"Chicago Fire" The Path of Destruction
ID | 13207904 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Path of Destruction |
Release Name | Chicago.Fire.S04E11.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5232812 |
Format | srt |
1
00:00:00,361 --> 00:00:01,721
Chili, işe geç kaldın.
2
00:00:01,920 --> 00:00:02,801
Beş dakika kadar.
3
00:00:02,880 --> 00:00:04,080
Chili! Bu ilk uyarındı.
4
00:00:04,161 --> 00:00:05,760
Chili çok gergin.
5
00:00:05,880 --> 00:00:07,120
Kontrolden çıkmış daha doğru.
6
00:00:07,240 --> 00:00:09,801
Her ne sorunu varsa,
bizimle ilgili olduğunu düşünmüyorum.
7
00:00:10,361 --> 00:00:11,441
-Tanrım!
-Herrmann!
8
00:00:11,601 --> 00:00:12,841
Freddie bıçakladı.
9
00:00:13,921 --> 00:00:15,441
Freddie'yi istasyona ben getirdim.
10
00:00:15,640 --> 00:00:16,720
Bu benim suçum.
11
00:00:16,801 --> 00:00:19,241
O çocuğu affetmeye hazır değilim
12
00:00:19,320 --> 00:00:23,361
ama olanlar için seni suçlamıyorum,
tamam mı?
13
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
14
00:00:33,320 --> 00:00:34,601
Tamam.
15
00:00:37,320 --> 00:00:38,840
Buna hazır olduğundan emin misin?
16
00:00:38,960 --> 00:00:40,600
Belki birkaç gün daha vermelisin.
17
00:00:40,720 --> 00:00:41,680
Cindy.
18
00:00:42,760 --> 00:00:44,440
Doktor hazır olduğumu söyledi.
19
00:00:46,121 --> 00:00:47,960
-Sen de oradaydın.
-Biliyorum.
20
00:00:48,481 --> 00:00:51,000
Ama Wallace istediğin kadar kal dedi.
21
00:00:51,081 --> 00:00:52,601
Dönmek için acele etmene gerek yok.
22
00:00:52,680 --> 00:00:54,521
Acele etmiyorum. Sadece...
23
00:00:59,120 --> 00:01:00,920
Tekrar kendim gibi hissetmek istiyorum.
24
00:01:02,520 --> 00:01:03,561
Gel.
25
00:01:09,560 --> 00:01:11,241
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
26
00:01:18,121 --> 00:01:18,960
Selam millet!
27
00:01:22,440 --> 00:01:25,840
Döndüm. Muayenemi geçtim.
28
00:01:31,040 --> 00:01:32,280
Önemli bir şey değil, sadece...
29
00:01:32,680 --> 00:01:34,920
Ölecek değildim ya...
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,400
Hoş geldin!
31
00:01:39,400 --> 00:01:40,881
{\an8}HOŞ GELDİN HERRMANN!
32
00:01:41,521 --> 00:01:43,000
Hiç gerek yoktu arkadaşlar.
33
00:01:43,120 --> 00:01:45,801
Lütfen. Yüzünü gördüm. Gel buraya.
34
00:01:47,000 --> 00:01:48,521
Döndüğün için çok mutluyum.
35
00:01:48,920 --> 00:01:50,201
Burada olmak harika.
36
00:01:50,321 --> 00:01:52,880
{\an8}Seni özledik. Hoş geldin dostum.
37
00:01:53,321 --> 00:01:54,800
Amirim, burada olmak güzel.
38
00:01:55,121 --> 00:01:56,761
-Dönmene sevindim Herrmann.
-Merhaba.
39
00:01:57,000 --> 00:01:58,121
Teşekkürler Çavuş.
40
00:01:58,200 --> 00:01:59,200
Selam.
41
00:01:59,280 --> 00:02:00,400
Selam dostum.
42
00:02:00,481 --> 00:02:02,360
Büyük gün ne zaman?
43
00:02:02,440 --> 00:02:04,080
{\an8}Kesin bir gün belirlemedik.
44
00:02:04,161 --> 00:02:05,841
{\an8}Acele etmek istemiyoruz.
45
00:02:05,961 --> 00:02:07,441
{\an8}Tabii ki. Daha gençsin.
46
00:02:07,520 --> 00:02:09,801
{\an8}Hayatını yaşayacaksın. Neden acele edesin?
47
00:02:11,041 --> 00:02:14,360
{\an8}Espri anlayışın hâlâ yerinde.
Kötü oldu bu.
48
00:02:15,561 --> 00:02:16,840
-Selam.
-Selam.
49
00:02:20,000 --> 00:02:21,321
{\an8}Ben...
50
00:02:21,400 --> 00:02:24,400
{\an8}Olanlar için tekrar özür dilemek istedim.
51
00:02:24,481 --> 00:02:26,561
{\an8}Freddie'yi buraya getirdiğim için.
52
00:02:26,921 --> 00:02:30,801
Bak, hastanede
sana söylediklerimde ciddiydim.
53
00:02:30,880 --> 00:02:33,001
Aramız iyi.
54
00:02:33,281 --> 00:02:34,361
-Teşekkürler.
-Tamam.
55
00:02:34,440 --> 00:02:36,681
Haberin olsun, Kot'la konuştum,
56
00:02:37,081 --> 00:02:39,161
Freddie için en ağır cezayı isteyecek.
57
00:02:39,240 --> 00:02:40,280
-O asla...
-Tamam.
58
00:02:40,361 --> 00:02:43,360
{\an8}Cindy son haftalarda kahveyi
kafeinsiz içiriyor,
59
00:02:43,440 --> 00:02:46,040
{\an8}bitmeden önce gerçek kahveden alacağım.
60
00:02:46,640 --> 00:02:47,960
Evet, tabii.
61
00:02:48,000 --> 00:02:49,681
Gelişme olursa haber veririm.
62
00:02:54,840 --> 00:02:55,960
Durum ne Amirim?
63
00:02:56,041 --> 00:02:58,761
{\an8}Güneydeki hava durumunu
duyduğunuzu sanıyorum.
64
00:02:59,080 --> 00:03:00,880
{\an8}Evet, halam Carbondale'de yaşıyor.
65
00:03:01,000 --> 00:03:03,320
{\an8}Birkaç saat önce
kasırga vurduğunu söyledi.
66
00:03:03,480 --> 00:03:05,240
{\an8}Bölge amirinden haber aldım.
67
00:03:05,361 --> 00:03:07,160
{\an8}Kasırganın nereye gittiğini bilmiyorlar
68
00:03:07,241 --> 00:03:09,841
{\an8}ama şehir önümüzdeki 12 saat
kasırga alarmında olacak.
69
00:03:09,920 --> 00:03:11,480
Kasırganın geleceğini mi düşünüyorlar?
70
00:03:11,560 --> 00:03:13,480
{\an8}Ne olur ne olmaz diye
hazırlıklı olmalıyız.
71
00:03:13,561 --> 00:03:15,680
{\an8}Bütün aletleri kontrol edin,
yakıtları doldurun
72
00:03:15,761 --> 00:03:16,800
{\an8}ve pilleri şarj edin.
73
00:03:17,001 --> 00:03:18,761
-Tamam, hallediyoruz.
-Güzel.
74
00:03:23,281 --> 00:03:24,480
{\an8}Selam.
75
00:03:25,000 --> 00:03:26,041
Şey...
76
00:03:26,800 --> 00:03:28,001
{\an8}Bu tuhaf değil mi?
77
00:03:28,121 --> 00:03:30,161
{\an8}Sanki aramızda hiçbir şey
olmamış gibi davranmak?
78
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
Benim için tuhaf değil.
