"Chicago Fire" 2112
ID | 13207899 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" 2112 |
Release Name | Chicago.Fire.S04E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5159356 |
Format | srt |
1
00:00:00,361 --> 00:00:01,961
İlk yangının demek?
2
00:00:04,680 --> 00:00:08,080
Bence göreve uygun değilsin
ve izin almanı tavsiye ediyorum.
3
00:00:08,161 --> 00:00:10,321
Kusura bakmayın ama kabul etmiyorum.
4
00:00:10,881 --> 00:00:13,160
Severide olduğu yerde kalacak.
5
00:00:13,241 --> 00:00:15,441
Olmaz. İşimi yaptım. Patterson'a sorun.
6
00:00:15,520 --> 00:00:16,560
Bunu daha sonra konuş...
7
00:00:16,921 --> 00:00:17,840
Seninle konuşmuyorum.
8
00:00:18,561 --> 00:00:20,720
Adamların üstlerine cevap veriyor.
9
00:00:20,840 --> 00:00:22,880
Bu davranışı
kimden öğrendiklerini biliyorum.
10
00:00:23,320 --> 00:00:25,281
Amir Riddle'ın
bu istasyonu yönetme şeklimi
11
00:00:25,441 --> 00:00:28,041
değiştirmesine izin vermeyeceğim.
Savaşmak istiyor.
12
00:00:28,520 --> 00:00:29,720
Savaşalım öyleyse.
13
00:00:36,880 --> 00:00:37,880
Nedir bu?
14
00:00:38,920 --> 00:00:39,760
Patterson.
15
00:00:43,200 --> 00:00:44,160
Tahmin edeyim.
16
00:00:45,120 --> 00:00:46,561
-Yine tatbikat mı?
-Evet.
17
00:00:47,040 --> 00:00:48,601
Arayıp bensiz başlayın dedi.
18
00:00:49,721 --> 00:00:51,320
Yüzbaşı Patterson nerede?
19
00:00:51,761 --> 00:00:53,281
{\an8}Hiç bisiklete biner misin?
20
00:00:53,841 --> 00:00:55,601
{\an8}Hayır, Amirim. Fazla bindiğimi söyleyemem.
21
00:00:56,401 --> 00:00:59,480
{\an8}İlaçlar berbat etmeden önce
harika bir spordu.
22
00:01:00,080 --> 00:01:01,000
{\an8}Neden, biliyor musun?
23
00:01:01,241 --> 00:01:04,720
{\an8}Bireysel takımlara odaklanan
az sayıda spordan biridir de ondan.
24
00:01:04,801 --> 00:01:05,960
{\an8}İTFAİYE MÜDÜR YARDIMCISI
25
00:01:06,041 --> 00:01:08,521
{\an8}Ekip arkadaşlarının
bisikletçinin önüne geçip
26
00:01:08,761 --> 00:01:11,040
{\an8}koridor açması gerekir,
böylece dinlenebilir.
27
00:01:11,720 --> 00:01:13,240
Anlayamadım.
28
00:01:13,760 --> 00:01:15,440
Ekip 3'ün
şehrin en iyisi olmasını istiyorsun.
29
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
-Değil mi?
-Evet.
30
00:01:16,800 --> 00:01:19,960
{\an8}Herhâlde bunu gerçekleştirecek
bir fikrin, vizyonun vardır.
31
00:01:20,360 --> 00:01:21,440
Tabii ki var.
32
00:01:21,880 --> 00:01:23,960
{\an8}Benim de bir vizyonum var.
33
00:01:24,521 --> 00:01:27,080
{\an8}Hem de tüm İtfaiye için. Bu plan da
34
00:01:27,320 --> 00:01:30,881
{\an8}basit bir konsepte dayalı.
Bireylerden oluşan bir takım.
35
00:01:31,360 --> 00:01:32,761
Hepimizin yapacak işi var.
36
00:01:33,120 --> 00:01:35,681
Hepimiz bu işi doğru
ve profesyonelce yapmak zorundayız
37
00:01:35,761 --> 00:01:37,360
yoksa takım başarısız olur.
38
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
{\an8}Uyması zor bir konsept değil.
39
00:01:40,240 --> 00:01:41,080
Değil.
40
00:01:41,961 --> 00:01:45,241
Boden, Severide, Dawson, Casey.
41
00:01:46,800 --> 00:01:48,760
51'dekiler takım oyuncusu değil.
42
00:01:48,920 --> 00:01:51,041
Açık ve net. Zaten gördün.
43
00:01:51,800 --> 00:01:53,560
Amir Boden'ın benzersiz bir tarzı var.
44
00:01:53,680 --> 00:01:55,640
Kesinlikle katılıyorum.
45
00:01:56,320 --> 00:01:58,200
O yüzden de yöntemlerini
46
00:01:58,880 --> 00:02:00,920
değiştirmek için hamle yaptığımda...
47
00:02:02,961 --> 00:02:05,480
...devreye girmeye hazır olduğundan
emin olmak istiyorum. Hazır mısın?
48
00:02:07,601 --> 00:02:08,401
Evet, Amirim. Hazırım.
49
00:02:09,681 --> 00:02:11,000
Ben de bunu duymak istiyordum.
50
00:02:12,001 --> 00:02:16,121
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
bina yangını.
51
00:02:16,241 --> 00:02:18,400
-Gidebilirsin.
-5057 Doğu 21 Numara.
52
00:02:20,000 --> 00:02:26,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
53
00:02:27,280 --> 00:02:28,520
Yukarıdalar!
54
00:02:32,161 --> 00:02:33,720
Onu kurtarın! Lütfen.
55
00:02:37,600 --> 00:02:41,280
İmdat! Lütfen! İmdat!
56
00:02:42,400 --> 00:02:43,561
Merdiven lazım, Casey.
57
00:02:43,640 --> 00:02:45,761
Mouch, Otis. Merdiveni açın.
58
00:02:45,841 --> 00:02:48,160
-Kadının yanına tırman, Severide.
-Tamam.
59
00:02:51,280 --> 00:02:53,760
İndirin bizi, lütfen!
60
00:02:53,880 --> 00:02:55,520
Ben uyuyordum...
61
00:02:56,360 --> 00:02:58,481
Elektrik çarpma sesi duydum ve...
62
00:02:59,480 --> 00:03:01,280
-Adınız ne?
-Bob.
63
00:03:01,440 --> 00:03:02,481
-Bob?
-Ben Bob.
64
00:03:02,800 --> 00:03:05,321
İmdat! Buradayım!
65
00:03:05,481 --> 00:03:07,281
Merkez'e çağrılmıştım. Durum nedir?
66
00:03:07,880 --> 00:03:11,480
-51, içeri hortum sokun.
-Anlaşıldı, Amirim.
67
00:03:12,920 --> 00:03:15,361
-İçeride başka kimse var mı?
-Bildiğim kadarıyla yok.
68
00:03:16,000 --> 00:03:17,480
Ekip, içeri girip arama yapın.
69
00:03:17,600 --> 00:03:19,560
Cruz, benimle gel.
Capp, Tony, siz arka kapıya.
70
00:03:19,840 --> 00:03:21,001
-Anlaşıldı.
-Tamam.
71
00:03:22,400 --> 00:03:24,320
-İmdat! Yardım edin!
-Gelin!
72
00:03:24,401 --> 00:03:26,441
-Onları kurtaracaklar. Bir şey olmayacak.
-Tanrım!
73
00:03:28,840 --> 00:03:32,921
-Çabuk! Burası çok sıcak!
-Dayanın! Geliyoruz!
74
00:03:37,120 --> 00:03:39,560
-Acele edin!
-Kaldırın şu merdiveni!
75
00:03:39,680 --> 00:03:43,640
-Çok sıcak!
-Orada kalın. Kıpırdamayın!
76
00:03:45,320 --> 00:03:46,601
Onu size atacağım.
77
00:03:46,720 --> 00:03:49,921
-Hey! Sakın yapma!
-Mecburum.
78
00:03:51,200 --> 00:03:53,120
Hayır! Dur!
79
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Tuttum!
80
00:04:10,601 --> 00:04:12,281
Bir şeyi yok! Bebek iyi!
81
00:04:17,400 --> 00:04:18,441
Yürü Severide!
82
00:04:18,961 --> 00:04:21,680
Çok sıcak! Dayanamıyorum!
83
00:04:22,320 --> 00:04:23,560
-Atlamam lazım!
