51,880 --> 00:15:53,321 O adamı boş ver. 282 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 -Arkadaşıma yardım et. -Burada sorun mu var? 283 00:15:56,881 --> 00:15:59,840 Pislik herif bana yandan sürttü, sonra Neil'ı ezdi, 284 00:15:59,921 --> 00:16:01,080 ardından da o arabaya girdi. 285 00:16:01,161 --> 00:16:03,241 Tamam. Onunla polisler ilgilenir. 286 00:16:03,320 --> 00:16:05,161 Şu andaki işimiz yaralılar. 287 00:16:06,521 --> 00:16:07,761 Tamam. Chili, Brett. 288 00:16:08,480 --> 00:16:09,480 -Yaralılara bakın. -Tamam. 289 00:16:09,600 --> 00:16:11,760 -Ekip, siz cip sürücüsüne gidin. -Tamam. 290 00:16:12,281 --> 00:16:14,560 -Biz de diğer arabanın sürücüsüne. -Anlaşıldı. 291 00:16:16,560 --> 00:16:17,520 Tamam. 292 00:16:20,960 --> 00:16:22,161 Bize boyunluk gerek. 293 00:16:22,401 --> 00:16:24,920 -Bu şehir berbat! -Evet. 294 00:16:25,360 --> 00:16:28,481 -Neil. -Çekilmezseniz ona yardım edemem. 295 00:16:30,000 --> 00:16:32,360 -Neil? Konuşabiliyor musun? -Zar zor. 296 00:16:32,920 --> 00:16:34,960 -Neren acıyor söyle. -Her yerim. 297 00:16:35,120 --> 00:16:36,600 Şimdi bacağını kontrol edeceğim... 298 00:16:38,081 --> 00:16:39,320 Muhtemel kırık. 299 00:16:40,600 --> 00:16:42,400 Harika. Evet, bu süper oldu! 300 00:16:42,760 --> 00:16:44,960 -Sürücü tarafına geç, Cruz. -Severide. 301 00:16:45,881 --> 00:16:47,600 Yolcu tarafındaki bağlantıları kesip tavanı açalım. 302 00:16:48,000 --> 00:16:50,440 Burası kötüleşmek üzere. Boyunluk takalım, 303 00:16:50,521 --> 00:16:51,800 camdan çıkarıp götürelim. 304 00:16:52,280 --> 00:16:54,521 Fikrini soran olmadı, İtfaiyeci. Bağlantı yerlerini kes! 305 00:16:55,041 --> 00:16:56,161 Hemen! 306 00:17:00,640 --> 00:17:01,840 Boynu kötü sakatlanmış, Amirim. 307 00:17:02,441 --> 00:17:04,280 Dediğimi anladınız mı? Adam manyak! 308 00:17:04,480 --> 00:17:05,881 Daha kaç kişi yaralaması lazım? 309 00:17:06,441 --> 00:17:08,801 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e. Polis ne zaman geliyor? 310 00:17:09,201 --> 00:17:11,121 Polis beş dakikaya orada. 311 00:17:11,720 --> 00:17:13,161 Kahretsin. Vardiya değişimi. 312 00:17:14,561 --> 00:17:16,161 Bu adamı hemen götürmeliyiz. 313 00:17:16,280 --> 00:17:17,600 Olmaz. Bağlantı yerlerini kesin. 314 00:17:18,840 --> 00:17:21,361 Önüme kırdınız gerzek herifler. 315 00:17:28,001 --> 00:17:29,520 -Sakin olun! -Hey! 316 00:17:32,481 --> 00:17:33,360 Geri çekilin! 317 00:17:35,681 --> 00:17:37,200 Geri çekilin! 318 00:17:39,680 --> 00:17:41,841 Adama boyunluk tak, Tony. 319 00:17:42,320 --> 00:17:44,760 -Yeter! -Çekil başımdan! 320 00:17:46,361 --> 00:17:48,040 -Geri çekilin! -Hey, yeter! 321 00:17:49,361 --> 00:17:50,400 Çekilin. 322 00:17:53,881 --> 00:17:55,401 Bana yardım lazım, Mouch. 323 00:18:00,201 --> 00:18:01,281 Gidiyoruz! 324 00:18:04,120 --> 00:18:05,121 Hadi! 325 00:18:08,800 --> 00:18:10,081 Tamamdır. 326 00:18:27,400 --> 00:18:28,441 Alo? 327 00:18:28,881 --> 00:18:29,920 Selam. 328 00:18:30,761 --> 00:18:31,761 Evet. 329 00:18:33,560 --> 00:18:34,921 İki dakika uzaktayım. 330 00:18:35,920 --> 00:18:36,961 Tamam. Uğrarım. 331 00:18:39,760 --> 00:18:42,041 İki dakika eve uğrayacağım Casey. 