79
00:03:32,840 --> 00:03:36,321
{\an8}Sana boş laf gibi gelebilir
80
00:03:36,400 --> 00:03:38,281
ama umarım yine de arkadaş kalabiliriz.
81
00:03:38,360 --> 00:03:39,201
Olur.
82
00:03:44,080 --> 00:03:45,121
Aslında olmaz.
83
00:03:46,120 --> 00:03:48,161
-Ne?
-Seninle neden arkadaş olmak isteyeyim?
84
00:03:48,801 --> 00:03:49,921
Daha iyi hisset diye mi?
85
00:03:50,360 --> 00:03:51,480
Öyle demek istememiştim.
86
00:03:51,561 --> 00:03:54,601
Sırf çavuşun söylediği için
87
00:03:54,680 --> 00:03:56,521
benden ayrıldığına inanamıyorum.
88
00:03:58,760 --> 00:04:00,041
Parmaklarını şıklatınca
89
00:04:00,120 --> 00:04:02,040
köpek yavrusu gibi
her istediğini yapıyor musun?
90
00:04:02,760 --> 00:04:04,321
Söylemen gerekenleri söyledin.
91
00:04:06,880 --> 00:04:08,721
O zaman konuşma bitti mi?
92
00:04:08,800 --> 00:04:10,280
Evet bitti.
93
00:04:12,841 --> 00:04:13,880
Değmezsin.
94
00:04:18,321 --> 00:04:20,120
Telsizini dinlenme salonunda bırakmışsın.
95
00:04:20,241 --> 00:04:21,360
Teşekkürler.
96
00:04:25,240 --> 00:04:26,440
Her şey yolunda mı?
97
00:04:27,400 --> 00:04:29,001
Evet, sorun yok.
98
00:04:29,760 --> 00:04:32,281
Herkes derhâl dinlenme salonuna.
99
00:04:32,800 --> 00:04:35,041
Meteorologlar, Naperville'de
100
00:04:35,161 --> 00:04:36,161
yere inen kasırganın
101
00:04:36,241 --> 00:04:38,041
hızını kesmediğini doğruluyorlar...
102
00:04:38,120 --> 00:04:39,080
Ne oluyor?
103
00:04:39,161 --> 00:04:41,280
Naperville'de bir kasırga daha.
104
00:04:41,400 --> 00:04:42,800
Sadece 50 kilometre uzakta.
105
00:04:42,920 --> 00:04:45,000
{\an8}Etrafın tamamen harap olduğunu
106
00:04:45,161 --> 00:04:46,401
bu videolarda da görebilirsiniz.
107
00:04:46,600 --> 00:04:48,920
{\an8}Bu arada en az üç kişinin
öldüğü doğrulandı.
108
00:04:49,161 --> 00:04:51,081
{\an8}Son aldığımız habere göre
ölümcül kasırgalara
109
00:04:51,160 --> 00:04:52,481
{\an8}neden olan hava kitlesi
110
00:04:52,561 --> 00:04:55,160
{\an8}direkt Chicago'ya doğru gidiyor.
111
00:04:55,240 --> 00:04:58,040
Ulusal Hava İdaresi şehrin durumunu
kasırga tahmin ihbarından
112
00:04:58,680 --> 00:05:00,121
{\an8}kasırga alarmına aldı.
113
00:05:00,200 --> 00:05:03,880
{\an8}Sert hava koşulları
her an görülmeye başlanabilir.
114
00:05:04,320 --> 00:05:06,881
{\an8}Tekrar ediyorum,
Chicago'da kasırga alarmı verildi.
115
00:05:07,241 --> 00:05:10,240
Vatandaşların hemen
korunaklı bir bölgeye geçmeleri gerekiyor.
116
00:05:21,840 --> 00:05:23,640
Tamam millet, toplanın.
117
00:05:25,921 --> 00:05:29,520
{\an8}Duyduğunuz gibi kasırga buraya gelebilir.
118
00:05:29,680 --> 00:05:31,401
{\an8}Güvende olmak için her önlemi alacağız.
119
00:05:31,921 --> 00:05:33,280
Yağmur bile yağmıyor Amirim.
120
00:05:33,481 --> 00:05:35,720
{\an8}Kansas'taki bir kasırganın
YouTube'da videosu var.
121
00:05:36,240 --> 00:05:37,321
Batıda güneş parıldıyor,
122
00:05:37,760 --> 00:05:38,840
{\an8}doğuda hortumlar var.
123
00:05:38,961 --> 00:05:40,000
{\an8}Çok çılgın bir şey...
124
00:05:40,120 --> 00:05:41,200
Teşekkürler Otis.
125
00:05:41,600 --> 00:05:43,041
{\an8}Emir emirdir millet.
126
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
{\an8}Kimse çağrı dışında
istasyondan çıkmayacak.
127
00:05:45,040 --> 00:05:47,601
Mükemmel.
Menüde Jimmy'nin meşhur köftesi var.
128
00:05:48,001 --> 00:05:50,800
{\an8}Aslında market alışverişini yapamadım.
129
00:05:50,881 --> 00:05:52,361
-Hadi ama!
-Dalga geçiyorsun, değil mi?
130
00:05:52,440 --> 00:05:54,120
{\an8}Tamam millet, tetikte olun.
131
00:05:54,200 --> 00:05:55,360
{\an8}Daha önce de kötü hava gördük.
132
00:05:55,480 --> 00:05:57,441
Bize gelirse, hazır olacağız.
133
00:05:58,240 --> 00:05:59,081
Bu kadar.
134
00:06:01,161 --> 00:06:02,961
Trudy'yi arayıp
iyi olduğundan emin olayım.
135
00:06:03,040 --> 00:06:04,120
Tamam.
136
00:06:08,041 --> 00:06:08,880
Merhaba Austin.
137
00:06:10,400 --> 00:06:12,161
{\an8}Evet, iyiyiz.
138
00:06:12,241 --> 00:06:14,441
Bu şey geçene kadar içerideyiz.
139
00:06:15,320 --> 00:06:16,681
Biliyorum.
140
00:06:16,801 --> 00:06:17,800
Tamam.
141
00:06:18,400 --> 00:06:19,760
Evet, sonra konuşuruz.
142
00:06:24,321 --> 00:06:26,521
{\an8}-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
143
00:06:26,600 --> 00:06:29,801
{\an8}Indiana'lıyım ve bir sürü kasırga gördüm.
144
00:06:30,280 --> 00:06:31,400
Evet.
145
00:06:43,001 --> 00:06:44,761
{\an8}İyi görünüyorsun Otis.
146
00:06:45,161 --> 00:06:46,040
Öyle mi?
147
00:06:47,560 --> 00:06:50,200
Brett'in hâlâ Austin'le
görüştüğünü biliyor muydun?
148
00:06:51,800 --> 00:06:54,241
{\an8}Birkaç kere evden aldı.
149
00:06:54,320 --> 00:06:56,041
{\an8}Onda ne buluyor bilmiyorum.
150
00:06:57,641 --> 00:06:58,840
Ona takıksın hâlâ.
151
00:06:59,201 --> 00:07:01,761
{\an8}Hayır, değilim. Sadece...
152
00:07:02,081 --> 00:07:03,640
{\an8}Brett'le alakası bile yok.
153
00:07:04,121 --> 00:07:05,720
Her kadın aynı şeyi yapıyor.
154
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
İyi bir adamım. İyi bir işim var.
155
00:07:08,521 --> 00:07:10,360
{\an8}90 kilo göğüs pres yapabiliyorum.
156
00:07:10,441 --> 00:07:11,401
Otis...
157
00:07:11,600 --> 00:07:13,441
Tamam, 70 ama yine de
158
00:07:13,520 --> 00:07:17,360
{\an8}kadın her zaman
diğer adamı seçer. Her zaman.