-Severide!
84
00:04:26,241 --> 00:04:27,241
Yakaladım.
85
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
-Tuttum.
-Tamam.
86
00:04:41,160 --> 00:04:42,200
{\an8}Tamam, dikkat.
87
00:04:50,840 --> 00:04:54,280
-Ne yaptığımı bilmiyordum...
-Bir şeyi yok, hanımefendi.
88
00:04:55,120 --> 00:04:56,640
Hadi bizimle gelin.
89
00:05:00,561 --> 00:05:02,240
-Geliyor musun?
-Ben kendim gelirim.
90
00:05:02,360 --> 00:05:03,480
Tamam, hazır mısınız?
91
00:05:07,760 --> 00:05:10,320
{\an8}-İnanılmazdı.
-Ailen mi?
92
00:05:11,040 --> 00:05:13,080
{\an8}Evet. Kız kardeşim ve yeğenim.
93
00:05:13,721 --> 00:05:16,360
{\an8}Ben tesadüfen şehirdeyim.
94
00:05:17,841 --> 00:05:19,280
{\an8}Uyandığımda bağırdım.
95
00:05:20,401 --> 00:05:21,921
{\an8}Bilmem, belki faydası olmuştur.
96
00:05:22,560 --> 00:05:23,841
{\an8}Signals'tan mı o?
97
00:05:25,921 --> 00:05:26,881
{\an8}Evet.
98
00:05:27,401 --> 00:05:28,801
{\an8}Rush'ı çok severim.
99
00:05:29,840 --> 00:05:31,480
{\an8}Bu harika. O yüzden gelmiştim zaten.
100
00:05:32,000 --> 00:05:33,041
Grupta çalışıyorum.
101
00:05:33,761 --> 00:05:35,081
{\an8}-Sahi mi?
-Evet.
102
00:05:35,681 --> 00:05:37,200
{\an8}Evet, son bir konser için geldik.
103
00:05:38,241 --> 00:05:39,081
Chicago'da mı?
104
00:05:39,560 --> 00:05:40,400
Duymamıştım!
105
00:05:40,481 --> 00:05:43,520
Biliyorum. Cuma açıkladılar
ve biletler yarım saatte tükendi.
106
00:05:43,680 --> 00:05:45,880
Şaka yapıyorsun. Los Angeles sanıyordum.
107
00:05:46,000 --> 00:05:48,961
Evet, hepimiz öyle sanıyorduk.
Ama bu adamlar
108
00:05:49,201 --> 00:05:51,240
-beklenmeyeni yapıyor.
-Tanrım.
109
00:05:51,320 --> 00:05:53,720
Baksana.
Buradan hastaneye nasıl gideceğim?
110
00:05:54,240 --> 00:05:56,000
Tabii ya. Chicago Hastanesi.
111
00:05:56,081 --> 00:05:57,920
Buradan Cermak'e çık.
112
00:05:58,001 --> 00:06:01,200
Sola dön. Dört sokak git.
St. Louis Bulvarı'nı göreceksin...
113
00:06:01,281 --> 00:06:02,160
{\an8}40'INCI YIL DÖNÜMÜ KONSERİ
114
00:06:02,241 --> 00:06:04,441
{\an8}-Doğum günüm gelecek ay.
-Tebrikler mi desem?
115
00:06:04,520 --> 00:06:07,201
{\an8}Belki biri Rush bileti
almak ister diye söyledim.
116
00:06:07,321 --> 00:06:09,401
{\an8}-Ne kadar?
-Bilet sitesinde 800.
117
00:06:09,521 --> 00:06:10,720
{\an8}Ben sana pasta alırım.
118
00:06:13,440 --> 00:06:14,560
{\an8}ADAY
CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
119
00:06:18,441 --> 00:06:19,360
O neydi?
120
00:06:19,880 --> 00:06:22,161
-Ne?
-Gördüm. Öt bakalım, kardeşim.
121
00:06:22,561 --> 00:06:23,641
{\an8}Bir şey yok.
122
00:06:24,160 --> 00:06:25,120
{\an8}-Var aslında.
-Bana da söyle.
123
00:06:25,800 --> 00:06:26,641
Chili ve Jimmy.
124
00:06:26,760 --> 00:06:28,201
{\an8}-Sussana.
-Yok artık.
125
00:06:29,320 --> 00:06:31,081
{\an8}Tamam, basit bir öpüşmeydi.
126
00:06:31,800 --> 00:06:33,560
{\an8}-Bir saat boyunca.
-Biliyordum.
127
00:06:33,681 --> 00:06:36,281
{\an8}-Nasıldı?
-On üzerinden 11.
128
00:06:36,801 --> 00:06:37,840
-Wallace.
-Efendim?
129
00:06:37,921 --> 00:06:39,200
Amir Riddle'ın ofisinden aradılar.
130
00:06:39,281 --> 00:06:41,321
Tüm vaka raporlarının
asıllarını istiyorlar.
131
00:06:41,440 --> 00:06:43,521
-Bir aylık mı?
-Bir yıllık.
132
00:06:44,960 --> 00:06:46,080
Connie'ye zeval olmaz.
133
00:06:49,080 --> 00:06:50,880
Ben eve uğrayacağım Casey.
134
00:06:51,000 --> 00:06:52,960
Bazı raporları almam gerek. Acaba sen...
135
00:06:53,080 --> 00:06:54,680
-Yerine bakarım.
-Sağ ol.
136
00:06:55,000 --> 00:06:57,160
{\an8}Hiç içeriden biriyle ilişkin oldu mu?
137
00:06:57,760 --> 00:07:01,081
{\an8}Hayır. Yani belki bir kez
ufak bir şey oldu ama hayır.
138
00:07:01,241 --> 00:07:03,360
{\an8}Fikrimi sorarsanız, ben karşı çıkıyorum.
139
00:07:03,520 --> 00:07:05,400
{\an8}Bundan hayır gelmez.
140
00:07:06,561 --> 00:07:09,161
{\an8}Bir kere hariç. O da Dawson ve Casey'ydi.
141
00:07:09,321 --> 00:07:12,201
{\an8}Teşekkür ederim. Ben yap derim.
142
00:07:13,001 --> 00:07:13,841
{\an8}Bilemiyorum.
143
00:07:13,961 --> 00:07:16,161
{\an8}Sendika toplantısında Riddle'la alakalı
bazı şeyler duydum.
144
00:07:16,280 --> 00:07:18,241
{\an8}Evet, o herif
bir süredir bizimle uğraşıyor.
145
00:07:18,320 --> 00:07:21,961
{\an8}36'daki Monahan tüm gücüyle
üstümüze geldiğini söylüyor.
146
00:07:22,361 --> 00:07:25,241
{\an8}İtfaiye 51'in daire başkanı olmasını
engellediğini düşünüyor.
147
00:07:25,361 --> 00:07:27,760
{\an8}Hayır, bu istasyon bayağı badire atlattı,
148
00:07:28,081 --> 00:07:31,681
{\an8}bunu da atlatırız. Boden işini bilir.
149
00:07:32,960 --> 00:07:34,001
Başlayın.
150
00:07:36,601 --> 00:07:37,800
Havasını kontrol et.
151
00:07:39,521 --> 00:07:41,401
-Hava iyi.
-O zaman bildir.
152
00:07:44,760 --> 00:07:46,481
Acil durum, yaralı itfaiyeci var.
153
00:07:46,560 --> 00:07:49,440
-İkinci katta. Çıkarıyorum.
-Merdivenlere getir.
154
00:08:05,161 --> 00:08:07,160
88 saniye. Tekrar yapalım.
155
00:08:10,400 --> 00:08:11,640
Hadi, bir daha.
156
00:08:15,001 --> 00:08:17,481
Evrak işleri. Beni bununla vurmak istiyor.
157
00:08:17,680 --> 00:08:18,961
Vaka raporları, hadi oradan.
158
00:08:19,121 --> 00:08:20,400
Yanlış yapmadıysan seni kovamaz.
159
00:08:20,521 --> 00:08:21,841
Tayin ettirebilir.
160
00:08:22,040 --> 00:08:24,000
Formun altını doldurmak için
bir bahane bekliyor.
161
00:08:24,120 --> 00:08:26,440
Sana garanti ederim.
Elveda 51, merhaba Morningside.
162
00:08:30,600 --> 00:08:32,321
Acaba sen... Tamam.
163
00:08:35,000 --> 00:08:35,881
Merhaba.