332 00:18:42,120 --> 00:18:43,401 -Anlaşıldı. -Sağ ol. 333 00:18:54,440 --> 00:18:55,800 -Selam. -911'i aramaya utandım, 334 00:18:55,881 --> 00:18:57,521 Özür dilerim. 335 00:18:57,681 --> 00:18:59,841 Dert etme. Her zaman olur. 336 00:19:00,480 --> 00:19:01,761 Çay demliyordum, aklıma da geldi, 337 00:19:01,840 --> 00:19:03,320 "Ocağı açık bırakma." dedim. Ne yaptım peki? 338 00:19:04,560 --> 00:19:05,720 Bütün... 339 00:19:07,001 --> 00:19:08,761 -Bütün pencerelere baktın mı? -Kilitli. 340 00:19:09,161 --> 00:19:10,240 Peki. 341 00:19:11,200 --> 00:19:14,401 Kilit ve kasa masrafı çıkacak ama kasa için yardımdı olabilirim. 342 00:19:15,000 --> 00:19:15,921 Anladım. 343 00:19:16,601 --> 00:19:17,441 Tamam. 344 00:19:21,121 --> 00:19:22,680 -Sorun yok. -Tanrım. 345 00:19:22,761 --> 00:19:24,161 -Teşekkürler. -Rica ederim. 346 00:19:25,880 --> 00:19:27,121 Şuna bakın. 347 00:19:27,640 --> 00:19:29,081 -Açık değilmiş. -Şaka yapıyorsun. 348 00:19:29,160 --> 00:19:30,001 Hayır. 349 00:19:31,521 --> 00:19:34,080 Aklımı kaçırıyorum galiba 350 00:19:34,561 --> 00:19:37,520 ama teşekkürler. Ve buradan kendine 351 00:19:38,320 --> 00:19:40,120 bir teşekkür içkisi almadan gidemezsin. 352 00:19:40,760 --> 00:19:43,800 Görevdeyim. Çok isterim ama almayacağım. 353 00:19:45,160 --> 00:19:47,000 Kuralları birazcık çiğnemek istemez misin? 354 00:19:51,080 --> 00:19:52,040 Hayır, istemem. 355 00:19:54,601 --> 00:19:56,320 Bunu, 356 00:19:56,881 --> 00:19:58,480 sana karşı kullanmam. 357 00:20:00,361 --> 00:20:01,441 Tamam. 358 00:20:04,000 --> 00:20:05,600 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 359 00:20:07,280 --> 00:20:08,360 Sana iyi günler. 360 00:20:12,440 --> 00:20:14,400 Kaç kez söylemem gerek bilmiyorum. 361 00:20:14,481 --> 00:20:16,241 Görevdeyken kararları ben veriyorum. 362 00:20:16,361 --> 00:20:19,241 Ben de olay yerinde, her şey bir anda olurken içinden gelen 363 00:20:19,440 --> 00:20:21,520 -sesi dinlemelisin diyorum. -Ben ondan bahsetmiyorum. 364 00:20:21,601 --> 00:20:24,800 Sürekli ve sistematik olarak yetkimin altını oymandan bahsediyorum. 365 00:20:27,560 --> 00:20:30,600 Öyle düşünüyorsan özür dilerim, Yüzbaşı. 366 00:20:31,960 --> 00:20:34,040 Olay yerini izleyip, bir emir verdiğimde 367 00:20:34,120 --> 00:20:36,561 ona herkesin hakkıyla uyacağını bilebilmem gerek. 368 00:20:37,600 --> 00:20:39,480 Ekip aynı anda iki kişiyi dinleyemez. 369 00:20:40,760 --> 00:20:41,680 Anladım. 370 00:20:45,881 --> 00:20:48,000 -Tamam. -Başka bir şey? 371 00:20:49,080 --> 00:20:50,360 Hayır. Hepsi bu. 372 00:21:01,600 --> 00:21:02,761 Sence o iyi mi? 373 00:21:03,640 --> 00:21:04,801 Baş etmeye çalışıyor. 374 00:21:07,921 --> 00:21:09,120 Çok dikkatin dağınık. 375 00:21:09,680 --> 00:21:13,200 Konsere gidebilmek için bu evrak işlerini bitirmek istiyorum. 376 00:21:14,001 --> 00:21:15,881 Rush'ı bu kadar sevdiğini bilmiyordum. 377 00:21:16,881 --> 00:21:18,040 Bunca yıl sonra bile 378 00:21:18,160 --> 00:21:20,600 hâlâ bilmediğin yanlarım var. 379 00:21:21,241 --> 00:21:23,400 Başka ne gibi sürprizler saklıyorsun? 380 00:21:23,601 --> 00:21:25,840 Konserden sonra ayakta kalırsan 381 00:21:26,920 --> 00:21:28,600 -öğrenirsin. -Sahi mi? 382 00:21:29,201 --> 00:21:30,200 Sahi. 383 00:21:30,841 --> 00:21:31,880 Sahi. 384 00:21:40,640 --> 00:21:41,801 Bu çok hoş. 385 00:21:43,201 --> 00:21:45,361 Burada olmak, seninle birlikte gülmek. 386 00:21:46,000 --> 00:21:47,520 Evet öyle, değil mi? 387 00:21:50,201 --> 00:21:51,600 Bana eskiyi hatırlatıyor. 388 00:21:52,641 --> 00:21:53,921 Eskiyi seviyordum. 389 00:21:55,880 --> 00:21:56,801 Ben de. 390 00:22:00,361 --> 00:22:02,080 Yedinci sınıf. Bayan Clootz. 391 00:22:02,401 --> 00:22:05,521 Rush'ın "The Trees"inin sözlerini şiir yazdım diye vermiştim. 392 00:22:05,681 --> 00:22:06,801 Dâhi olduğumu düşünüp 393 00:22:06,960 --> 00:22:08,760 okuldaki herkes okusun diye panoya asmıştı. 394 00:22:08,841 --> 00:22:09,840 -Büyüleyici. -Biliyorum. 395 00:22:09,921 --> 00:22:10,840 Onu mu kullansam 396 00:22:10,921 --> 00:22:13,201 yoksa kedim Tom Sawyer'ı Milwaukee'deki 397 00:22:13,280 --> 00:22:15,041 kulislerine sokuşumu mu, bilemedim. 398 00:22:15,161 --> 00:22:16,280 Baksana, Connie. 399 00:22:17,081 --> 00:22:18,281 Amir nerede biliyor musun? 400 00:22:18,680 --> 00:22:19,760 Şimdi geliyor. 401 00:22:21,120 --> 00:22:22,681 -Tam ihtiyacı olan şey. -Kesinlikle. 402 00:22:22,801 --> 00:22:26,121 Biraz konuşabilir miyiz Amirim? 403 00:22:27,120 --> 00:22:29,040 -Ne oldu? -Hani 2001'de hep birlikte 404 00:22:29,121 --> 00:22:31,240 Aerosmith'i izlemeye gitmiştik ya? 405 00:22:31,920 --> 00:22:33,281 -Hatırlıyorum. -Ve o gece 406 00:22:33,361 --> 00:22:34,520 muhteşemdi demiştin. 407 00:22:34,601 --> 00:22:36,241 -Konser yani. -Dedim, evet. 408 00:22:38,800 --> 00:22:40,280 Daha iyisini yapacağız. 409 00:22:41,761 --> 00:22:45,360 Rush. Cumartesi gecesi. Kulis girişli. 410 00:22:45,441 --> 00:22:46,600 Sen, ben, o ve Casey. 411 00:22:47,160 --> 00:22:49,441 Çok sağ olun ama cumartesi Donna'yla çıkacağız. 412 00:22:50,320 --> 00:22:51,761 -Galiba beni duymadın. -Duydum. 413 00:22:52,080 --> 00:22:53,480 Ama Amirim, sana söylüyorum, 414 00:22:53,561 --> 00:22:56,240 ki Rush'ı 19 kez izlediğimi de hatırlatırım, 415 00:22:56,321 --> 00:22:58,840 her konser de bir öncekinden çok daha iyiydi. 416 00:22:58,921 --> 00:23:00,200 Bunu kaçırırsan... 417 00:23:01,960 --> 00:23:04,001 ...rock and roll cennetinden bir parçayı kaçırırsın. 418 00:23:11,160 --> 00:23:12,721 -Otis o zaman. -Otis o zaman. 419 00:23:16,881 --> 00:23:18,081 Mecburum, değil mi? 420 00:23:19,160 --> 00:23:20,520 Ya içinde kulak varsa? 421 00:23:21,040 --> 00:23:23,201 -Ya da tek bir mermi? -Senin derdin ne? 422 00:23:23,321 --> 00:23:24,760 Çete olaylarını diyorum. 423 00:23:25,560 --> 00:23:28,001 -Çıngıraklı yılan. -Çeteler hakkında ne biliyorsun, Otis? 424 00:23:28,160 --> 00:23:29,400 The Wire'ı izledim. 425 00:23:29,960 --> 00:23:31,320 Çeneni kapa ve tornavidayı ver. 426 00:23:44,640 --> 00:23:45,641 Bu kadar mı? 427 00:23:46,400 --> 00:23:48,040 Eski beyzbol kartları. 428 00:23:48,561 --> 00:23:50,920 Hayal kırıklığına uğradım diyemem. 429 00:23:52,641 --> 00:23:55,801 Minikler Ligi maçlarından sonra Freddie ve Leon'a bunlardan alırdım. 430 00:23:55,880 --> 00:23:57,161 Bunlar için çıldırırlardı. 431 00:23:59,121 --> 00:24:00,601 Galiba Freddie kendininkileri saklamış. 432 00:24:00,800 --> 00:24:03,241 Onları Leon'a vermek istemesi çok hoş bir davranış. 433 00:24:03,881 --> 00:24:06,440 -Evet. -Ama zehirli mi diye bak. 434 00:24:06,521 --> 00:24:07,680 Tek diyeceğim bu. 435 00:24:12,961 --> 00:24:14,601 Çok tuhaf, Donna. Bütün bu olayda 436 00:24:14,680 --> 00:24:17,321 bir acayiplik vardı. Ocak yanmıyordu, o da bunu biliyordu. 437 00:24:18,520 --> 00:24:19,521 Hayır. 438 00:24:20,000 --> 00:24:21,520 Şey, sanmıyorum. 439 00:24:23,681 --> 00:24:26,961 Uğrarsa beni arar mısın? Evet. Yok. Kapatmam lazım. 440 00:24:27,361 --> 00:24:28,481 Evet. Ben de seni seviyorum. 441 00:24:29,121 --> 00:24:30,801 Bu ekip senin demiştin, değil mi? 442 00:24:31,560 --> 00:24:33,801 -Evet. -Kalıp gideceklere ben mi karar veriyorum? 443 00:24:34,761 --> 00:24:35,721 Mesele nedir, Dallas? 444 00:24:36,640 --> 00:24:37,720 Değişiklik yapmak istiyorum. 445 00:24:38,920 --> 00:24:41,041 Severide'ın Ekip 3'ten gitmesini istiyorum. 446 00:24:46,961 --> 00:24:48,240 Kelly'yle derdin ne? 447 00:24:48,960 --> 00:24:51,680 Sürekli emirlerimi sorgulayan herkesle derdim olur. 448 00:24:51,800 --> 00:24:54,440 Anladığım kadarıyla o anda inisiyatifle alınmış bir karardı. 449 00:24:56,080 --> 00:24:59,281 Sadece o değil ve bu durum yine de itaatsizlik. 450 00:24:59,400 --> 00:25:03,240 Çok üzgünüm, Dallas ama insanları öylece kovmayız. 451 00:25:03,961 --> 00:25:05,641 Disiplin uygularız. Kınarız. 452 00:25:05,761 --> 00:25:07,720 Sorunu buluruz ama pes etmeyiz. 453 00:25:08,361 --> 00:25:10,880 Özellikle işini Kelly Severide gibi iyi yapanlar için. 454 00:25:11,600 --> 00:25:12,601 Ona ihtar yazmak istiyorsan 455 00:25:13,561 --> 00:25:15,800 sorun değil ama o burada kalacak. 456 00:25:16,881 --> 00:25:19,081 Yani senin ekibin derken aslında benim ekibim mi diyordun? 457 00:25:19,640 --> 00:25:21,040 Senin ekibin, benim istasyonum. 458 00:25:23,240 --> 00:25:24,720 İşine gelmiyorsa... 459 00:25:26,120 --> 00:25:27,200 ...kapı orada. 460 00:25:31,640 --> 00:25:32,761 Peki, Amirim. 461 00:25:45,281 --> 00:25:46,440 Dur. 462 00:25:49,641 --> 00:25:51,760 Dur. Yapma. 463 00:26:03,560 --> 00:26:05,240 -Selam. -Selam. 464 00:26:06,280 --> 00:26:08,281 İki isim söyleyeceğim 465 00:26:08,441 --> 00:26:11,920 ve o iki isim birbirine uymuyorsa katlamayı bırakacaksın. 466 00:26:12,880 --> 00:26:14,800 -Peki. -Dawson ve Casey. 467 00:26:17,960 --> 00:26:19,521 Mouch ve Çavuş Platt. 468 00:26:21,560 --> 00:26:22,640 Jimmy ve Chili. 469 00:26:27,241 --> 00:26:28,201 Hayır. 470 00:26:36,521 --> 00:26:38,120 -Baksana, Aday. -Efendim? 471 00:26:38,601 --> 00:26:39,920 Sen ve Chili demek? 472 00:26:42,120 --> 00:26:43,001 Ne olmuş? 473 00:26:43,841 --> 00:26:45,481 Benden yana endişen olmasın. 474 00:26:45,560 --> 00:26:49,041 Bence bu konuda akıllılık ediyorsun. Gizli tutmak en iyisi. 475 00:26:49,281 --> 00:26:51,641 Amirin bana gıcık olmasını hiç istemem. 476 00:26:52,360 --> 00:26:54,280 Benim tecrübeme göre 477 00:26:54,481 --> 00:26:57,521 burada ilişki yaşama konusunda çok dikkatli olmanız gerek. 478 00:26:59,960 --> 00:27:01,000 Ben de öyle düşünmüştüm. 479 00:27:03,001 --> 00:27:03,961 Sen kiminle birlikteydin? 480 00:27:04,720 --> 00:27:06,841 -Ne? -Burada kiminle birlikteydin? 481 00:27:08,560 --> 00:27:09,601 Şey... 482 00:27:10,721 --> 00:27:13,001 Hayır. Şahsımı kastetmemiştim. 483 00:27:16,041 --> 00:27:17,880 -Sağ ol. -Rica ederim. 484 00:27:19,601 --> 00:27:20,681 Ne demek. 485 00:27:23,920 --> 00:27:26,400 -Bana ihtar mı yazdı? -Evet. 486 00:27:27,041 --> 00:27:28,320 Haklıydım, Amirim. Bunu biliyor. 487 00:27:28,401 --> 00:27:30,520 Farkındayım ama o yüzbaşı. 488 00:27:30,601 --> 00:27:33,120 Ben tavsiye etsem de etmesem de bunu yapma yetkisi var. 489 00:27:33,280 --> 00:27:34,561 Evet ama sen reddedebilirsin. 490 00:27:35,160 --> 00:27:36,761 Ben ihtar yazısı yazabilirim, o da yazabilir. 491 00:27:37,441 --> 00:27:39,081 Doğrusu, siciline işlenecek. 492 00:27:40,881 --> 00:27:43,761 Tatbikatlar, kamyonu yıkamalar, hiçbiri önemli değil. 493 00:27:43,920 --> 00:27:45,961 -Benimle uğraşıyor. -Ben de ilgileniyorum. 494 00:27:46,241 --> 00:27:48,040 Söylemem lazım, biliyor musun? 495 00:27:49,600 --> 00:27:50,680 Neyi? 496 00:27:52,081 --> 00:27:53,081 Yok bir şey. 497 00:27:54,200 --> 00:27:55,921 -Boş ver. -Hayır. 498 00:27:56,761 --> 00:27:57,721 Ne? 499 00:28:00,920 --> 00:28:02,641 O senin arkadaşındı, unuttun mu? 500 00:28:07,081 --> 00:28:08,161 Gidebilirsin. 501 00:28:17,641 --> 00:28:21,161 -Ona postaladın mı? -Leon paketi alacak. 502 00:28:22,520 --> 00:28:24,881 -Süper. Sağ ol, adamım. -Rica ederim. 503 00:28:31,881 --> 00:28:33,080 Başın dertte mi Freddie? 504 00:28:33,840 --> 00:28:36,480 Ne? Benim mi? Yok canım. Her şey yolunda kardeşim. 505 00:28:41,641 --> 00:28:42,760 Leon çıktı demek? 506 00:28:44,040 --> 00:28:46,121 -Evet. -Sen mi yardım ettin? 507 00:28:49,001 --> 00:28:50,080 Evet. 508 00:28:58,921 --> 00:28:59,881 Aslında... 509 00:29:03,480 --> 00:29:04,720 Düşündüm de... 510 00:29:09,161 --> 00:29:10,360 Bana da yardım eder misin? 511 00:29:12,641 --> 00:29:13,800 Üzerime geliyorlar, kardeş. 512 00:29:14,561 --> 00:29:15,601 Kapana kısıldım. 513 00:29:16,721 --> 00:29:18,040 Hep öyle de kalacağım. 514 00:29:19,081 --> 00:29:20,841 Kimse arkamı kollamadı. Hiçbir zaman. 515 00:29:28,801 --> 00:29:31,001 Neyse bu çok aptalca. 516 00:29:31,720 --> 00:29:32,801 Seni rahatsız etmemeliydim. 517 00:29:32,881 --> 00:29:34,760 Dinle, bak, içeri gelsene adamım. 518 00:29:36,041 --> 00:29:37,400 Yiyecek al. Milletle tanış. 519 00:29:41,681 --> 00:29:43,081 -Olur mu? -Tabii. 520 00:29:43,840 --> 00:29:46,201 Burası mahallenin itfaiyesi. Güvenli bir yer. Bunu sağlıyoruz. 521 00:29:56,280 --> 00:29:57,120 Gitmem lazım. 522 00:29:58,121 --> 00:29:59,081 Freddie. 523 00:30:15,441 --> 00:30:17,240 Bana karşı dürüst olmaktan çekinme, 524 00:30:17,361 --> 00:30:19,160 bunu yapamazsan da her zaman 525 00:30:19,241 --> 00:30:20,241 seçeneğim yoktu diyebilirsin. 526 00:30:21,161 --> 00:30:23,480 İş dışı bir konuda rahatsız edilmek istemezsin sanmıştım. 527 00:30:23,600 --> 00:30:25,880 Yanlış düşünmüşsün. Kutuda ne var? 528 00:30:26,760 --> 00:30:29,161 Kardeşimin arkadaşı muhabbet açmaya çalışıyordu. 529 00:30:29,961 --> 00:30:32,321 -Hangi konuda? -Çıkmasına yardım etmem için. 530 00:30:33,521 --> 00:30:35,480 Çete hayatından mı? 531 00:30:36,640 --> 00:30:38,441 Evet. Sıkışıp kalmış. 532 00:30:39,281 --> 00:30:40,200 Sen ne dedin? 533 00:30:41,000 --> 00:30:43,521 Buraya gelerek başla, dedim. Burası mahallenin itfaiyesi. 534 00:30:47,600 --> 00:30:48,920 Bana da bilgi ver. 535 00:30:49,681 --> 00:30:50,641 Veririm. 536 00:30:52,441 --> 00:30:55,520 Dürüstlük karşılıklıdır, değil mi Yüzbaşı? 537 00:30:57,480 --> 00:30:58,720 Elbette. 538 00:30:58,921 --> 00:31:01,000 O zaman dürüstçe cevap ver, bu istasyona ne yapıyorsun? 539 00:31:02,840 --> 00:31:05,481 Bazen komuta zinciri her şeyden önemlidir, Cruz. 540 00:31:06,321 --> 00:31:07,241 Buna alışman gerekecek. 541 00:31:09,520 --> 00:31:12,881 Ambulans 61, 851 Güney Throop'ta yaralı şahıs. 542 00:31:22,160 --> 00:31:23,201 Buyurun. 543 00:31:29,960 --> 00:31:32,160 -Ne kadar şanslısın, biliyor musun? -Cidden bilmiyorum. 544 00:31:32,280 --> 00:31:34,281 Milyonda bir. Belki daha yüksek. 545 00:31:34,880 --> 00:31:36,960 Dilini, dişlerini, her şeyi ıskalamışsın. 546 00:31:38,001 --> 00:31:39,120 Neredeyse her şeyi. 547 00:31:39,440 --> 00:31:40,680 -Acıyor mu? -Hayır. 548 00:31:41,600 --> 00:31:44,240 -Temizliyor muydun? -Boş sanmıştım. 549 00:31:45,320 --> 00:31:47,281 -Kilitli tutuyorsun, değil mi? -Her zaman. 550 00:31:48,640 --> 00:31:50,000 Tamam. Şu boyunluğu takacağım. 551 00:31:50,081 --> 00:31:52,200 Sonra merdiven sandalyesiyle seni ambulansa götüreceğiz. 552 00:31:52,280 --> 00:31:54,321 -Yürüyebilirim. -Sandalyeyle götüreceğiz. 553 00:31:54,561 --> 00:31:57,680 Ya oğlum? O da gelebilir mi? Bırakacak kimsem yok. 554 00:31:58,760 --> 00:32:00,201 Barut yanığı yok. 555 00:32:01,281 --> 00:32:04,041 -Silah suratına yakın mıydı, emin misin? -Size ne dedim? Buradaydı. 556 00:32:09,521 --> 00:32:12,161 -Çok cesur davranıyorsun. -Sorun yok, evlat. 557 00:32:16,320 --> 00:32:17,800 Babanın silah temizlemesini mi izliyordun? 558 00:32:18,561 --> 00:32:19,600 Öyle mi? 559 00:32:20,201 --> 00:32:21,120 Kolunu mu incittin? 560 00:32:23,160 --> 00:32:25,281 Tetiği çekince babanın silahı geri tepti, değil mi? 561 00:32:30,160 --> 00:32:32,200 -Kendini vurmadın. -Kazaydı. 562 00:32:32,480 --> 00:32:34,680 Silahım kilitli durur. Anahtar da boynumdadır. 563 00:32:34,800 --> 00:32:37,680 Duşa girerken çıkarmıştım. Bulmuş. Onun hatası değil. 564 00:32:40,320 --> 00:32:41,400 Neden ona yalan söylettin? 565 00:32:41,520 --> 00:32:43,760 Karım bir yıl önce öldü. Oğlum ve ben kaldık. 566 00:32:44,481 --> 00:32:46,801 O çocuğu kaybedemem. Onu seviyorum. Lütfen. 567 00:32:47,641 --> 00:32:49,281 Yemin ederim daha dikkatli olacağım. Söz. 568 00:32:51,521 --> 00:32:52,800 Polis. 569 00:32:53,401 --> 00:32:54,960 Her şey yolunda mı? 570 00:32:56,360 --> 00:32:58,840 Vay be. Galiba silah sesi duymuşlar. 571 00:32:59,041 --> 00:33:01,361 -Kurşun yarası, değil mi? -Evet. 572 00:33:01,921 --> 00:33:04,040 -Çene ve yanakta mı? -Aynen. 573 00:33:04,401 --> 00:33:05,560 -Başka kimse var mı? -Yok. 574 00:33:06,520 --> 00:33:08,040 Silah kutuda, kilitli. 575 00:33:08,881 --> 00:33:09,960 O zaman ne oldu? 576 00:33:10,801 --> 00:33:11,641 Bilmiyorum. 577 00:33:12,520 --> 00:33:13,961 O da bir süre konuşamayacak. 578 00:33:14,080 --> 00:33:15,921 Merdiven sandalyesiyle onu hastaneye götürmeliyim. 579 00:33:16,041 --> 00:33:17,360 Çocuk da bizimle gelecek. 580 00:33:18,921 --> 00:33:20,041 Tamam. 581 00:33:23,240 --> 00:33:24,241 Teşekkür ederim. 582 00:33:30,920 --> 00:33:34,161 Futbolda 21 numaraydım, Geddy. 583 00:33:34,320 --> 00:33:36,361 Arkadaşım Michael da 12 numaraydı. 584 00:33:36,680 --> 00:33:39,081 Takım fotosunda yan yana durmuştuk. 585 00:33:39,601 --> 00:33:41,920 Biliyorum, inanılmaz bir şeydi bu. 586 00:33:42,720 --> 00:33:43,680 Sen ne halt ediyorsun? 587 00:33:44,401 --> 00:33:46,321 Gruba söyleyeceklerimi çalışıyorum. 588 00:33:46,800 --> 00:33:48,841 Biz 2112'ydik. Albüm. 589 00:33:49,960 --> 00:33:52,160 Anladın mı? Fotoğrafı böyle çektik. 590 00:33:53,000 --> 00:33:56,160 -Bunların hepsi erkek. -Evet. Rush. 591 00:33:56,720 --> 00:33:57,841 Umarım kafa adamlardır. 592 00:33:57,960 --> 00:33:59,600 Bazen kahramanlarınla tanıştığında... 593 00:33:59,681 --> 00:34:00,721 Dur orada. 594 00:34:00,840 --> 00:34:05,080 Gördüğün en baba Kanadalılar, laf olsun diye demiyorum. 595 00:34:05,521 --> 00:34:06,560 Tamam. Sıradaki. 596 00:34:08,681 --> 00:34:10,241 -Konserde iyi eğlenceler. -Teşekkür ederim. 597 00:34:13,521 --> 00:34:14,761 Rush hayranları geliyor. 598 00:34:14,840 --> 00:34:16,001 -Nasılsınız, beyler? -Selamlar. 599 00:34:16,121 --> 00:34:17,160 -Selam. -Merhaba. 600 00:34:18,001 --> 00:34:19,681 Ben 2112'ydim. 601 00:34:20,801 --> 00:34:21,761 Efendim? 602 00:34:23,401 --> 00:34:26,241 Arkadaşım Michael 12'ydi. 603 00:34:27,160 --> 00:34:29,401 Ben de 21'dim. 604 00:34:30,680 --> 00:34:31,680 Fotoğraf. 605 00:34:32,441 --> 00:34:35,041 Pardon, 21 yaşında mıydın, onu mu diyorsun? 606 00:34:35,281 --> 00:34:37,280 "Arkadaşın" da 12 miydi? 607 00:34:39,480 --> 00:34:42,800 Büyük hayranınızız. Dokuz konserinize geldim. 608 00:34:43,001 --> 00:34:43,921 -Müthiş. -Evet. 609 00:34:44,120 --> 00:34:45,201 Neredeyse bizim kadar. 610 00:34:46,360 --> 00:34:47,761 Fotoğraf çekelim, beyler. 611 00:34:48,520 --> 00:34:51,160 -Evet. Yine 17 yaşımda gibiyim. -Peki. 612 00:34:51,241 --> 00:34:52,080 Bir, iki, üç. 613 00:34:58,241 --> 00:34:59,561 Biletlere bakabilir miyim, Mouch? 614 00:35:04,081 --> 00:35:07,281 Kulis değil bu. Sahne arkası. 615 00:35:08,440 --> 00:35:12,520 Buradan azıcık bir şey görünüyor. Konserde yer değişebiliriz. 616 00:35:13,561 --> 00:35:14,681 -Molly'nin Barı? -Olur. 617 00:35:14,760 --> 00:35:16,041 Tamam, içkiler bizden. Hadi beyler. 618 00:35:16,120 --> 00:35:18,401 Ama Alex hep solda çalar. 619 00:35:18,481 --> 00:35:22,321 -Şöyle eğilince... -Kusura bakma ama bu rezillik. 620 00:35:25,600 --> 00:35:26,721 Hey, itfaiyeci. 621 00:35:28,560 --> 00:35:30,800 Size yanlış bilet vermişim. Benim hatam. 622 00:35:30,881 --> 00:35:32,481 -Sen... -Evet. Arkadaşların nerede? 623 00:35:32,641 --> 00:35:34,040 Ben... 624 00:35:34,401 --> 00:35:36,800 Sorun yok. En öndesiniz. 625 00:35:36,960 --> 00:35:38,281 -Biz... -Gel. 626 00:35:46,680 --> 00:35:48,320 -Fena değil. -Değil mi ama? 627 00:35:50,280 --> 00:35:52,880 -Şarabım yok. -Bira da olur. 628 00:36:00,920 --> 00:36:02,521 Yanlış bir şey mi yapıyoruz? 629 00:36:04,601 --> 00:36:07,280 Tek bildiğim, hayat bir anda sona erebilir. 630 00:36:07,721 --> 00:36:09,401 Yani ben... 631 00:36:10,840 --> 00:36:11,960 İstersen... 632 00:36:13,761 --> 00:36:15,200 Neden yapmayalım ki? 633 00:36:15,920 --> 00:36:17,041 Ben de öyle düşünmüştüm. 634 00:36:32,041 --> 00:36:33,880 Kafamı kaldırmayacağım. 635 00:36:35,721 --> 00:36:36,961 Her zaman yaptığım işi yapacağım. 636 00:36:37,600 --> 00:36:38,680 Bunu biliyorum. 637 00:36:39,320 --> 00:36:40,760 Riddle üstüme gelmeye devam edecek. 638 00:36:45,601 --> 00:36:47,160 -Buyurun? -Wallace Boden? 639 00:36:47,641 --> 00:36:50,001 -Evet. -Dedektif Ryan Wheeler. 640 00:36:51,440 --> 00:36:52,520 Sizin için ne yapabilirim? 641 00:36:52,760 --> 00:36:55,761 Serena Holmes'un oturduğu eve hiç girdiniz mi? 642 00:36:55,881 --> 00:36:59,201 Seren... Anahtarını unutmuş. 643 00:36:59,520 --> 00:37:02,240 Ocağını açık unuttuğunu sanmış. Ben itfaiye amiriyim. 644 00:37:02,881 --> 00:37:04,241 Kapısını tekmelediniz mi? 645 00:37:05,081 --> 00:37:06,080 Evet. 646 00:37:10,441 --> 00:37:11,521 Konu neydi? 647 00:37:13,441 --> 00:37:14,801 Serena Holmes bu hâldeydi. 648 00:37:14,880 --> 00:37:18,560 Bize Boden adlı bir adamın kapısını kırıp kendisine saldırdığını söyledi. 649 00:37:19,280 --> 00:37:20,640 Yüzüne şişeyle vurmuş. 650 00:37:22,280 --> 00:37:25,081 Sakıncası yoksa benimle gelmenizi istiyorum. 651 00:37:25,320 --> 00:37:26,481 Birkaç soruya cevap vermek için. 652 00:37:28,440 --> 00:37:29,321 Wallace. 653 00:37:30,520 --> 00:37:31,561 -Efendim? -Ne bu? 654 00:37:31,681 --> 00:37:33,960 -Bilmiyorum. -Benimle gelir misiniz? 655 00:37:34,841 --> 00:37:37,200 Evet, tabii. Ceketimi alabilir miyim? 656 00:37:37,281 --> 00:37:38,480 Tabii ki. 657 00:37:49,280 --> 00:37:50,400 Sorun yok. 658 00:38:00,761 --> 00:38:02,121 -Bu kadar erken mi döndünüz? -Selam. 659 00:38:02,200 --> 00:38:04,321 -Konser nasıldı? -Hiç sorma. 660 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Tamam. Sormam. 661 00:38:08,001 --> 00:38:09,281 -O kadar iyi miydi? -Onları görmedik. 662 00:38:09,560 --> 00:38:11,520 -Tamam. -Oturduk ve... 663 00:38:12,760 --> 00:38:14,520 Kınanman haklıydı. 664 00:38:18,841 --> 00:38:19,961 Bira içiyorum. 665 00:38:20,641 --> 00:38:22,801 Anlamanı istiyorum. Yapacak bir işim var. 666 00:38:23,560 --> 00:38:24,481 Öyle mi? 667 00:38:25,161 --> 00:38:27,081 Beni sabote ediyorsun, Severide. 668 00:38:27,241 --> 00:38:28,561 Yapmayacağım deyip yine yapıyorsun 669 00:38:28,721 --> 00:38:30,481 ve bunun değişmeyeceğinden eminim. 670 00:38:31,441 --> 00:38:32,920 Mesaide değilim, Yüzbaşı. 671 00:38:34,601 --> 00:38:36,880 Yani şu anda sen ve ben bir barda 672 00:38:36,961 --> 00:38:38,640 konuşacak başka bir şeyi olmayan sıradan iki kişiyiz. 673 00:38:39,441 --> 00:38:41,481 -Öyle mi oynamak istiyorsun? -Evet. 674 00:38:43,440 --> 00:38:44,560 Çok kötü. 675 00:38:44,680 --> 00:38:48,201 Ben itfaiyeci olduğumda, ömür boyu oldum. Gece, gündüz. Sadece mesaideyken değil. 676 00:38:49,961 --> 00:38:52,561 -Şimdi de bağlılığımı mı sorgulayacaksın? -Geri çekil. 677 00:38:54,761 --> 00:38:56,161 Dışarı çıkalım mı? 678 00:39:10,281 --> 00:39:12,840 Baksana. Bir sonraki vardiyaya gelme. 679 00:39:15,120 --> 00:39:17,281 -Beni açığa mı alıyorsun? -Şanslısın ki şimdilik 680 00:39:17,961 --> 00:39:19,000 sadece bunu yapıyorum. 681 00:39:20,305 --> 00:40:20,925