159
00:07:17,441 --> 00:07:19,560
O zaman silkelen, biraz değişiklik yap.
160
00:07:20,321 --> 00:07:21,320
Yardım etmek ister misin?
161
00:07:22,481 --> 00:07:23,520
Biraz tavsiye ver.
162
00:07:23,601 --> 00:07:26,360
Kadınların beni seçmesi için
ne yapmam gerektiğini söyle.
163
00:07:27,360 --> 00:07:29,720
Hadi Dawson. Tek kadın arkadaşım sensin.
164
00:07:35,681 --> 00:07:37,681
{\an8}-Bir şartla.
-Söyle.
165
00:07:41,080 --> 00:07:43,081
Söylediklerimi yapacaksın.
Cevap vermeyeceksin.
166
00:07:43,160 --> 00:07:45,080
Mızmızlananlardan da nefret ederim.
167
00:07:45,801 --> 00:07:46,800
Anlaştık mı?
168
00:07:47,161 --> 00:07:48,161
Evet.
169
00:07:54,080 --> 00:07:55,440
Çocukları bodrum katına indir.
170
00:07:55,521 --> 00:07:57,800
Evde piknik yapacağınızı söyle.
171
00:07:57,881 --> 00:07:59,000
O işe bayılıyorlar.
172
00:07:59,121 --> 00:08:00,800
-Şişe su var mı?
-Evet.
173
00:08:01,041 --> 00:08:02,480
-Erzak?
-Evet.
174
00:08:02,600 --> 00:08:03,481
Tamam.
175
00:08:04,000 --> 00:08:06,081
Gerçekten ne olduğunu anlarlarsa?
176
00:08:06,160 --> 00:08:08,200
Her şeyin iyi olacağını söylersin.
177
00:08:08,401 --> 00:08:10,201
-Çünkü öyle.
-Senden duymak isterler.
178
00:08:10,321 --> 00:08:11,760
Sabah döneceğim, tamam mı?
179
00:08:12,161 --> 00:08:13,000
Seni seviyorum.
180
00:08:13,481 --> 00:08:14,761
Ben de seni seviyorum.
181
00:08:23,521 --> 00:08:25,841
AZİZ CHRISTOPHER
BENİ KORU
182
00:08:34,720 --> 00:08:36,121
Selam Çavuş.
183
00:08:36,200 --> 00:08:37,840
Herrmann. Nasıl hissediyorsun?
184
00:08:39,001 --> 00:08:39,841
Yeni gibi.
185
00:08:40,961 --> 00:08:44,280
Yaşadığın onca şeyden sonra
geri dönmek için çok erken.
186
00:08:44,361 --> 00:08:47,241
Bak, bu işte her gün
187
00:08:47,600 --> 00:08:49,240
ölümle yüzleşiyoruz.
188
00:08:49,321 --> 00:08:51,521
Beni ufak bir...
189
00:08:51,601 --> 00:08:52,841
Bıçak yarası mı?
190
00:08:55,081 --> 00:08:56,041
İyiyim.
191
00:08:57,961 --> 00:09:01,400
Ambulans 61, baygın bir kadın,
121 Güney LaSalle Sokağı.
192
00:09:01,560 --> 00:09:02,520
Tamam.
193
00:09:05,761 --> 00:09:06,760
Dikkat edin hanımlar.
194
00:09:20,161 --> 00:09:22,321
Tanrım, herkes yok olmuş gibi.
195
00:09:26,601 --> 00:09:29,440
Lisedeyken beş dakikalığına
bir erkek arkadaşım oldu.
196
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
Zombi filmlerine kafayı takmıştı.
197
00:09:32,000 --> 00:09:33,560
Romero filmleri gibi.
198
00:09:34,681 --> 00:09:37,561
Düşüncesi bile beni çok korkutmuştu.
199
00:09:38,801 --> 00:09:42,280
Bir sabah uyandığında bildiğin dünya...
200
00:09:44,281 --> 00:09:45,320
...son bulmuş olabilir.
201
00:09:54,800 --> 00:09:55,841
Merhaba?
202
00:09:56,881 --> 00:09:57,960
İtfaiye!
203
00:09:58,040 --> 00:09:59,121
Buraya!
204
00:10:00,240 --> 00:10:02,200
-Ambulans çağırdınız mı?
-Evet. Gelin.
205
00:10:06,680 --> 00:10:08,961
Herkes geri çekilsin. Hadi, bize yer açın.
206
00:10:12,640 --> 00:10:13,921
Ne kadar süredir böyle?
207
00:10:14,000 --> 00:10:15,800
Aralıklarla on dakikadır falan.
208
00:10:15,880 --> 00:10:18,400
Yanında olan var mıydı?
Tıbbi geçmişini bilen var mı?
209
00:10:18,520 --> 00:10:19,961
Hayır. Yalnızdı.
210
00:10:20,040 --> 00:10:22,161
Haberlerde kendinizi koruyun dendi,
biz de buraya geldik.
211
00:10:22,360 --> 00:10:24,120
Tıbbi uyarı künyesi yok.
212
00:10:24,240 --> 00:10:26,001
Damar yolunu açıyorum. Valium ayarla.
213
00:10:30,921 --> 00:10:31,960
Tamam.
214
00:10:32,240 --> 00:10:33,320
Tamam. Hazır mısın?
215
00:10:36,040 --> 00:10:37,201
Veriyorum.
216
00:10:44,960 --> 00:10:45,920
Nefes almıyor.
217
00:10:47,081 --> 00:10:49,080
-Ne kadar çektin?
-On miligram.
218
00:10:54,200 --> 00:10:55,840
-Ona bunu mu verdin?
-Evet.
219
00:10:55,920 --> 00:10:57,080
Bu morfin.
220
00:11:06,480 --> 00:11:07,480
Hâlâ nefes almıyor.
221
00:11:07,561 --> 00:11:09,520
Morfin, solunum dürtüsünü bastırdı.
222
00:11:12,280 --> 00:11:13,200
Chili?
223
00:11:21,560 --> 00:11:23,041
Nalokson veriyorum.
224
00:11:35,040 --> 00:11:36,160
Tamam.
225
00:11:38,440 --> 00:11:39,881
Solunum 14'e çıktı.
226
00:11:39,960 --> 00:11:42,000
Yine krize girmeden önce
onu buradan çıkaralım.
227
00:11:42,121 --> 00:11:43,000
İyileşecek mi?
228
00:11:45,961 --> 00:11:47,080
İyileşecek.
229
00:11:48,121 --> 00:11:49,761
Az önce ne oldu öyle?
230
00:11:49,840 --> 00:11:52,921
Valium'u aldığıma eminim.
Hep aynı yere koyarım.
231
00:11:53,041 --> 00:11:55,281
Her zaman etiketine bakmalısın. Her zaman.
232
00:11:55,401 --> 00:11:58,080
Sakin ol. Sorun çıkmadı.
233
00:12:02,921 --> 00:12:04,520
-Hazır olduğuna emin misin?
-Yapalım.
234
00:12:04,601 --> 00:12:06,840
Elveda arkadaşlık, merhaba sayı bölgesi.
235
00:12:07,881 --> 00:12:08,961
Bunun hiçbir anlamı yok.
236
00:12:09,080 --> 00:12:11,080
Sportif bir mecaz, seks yerine.
237
00:12:11,161 --> 00:12:14,041
O yüzden kimseyi bulamıyorsun. Tamam.
238
00:12:14,761 --> 00:12:15,760
O ne?
239
00:12:17,601 --> 00:12:19,480
Senin için ufak bir hediye.
240
00:12:20,160 --> 00:12:21,960
Yeni bir başlangıç zamanı geldi.
241
00:12:23,200 --> 00:12:25,841
Hayatta olmaz. Bıyığımı kesmeyeceğim.