164
00:08:38,000 --> 00:08:39,640
-Merhaba.
-Kapınıza gelip
165
00:08:39,721 --> 00:08:42,601
kendimi tanıtmak istedim.
Ben Serena, yandaki Airbnb'de kalıyorum.
166
00:08:43,480 --> 00:08:44,400
Ben...
167
00:08:46,080 --> 00:08:48,881
O ne demek bilmiyorum ama hoş geldiniz.
168
00:08:49,681 --> 00:08:51,081
Birkaç hafta burada kalacağım demek.
169
00:08:51,201 --> 00:08:54,361
Müzik sesi yüksek falansa diye
haber vermek istedim.
170
00:08:54,440 --> 00:08:56,321
-Müzik...
-Fazla değildi. Yani olmayacak da.
171
00:08:56,441 --> 00:08:59,000
Ama bana ulaşmanız gerekirse
işte numaram.
172
00:08:59,360 --> 00:09:00,360
Tamam.
173
00:09:00,600 --> 00:09:02,721
Mahalleye hoş geldin. Ben Donna.
174
00:09:03,841 --> 00:09:05,800
O da "Ben Wallace" demek istedi.
175
00:09:05,921 --> 00:09:06,881
Evet, ben...
176
00:09:07,600 --> 00:09:09,481
-Bir şey lazım olursa haber ver.
-Serena.
177
00:09:09,800 --> 00:09:11,200
-Serena.
-Sağ olun. Memnun oldum.
178
00:09:11,280 --> 00:09:12,840
Cidden, bir sorun olursa arayın.
179
00:09:12,960 --> 00:09:13,841
-Olur.
-Tamamdır.
180
00:09:14,001 --> 00:09:15,241
Hoşça kalın.
181
00:09:22,040 --> 00:09:23,680
"Airbnb nedir bilmiyorum
182
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
çünkü genç ve güzel kadınlarla
konuşmayı bilmiyorum."
183
00:09:26,041 --> 00:09:27,121
Tamam.
184
00:09:27,681 --> 00:09:29,240
Şu formu bulmama yardım eder misin?
185
00:09:29,761 --> 00:09:30,601
Evet.
186
00:09:31,001 --> 00:09:34,320
{\an8}Vay canına. Çok hızlı geldin, Yarışçı.
187
00:09:34,561 --> 00:09:36,641
Biraz şans oldu.
Hep yeşil ışığa denk geldim.
188
00:09:37,080 --> 00:09:38,760
-Tamı tamına 32 dolar.
-Bak,
189
00:09:38,840 --> 00:09:41,121
burada yüzde 20'den fazla var
ama hak ettin. Kalsın.
190
00:09:41,281 --> 00:09:42,440
-Çok naziksiniz.
-Rica ederim.
191
00:09:43,201 --> 00:09:45,961
Şeye benzediğini söyleyen oldu mu...
192
00:09:46,081 --> 00:09:49,280
Brad Pitt'e mi?
Evet, hep diyorlar. Görüşürüz.
193
00:10:03,481 --> 00:10:04,800
Robert Redford diyecektim
194
00:10:04,881 --> 00:10:06,680
ama birazcık Pitt de var.
195
00:10:16,040 --> 00:10:17,400
O ne öyle?
196
00:10:18,601 --> 00:10:19,681
Hiçbir fikrim yok.
197
00:10:27,960 --> 00:10:29,161
Galiba onu tanıyorum.
198
00:10:29,961 --> 00:10:33,040
Freddie Clemente.
Kardeşim Leon'la takılırdı.
199
00:10:37,481 --> 00:10:38,481
Çete mi?
200
00:10:40,560 --> 00:10:41,601
Evet.
201
00:10:46,401 --> 00:10:48,920
Çocuklar, Bob'ı hatırladınız mı?
202
00:10:49,161 --> 00:10:50,121
-Selam.
-Selam, Bob.
203
00:10:50,200 --> 00:10:52,080
-Gorman. Sabahki yangından.
-Evet.
204
00:10:52,201 --> 00:10:54,801
-Selam.
-Evet, neyse... Ben...
205
00:10:54,921 --> 00:10:56,800
Yaptığınız her şey için çok minnettarım.
206
00:10:56,920 --> 00:10:59,201
O yüzden de size bilet getirdim.
207
00:10:59,920 --> 00:11:01,440
-Rush için mi?
-Evet, efendim.
208
00:11:01,801 --> 00:11:03,480
Teşekkür ederim, ben...
209
00:11:04,280 --> 00:11:05,440
Çok teşekkür ederim.
210
00:11:05,520 --> 00:11:06,961
Tanışma faslı da var.
211
00:11:07,640 --> 00:11:08,481
-Öyle mi?
-Sahi mi?
212
00:11:08,600 --> 00:11:09,601
Evet.
213
00:11:11,801 --> 00:11:13,240
Neyse. Size konserde iyi eğlenceler.
214
00:11:13,321 --> 00:11:14,961
Cidden çok teşekkürler.
215
00:11:15,081 --> 00:11:17,801
Kız kardeşim ve yeğenim iyiler.
216
00:11:18,121 --> 00:11:19,441
Bu harika haber, Bob. Kolay gelsin.
217
00:11:19,560 --> 00:11:21,121
-İyi günler, dostum. Sağ ol.
-Teşekkürler!
218
00:11:21,241 --> 00:11:22,241
Görüşürüz.
219
00:11:23,640 --> 00:11:25,481
Vay! Dört bilet.
220
00:11:27,281 --> 00:11:28,121
Ve kulis girişli.
221
00:11:28,760 --> 00:11:31,281
Babam Rush'ı çok sever.
222
00:11:31,681 --> 00:11:32,680
Rush kim?
223
00:11:34,360 --> 00:11:35,320
Sadece dört tane mi?
224
00:11:35,480 --> 00:11:38,121
Hediyenin büyüğü küçüğü olmaz, Otis.
225
00:11:39,481 --> 00:11:40,920
Sana dağıtım yetkisini kim verdi?
226
00:11:41,040 --> 00:11:42,160
-Evet.
-Evet.
227
00:11:44,120 --> 00:11:45,641
"The Spirit of Radio" verdi tabii.
228
00:11:49,081 --> 00:11:50,400
Koştuğunu hiç görmemiştim.
229
00:11:55,480 --> 00:11:57,321
Biraz konuşabilir miyiz, Yüzbaşı?
230
00:11:58,681 --> 00:12:01,721
-Bana Dallas dersen olur.
-Peki, Dallas.
231
00:12:02,801 --> 00:12:06,361
Dinle, işine karışmak istemem
ama Ekib'i izliyordum.
232
00:12:06,521 --> 00:12:09,320
Şey, ben de aynı duruma düştüm.
233
00:12:09,521 --> 00:12:12,640
Yetkili yeni adam.
İşleri belli biçimde yapmak istiyor.
234
00:12:12,920 --> 00:12:13,921
Şey...
235
00:12:14,441 --> 00:12:17,720
Mouch ve Herrmann,
uzun zamandır çok iyi yaptıkları bir işi
236
00:12:17,800 --> 00:12:20,921
nasıl yapacaklarının
söylenmesine içerlediler.
237
00:12:22,480 --> 00:12:23,840
Konu Kelly.
238
00:12:25,800 --> 00:12:29,521
-Konu müthiş bir itfaiyeci.
-Ona şans verdim.
239
00:12:29,920 --> 00:12:32,920
-Şanslar hatta. Çoğul.
-Benden söylemesi,
240
00:12:33,001 --> 00:12:35,721
kimse hedefte olduğu hâlde
onun gibi çalışamaz.
241
00:12:37,960 --> 00:12:42,200
Tamam. Sağ ol, Matt.
Dediklerini düşüneceğim.
242
00:12:49,721 --> 00:12:52,240
Neden iki yer için mücadele ediyoruz?
243
00:12:52,400 --> 00:12:54,401
Senin haricinde üç tane daha vardı.
244
00:12:54,521 --> 00:12:57,760
-Casey'ye bir tane alabilirsin dedim.
-Ama bu saçmalık.
245
00:12:58,241 --> 00:13:01,000
Sordu, olur dedim. Konu kapanmıştır.
246
00:13:01,641 --> 00:13:02,920
-Tamam. Pekâlâ.
-Tamam mı?
247
00:13:03,080 --> 00:13:04,440
-Başla o zaman.
-Tamam.
248
00:13:04,521 --> 00:13:05,481
-Hazır mısınız?