242
00:12:25,961 --> 00:12:27,481
Bir de dudağındaki o tuhaf şeyi.
243
00:12:28,280 --> 00:12:30,641
Hayır. Olmaz. Dokunmam.
244
00:12:30,761 --> 00:12:32,841
Tamam. O zaman işimiz bitti.
245
00:12:32,920 --> 00:12:35,601
Bekle. Bırakamazsın.
246
00:12:36,200 --> 00:12:38,680
Yine de yardımına ihtiyacım var.
Sadece bu olmaz.
247
00:12:38,840 --> 00:12:40,880
Tam olarak bu yüzden çürüyorsun Otis.
248
00:12:40,961 --> 00:12:43,640
Bir tane bile
ufak değişiklik yapamıyorsun.
249
00:12:43,720 --> 00:12:46,200
Kenarlarından kısaltmaya ne dersin?
250
00:12:47,401 --> 00:12:50,320
Tamam. Seni yedi yıldır tanıyorum Otis.
251
00:12:50,401 --> 00:12:54,440
O kadar zamandır görünüşünü
bir kez bile değiştirmedin.
252
00:12:55,640 --> 00:12:57,600
Karar senin arkadaş.
253
00:13:12,560 --> 00:13:14,080
Cruz, sıra sende.
254
00:13:14,200 --> 00:13:15,481
Ben yokum.
255
00:13:15,560 --> 00:13:17,320
O sonuncu cips mi?
256
00:13:18,481 --> 00:13:19,960
Bunun için Jimmy'ye teşekkür edebilirsin.
257
00:13:20,321 --> 00:13:21,560
Ne yapmamı bekliyordunuz?
258
00:13:21,681 --> 00:13:24,001
Sokağa çıkma yasağını
psişik güçlerimle mi hissedecektim?
259
00:13:24,121 --> 00:13:26,441
Yemin ederim, yemeğimiz biterse,
önce seni yiyeceğim.
260
00:13:26,560 --> 00:13:27,961
Tamam, mankafalar.
261
00:13:28,040 --> 00:13:29,921
Merdivenleri ve ekipmanı
iyice kontrol edin.
262
00:13:30,041 --> 00:13:31,640
Her şeyin yerinde olduğundan emin olun.
263
00:13:31,720 --> 00:13:33,041
Fırtına yaklaşıyor.
264
00:13:36,041 --> 00:13:37,480
Herrmann.
265
00:13:37,880 --> 00:13:40,321
Az önce 21'den Ruzek mesaj gönderdi.
266
00:13:40,441 --> 00:13:42,241
-Freddie'nin bundan asla...
-Dinle.
267
00:13:42,361 --> 00:13:44,600
Ne söyleyeceksen, duymak istemiyorum.
268
00:13:45,961 --> 00:13:47,000
Yardım etmeye çalışıyorum.
269
00:13:47,120 --> 00:13:48,640
Biliyorum ama bunu arkamda bırakmalıyım.
270
00:13:48,801 --> 00:13:51,240
Yani, bildiğin yeni bir şey varsa
umurumda değil.
271
00:13:51,681 --> 00:13:53,761
O ismi bir daha
duymak istemiyorum, tamam mı?
272
00:13:55,521 --> 00:13:56,560
Tamam.
273
00:14:01,640 --> 00:14:02,720
-Selam.
-Selam.
274
00:14:02,801 --> 00:14:05,080
Ambulans 61 için
stok yenileme talebim var.
275
00:14:05,320 --> 00:14:06,361
Tamam.
276
00:14:08,200 --> 00:14:11,120
Morfin? Hastanın evrakında bu geçmiyor.
277
00:14:12,640 --> 00:14:13,481
Biz...
278
00:14:13,600 --> 00:14:15,441
Hasta o sırada ambulansta
kriz geçiriyordu.
279
00:14:15,561 --> 00:14:16,720
Valium almaya uzandığımda
280
00:14:16,801 --> 00:14:18,480
yanlışlıkla morfini devirdim
281
00:14:18,561 --> 00:14:19,440
ve tüpü kırdım.
282
00:14:22,640 --> 00:14:24,800
Neden herkes bu kadar şüpheci?
283
00:14:28,800 --> 00:14:30,440
Bunları alıp hemen geliyorum.
284
00:14:31,041 --> 00:14:32,120
Teşekkürler.
285
00:14:36,720 --> 00:14:37,761
Vay.
286
00:14:38,800 --> 00:14:39,920
Kule görevi demek.
287
00:14:40,040 --> 00:14:41,601
Yemeğin bitmesinin intikamı alınıyor.
288
00:14:45,240 --> 00:14:47,801
İtfaiye İstasyonu 51,
ben aday Jimmy Borrelli.
289
00:14:47,921 --> 00:14:48,960
Nasıl yardımcı olabilirim?
290
00:14:50,961 --> 00:14:52,080
Peki efendim, çıkıyoruz.
291
00:14:53,320 --> 00:14:54,280
O kimdi?
292
00:14:54,401 --> 00:14:55,481
Kasırga buraya ulaşmış.
293
00:14:55,640 --> 00:14:56,721
West Lawn mahallesine.
294
00:15:03,561 --> 00:15:04,720
Ne oldu?
295
00:15:04,921 --> 00:15:06,120
Bu Herrmann'ın mahallesi.
296
00:15:10,681 --> 00:15:12,400
Hasarlı yapı. Kasırgadan dolayı olmalı.
297
00:15:12,680 --> 00:15:13,760
Hadi gidelim.
298
00:15:16,240 --> 00:15:19,640
Kamyon 81, Ekip 3
Ambulans 61, Müdahale Aracı 51.
299
00:15:19,721 --> 00:15:22,280
Hasarlı yapı, 7439 Güney Whipple.
300
00:16:06,560 --> 00:16:08,841
{\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ
301
00:16:14,601 --> 00:16:18,441
Cruz, Severide,
bina sağlam mı kontrol edin.
302
00:16:18,520 --> 00:16:20,000
İçeri girebilir miyiz bakın.
303
00:16:20,120 --> 00:16:22,360
Diğerleri, etrafı tarasın,
yaşayan var mı bakalım.
304
00:16:23,160 --> 00:16:24,440
Birisi 911'i aradı.
305
00:16:26,880 --> 00:16:28,161
İtfaiye! Kimse var mı?
306
00:16:29,080 --> 00:16:30,320
İtfaiye! Ses verin!
307
00:16:30,921 --> 00:16:32,520
-Kimse var mı?
-Kimse var mı?
308
00:16:32,640 --> 00:16:34,241
İtfaiye! Ses verin!
309
00:16:39,441 --> 00:16:40,880
Sağlık ekibine ihtiyacım var!
310
00:16:44,361 --> 00:16:45,761
Yaşam bulgularını kontrol et, emin ol.
311
00:16:50,641 --> 00:16:51,840
Maalesef.
312
00:16:56,841 --> 00:16:58,560
Efendim, görevli siz misiniz?
313
00:16:58,960 --> 00:17:00,241
911'i ben aradım.
314
00:17:00,760 --> 00:17:02,881
İyi yaptın evlat.
Şimdi kenara çekil, işimizi yapalım.
315
00:17:03,001 --> 00:17:04,600
Anne babam içeride. Hemen geldim.
316
00:17:05,440 --> 00:17:07,681
-Buraya nasıl geldin?
-Okuldan bisikletle geldim.
317
00:17:08,120 --> 00:17:10,320
Severide, bir gelişme var mı?
İçeri giriyor muyuz?
318
00:17:10,441 --> 00:17:12,361
-Olumsuz.
-Annem içeride, o hamile.
319
00:17:12,481 --> 00:17:15,361
Tamam, dinle.
Herkesi dışarı çıkartacağız, tamam mı?
320
00:17:15,440 --> 00:17:16,481
Teşekkür ederim.
321
00:17:18,921 --> 00:17:20,041
Bekle.
322
00:17:21,361 --> 00:17:22,400
Hareket etme.
323
00:17:24,200 --> 00:17:25,440
Tıbbi yardım gerekiyor!
324
00:17:28,880 --> 00:17:29,840
Adın ne?
325
00:17:29,921 --> 00:17:30,760
-Lucas.
-Lucas.
326
00:17:30,961 --> 00:17:32,521
Sabit kalmanı istiyorum, tamam mı?
327
00:17:34,520 --> 00:17:36,120
Fırtınada saplanmış olmalı.
328
00:17:36,641 --> 00:17:38,241
Kırık cam gibi bir şey.
329
00:17:39,081 --> 00:17:41,240
-Ben Chili. Adın nedir?
-Lucas.
330
00:17:41,441 --> 00:17:42,880
Sırtında bir parça cam var.
331
00:17:42,960 --> 00:17:45,401
Şu an şoktasın.
Vücudun seni acıdan koruyor.
332
00:17:45,521 --> 00:17:46,520
Anlamıyorum.
333
00:17:48,241 --> 00:17:50,120
Fırtınaya rağmen
buraya gelmeyi başardın, değil mi?
334
00:17:51,640 --> 00:17:52,801
Bununla başa çıkabilirsin.
335
00:17:54,400 --> 00:17:56,560
-Gazlı bez ve bant.
-Tamam. Sakin ol.
336
00:18:00,920 --> 00:18:02,001
Amirim!
337
00:18:03,201 --> 00:18:05,040
Kapılar, çerçeveler
hepsi darmadağın olmuş.
338
00:18:05,121 --> 00:18:06,361
Yan sıva düşmek üzere.
339
00:18:06,481 --> 00:18:08,721
İçeride kimse görünmüyor
ama bodruma inen bir merdiven var.
340
00:18:08,920 --> 00:18:10,481
Muhtemelen oraya sığındılar.
341
00:18:10,601 --> 00:18:12,561
Bina, ön girişi kullanmak için
fazla hassas.
342
00:18:13,521 --> 00:18:15,721
Ama şunun arkasında bir giriş buldum.
343
00:18:15,961 --> 00:18:17,800
Gerekirse onu elinizle taşıyın.
344
00:18:17,881 --> 00:18:18,961
Tamam.
345
00:18:21,601 --> 00:18:22,721
Amirim!
346
00:18:26,001 --> 00:18:28,120
Hadi Ekip, şu kapıyı açalım.
347
00:18:28,881 --> 00:18:31,560
-Jimmy, Otis, merdiveni getirin.
-Hadi.
348
00:18:32,321 --> 00:18:34,201
Açıkta elektrik kabloları olabilir.
349
00:18:34,280 --> 00:18:35,520
Tüm ev paramparça olmuş.
350
00:18:35,680 --> 00:18:37,361
Umarım gaz boruları kopmamıştır.
351
00:18:39,520 --> 00:18:41,280
Millet! Şuna bir el atın.
352
00:18:46,441 --> 00:18:49,640
Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç.
353
00:18:52,601 --> 00:18:53,521
İttir!
354
00:18:57,401 --> 00:18:58,400
Bir daha!
355
00:19:01,440 --> 00:19:03,121
Tamam. Güzel, tamamdır!
356
00:19:06,881 --> 00:19:08,801
Tamam, dışarı gelebilirsiniz.
357
00:19:08,881 --> 00:19:10,401
İyi misiniz? Güzel.
358
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
Yavaşça caddeye doğru yürüyün.
359
00:19:13,321 --> 00:19:14,561
Adımınıza dikkat edin.
360
00:19:15,521 --> 00:19:16,960
Hadi millet. Bu taraftan.
361
00:19:17,441 --> 00:19:18,840
Binaya yaklaşmayın.
362
00:19:25,761 --> 00:19:27,640
Binadan uzaklaşın. Adımlara dikkat.
363
00:19:27,721 --> 00:19:29,361
Kocam nerede? Kocamı bulamıyorum.
364
00:19:29,520 --> 00:19:31,720
Daha herkes çıkmadı.
Bekleyin, eminim birazdan çıkacaktır.
365
00:19:31,921 --> 00:19:33,680
O bizimle değildi.
Köpeğimizi almaya gitmişti!
366
00:19:33,800 --> 00:19:35,960
Tamam, buralarda bir yerdedirler.
367
00:19:36,361 --> 00:19:37,841
Sarı bir yağmurluk giyiyordu.
368
00:19:45,521 --> 00:19:46,641
Gördüğümü sanmıyorum bayan.
369
00:19:58,161 --> 00:20:00,240
İyi misin?
370
00:20:00,920 --> 00:20:01,841
Evet.
371
00:20:06,600 --> 00:20:07,920
Şu an hislerini bir kenara bırakıp
372
00:20:08,001 --> 00:20:09,921
tüm enerjini buraya vermeni istiyorum.
373
00:20:10,720 --> 00:20:12,200
Başka bir yere değil.
374
00:20:12,880 --> 00:20:13,921
Evet efendim.
375
00:20:18,760 --> 00:20:20,600
Hadi millet! Burayı boşaltalım!
376
00:20:20,761 --> 00:20:22,841
-Ailemi hiçbir yerde göremiyorum.
-Tamam, bekle.
377
00:20:22,961 --> 00:20:24,881
-Hâlâ oradalarsa?
-Hangisi sizin daireniz?
378
00:20:25,480 --> 00:20:27,761
-Şu.
-Tamam.
379
00:20:27,840 --> 00:20:30,761
Beyler, yukarıda hâlâ
iki kazazede olabilir.
380
00:20:31,000 --> 00:20:32,760
Bina her an çökebilir.
381
00:20:33,121 --> 00:20:34,560
Sadece bir kişi benimle gelecek.
382
00:20:36,880 --> 00:20:38,201
Herrmann, hadi gidelim.
383
00:20:57,200 --> 00:20:58,840
İtfaiye! Kimse var mı?
384
00:21:14,200 --> 00:21:15,521
Yüzünü göreyim.
385
00:21:17,080 --> 00:21:19,800
Sürünerek çık!
Elini üzerine koy! Bastır!
386
00:21:21,320 --> 00:21:22,361
Sürünerek çık!
387
00:21:23,920 --> 00:21:25,201
Pencereye doğru!
388
00:21:47,920 --> 00:21:50,321
Sakin. İşte bu, evet.
389
00:21:53,840 --> 00:21:55,720
Tamam, yanındayım.
390
00:21:55,841 --> 00:21:56,720
Devam et.
391
00:21:57,560 --> 00:21:58,681
Buradayız.
392
00:22:15,760 --> 00:22:16,880
Anne.
393
00:22:18,520 --> 00:22:19,760
-Dikkat et.
-Lucas.
394
00:22:24,280 --> 00:22:26,160
Kocasının başını kontrol edin.
Ciddi olabilir.
395
00:22:26,320 --> 00:22:27,361
Tamam.
396
00:22:33,320 --> 00:22:34,840
İyi olduğuna çok sevindim.
397
00:22:38,360 --> 00:22:40,200
Orada iyi iş çıkardın Herrmann.
398
00:22:40,600 --> 00:22:41,720
Cindy'den bir haber var mı?
399
00:22:43,001 --> 00:22:44,440
Hayır, henüz yok.
400
00:22:47,440 --> 00:22:48,881
Beyler, toplanın.
401
00:22:49,080 --> 00:22:50,281
Gezintiye çıkalım.
402
00:22:51,241 --> 00:22:53,320
Herrmann'ın evine doğru. Sireni aç.