-Evet.
249
00:13:05,601 --> 00:13:07,880
Bir, iki ve...
250
00:13:17,281 --> 00:13:18,320
Cruz!
251
00:13:19,520 --> 00:13:20,441
Herif yine geldi.
252
00:13:25,680 --> 00:13:26,680
İşte budur.
253
00:13:38,160 --> 00:13:40,920
-Selam Cruz.
-Sen olduğunu düşünmüştüm, Freddie.
254
00:13:41,681 --> 00:13:43,201
Buralarda neden gangster gibi geziyorsun?
255
00:13:43,800 --> 00:13:46,400
Hadi dostum.
Sen olduğundan emin olmak istedim.
256
00:13:47,041 --> 00:13:48,600
Ve işte buradasın Joe Cruz.
257
00:13:49,400 --> 00:13:50,400
Vay be.
258
00:13:51,600 --> 00:13:52,521
Nasılsın Freddie?
259
00:13:54,400 --> 00:13:56,000
Şikâyetim yok, anlarsın işte.
260
00:13:57,560 --> 00:13:58,920
Leon nasıl?
261
00:13:59,560 --> 00:14:02,040
-Bir süredir onu görmedim.
-Leon'dan ne istiyorsun?
262
00:14:03,521 --> 00:14:04,920
Ona nasıl ulaşacağımı soracaktım.
263
00:14:05,040 --> 00:14:06,960
Onu bulmak istiyorum da.
264
00:14:08,161 --> 00:14:09,121
Evet.
265
00:14:09,961 --> 00:14:12,281
Üzgünüm, Freddie. Bende numarası yok.
266
00:14:14,041 --> 00:14:16,241
-Yapma, Joe.
-Yardımcı olamam.
267
00:14:36,320 --> 00:14:37,761
Bari bunu ona versen?
268
00:14:41,761 --> 00:14:43,040
Vermeye çalışırım.
269
00:14:44,801 --> 00:14:46,040
Sağ ol, dostum. Hepsi bu.
270
00:14:49,080 --> 00:14:50,121
Sağ ol.
271
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
Sen iyi misin, Freddie?
272
00:15:01,600 --> 00:15:02,520
Turp gibiyim, kardeşim.
273
00:15:04,200 --> 00:15:05,280
Turp gibiyim.
274
00:15:15,201 --> 00:15:16,481
Mesele neymiş?
275
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
Yok bir şey, Yüzbaşı.
276
00:15:22,361 --> 00:15:25,280
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61.
277
00:15:25,481 --> 00:15:28,521
Çoklu araç kazası.
Güney Boston ve Batı Cermak.
278
00:15:45,361 --> 00:15:48,121
Hey! O herif manyak!
279
00:15:48,320 --> 00:15:49,921
Tam manyak. Su katılmamış!
280
00:15:50,041 --> 00:15:51,760
Herkes sakin olsun.
Yaralılara yardım edelim.
281
00:15:51,880 --> 00:15:53,321
O adamı boş ver.
282
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
-Arkadaşıma yardım et.
-Burada sorun mu var?
283
00:15:56,881 --> 00:15:59,840
Pislik herif bana yandan sürttü,
sonra Neil'ı ezdi,
284
00:15:59,921 --> 00:16:01,080
ardından da o arabaya girdi.
285
00:16:01,161 --> 00:16:03,241
Tamam. Onunla polisler ilgilenir.
286
00:16:03,320 --> 00:16:05,161
Şu andaki işimiz yaralılar.
287
00:16:06,521 --> 00:16:07,761
Tamam. Chili, Brett.
288
00:16:08,480 --> 00:16:09,480
-Yaralılara bakın.
-Tamam.
289
00:16:09,600 --> 00:16:11,760
-Ekip, siz cip sürücüsüne gidin.
-Tamam.
290
00:16:12,281 --> 00:16:14,560
-Biz de diğer arabanın sürücüsüne.
-Anlaşıldı.
291
00:16:16,560 --> 00:16:17,520
Tamam.
292
00:16:20,960 --> 00:16:22,161
Bize boyunluk gerek.
293
00:16:22,401 --> 00:16:24,920
-Bu şehir berbat!
-Evet.
294
00:16:25,360 --> 00:16:28,481
-Neil.
-Çekilmezseniz ona yardım edemem.
295
00:16:30,000 --> 00:16:32,360
-Neil? Konuşabiliyor musun?
-Zar zor.
296
00:16:32,920 --> 00:16:34,960
-Neren acıyor söyle.
-Her yerim.
297
00:16:35,120 --> 00:16:36,600
Şimdi bacağını kontrol edeceğim...
298
00:16:38,081 --> 00:16:39,320
Muhtemel kırık.
299
00:16:40,600 --> 00:16:42,400
Harika. Evet, bu süper oldu!
300
00:16:42,760 --> 00:16:44,960
-Sürücü tarafına geç, Cruz.
-Severide.
301
00:16:45,881 --> 00:16:47,600
Yolcu tarafındaki bağlantıları kesip
tavanı açalım.
302
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
Burası kötüleşmek üzere. Boyunluk takalım,
303
00:16:50,521 --> 00:16:51,800
camdan çıkarıp götürelim.
304
00:16:52,280 --> 00:16:54,521
Fikrini soran olmadı, İtfaiyeci.
Bağlantı yerlerini kes!
305
00:16:55,041 --> 00:16:56,161
Hemen!
306
00:17:00,640 --> 00:17:01,840
Boynu kötü sakatlanmış, Amirim.
307
00:17:02,441 --> 00:17:04,280
Dediğimi anladınız mı? Adam manyak!
308
00:17:04,480 --> 00:17:05,881
Daha kaç kişi yaralaması lazım?
309
00:17:06,441 --> 00:17:08,801
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e.
Polis ne zaman geliyor?
310
00:17:09,201 --> 00:17:11,121
Polis beş dakikaya orada.
311
00:17:11,720 --> 00:17:13,161
Kahretsin. Vardiya değişimi.
312
00:17:14,561 --> 00:17:16,161
Bu adamı hemen götürmeliyiz.
313
00:17:16,280 --> 00:17:17,600
Olmaz. Bağlantı yerlerini kesin.
314
00:17:18,840 --> 00:17:21,361
Önüme kırdınız gerzek herifler.
315
00:17:28,001 --> 00:17:29,520
-Sakin olun!
-Hey!
316
00:17:32,481 --> 00:17:33,360
Geri çekilin!
317
00:17:35,681 --> 00:17:37,200
Geri çekilin!
318
00:17:39,680 --> 00:17:41,841
Adama boyunluk tak, Tony.
319
00:17:42,320 --> 00:17:44,760
-Yeter!
-Çekil başımdan!
320
00:17:46,361 --> 00:17:48,040
-Geri çekilin!
-Hey, yeter!
321
00:17:49,361 --> 00:17:50,400
Çekilin.
322
00:17:53,881 --> 00:17:55,401
Bana yardım lazım, Mouch.
323
00:18:00,201 --> 00:18:01,281
Gidiyoruz!
324
00:18:04,120 --> 00:18:05,121
Hadi!
325
00:18:08,800 --> 00:18:10,081
Tamamdır.
326
00:18:27,400 --> 00:18:28,441
Alo?
327
00:18:28,881 --> 00:18:29,920
Selam.
328
00:18:30,761 --> 00:18:31,761
Evet.
329
00:18:33,560 --> 00:18:34,921
İki dakika uzaktayım.
330
00:18:35,920 --> 00:18:36,961
Tamam. Uğrarım.
331
00:18:39,760 --> 00:18:42,041
İki dakika eve uğrayacağım Casey.
332
00:18:42,120 --> 00:18:43,401
-Anlaşıldı.
-Sağ ol.
333
00:18:54,440 --> 00:18:55,800
-Selam.
-911'i aramaya utandım,
334
00:18:55,881 --> 00:18:57,521
Özür dilerim.
335
00:18:57,681 --> 00:18:59,841
Dert etme. Her zaman olur.
336
00:19:00,480 --> 00:19:01,761
Çay demliyordum, aklıma da geldi,
337
00:19:01,840 --> 00:19:03,320
"Ocağı açık bırakma." dedim.
Ne yaptım peki?
338
00:19:04,560 --> 00:19:05,720
Bütün...
339
00:19:07,001 --> 00:19:08,761
-Bütün pencerelere baktın mı?
-Kilitli.