403
00:22:56,600 --> 00:22:58,040
Bir şeyleri yoktur.
404
00:22:58,400 --> 00:22:59,441
Evet.
405
00:23:00,001 --> 00:23:01,040
Biliyorum.
406
00:23:12,960 --> 00:23:15,481
Tamam, bir şey yok.
407
00:23:15,680 --> 00:23:16,920
Tamam.
408
00:23:17,401 --> 00:23:18,840
Çok endişelendim.
409
00:23:19,321 --> 00:23:20,880
Biliyorum. Ben de.
410
00:23:21,241 --> 00:23:23,601
Annabelle telefonumun üzerine
sifonu çekti.
411
00:23:24,281 --> 00:23:25,400
Sorun değil.
412
00:23:26,000 --> 00:23:28,361
Kasırga, bir buçuk kilometre
öteden geçmiş.
413
00:23:28,440 --> 00:23:29,800
-Evet.
-Sen...
414
00:23:29,960 --> 00:23:31,480
Pek iyi görünmüyor ama ben iyiyim.
415
00:23:37,240 --> 00:23:39,761
Geri dönsem iyi olacak. Tamam mı?
416
00:23:46,481 --> 00:23:47,680
Anlaşıldı.
417
00:23:48,281 --> 00:23:50,481
Şehir yeşil ışığı yaktı.
Uyarılar kaldırıldı.
418
00:23:50,560 --> 00:23:51,600
Güzel.
419
00:23:53,520 --> 00:23:54,640
Ne gün ama.
420
00:23:58,480 --> 00:23:59,480
Selam.
421
00:24:01,400 --> 00:24:02,521
Teşekkürler.
422
00:24:02,921 --> 00:24:04,000
Ne demek.
423
00:24:04,120 --> 00:24:07,120
İşten sonra var mı bir plan?
424
00:24:08,880 --> 00:24:10,361
Netflix'le seksi bir randevu.
425
00:24:18,800 --> 00:24:20,600
Austin konusunda haklıydın.
426
00:24:21,080 --> 00:24:22,841
-Gerçekten mi?
-Beni rahat bırakmıyor.
427
00:24:22,961 --> 00:24:26,121
Sadece arkadaş olalım dedim,
ona rağmen sürekli arıyor.
428
00:24:26,840 --> 00:24:29,240
Yani onunla artık görüşmüyor musun?
429
00:24:29,360 --> 00:24:31,081
Yeterince olgun bir erkek değil.
430
00:24:31,280 --> 00:24:32,681
Geleceği yoktu zaten.
431
00:24:33,361 --> 00:24:35,161
Bazı insanlar değişime açık değiller.
432
00:24:58,680 --> 00:24:59,841
Bu senin hatan değildi.
433
00:24:59,920 --> 00:25:01,201
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
434
00:25:01,400 --> 00:25:03,200
Elinde bıçak olan ben değildim, değil mi?
435
00:25:08,000 --> 00:25:09,920
Üzgünüm Çavuş. Bunu hak etmedin.
436
00:25:10,040 --> 00:25:11,480
Hayır, unut gitsin.
437
00:25:12,240 --> 00:25:13,480
Bu benimle alakalı değil.
438
00:25:14,320 --> 00:25:15,560
Ya da Herrmann'la.
439
00:25:17,360 --> 00:25:18,840
Senin için endişeleniyorum.
440
00:25:26,360 --> 00:25:27,561
Pardon.
441
00:25:28,401 --> 00:25:29,400
Wallace Boden'ı arıyordum.
442
00:25:29,560 --> 00:25:31,921
-Tam karşınızda.
-Amir Boden, tanıştığıma memnun oldum.
443
00:25:33,761 --> 00:25:35,440
-Siz?
-Alex Ward.
444
00:25:35,801 --> 00:25:37,041
Ulusal Güvenlik.
445
00:25:41,640 --> 00:25:43,000
İçeri gel. Kapıyı kapat.
446
00:25:44,800 --> 00:25:47,800
-Kelly Severide. Ajan Alex Ward.
-Ulusal Güvenlik Bakanlığından.
447
00:25:48,440 --> 00:25:51,600
Devam eden bir soruşturma hakkında
amirinizden yardım istiyordum.
448
00:25:53,081 --> 00:25:56,120
-Nasıl bir soruşturma?
-Bir iç güvenlik tehdidi incelemesi.
449
00:25:56,361 --> 00:25:58,681
Bir süredir Chicago'da
bir evi gözlüyoruz, arama izni için
450
00:25:58,880 --> 00:26:00,361
yeterli delil toplamaya çalışıyoruz.
451
00:26:01,920 --> 00:26:03,160
İtfaiye'yle ne alakası var?
452
00:26:03,241 --> 00:26:04,360
Bugün çağrıyı aldığınız binaya
453
00:26:04,520 --> 00:26:06,481
bir blok kadar uzaklıkta.
454
00:26:06,560 --> 00:26:09,121
Amirinize olay yerine gitmeye
gönüllü biri var mı diye sordum.
455
00:26:09,200 --> 00:26:11,441
Yapısal hasar veya güvenlik endişesi
var mı diye bakmak için.
456
00:26:11,601 --> 00:26:13,400
Bizi o binaya sokabilecek her şey olur.
457
00:26:13,720 --> 00:26:15,161
Kimsenin haberi olmadan.
458
00:26:19,521 --> 00:26:22,200
Bir kapı kırmamı isterseniz,
o kapıyı kırarım.
459
00:26:30,761 --> 00:26:31,721
Chili nerede?
460
00:26:32,041 --> 00:26:33,241
Bilemem.
461
00:26:36,320 --> 00:26:37,921
İkinizin arası iyi mi?
462
00:26:38,000 --> 00:26:39,520
Evet, tabii ki.
463
00:26:44,000 --> 00:26:45,041
Neden?
464
00:26:46,360 --> 00:26:49,321
Çünkü bugün kasırga çağrısına gittiğimizde
465
00:26:49,400 --> 00:26:50,921
ona endişeli gözlerle bakıyordun.
466
00:26:55,160 --> 00:26:56,401
Kimseye söyleme.
467
00:26:58,120 --> 00:26:59,360
Bende kalacak.
468
00:27:00,161 --> 00:27:01,560
İlk başladığım zamanlarda
469
00:27:02,400 --> 00:27:04,760
ağır astım nöbetleri geçiren
bir çocuk vardı.
470
00:27:04,880 --> 00:27:06,200
Yardım etmek için çok hevesliydim.
471
00:27:06,281 --> 00:27:08,361
Ne kadar epinefrin verdiğime
bakmadım bile.
472
00:27:09,520 --> 00:27:12,000
Ona ihtiyacının
üç katı kadarını vermiştim.
473
00:27:12,761 --> 00:27:15,201
Sonrasında amirin ofisinde
yarım saat kadar ağladım.
474
00:27:15,521 --> 00:27:16,640
Her şeyi itiraf ettim.
475
00:27:16,841 --> 00:27:18,801
-Çocuk iyi miydi?
-Evet.
476
00:27:18,921 --> 00:27:19,960
Ben berbat hâldeydim.
477
00:27:20,240 --> 00:27:21,681
Beni korkutan şey işte bu.
478
00:27:23,000 --> 00:27:24,480
Herkes hata yapar.
479
00:27:25,241 --> 00:27:26,881
Ama Chili bunu ciddiye almıyorsa
480
00:27:27,001 --> 00:27:28,241
bu daha büyük bir problem.
481
00:27:28,320 --> 00:27:29,601
Haftalardır tutarsız
482
00:27:30,400 --> 00:27:32,320
ve duygusal davranıyor.
483
00:27:33,201 --> 00:27:35,320
Jimmy'den dolayı da olabilir. Bilmiyorum.
484
00:27:35,641 --> 00:27:37,161
Boden'a söyledin mi?
485
00:27:38,200 --> 00:27:40,240
Hayır, neden?
486
00:27:40,481 --> 00:27:42,641
Sokaklara ikiniz çıkıyorsunuz.
487
00:27:43,721 --> 00:27:45,320
Partnerinin seni
kollamadığını düşünüyorsan
488
00:27:46,321 --> 00:27:47,520
işini yapamazsın.
489
00:27:53,361 --> 00:27:54,561
Zamanın var mı Çavuş?
490
00:27:55,001 --> 00:27:56,120
Tabii ki.
491
00:27:58,561 --> 00:28:02,281
Kasırgalar çok garip,
bir anda gökyüzünden düşüyorlar,
492
00:28:02,561 --> 00:28:05,640
başımıza gelen kontrol edemediğimiz
rastgele bir olay gibi.
493
00:28:06,921 --> 00:28:08,600
Bunu bize birçok şey yapıyor.
494
00:28:10,481 --> 00:28:12,040
Evet, orası öyle.
495
00:28:15,281 --> 00:28:16,760
Bugün için teşekkürler.
496
00:28:17,720 --> 00:28:19,880
O eve girip o aileyi çekip kurtarmak
497
00:28:19,961 --> 00:28:21,560
tam da ihtiyacım olan şeydi.
498
00:28:23,320 --> 00:28:25,400
Herrmann, sen bu istasyonun
kalbi ve ruhusun.
499
00:28:27,081 --> 00:28:30,121
Buradakiler sana,
amirlerine güvendikleri gibi güveniyor.
500
00:28:30,880 --> 00:28:32,120
Bunu sakın unutma.
501
00:28:33,401 --> 00:28:35,240
Hiçbir çocuk, hiçbir bıçak,
502
00:28:36,281 --> 00:28:38,640
hiçbir kasırga bunu değiştiremez.
503
00:28:41,881 --> 00:28:44,120
Sen kendinde olmadığında
biz de olmuyoruz Herrmann.
504
00:28:48,081 --> 00:28:50,641
-Eve git.
-Tamam.
505
00:28:50,760 --> 00:28:52,481
-Eşini ve çocuklarını öp.
-Olur.
506
00:28:52,561 --> 00:28:53,720
Bu güzel bir fikir.
507
00:28:55,721 --> 00:28:57,040
Buraya ne için gelmiştin?
508
00:28:57,600 --> 00:28:59,041
Tam da bunun için.
509
00:29:00,841 --> 00:29:02,081
İyi geceler kardeşim.
510
00:29:08,921 --> 00:29:09,960
Merhaba.
511
00:29:10,561 --> 00:29:12,120
Merhaba. Bir saniye.
512
00:29:15,040 --> 00:29:16,041
Ne oldu?
513
00:29:16,120 --> 00:29:17,801
Sandviç almaya gitmek ister misin?
514
00:29:17,880 --> 00:29:21,040
Kasırga uyarıları kalktı
ve Jimmy köfte yapıyor.
515
00:29:22,361 --> 00:29:23,561
Hayır, istemiyorum.
516
00:29:26,800 --> 00:29:28,361
Chili, seninle konuşmaya çalışıyorum.
517
00:29:28,480 --> 00:29:29,601
Ne hakkında?
518
00:29:30,041 --> 00:29:31,600
O kadın bugün az kalsın ölüyordu.
519
00:29:31,681 --> 00:29:33,080
Evet ama ölmedi.
520
00:29:33,601 --> 00:29:35,241
Otuz saniyede her şey geçmişti.
521
00:29:36,081 --> 00:29:38,600
Kadının hayatını tehlikeye attın
ve üstüne yalan söyledin.
522
00:29:38,681 --> 00:29:40,561
Bir hata yaptım ve üstesinden geldik.
523
00:29:40,680 --> 00:29:42,641
Ben üstesinden geldim. Sen donakaldın.
524
00:29:43,000 --> 00:29:45,241
Tamam, itibar istiyorsan,
hepsi senin olsun.
525
00:29:46,680 --> 00:29:48,880
Yarın akşam River North'dan
birkaç çocukla çıkacağım.
526
00:29:48,961 --> 00:29:51,080
Gelmek ister misin? Biri tam senin tipin.
527
00:29:51,161 --> 00:29:52,160
Ben böyle iyiyim.
528
00:29:52,320 --> 00:29:53,520
Tamam.
529
00:29:54,041 --> 00:29:56,641
Sen kaybedersin.
Margarita, bir alana bir bedava.
530
00:30:06,840 --> 00:30:07,960
Doğru yer olduğuna emin misin?
531
00:30:08,041 --> 00:30:09,801
Burası gerçek
bir konut olarak kullanılmıyor.
532
00:30:09,961 --> 00:30:11,480
Daha çok depolama için.
533
00:30:11,881 --> 00:30:13,081
Mesela?
534
00:30:13,880 --> 00:30:15,320
Eğer bu adamın planları işlerse,
535
00:30:15,561 --> 00:30:17,440
ölü sayısı kasırgadan daha fazla olabilir.
536
00:30:21,640 --> 00:30:23,761
İtfaiye. Evde kimse var mı?
537
00:30:26,360 --> 00:30:28,280
Bu menteşeler bükülmüş gibi durmuyor mu?
538
00:30:29,080 --> 00:30:30,521
Şu pencere çöküyor.
539
00:30:32,841 --> 00:30:34,680
Kamu güvenliğini tehlikeye atıyor.
540
00:31:16,481 --> 00:31:18,081
Bu kaplama tuhaf görünmüyor mu?
541
00:31:40,561 --> 00:31:41,801
Gübre.
542
00:31:42,840 --> 00:31:45,080
İki bileşenli patlayıcı
yapmak için kullanılır.
543
00:31:50,400 --> 00:31:51,640
Patlayıcı dersi mi aldın?
544
00:31:52,241 --> 00:31:53,440
Temelini biliyorum.
545
00:31:56,801 --> 00:31:59,600
Selam, ben Alex. Şu an konuttayız.
546
00:32:06,200 --> 00:32:07,321
Ne oldu Mouch?
547
00:32:07,840 --> 00:32:09,040
Bir şey yok.
548
00:32:14,280 --> 00:32:15,320
Sorun nedir?
549
00:32:16,200 --> 00:32:17,400
Bugün her şeyi berbat ettim.
550
00:32:17,680 --> 00:32:18,721
Ne demek istiyorsun?
551
00:32:19,401 --> 00:32:22,681
Kasırga çağrısında, bir kadın vardı.
552
00:32:24,201 --> 00:32:27,241
Kocasını arıyordu
ve ben öldüğünü biliyordum.
553
00:32:29,480 --> 00:32:31,160
Bilmiyormuş gibi davrandım.
554
00:32:34,680 --> 00:32:36,841
-Bu senin işin değil...
-Bok değil.
555
00:32:39,880 --> 00:32:40,921
Bunu sen biliyorsun.
556
00:32:42,120 --> 00:32:43,160
Ben de biliyorum.
557
00:32:56,120 --> 00:32:57,401
Sana bildiğim şeyi söyleyeyim.
558
00:32:59,321 --> 00:33:01,241
Her gün keder görüyoruz.
559
00:33:01,921 --> 00:33:05,400
Sonuç olarak hayatlarımızı
mükemmel yaşamıyoruz.
560
00:33:07,401 --> 00:33:11,121
Sen de bir insansın Randy
ve bunda utanılacak bir şey yok.
561
00:33:16,841 --> 00:33:18,361
O kadına söylemeliydim.
562
00:33:21,080 --> 00:33:22,361
Bir dahaki sefere söylersin.