340
00:19:09,161 --> 00:19:10,240
Peki.
341
00:19:11,200 --> 00:19:14,401
Kilit ve kasa masrafı çıkacak
ama kasa için yardımdı olabilirim.
342
00:19:15,000 --> 00:19:15,921
Anladım.
343
00:19:16,601 --> 00:19:17,441
Tamam.
344
00:19:21,121 --> 00:19:22,680
-Sorun yok.
-Tanrım.
345
00:19:22,761 --> 00:19:24,161
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
346
00:19:25,880 --> 00:19:27,121
Şuna bakın.
347
00:19:27,640 --> 00:19:29,081
-Açık değilmiş.
-Şaka yapıyorsun.
348
00:19:29,160 --> 00:19:30,001
Hayır.
349
00:19:31,521 --> 00:19:34,080
Aklımı kaçırıyorum galiba
350
00:19:34,561 --> 00:19:37,520
ama teşekkürler. Ve buradan kendine
351
00:19:38,320 --> 00:19:40,120
bir teşekkür içkisi almadan gidemezsin.
352
00:19:40,760 --> 00:19:43,800
Görevdeyim. Çok isterim ama almayacağım.
353
00:19:45,160 --> 00:19:47,000
Kuralları birazcık çiğnemek istemez misin?
354
00:19:51,080 --> 00:19:52,040
Hayır, istemem.
355
00:19:54,601 --> 00:19:56,320
Bunu,
356
00:19:56,881 --> 00:19:58,480
sana karşı kullanmam.
357
00:20:00,361 --> 00:20:01,441
Tamam.
358
00:20:04,000 --> 00:20:05,600
Yardım edebileceğim başka bir şey var mı?
359
00:20:07,280 --> 00:20:08,360
Sana iyi günler.
360
00:20:12,440 --> 00:20:14,400
Kaç kez söylemem gerek bilmiyorum.
361
00:20:14,481 --> 00:20:16,241
Görevdeyken kararları ben veriyorum.
362
00:20:16,361 --> 00:20:19,241
Ben de olay yerinde,
her şey bir anda olurken içinden gelen
363
00:20:19,440 --> 00:20:21,520
-sesi dinlemelisin diyorum.
-Ben ondan bahsetmiyorum.
364
00:20:21,601 --> 00:20:24,800
Sürekli ve sistematik olarak
yetkimin altını oymandan bahsediyorum.
365
00:20:27,560 --> 00:20:30,600
Öyle düşünüyorsan özür dilerim, Yüzbaşı.
366
00:20:31,960 --> 00:20:34,040
Olay yerini izleyip, bir emir verdiğimde
367
00:20:34,120 --> 00:20:36,561
ona herkesin hakkıyla
uyacağını bilebilmem gerek.
368
00:20:37,600 --> 00:20:39,480
Ekip aynı anda iki kişiyi dinleyemez.
369
00:20:40,760 --> 00:20:41,680
Anladım.
370
00:20:45,881 --> 00:20:48,000
-Tamam.
-Başka bir şey?
371
00:20:49,080 --> 00:20:50,360
Hayır. Hepsi bu.
372
00:21:01,600 --> 00:21:02,761
Sence o iyi mi?
373
00:21:03,640 --> 00:21:04,801
Baş etmeye çalışıyor.
374
00:21:07,921 --> 00:21:09,120
Çok dikkatin dağınık.
375
00:21:09,680 --> 00:21:13,200
Konsere gidebilmek için
bu evrak işlerini bitirmek istiyorum.
376
00:21:14,001 --> 00:21:15,881
Rush'ı bu kadar sevdiğini bilmiyordum.
377
00:21:16,881 --> 00:21:18,040
Bunca yıl sonra bile
378
00:21:18,160 --> 00:21:20,600
hâlâ bilmediğin yanlarım var.
379
00:21:21,241 --> 00:21:23,400
Başka ne gibi sürprizler saklıyorsun?
380
00:21:23,601 --> 00:21:25,840
Konserden sonra ayakta kalırsan
381
00:21:26,920 --> 00:21:28,600
-öğrenirsin.
-Sahi mi?
382
00:21:29,201 --> 00:21:30,200
Sahi.
383
00:21:30,841 --> 00:21:31,880
Sahi.
384
00:21:40,640 --> 00:21:41,801
Bu çok hoş.
385
00:21:43,201 --> 00:21:45,361
Burada olmak, seninle birlikte gülmek.
386
00:21:46,000 --> 00:21:47,520
Evet öyle, değil mi?
387
00:21:50,201 --> 00:21:51,600
Bana eskiyi hatırlatıyor.
388
00:21:52,641 --> 00:21:53,921
Eskiyi seviyordum.
389
00:21:55,880 --> 00:21:56,801
Ben de.
390
00:22:00,361 --> 00:22:02,080
Yedinci sınıf. Bayan Clootz.
391
00:22:02,401 --> 00:22:05,521
Rush'ın "The Trees"inin sözlerini
şiir yazdım diye vermiştim.
392
00:22:05,681 --> 00:22:06,801
Dâhi olduğumu düşünüp
393
00:22:06,960 --> 00:22:08,760
okuldaki herkes okusun diye
panoya asmıştı.
394
00:22:08,841 --> 00:22:09,840
-Büyüleyici.
-Biliyorum.
395
00:22:09,921 --> 00:22:10,840
Onu mu kullansam
396
00:22:10,921 --> 00:22:13,201
yoksa kedim Tom Sawyer'ı Milwaukee'deki
397
00:22:13,280 --> 00:22:15,041
kulislerine sokuşumu mu, bilemedim.
398
00:22:15,161 --> 00:22:16,280
Baksana, Connie.
399
00:22:17,081 --> 00:22:18,281
Amir nerede biliyor musun?
400
00:22:18,680 --> 00:22:19,760
Şimdi geliyor.
401
00:22:21,120 --> 00:22:22,681
-Tam ihtiyacı olan şey.
-Kesinlikle.
402
00:22:22,801 --> 00:22:26,121
Biraz konuşabilir miyiz Amirim?
403
00:22:27,120 --> 00:22:29,040
-Ne oldu?
-Hani 2001'de hep birlikte
404
00:22:29,121 --> 00:22:31,240
Aerosmith'i izlemeye gitmiştik ya?
405
00:22:31,920 --> 00:22:33,281
-Hatırlıyorum.
-Ve o gece
406
00:22:33,361 --> 00:22:34,520
muhteşemdi demiştin.
407
00:22:34,601 --> 00:22:36,241
-Konser yani.
-Dedim, evet.
408
00:22:38,800 --> 00:22:40,280
Daha iyisini yapacağız.
409
00:22:41,761 --> 00:22:45,360
Rush. Cumartesi gecesi. Kulis girişli.
410
00:22:45,441 --> 00:22:46,600
Sen, ben, o ve Casey.
411
00:22:47,160 --> 00:22:49,441
Çok sağ olun
ama cumartesi Donna'yla çıkacağız.
412
00:22:50,320 --> 00:22:51,761
-Galiba beni duymadın.
-Duydum.
413
00:22:52,080 --> 00:22:53,480
Ama Amirim, sana söylüyorum,
414
00:22:53,561 --> 00:22:56,240
ki Rush'ı
19 kez izlediğimi de hatırlatırım,
415
00:22:56,321 --> 00:22:58,840
her konser de bir öncekinden
çok daha iyiydi.
416
00:22:58,921 --> 00:23:00,200
Bunu kaçırırsan...
417
00:23:01,960 --> 00:23:04,001
...rock and roll cennetinden
bir parçayı kaçırırsın.
418
00:23:11,160 --> 00:23:12,721
-Otis o zaman.
-Otis o zaman.
419
00:23:16,881 --> 00:23:18,081
Mecburum, değil mi?
420
00:23:19,160 --> 00:23:20,520
Ya içinde kulak varsa?
421
00:23:21,040 --> 00:23:23,201
-Ya da tek bir mermi?
-Senin derdin ne?
422
00:23:23,321 --> 00:23:24,760
Çete olaylarını diyorum.
423
00:23:25,560 --> 00:23:28,001
-Çıngıraklı yılan.
-Çeteler hakkında ne biliyorsun, Otis?
424
00:23:28,160 --> 00:23:29,400
The Wire'ı izledim.
425
00:23:29,960 --> 00:23:31,320
Çeneni kapa ve tornavidayı ver.
426
00:23:44,640 --> 00:23:45,641
Bu kadar mı?
427
00:23:46,400 --> 00:23:48,040
Eski beyzbol kartları.
428
00:23:48,561 --> 00:23:50,920
Hayal kırıklığına uğradım diyemem.
429
00:23:52,641 --> 00:23:55,801
Minikler Ligi maçlarından sonra
Freddie ve Leon'a bunlardan alırdım.
430
00:23:55,880 --> 00:23:57,161
Bunlar için çıldırırlardı.
431
00:23:59,121 --> 00:24:00,601
Galiba Freddie kendininkileri saklamış.
432
00:24:00,800 --> 00:24:03,241
Onları Leon'a vermek istemesi
çok hoş bir davranış.
433
00:24:03,881 --> 00:24:06,440
-Evet.
-Ama zehirli mi diye bak.
434
00:24:06,521 --> 00:24:07,680
Tek diyeceğim bu.
435
00:24:12,961 --> 00:24:14,601
Çok tuhaf, Donna. Bütün bu olayda
436
00:24:14,680 --> 00:24:17,321
bir acayiplik vardı.
Ocak yanmıyordu, o da bunu biliyordu.
437
00:24:18,520 --> 00:24:19,521
Hayır.
438
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
Şey, sanmıyorum.
439
00:24:23,681 --> 00:24:26,961
Uğrarsa beni arar mısın?
Evet. Yok. Kapatmam lazım.
440
00:24:27,361 --> 00:24:28,481
Evet. Ben de seni seviyorum.
441
00:24:29,121 --> 00:24:30,801
Bu ekip senin demiştin, değil mi?
442
00:24:31,560 --> 00:24:33,801
-Evet.
-Kalıp gideceklere ben mi karar veriyorum?
443
00:24:34,761 --> 00:24:35,721
Mesele nedir, Dallas?
444
00:24:36,640 --> 00:24:37,720
Değişiklik yapmak istiyorum.
445
00:24:38,920 --> 00:24:41,041
Severide'ın
Ekip 3'ten gitmesini istiyorum.
446
00:24:46,961 --> 00:24:48,240
Kelly'yle derdin ne?
447
00:24:48,960 --> 00:24:51,680
Sürekli emirlerimi sorgulayan herkesle
derdim olur.
448
00:24:51,800 --> 00:24:54,440
Anladığım kadarıyla o anda
inisiyatifle alınmış bir karardı.
449
00:24:56,080 --> 00:24:59,281
Sadece o değil
ve bu durum yine de itaatsizlik.
450
00:24:59,400 --> 00:25:03,240
Çok üzgünüm, Dallas
ama insanları öylece kovmayız.
451
00:25:03,961 --> 00:25:05,641
Disiplin uygularız. Kınarız.
452
00:25:05,761 --> 00:25:07,720
Sorunu buluruz ama pes etmeyiz.
453
00:25:08,361 --> 00:25:10,880
Özellikle işini Kelly Severide gibi
iyi yapanlar için.
454
00:25:11,600 --> 00:25:12,601
Ona ihtar yazmak istiyorsan
455
00:25:13,561 --> 00:25:15,800
sorun değil ama o burada kalacak.
456
00:25:16,881 --> 00:25:19,081
Yani senin ekibin derken
aslında benim ekibim mi diyordun?
457
00:25:19,640 --> 00:25:21,040
Senin ekibin, benim istasyonum.
458
00:25:23,240 --> 00:25:24,720
İşine gelmiyorsa...
459
00:25:26,120 --> 00:25:27,200
...kapı orada.
460
00:25:31,640 --> 00:25:32,761
Peki, Amirim.
461
00:25:45,281 --> 00:25:46,440
Dur.
462
00:25:49,641 --> 00:25:51,760
Dur. Yapma.
463
00:26:03,560 --> 00:26:05,240
-Selam.
-Selam.
464
00:26:06,280 --> 00:26:08,281
İki isim söyleyeceğim
465
00:26:08,441 --> 00:26:11,920
ve o iki isim birbirine uymuyorsa
katlamayı bırakacaksın.
466
00:26:12,880 --> 00:26:14,800
-Peki.
-Dawson ve Casey.
467
00:26:17,960 --> 00:26:19,521
Mouch ve Çavuş Platt.
468
00:26:21,560 --> 00:26:22,640
Jimmy ve Chili.
469
00:26:27,241 --> 00:26:28,201
Hayır.
470
00:26:36,521 --> 00:26:38,120
-Baksana, Aday.
-Efendim?
471
00:26:38,601 --> 00:26:39,920
Sen ve Chili demek?
472
00:26:42,120 --> 00:26:43,001
Ne olmuş?
473
00:26:43,841 --> 00:26:45,481
Benden yana endişen olmasın.
474
00:26:45,560 --> 00:26:49,041
Bence bu konuda akıllılık ediyorsun.
Gizli tutmak en iyisi.
475
00:26:49,281 --> 00:26:51,641
Amirin bana gıcık olmasını hiç istemem.
476
00:26:52,360 --> 00:26:54,280
Benim tecrübeme göre
477
00:26:54,481 --> 00:26:57,521
burada ilişki yaşama konusunda
çok dikkatli olmanız gerek.
478
00:26:59,960 --> 00:27:01,000
Ben de öyle düşünmüştüm.
479
00:27:03,001 --> 00:27:03,961
Sen kiminle birlikteydin?
480
00:27:04,720 --> 00:27:06,841
-Ne?
-Burada kiminle birlikteydin?
481
00:27:08,560 --> 00:27:09,601
Şey...
482
00:27:10,721 --> 00:27:13,001
Hayır. Şahsımı kastetmemiştim.
483
00:27:16,041 --> 00:27:17,880
-Sağ ol.
-Rica ederim.
484
00:27:19,601 --> 00:27:20,681
Ne demek.
485
00:27:23,920 --> 00:27:26,400
-Bana ihtar mı yazdı?
-Evet.
486
00:27:27,041 --> 00:27:28,320
Haklıydım, Amirim. Bunu biliyor.
487
00:27:28,401 --> 00:27:30,520
Farkındayım ama o yüzbaşı.
488
00:27:30,601 --> 00:27:33,120
Ben tavsiye etsem de etmesem de
bunu yapma yetkisi var.
489
00:27:33,280 --> 00:27:34,561
Evet ama sen reddedebilirsin.
490
00:27:35,160 --> 00:27:36,761
Ben ihtar yazısı yazabilirim,
o da yazabilir.
491
00:27:37,441 --> 00:27:39,081
Doğrusu, siciline işlenecek.
492
00:27:40,881 --> 00:27:43,761
Tatbikatlar, kamyonu yıkamalar,
hiçbiri önemli değil.
493
00:27:43,920 --> 00:27:45,961
-Benimle uğraşıyor.
-Ben de ilgileniyorum.
494
00:27:46,241 --> 00:27:48,040
Söylemem lazım, biliyor musun?
495
00:27:49,600 --> 00:27:50,680
Neyi?
496
00:27:52,081 --> 00:27:53,081
Yok bir şey.
497
00:27:54,200 --> 00:27:55,921
-Boş ver.
-Hayır.
498
00:27:56,761 --> 00:27:57,721
Ne?
499
00:28:00,920 --> 00:28:02,641
O senin arkadaşındı, unuttun mu?
500
00:28:07,081 --> 00:28:08,161
Gidebilirsin.
501
00:28:17,641 --> 00:28:21,161
-Ona postaladın mı?
-Leon paketi alacak.
502
00:28:22,520 --> 00:28:24,881
-Süper. Sağ ol, adamım.
-Rica ederim.
503
00:28:31,881 --> 00:28:33,080
Başın dertte mi Freddie?
504
00:28:33,840 --> 00:28:36,480
Ne? Benim mi?
Yok canım. Her şey yolunda kardeşim.
505
00:28:41,641 --> 00:28:42,760
Leon çıktı demek?
506
00:28:44,040 --> 00:28:46,121
-Evet.
-Sen mi yardım ettin?
507
00:28:49,001 --> 00:28:50,080
Evet.
508
00:28:58,921 --> 00:28:59,881
Aslında...
509
00:29:03,480 --> 00:29:04,720
Düşündüm de...
510
00:29:09,161 --> 00:29:10,360
Bana da yardım eder misin?
511
00:29:12,641 --> 00:29:13,800
Üzerime geliyorlar, kardeş.
512
00:29:14,561 --> 00:29:15,601
Kapana kısıldım.
513
00:29:16,721 --> 00:29:18,040
Hep öyle de kalacağım.
514
00:29:19,081 --> 00:29:20,841
Kimse arkamı kollamadı. Hiçbir zaman.
515
00:29:28,801 --> 00:29:31,001
Neyse bu çok aptalca.
516
00:29:31,720 --> 00:29:32,801
Seni rahatsız etmemeliydim.
517
00:29:32,881 --> 00:29:34,760
Dinle, bak, içeri gelsene adamım.
518
00:29:36,041 --> 00:29:37,400
Yiyecek al. Milletle tanış.
519
00:29:41,681 --> 00:29:43,081
-Olur mu?
-Tabii.
520
00:29:43,840 --> 00:29:46,201
Burası mahallenin itfaiyesi.
Güvenli bir yer. Bunu sağlıyoruz.
521
00:29:56,280 --> 00:29:57,120
Gitmem lazım.
522
00:29:58,121 --> 00:29:59,081
Freddie.
523
00:30:15,441 --> 00:30:17,240
Bana karşı dürüst olmaktan çekinme,
524
00:30:17,361 --> 00:30:19,160
bunu yapamazsan da her zaman
525
00:30:19,241 --> 00:30:20,241
seçeneğim yoktu diyebilirsin.
526
00:30:21,161 --> 00:30:23,480
İş dışı bir konuda
rahatsız edilmek istemezsin sanmıştım.
527
00:30:23,600 --> 00:30:25,880
Yanlış düşünmüşsün. Kutuda ne var?
528
00:30:26,760 --> 00:30:29,161
Kardeşimin arkadaşı
muhabbet açmaya çalışıyordu.
529
00:30:29,961 --> 00:30:32,321
-Hangi konuda?
-Çıkmasına yardım etmem için.
530
00:30:33,521 --> 00:30:35,480
Çete hayatından mı?
531
00:30:36,640 --> 00:30:38,441
Evet. Sıkışıp kalmış.
532
00:30:39,281 --> 00:30:40,200
Sen ne dedin?
533
00:30:41,000 --> 00:30:43,521
Buraya gelerek başla, dedim.
Burası mahallenin itfaiyesi.
534
00:30:47,600 --> 00:30:48,920
Bana da bilgi ver.
535
00:30:49,681 --> 00:30:50,641
Veririm.
536
00:30:52,441 --> 00:30:55,520
Dürüstlük karşılıklıdır,
değil mi Yüzbaşı?
537
00:30:57,480 --> 00:30:58,720
Elbette.
538
00:30:58,921 --> 00:31:01,000
O zaman dürüstçe cevap ver,
bu istasyona ne yapıyorsun?
539
00:31:02,840 --> 00:31:05,481
Bazen komuta zinciri
her şeyden önemlidir, Cruz.
540
00:31:06,321 --> 00:31:07,241
Buna alışman gerekecek.
541
00:31:09,520 --> 00:31:12,881
Ambulans 61,
851 Güney Throop'ta yaralı şahıs.
542
00:31:22,160 --> 00:31:23,201
Buyurun.
543
00:31:29,960 --> 00:31:32,160
-Ne kadar şanslısın, biliyor musun?
-Cidden bilmiyorum.
544
00:31:32,280 --> 00:31:34,281
Milyonda bir. Belki daha yüksek.
545
00:31:34,880 --> 00:31:36,960
Dilini, dişlerini, her şeyi ıskalamışsın.
546
00:31:38,001 --> 00:31:39,120
Neredeyse her şeyi.
547
00:31:39,440 --> 00:31:40,680
-Acıyor mu?
-Hayır.
548
00:31:41,600 --> 00:31:44,240
-Temizliyor muydun?
-Boş sanmıştım.
549
00:31:45,320 --> 00:31:47,281
-Kilitli tutuyorsun, değil mi?
-Her zaman.
550
00:31:48,640 --> 00:31:50,000
Tamam. Şu boyunluğu takacağım.
551
00:31:50,081 --> 00:31:52,200
Sonra merdiven sandalyesiyle
seni ambulansa götüreceğiz.
552
00:31:52,280 --> 00:31:54,321
-Yürüyebilirim.
-Sandalyeyle götüreceğiz.
553
00:31:54,561 --> 00:31:57,680
Ya oğlum? O da gelebilir mi?
Bırakacak kimsem yok.
554
00:31:58,760 --> 00:32:00,201
Barut yanığı yok.
555
00:32:01,281 --> 00:32:04,041
-Silah suratına yakın mıydı, emin misin?
-Size ne dedim? Buradaydı.
556
00:32:09,521 --> 00:32:12,161
-Çok cesur davranıyorsun.
-Sorun yok, evlat.
557
00:32:16,320 --> 00:32:17,800
Babanın silah temizlemesini mi izliyordun?
558
00:32:18,561 --> 00:32:19,600
Öyle mi?
559
00:32:20,201 --> 00:32:21,120
Kolunu mu incittin?
560
00:32:23,160 --> 00:32:25,281
Tetiği çekince
babanın silahı geri tepti, değil mi?
561
00:32:30,160 --> 00:32:32,200
-Kendini vurmadın.
-Kazaydı.
562
00:32:32,480 --> 00:32:34,680
Silahım kilitli durur.
Anahtar da boynumdadır.
563
00:32:34,800 --> 00:32:37,680
Duşa girerken çıkarmıştım.
Bulmuş. Onun hatası değil.
564
00:32:40,320 --> 00:32:41,400
Neden ona yalan söylettin?
565
00:32:41,520 --> 00:32:43,760
Karım bir yıl önce öldü.
Oğlum ve ben kaldık.
566
00:32:44,481 --> 00:32:46,801
O çocuğu kaybedemem.
Onu seviyorum. Lütfen.
567
00:32:47,641 --> 00:32:49,281
Yemin ederim daha dikkatli olacağım. Söz.
568
00:32:51,521 --> 00:32:52,800
Polis.
569
00:32:53,401 --> 00:32:54,960
Her şey yolunda mı?
570
00:32:56,360 --> 00:32:58,840
Vay be. Galiba silah sesi duymuşlar.
571
00:32:59,041 --> 00:33:01,361
-Kurşun yarası, değil mi?
-Evet.
572
00:33:01,921 --> 00:33:04,040
-Çene ve yanakta mı?
-Aynen.
573
00:33:04,401 --> 00:33:05,560
-Başka kimse var mı?
-Yok.
574
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
Silah kutuda, kilitli.
575
00:33:08,881 --> 00:33:09,960
O zaman ne oldu?
576
00:33:10,801 --> 00:33:11,641
Bilmiyorum.
577
00:33:12,520 --> 00:33:13,961
O da bir süre konuşamayacak.
578
00:33:14,080 --> 00:33:15,921
Merdiven sandalyesiyle
onu hastaneye götürmeliyim.
579
00:33:16,041 --> 00:33:17,360
Çocuk da bizimle gelecek.
580
00:33:18,921 --> 00:33:20,041
Tamam.
581
00:33:23,240 --> 00:33:24,241
Teşekkür ederim.
582
00:33:30,920 --> 00:33:34,161
Futbolda 21 numaraydım, Geddy.
583
00:33:34,320 --> 00:33:36,361
Arkadaşım Michael da 12 numaraydı.
584
00:33:36,680 --> 00:33:39,081
Takım fotosunda yan yana durmuştuk.
585
00:33:39,601 --> 00:33:41,920
Biliyorum, inanılmaz bir şeydi bu.
586
00:33:42,720 --> 00:33:43,680
Sen ne halt ediyorsun?
587
00:33:44,401 --> 00:33:46,321
Gruba söyleyeceklerimi çalışıyorum.
588
00:33:46,800 --> 00:33:48,841
Biz 2112'ydik. Albüm.
589
00:33:49,960 --> 00:33:52,160
Anladın mı? Fotoğrafı böyle çektik.
590
00:33:53,000 --> 00:33:56,160
-Bunların hepsi erkek.
-Evet. Rush.
591
00:33:56,720 --> 00:33:57,841
Umarım kafa adamlardır.
592
00:33:57,960 --> 00:33:59,600
Bazen kahramanlarınla tanıştığında...
593
00:33:59,681 --> 00:34:00,721
Dur orada.
594
00:34:00,840 --> 00:34:05,080
Gördüğün en baba Kanadalılar,
laf olsun diye demiyorum.
595
00:34:05,521 --> 00:34:06,560
Tamam. Sıradaki.
596
00:34:08,681 --> 00:34:10,241
-Konserde iyi eğlenceler.
-Teşekkür ederim.
597
00:34:13,521 --> 00:34:14,761
Rush hayranları geliyor.
598
00:34:14,840 --> 00:34:16,001
-Nasılsınız, beyler?
-Selamlar.
599
00:34:16,121 --> 00:34:17,160
-Selam.
-Merhaba.
600
00:34:18,001 --> 00:34:19,681
Ben 2112'ydim.
601
00:34:20,801 --> 00:34:21,761
Efendim?
602
00:34:23,401 --> 00:34:26,241
Arkadaşım Michael 12'ydi.
603
00:34:27,160 --> 00:34:29,401
Ben de 21'dim.
604
00:34:30,680 --> 00:34:31,680
Fotoğraf.
605
00:34:32,441 --> 00:34:35,041
Pardon, 21 yaşında mıydın,
onu mu diyorsun?
606
00:34:35,281 --> 00:34:37,280
"Arkadaşın" da 12 miydi?
607
00:34:39,480 --> 00:34:42,800
Büyük hayranınızız.
Dokuz konserinize geldim.
608
00:34:43,001 --> 00:34:43,921
-Müthiş.
-Evet.
609
00:34:44,120 --> 00:34:45,201
Neredeyse bizim kadar.
610
00:34:46,360 --> 00:34:47,761
Fotoğraf çekelim, beyler.
611
00:34:48,520 --> 00:34:51,160
-Evet. Yine 17 yaşımda gibiyim.
-Peki.
612
00:34:51,241 --> 00:34:52,080
Bir, iki, üç.
613
00:34:58,241 --> 00:34:59,561
Biletlere bakabilir miyim, Mouch?
614
00:35:04,081 --> 00:35:07,281
Kulis değil bu. Sahne arkası.
615
00:35:08,440 --> 00:35:12,520
Buradan azıcık bir şey görünüyor.
Konserde yer değişebiliriz.
616
00:35:13,561 --> 00:35:14,681
-Molly'nin Barı?
-Olur.
617
00:35:14,760 --> 00:35:16,041
Tamam, içkiler bizden. Hadi beyler.
618
00:35:16,120 --> 00:35:18,401
Ama Alex hep solda çalar.
619
00:35:18,481 --> 00:35:22,321
-Şöyle eğilince...
-Kusura bakma ama bu rezillik.
620
00:35:25,600 --> 00:35:26,721
Hey, itfaiyeci.
621
00:35:28,560 --> 00:35:30,800
Size yanlış bilet vermişim. Benim hatam.
622
00:35:30,881 --> 00:35:32,481
-Sen...
-Evet. Arkadaşların nerede?
623
00:35:32,641 --> 00:35:34,040
Ben...
624
00:35:34,401 --> 00:35:36,800
Sorun yok. En öndesiniz.
625
00:35:36,960 --> 00:35:38,281
-Biz...
-Gel.
626
00:35:46,680 --> 00:35:48,320
-Fena değil.
-Değil mi ama?
627
00:35:50,280 --> 00:35:52,880
-Şarabım yok.
-Bira da olur.
628
00:36:00,920 --> 00:36:02,521
Yanlış bir şey mi yapıyoruz?
629
00:36:04,601 --> 00:36:07,280
Tek bildiğim,
hayat bir anda sona erebilir.
630
00:36:07,721 --> 00:36:09,401
Yani ben...
631
00:36:10,840 --> 00:36:11,960
İstersen...
632
00:36:13,761 --> 00:36:15,200
Neden yapmayalım ki?
633
00:36:15,920 --> 00:36:17,041
Ben de öyle düşünmüştüm.
634
00:36:32,041 --> 00:36:33,880
Kafamı kaldırmayacağım.
635
00:36:35,721 --> 00:36:36,961
Her zaman yaptığım işi yapacağım.
636
00:36:37,600 --> 00:36:38,680
Bunu biliyorum.
637
00:36:39,320 --> 00:36:40,760
Riddle üstüme gelmeye devam edecek.
638
00:36:45,601 --> 00:36:47,160
-Buyurun?
-Wallace Boden?
639
00:36:47,641 --> 00:36:50,001
-Evet.
-Dedektif Ryan Wheeler.
640
00:36:51,440 --> 00:36:52,520
Sizin için ne yapabilirim?
641
00:36:52,760 --> 00:36:55,761
Serena Holmes'un oturduğu eve
hiç girdiniz mi?
642
00:36:55,881 --> 00:36:59,201
Seren... Anahtarını unutmuş.
643
00:36:59,520 --> 00:37:02,240
Ocağını açık unuttuğunu sanmış.
Ben itfaiye amiriyim.
644
00:37:02,881 --> 00:37:04,241
Kapısını tekmelediniz mi?
645
00:37:05,081 --> 00:37:06,080
Evet.
646
00:37:10,441 --> 00:37:11,521
Konu neydi?
647
00:37:13,441 --> 00:37:14,801
Serena Holmes bu hâldeydi.
648
00:37:14,880 --> 00:37:18,560
Bize Boden adlı bir adamın kapısını kırıp
kendisine saldırdığını söyledi.
649
00:37:19,280 --> 00:37:20,640
Yüzüne şişeyle vurmuş.
650
00:37:22,280 --> 00:37:25,081
Sakıncası yoksa
benimle gelmenizi istiyorum.
651
00:37:25,320 --> 00:37:26,481
Birkaç soruya cevap vermek için.
652
00:37:28,440 --> 00:37:29,321
Wallace.
653
00:37:30,520 --> 00:37:31,561
-Efendim?
-Ne bu?
654
00:37:31,681 --> 00:37:33,960
-Bilmiyorum.
-Benimle gelir misiniz?
655
00:37:34,841 --> 00:37:37,200
Evet, tabii. Ceketimi alabilir miyim?
656
00:37:37,281 --> 00:37:38,480
Tabii ki.
657
00:37:49,280 --> 00:37:50,400
Sorun yok.
658
00:38:00,761 --> 00:38:02,121
-Bu kadar erken mi döndünüz?
-Selam.
659
00:38:02,200 --> 00:38:04,321
-Konser nasıldı?
-Hiç sorma.
660
00:38:05,600 --> 00:38:07,680
Tamam. Sormam.
661
00:38:08,001 --> 00:38:09,281
-O kadar iyi miydi?
-Onları görmedik.
662
00:38:09,560 --> 00:38:11,520
-Tamam.
-Oturduk ve...
663
00:38:12,760 --> 00:38:14,520
Kınanman haklıydı.
664
00:38:18,841 --> 00:38:19,961
Bira içiyorum.
665
00:38:20,641 --> 00:38:22,801
Anlamanı istiyorum. Yapacak bir işim var.
666
00:38:23,560 --> 00:38:24,481
Öyle mi?
667
00:38:25,161 --> 00:38:27,081
Beni sabote ediyorsun, Severide.
668
00:38:27,241 --> 00:38:28,561
Yapmayacağım deyip yine yapıyorsun
669
00:38:28,721 --> 00:38:30,481
ve bunun değişmeyeceğinden eminim.
670
00:38:31,441 --> 00:38:32,920
Mesaide değilim, Yüzbaşı.
671
00:38:34,601 --> 00:38:36,880
Yani şu anda sen ve ben bir barda
672
00:38:36,961 --> 00:38:38,640
konuşacak başka bir şeyi olmayan
sıradan iki kişiyiz.
673
00:38:39,441 --> 00:38:41,481
-Öyle mi oynamak istiyorsun?
-Evet.
674
00:38:43,440 --> 00:38:44,560
Çok kötü.
675
00:38:44,680 --> 00:38:48,201
Ben itfaiyeci olduğumda, ömür boyu oldum.
Gece, gündüz. Sadece mesaideyken değil.
676
00:38:49,961 --> 00:38:52,561
-Şimdi de bağlılığımı mı sorgulayacaksın?
-Geri çekil.
677
00:38:54,761 --> 00:38:56,161
Dışarı çıkalım mı?
678
00:39:10,281 --> 00:39:12,840
Baksana. Bir sonraki vardiyaya gelme.
679
00:39:15,120 --> 00:39:17,281
-Beni açığa mı alıyorsun?
-Şanslısın ki şimdilik
680
00:39:17,961 --> 00:39:19,000
sadece bunu yapıyorum.
681
00:39:20,305 --> 00:40:20,925