563
00:33:37,920 --> 00:33:40,280
Selam Leon, ben ağabeyin.
564
00:33:41,841 --> 00:33:44,001
Sesini duymak için aradım adamım,
neler yapıyorsun?
565
00:33:58,080 --> 00:33:59,600
Neyse, ara beni.
566
00:34:01,721 --> 00:34:03,320
Burada acayip günler yaşıyoruz.
567
00:34:04,201 --> 00:34:05,441
Her zamanki gibi.
568
00:34:09,040 --> 00:34:10,160
Seni seviyorum kardeşim.
569
00:34:24,081 --> 00:34:26,480
Çavuş. Yardıma ihtiyacınız var mı?
570
00:34:26,561 --> 00:34:29,441
Evet, bir telefon aldım.
571
00:34:30,121 --> 00:34:31,441
Bunu yapmamam gerekiyor ama...
572
00:34:31,560 --> 00:34:33,160
Adı ne?
573
00:34:33,320 --> 00:34:34,560
Lucas Hicks.
574
00:34:34,720 --> 00:34:36,561
Çocuk şanslıymış.
575
00:34:36,640 --> 00:34:38,640
Cam omurgaya yaklaşmış,
ciğerleri teğet geçmiş.
576
00:34:38,761 --> 00:34:40,280
-İyileşecek.
-Tamam.
577
00:34:40,600 --> 00:34:41,481
Bunu duymak güzel.
578
00:34:41,601 --> 00:34:44,000
Babası başaramadı.
579
00:34:45,240 --> 00:34:46,520
Subdural hematom.
580
00:34:46,600 --> 00:34:48,041
Ameliyathanede öldü.
581
00:34:49,961 --> 00:34:50,961
Üzgünüm.
582
00:34:52,201 --> 00:34:53,521
Hayır.
583
00:34:54,241 --> 00:34:55,960
-Teşekkürler.
-Ne demek.
584
00:35:03,640 --> 00:35:05,120
{\an8}ZİYARETÇİ
585
00:35:21,961 --> 00:35:23,321
Neler oluyor?
586
00:35:25,560 --> 00:35:26,800
Bilmiyorum.
587
00:35:28,480 --> 00:35:30,120
Neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
588
00:35:31,681 --> 00:35:32,840
Evet, şey...
589
00:35:33,201 --> 00:35:34,920
Tanıdık bir yüz görmek güzel.
590
00:35:35,521 --> 00:35:37,200
Mahallenin zor olduğunu
düşünüyorsan burası tam...
591
00:35:37,281 --> 00:35:39,040
Bana mahalleden bahsetme.
592
00:35:41,801 --> 00:35:43,041
Ne istiyorsun?
593
00:35:45,801 --> 00:35:48,521
Sen ve ben aynı değiliz.
594
00:35:51,841 --> 00:35:53,921
Aynı sokaklardan geliyoruz
ama hepsi bu kadar.
595
00:35:59,160 --> 00:36:00,920
Sana bir şans verdim Freddie.
596
00:36:01,360 --> 00:36:02,681
Bunu biliyor musun?
597
00:36:03,320 --> 00:36:05,001
Seni o istasyona getirdim.
598
00:36:06,361 --> 00:36:07,721
Senin için kefil oldum.
599
00:36:08,001 --> 00:36:10,241
-Evet, biliyorum...
-Herrmann'a iyi biri olduğunu söyledim.
600
00:36:11,161 --> 00:36:13,440
Hastaneye yatmasına ben neden oldum!
601
00:36:14,680 --> 00:36:16,241
Benim yüzümden!
602
00:36:19,760 --> 00:36:21,360
Olay bu değil adamım.
603
00:36:24,920 --> 00:36:26,281
Sorunlu olan benim.
604
00:36:27,800 --> 00:36:29,320
Her şeyi batıran benim.
605
00:36:30,960 --> 00:36:32,841
Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun.
606
00:36:33,801 --> 00:36:35,960
Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun!
607
00:36:45,800 --> 00:36:47,600
Özür dilemem için geldin Joe.
608
00:36:48,761 --> 00:36:50,121
İstediğini alacaksın.
609
00:36:55,601 --> 00:36:56,681
Özür dilerim.
610
00:37:27,200 --> 00:37:29,041
-Bugün gördüklerin...
-Tamamdır.
611
00:37:29,400 --> 00:37:30,360
Merak etme.
612
00:37:31,640 --> 00:37:33,960
Yardımın için teşekkürler.
Şimdi avantaj bizde.
613
00:37:34,681 --> 00:37:37,321
Bir şeye ihtiyacın olursa,
haber vermen yeterli.
614
00:37:40,161 --> 00:37:41,240
Bıraktığın için sağ ol.
615
00:37:53,361 --> 00:37:54,561
Yaparsın adamım.
616
00:37:58,040 --> 00:37:59,361
Yirmi dolar koyuyorum, yapamayacak.
617
00:37:59,560 --> 00:38:00,680
Kabul ediyorum.
618
00:38:08,080 --> 00:38:10,960
Adama dur tabelası mı girmiş?
Bunu bana söylemedin. Berbat bir durum.
619
00:38:11,080 --> 00:38:13,521
Evet, ağaçta sallanan
organlar vardı, gerçek üstüydü.
620
00:38:13,641 --> 00:38:15,841
Yüzlerce insan evini terk etmiş,
haberlerde söyledi.
621
00:38:15,920 --> 00:38:17,601
Sığınaklara götürülmüşler.
622
00:38:21,280 --> 00:38:23,320
-İyi mi?
-Otis, evet!
623
00:38:27,521 --> 00:38:29,161
Aman tanrım! Harika görünüyorsun.
624
00:38:29,401 --> 00:38:31,761
Şimdi adam oldun, evet!
625
00:38:32,401 --> 00:38:34,040
Sen iyi misin? Keyfin yok gibi.
626
00:38:37,280 --> 00:38:38,640
İstasyonla ilgili.
627
00:38:39,360 --> 00:38:42,200
Chili için endişeleniyorum.
Son zamanlarda tutarsız davranıyor.
628
00:38:43,160 --> 00:38:45,400
Boden'ın buna daha ne kadar
katlanacağını bilmiyorum.
629
00:38:46,240 --> 00:38:47,280
Cidden mi?
630
00:38:47,361 --> 00:38:49,400
Chili'nin yaşadıklarından sonra
Boden biraz gevşemez mi?
631
00:38:51,320 --> 00:38:53,080
-O ne demek?
-Jelly Bean.
632
00:38:53,441 --> 00:38:54,560
Chili'nin kardeşi.
633
00:38:56,080 --> 00:38:59,800
Cesedi birkaç hafta önce
Kansas City'de ucuz bir otelde bulundu.
634
00:39:04,681 --> 00:39:06,321
Ben bir ispiyoncu değilim.
635
00:39:06,680 --> 00:39:08,120
Sen doğru olanı yaptın.
636
00:39:09,400 --> 00:39:10,401
Öyle mi?
637
00:39:10,760 --> 00:39:12,041
Bundan sonrası bende.
638
00:39:13,240 --> 00:39:15,481
Chili'nin başını belaya sokmak istemedim.
639
00:39:16,201 --> 00:39:17,441
Ben sadece...
640
00:39:17,961 --> 00:39:18,880
Yardım etmek istedim.
641
00:39:19,481 --> 00:39:22,040
Bazen yardım alabilmek için
yaptıklarımızın sonuçlarına
642
00:39:22,160 --> 00:39:23,680
katlanmamız gerekir.
643
00:39:25,641 --> 00:39:27,760
Nedir bu sonuçlar?
644
00:39:29,720 --> 00:39:31,001
Şimdilik hepsi bu kadar Brett.
645
00:39:32,305 --> 00:40:32,466
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm