"Chicago Fire" The Sky Is Falling
ID | 13207906 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Sky Is Falling |
Release Name | Chicago.Fire.S04E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5336810 |
Format | srt |
1
-00:00:00,040 --> 00:00:01,400
-Çavuş Casey.
-Meclis Üyesi.
2
00:00:01,601 --> 00:00:02,760
Barınak kapatılıyormuş.
3
00:00:02,961 --> 00:00:05,920
50.000 dolardan fazla
bağış toplanmış anladığım kadarıyla.
4
00:00:06,000 --> 00:00:07,761
Bak, seni detaylarla sıkmam istemem.
5
00:00:07,881 --> 00:00:08,841
Para nerede?
6
00:00:09,600 --> 00:00:11,881
Bu iki etti, Chili!
7
00:00:12,001 --> 00:00:15,721
Biliyorum kendimi toplamalıyım,
alkolü bırakmalıyım.
8
00:00:15,800 --> 00:00:17,041
Senin yanındayız.
9
00:00:17,440 --> 00:00:19,561
Bizim yapabileceklerimiz bir yere kadar.
10
00:00:20,280 --> 00:00:21,640
Bugün yakaladığımız şey...
11
00:00:21,960 --> 00:00:23,600
Bana ne bulduğumuzu söyler misin?
12
00:00:23,801 --> 00:00:25,561
Merak etme. Üstü kapandı.
13
00:00:30,560 --> 00:00:32,721
{\an8}-Bu yüzden defileleri seviyorum.
-Ne olmuş?
14
00:00:32,800 --> 00:00:34,000
{\an8}Beni dinler misiniz?
15
00:00:34,201 --> 00:00:37,000
{\an8}Bir duyurum var, önümüzdeki hafta
16
00:00:37,081 --> 00:00:39,161
{\an8}Antonio'nun Boks Salonu'nda
17
00:00:39,721 --> 00:00:41,440
{\an8}Trudy ile birlikte
18
00:00:41,641 --> 00:00:44,160
{\an8}eski tarz bir
Rozetlerin Savaşı düzenliyoruz.
19
00:00:44,921 --> 00:00:46,920
{\an8}51'in kahramanları
20
00:00:47,720 --> 00:00:49,920
ve 21. Polis Bölgesi'ndeki
o mankafaların arasında.
21
00:00:50,401 --> 00:00:53,880
-Bira ve böbürlenme hakkı için.
-Harika. Bu hafta duyduğum en iyi haber.
22
00:00:53,961 --> 00:00:55,441
Bir hayır işine kişi başı 50 papel.
23
00:00:55,560 --> 00:00:56,441
Hayır işi ne?
24
00:00:56,841 --> 00:00:59,120
{\an8}Bu aralar belirlenecek.
25
00:00:59,201 --> 00:01:02,201
{\an8}Hey, nedenler ve niçinlerle
çıkmaza girmeyelim.
26
00:01:02,360 --> 00:01:04,921
{\an8}Beni tek ilgilendiren
51 için kimlerin dövüştüğü.
27
00:01:05,280 --> 00:01:06,920
{\an8}-Capp, var mısın?
-Yapamam.
28
00:01:07,200 --> 00:01:08,960
{\an8}Annem, burnunda deviasyon var diyor.
29
00:01:09,041 --> 00:01:10,760
Aslında ben gönüllü oldum bile.
30
00:01:11,000 --> 00:01:12,240
Antonio ayarladı.
31
00:01:12,800 --> 00:01:15,241
{\an8}Kardeşim mi?
Boks yapmayı biliyor musun ki?
32
00:01:15,440 --> 00:01:16,400
{\an8}Gibi gibi.
33
00:01:16,520 --> 00:01:19,520
{\an8}Danny ile Diversey'de
karma dövüş sanatları salonuna giderdik.
34
00:01:21,921 --> 00:01:23,881
{\an8}Karma dövüş sanatları boks değil.
35
00:01:23,960 --> 00:01:27,681
{\an8}Karşı çıkmalar yetti. Bu çocuğun
tek ihtiyacı olan şey doğru bir antrenör
36
00:01:27,920 --> 00:01:29,680
sonra o polisi çörek dolu piñata gibi
37
00:01:29,761 --> 00:01:31,160
yarmaya hazır olur.
38
00:01:31,561 --> 00:01:34,841
{\an8}Neyse ki... Bu iş tam benim işim.
39
00:01:36,120 --> 00:01:37,520
{\an8}Tamam, hadi bakalım aday.
40
00:01:37,760 --> 00:01:39,560
{\an8}Kombolarla başlayacağız.
41
00:01:40,561 --> 00:01:41,720
{\an8}Biftekleri getireyim.
42
00:01:42,000 --> 00:01:42,960
-Biftek?
-Evet.
43
00:01:43,601 --> 00:01:46,800
{\an8}Araç 51, Kamyon 81, Ekip 3,
Ambulans 61.
44
00:01:47,000 --> 00:01:49,361
{\an8}Yapı yangını.
1410, Müze Yolu.
45
00:01:49,481 --> 00:01:50,761
Bu Soldier Field Stadı.
46
00:01:56,040 --> 00:01:57,680
{\an8}Hey, şu duman mor mu?
47
00:01:59,000 --> 00:02:05,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
48
00:02:12,001 --> 00:02:13,280
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e.
49
00:02:13,440 --> 00:02:14,960
Birinci derece tehlikeli madde.
50
00:02:15,401 --> 00:02:16,801
Anlaşıldı, İstasyon Grubu 25.
51
00:02:16,961 --> 00:02:18,961
Orada size yardım ederler!
52
00:02:19,360 --> 00:02:20,761
Dumandan uzaklaşın!
53
00:02:20,921 --> 00:02:23,320
-Capp, Tony, hazmat giysileri.
-Anlaşıldı!
54
00:02:23,401 --> 00:02:25,321
Amirim, giyinmeleri beş dakika sürer.
55
00:02:25,400 --> 00:02:27,560
Cruz ile maske takıp
tahliyeye başlayabiliriz.
56
00:02:28,041 --> 00:02:29,681
Ekip onlarla gidip değerleri ölçer.
57
00:02:30,121 --> 00:02:33,641
Tamam. Birer adam alın, fazlasını değil.
Değerler kötüyse, çekilin.
58
00:02:33,760 --> 00:02:35,201
Ne olduğunu bilmiyoruz.
59
00:02:35,321 --> 00:02:36,961
-Cruz, maskeleri takalım.
-Hemen.
60
00:02:37,121 --> 00:02:38,800
Herrmann, benimlesin, ölçü aleti.
61
00:02:38,920 --> 00:02:39,920
-Tamam.
-İşe koyulalım.
62
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
-Gidelim.
-Tamam.
63
00:02:47,761 --> 00:02:48,800
Hadi!
64
00:02:59,920 --> 00:03:02,360
-Paramedikle git.
-Tamam, güvendesin. Gel.
65
00:03:04,840 --> 00:03:08,160
Orada çok fazla duman var.
Ama ısı ve görünürde yangın yok.
66
00:03:08,361 --> 00:03:09,520
Değerlerin hepsi normal.
67
00:03:10,121 --> 00:03:11,600
Bir paramedik gelsin!
68
00:03:11,761 --> 00:03:13,001
Gelin.
69
00:03:15,440 --> 00:03:16,601
Adın ne?
70
00:03:16,841 --> 00:03:17,720
Remy.
71
00:03:17,801 --> 00:03:19,680
Daha önce astımın var mıydı, Remy?
72
00:03:20,561 --> 00:03:23,161
-Nebulizatör hazır mı?
-Evet, burada.
73
00:03:24,480 --> 00:03:26,000
Bence ona epinefrin vermeliyiz.
74
00:03:26,120 --> 00:03:27,600
Hayır, biraz bekle, bir şeyi yok.
75
00:03:35,521 --> 00:03:37,400
Brett. Epinefrin yok dedim.
76
00:03:37,640 --> 00:03:39,601
-Bak, cidden ihtiyacı var.
-Sorumlu kim?
77
00:03:44,520 --> 00:03:46,641
Remy, sakinleş dostum. Derin nefes al.
78
00:03:57,041 --> 00:03:59,200
-Yaralı var mı?
-Gaz soluma, astım.
79
00:03:59,320 --> 00:04:01,240
-Birkaç kişi hengamede yaralanmış.
-Amirim!
80
00:04:01,880 --> 00:04:02,961
Sis bombası.
81
00:04:03,680 --> 00:04:05,281
Askeri sınıf, içeride çok var.
82
00:04:05,360 --> 00:04:06,401
Bakabilir miyim?
83
00:04:11,120 --> 00:04:12,801
Her şeyin resmini çek ve topla.
84
00:04:12,880 --> 00:04:15,520
-Bir saate laboratuvarda olsun.
-Neyle karşı karşıyayız?
85
00:04:16,600 --> 00:04:17,601
Söyleyemem.
86
00:04:17,720 --> 00:04:20,160
Bak, bilmemiz gereken
herhangi bir şey varsa...
87
00:04:21,041 --> 00:04:22,200
İletişimde olacağız.
88
00:04:37,280 --> 00:04:38,640
{\an8}Uzun bir gece miydi?
89
00:04:39,360 --> 00:04:40,801
{\an8}Alkole ara vermeye ne oldu?
90
00:04:41,761 --> 00:04:43,281
{\an8}Brett, bana bir iyilik yap
91
00:04:43,401 --> 00:04:45,680
{\an8}ve albuterolü yenile,
sonra ambulansta buluşuruz.
92
00:04:53,441 --> 00:04:54,680
{\an8}Ambulans 61, değil mi?
93
00:04:56,880 --> 00:04:59,400
{\an8}-İstasyon 51?
-Evet. Sylvie Brett.
94
00:04:59,960 --> 00:05:01,560
Jen Brenner. Ambulans 98.
95
00:05:02,761 --> 00:05:04,840
{\an8}Evet. Ortağım Chili orada görevliydi.
96
00:05:05,000 --> 00:05:06,080
{\an8}İlk vardiyaydı, ben de ikide
97
00:05:06,240 --> 00:05:08,361
ama ünlü olan oydu.
98
00:05:08,921 --> 00:05:11,560
Amir onu atmadan önce
üç tane ortak eskitti.
99
00:05:12,840 --> 00:05:16,080
Efendim, "atmak mı"?
İstasyonlar birleşti sanıyordum.
100
00:05:16,201 --> 00:05:18,440
İstasyonlar birleşti, ambulanslar değil.
101
00:05:23,041 --> 00:05:24,200
Neyse, gitmeliyim.
102
00:05:24,281 --> 00:05:26,520
{\an8}Seninle tanışmak güzeldi.
Onunla bol şans.
103
00:05:43,041 --> 00:05:44,041
{\an8}Neler oluyor böyle?
104
00:05:44,281 --> 00:05:46,881
Yine bir bomba ihbarı.
Bu sefer Logan Meydanı.
105
00:05:47,161 --> 00:05:48,200
Bir tane daha mı?
106
00:05:49,160 --> 00:05:50,840
{\an8}İkisi asılsız çıktı bugün.
107
00:05:51,320 --> 00:05:53,041
Telefon defteri dolu evrak çantaları.
108
00:06:01,561 --> 00:06:03,560
Bugün neler oluyor böyle?
109
00:06:04,360 --> 00:06:05,640
Eminim iyi şeyler değil.
110
00:06:06,040 --> 00:06:07,920
52. BÖLGE ADAYI BECKS!
111
00:06:08,080 --> 00:06:10,361
{\an8}-Bağış mı yapacaksın?
-Becks nasıl oluyor da
112
00:06:10,440 --> 00:06:12,320
{\an8}bir hayır işi dolabına ortak olur?
113
00:06:12,480 --> 00:06:14,360
Kendin söyledin, halkla ilişkiler.
114
00:06:14,601 --> 00:06:16,001
Ya da pay alıyordu.
115
00:06:18,080 --> 00:06:21,560
{\an8}-Sence Antonio gönüllü olur...
-Belediye Meclis Üyesini araştırmaya mı?
116
00:06:21,680 --> 00:06:23,720
{\an8}Hayır kurumundan para çalan birini.
117
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
Matt.
118
00:06:27,481 --> 00:06:29,401
Diyelim adamı kurcaladın
ve eli boş çıktın.
119
00:06:29,561 --> 00:06:31,361
Becks misilleme yapınca ne yapacaksın?
120
00:06:31,721 --> 00:06:33,801
-Bununla baş edebilirim.
-İstasyona karşı.
121
00:06:38,201 --> 00:06:39,200
Amirim?
122
00:06:39,800 --> 00:06:40,801
Evet.
123
00:06:41,400 --> 00:06:42,640
Bir iş için gitmeliyim.
124
00:06:43,320 --> 00:06:45,481
{\an8}30 dakika, en fazla.
Bugün o günlerden biri gibi.
125
00:06:46,040 --> 00:06:47,160
Anlıyorum.
126
00:06:53,121 --> 00:06:54,401
Chili, selam.
127
00:06:55,520 --> 00:06:56,561
Konuşmalıyız.
128
00:06:58,361 --> 00:07:00,401
{\an8}Brett, buna tekrar girmeyelim.
129
00:07:01,201 --> 00:07:03,200
Sen öyle düşündün. Hemfikir değildik.
130
00:07:03,721 --> 00:07:04,760
{\an8}Seni affediyorum.
131
00:07:04,921 --> 00:07:06,920
{\an8}Eski istasyonundan biriyle karşılaştım.
132
00:07:07,320 --> 00:07:09,280
{\an8}Jen Brenner? 98'de ikinci vardiyadan?
133
00:07:09,881 --> 00:07:11,200
Onu acil serviste gördüm.
134
00:07:12,481 --> 00:07:13,480
Tamam.
135
00:07:15,680 --> 00:07:18,361
Son istasyonundan
içki problemin yüzünden mi çıkarıldın?
136
00:07:22,241 --> 00:07:25,241
Çıkarıldım demezdim,
daha ziyade ayrılmam istendi.
137
00:07:27,520 --> 00:07:28,600
Neden bir şey demedin?
138
00:07:28,681 --> 00:07:30,240
Çünkü utanç verici, sence neden?
139
00:07:30,441 --> 00:07:31,561
Ayrıca geçmişte kaldı.
140
00:07:31,681 --> 00:07:33,321
-Neden bunu açıyorsun?
-Kaldı mı?
141
00:07:36,120 --> 00:07:38,401
Eğer içki daha önce sorun olduysa
142
00:07:38,600 --> 00:07:39,840
-ciddiye almalısın.
-Tamam.
143
00:07:40,601 --> 00:07:42,000
Bunu kendim halledebilirim.
144
00:07:46,520 --> 00:07:47,640
Chili.
145
00:07:49,801 --> 00:07:50,800
Gel.
146
00:07:53,440 --> 00:07:55,281
-Amirim.
-Neler oluyor Chili?
147
00:07:57,321 --> 00:07:58,480
Fazla bir şey yok.
148
00:08:00,160 --> 00:08:01,880
Sadece yeni bir ortak istiyorum.
149
00:08:10,000 --> 00:08:11,640
Sebep ne tam olarak?
150
00:08:11,881 --> 00:08:13,000
Kişilik çatışması.
151
00:08:13,280 --> 00:08:14,560
Kişilik çatışması?
152
00:08:15,281 --> 00:08:17,120
Çağrıya gittiğimizde bardak taştı.
153
00:08:17,361 --> 00:08:20,241
Bir hastaya bakıyorduk
ve Brett bir emre karşı geldi.
154
00:08:21,481 --> 00:08:22,640
Böyle olmaz.
155
00:08:25,721 --> 00:08:27,320
Onun yapacağı bir şey değil.
156
00:08:31,400 --> 00:08:33,401
Dinle. Eğer bir sorun varsa
157
00:08:33,641 --> 00:08:35,601
birlikte oturup bunu konuşabiliriz.
158
00:08:36,360 --> 00:08:39,121
Biz bir aileyiz laflarını
duymak istemiyorum, kusura bakmayın.
159
00:08:41,240 --> 00:08:42,640
Brett benim ailem değil.
160
00:08:43,480 --> 00:08:44,680
Benim astım.
161
00:08:47,320 --> 00:08:49,281
Desteğin için gerçekten müteşekkir olurum.
162
00:08:52,920 --> 00:08:55,120
Amir Hatcher'ı aramadan önce
size söylüyorum.
163
00:09:04,521 --> 00:09:06,920
Genel merkez birinci hatta.
164
00:09:10,520 --> 00:09:12,280
Bu konuşma bitmedi.
165
00:09:19,481 --> 00:09:21,281
REZERVE
166
00:09:21,560 --> 00:09:24,040
Bağışın için de teşekkürler.
Seni görmek güzel.
167
00:09:24,200 --> 00:09:26,081
Geldiğin için tekrar teşekkürler.
168
00:09:27,041 --> 00:09:28,160
Meclis Üyesi Becks.
169
00:09:28,840 --> 00:09:30,400
Telefonlarıma cevap vermedin.
170
00:09:32,241 --> 00:09:33,761
Gary, tamam. Sorun yok.
171
00:09:34,360 --> 00:09:36,041
Bir dakika izin verir misin lütfen?
172
00:09:39,081 --> 00:09:40,841
Çavuş, sana bir özür borçluyum.
173
00:09:40,960 --> 00:09:42,720
Bu sabah hayır işi ortağını aradım.
174
00:09:43,160 --> 00:09:46,081
Century Philanthropy International.
Tanıdık geliyor mu?
175
00:09:47,800 --> 00:09:50,041
Tahmin edeyim. Hat mı kesildi?
176
00:09:52,521 --> 00:09:54,200
Faaliyetlerine dahil değil miydin?
177
00:09:54,881 --> 00:09:57,080
-Neden? Ne demeye çalışıyorsun?
-Dediğim şu,
178
00:09:57,240 --> 00:09:59,681
soruları basının yerine
hâlâ ben sorduğum için
179
00:09:59,761 --> 00:10:00,881
iyi bir cevap vermelisin.
180
00:10:03,081 --> 00:10:04,481
Burada konuştuklarımıza dikkat edelim.
181
00:10:05,040 --> 00:10:06,641
O kurbanlara bir söz verdin.
182
00:10:07,201 --> 00:10:09,080
Bu sözünü tutarsan sorun kalmaz.
183
00:10:10,000 --> 00:10:11,441
Tutmazsan? Peki...
184
00:10:13,720 --> 00:10:15,561
O konuşmamdan,
kameralar önünde duran...
185
00:10:16,921 --> 00:10:19,401
...bir itfaiyecinin gücünü öğrendim.
186
00:10:24,361 --> 00:10:26,080
Aklında tutman için küçük bir şey.
187
00:10:36,001 --> 00:10:37,081
Beni mi istedin?
188
00:10:37,320 --> 00:10:38,640
Sylvie gel, kapıyı kapat.
189
00:10:42,881 --> 00:10:44,201
Bir şikâyet geldi.
190
00:10:47,121 --> 00:10:48,000
Chili'den.
191
00:10:48,280 --> 00:10:49,721
İtaatsizlik etmişsin.
192
00:10:50,320 --> 00:10:52,321
Bu sabah bir emre karşı çıkmışsın.
193
00:10:52,400 --> 00:10:54,720
Emir mi?
Hayır, tedavi için fikir ayrılığıydı.
194
00:10:54,801 --> 00:10:57,040
Öyle olsa da, alınmanı istiyor.
195
00:10:59,041 --> 00:11:00,040
Ne?
196
00:11:03,480 --> 00:11:05,000
Konu ne biliyorsun, değil mi?
197
00:11:05,440 --> 00:11:07,841
Bir önceki istasyonunun,
buradaki aynı davranışları yüzünden
198
00:11:07,921 --> 00:11:10,040
onu işten çıkardığını öğrendim.
199
00:11:10,281 --> 00:11:11,641
Alkol, münakaşa.
200
00:11:15,481 --> 00:11:17,920
Ona yardım almasını söyledim
ve gitmemi istiyor.
201
00:11:28,720 --> 00:11:31,040
BÖLGE ŞEFİ
ŞİKAGO İTFAİYESİ
202
00:11:35,000 --> 00:11:36,160
Çavuş.
203
00:11:37,041 --> 00:11:39,000
Bütün rütbelilerle görüşmemiz gerekiyor.
204
00:11:40,321 --> 00:11:42,440
Tabii. Benimle gelin.
205
00:11:43,640 --> 00:11:45,921
Bu Steven Grimes,
Ulusal Güvenlik, İstihbarat
206
00:11:46,000 --> 00:11:46,921
ve Analiz Başkanı.
207
00:11:47,041 --> 00:11:48,241
Bir durumu inceliyoruz
208
00:11:48,360 --> 00:11:50,321
ve istasyonlara bilgi vermek istedik.
209
00:11:50,400 --> 00:11:51,360
Son 24 saatte
210
00:11:51,520 --> 00:11:53,400
terör tehditlerinde
çarpıcı bir artış oldu.
211
00:11:53,560 --> 00:11:55,200
Bu sabah tanık olduklarınız gibi.
212
00:11:55,521 --> 00:11:57,321
Hepsi asılsız. Bir tesadüf değil.
213
00:11:57,640 --> 00:12:00,201
-Ne öyleyse?
-Birinin kasıtlı olarak, bir saldırı için
214
00:12:00,321 --> 00:12:03,241
şehrin kaynaklarını böldüğü düşünüyoruz.
215
00:12:05,401 --> 00:12:08,120
Neden bahsediyoruz?
Bomba? Kimyasal silah?
216
00:12:08,321 --> 00:12:10,280
Grubun kaynaklarını,
laboratuvarı bulunca çökerttik,
217
00:12:10,361 --> 00:12:12,040
sayenizde Çavuş.
218
00:12:12,600 --> 00:12:14,721
Planlarının ne olduğunu bilmek
219
00:12:14,881 --> 00:12:17,481
şu an mümkün değil.
Birkaç taktiksel senaryo hazırladık.
220
00:12:18,441 --> 00:12:20,840
Maalesef, çok fazla hedef var.
221
00:12:21,400 --> 00:12:23,681
İlk yardım ekiplerinin de
desteğini istiyoruz.
222
00:12:23,921 --> 00:12:25,321
Gözünüzü dört açsanız yeter.
223
00:12:30,121 --> 00:12:33,720
Tamam, hadi. Ölü eti hisset.
Hadi! Vur. Hadi!
224
00:12:34,921 --> 00:12:36,080
Direkt vuruş, tam karşıya.
225
00:12:36,200 --> 00:12:38,041
İşte bu. Sol direkt. Vur!
226
00:12:38,201 --> 00:12:39,681
Kır o kaburgaları.
227
00:12:41,361 --> 00:12:43,401
Biftekte kaburga yok, Herrmann.
228
00:12:43,640 --> 00:12:45,321
Gövdeye, hadi. Aparkat.
229
00:12:45,841 --> 00:12:47,040
Amirle konuştun mu?
230
00:12:47,641 --> 00:12:48,641
Hız torbası.
231
00:12:48,881 --> 00:12:50,281
Hadi. Kaybedeceğiz.
232
00:12:52,280 --> 00:12:54,040
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
233
00:12:54,720 --> 00:12:57,760
Senin için yaptıklarımdan,
destek çıktığım onca zamandan sonra.
234
00:12:58,201 --> 00:12:59,800
Brett, sakin ol, derin nefes al.
235
00:12:59,881 --> 00:13:02,360
Küstahlığa bak,
sanki sırtımdan bıçaklayan sen değilsin.
236
00:13:02,520 --> 00:13:05,160
Bıçaklamak mı? Dedikodu yapan kim acaba?
237
00:13:05,321 --> 00:13:07,040
Dedikoduyla alakası yok bunun.
238
00:13:07,241 --> 00:13:09,000
-İşe getiriyorsun! Beni etkiliyor!
-Hey!
239
00:13:09,080 --> 00:13:10,121
Neler oluyor?
240
00:13:19,640 --> 00:13:21,040
Korumaya çalıştığın o mu?
241
00:13:32,881 --> 00:13:33,841
Ne haber?
242
00:13:34,640 --> 00:13:36,000
Belediye Meclisi'nden mesaj.
243
00:13:36,120 --> 00:13:37,760
Kasırga kurbanlarını konuşmak için
244
00:13:37,920 --> 00:13:39,280
birlikte bir yemek yemek istiyor.
245
00:13:39,921 --> 00:13:41,080
Avantaj işe yaradı.
246
00:13:42,880 --> 00:13:43,881
Göreceğiz.
247
00:13:46,601 --> 00:13:47,680
Wallace.
248
00:13:48,040 --> 00:13:49,600
Jessica Chilton için geldin kesin.
249
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Evet, öyle.
250
00:13:51,080 --> 00:13:52,641
{\an8}PARAMEDİK AMİRİ
251
00:13:53,601 --> 00:13:56,201
O genç kadının işi yüzünden
kimsenin vaktinin olmadığı bir günde
252
00:13:56,361 --> 00:13:58,240
bütün öğleden sonram gitti.
253
00:13:58,441 --> 00:13:59,440
Doğru mu?
254
00:13:59,960 --> 00:14:01,520
Ambulans 98'den alındı mı?
255
00:14:03,320 --> 00:14:05,161
İki tarafın da suçlamaları vardı.
256
00:14:05,880 --> 00:14:07,400
Konuyu sessizce kapatmayı seçtik.
257
00:14:08,080 --> 00:14:10,481
İstasyonumu çöplük gibi
kullanmada sorun görmedin mi?
258
00:14:10,641 --> 00:14:11,480
Bak, Wallace.
259
00:14:11,721 --> 00:14:13,880
Transferi yaptım
çünkü 51'in birbirine bağlı
260
00:14:13,960 --> 00:14:16,200
bir istasyon olarak ünü var.
Ve Jessica'nın tam olarak
261
00:14:16,320 --> 00:14:17,881
-buna ihtiyacı vardı.
-Olabilir.
262
00:14:18,080 --> 00:14:19,360
Ama bilgim olmalıydı.
263
00:14:19,440 --> 00:14:21,280
İş buraya gelmeden önüne geçebilirdim.
264
00:14:22,640 --> 00:14:23,600
Kendi tasarladığın
265
00:14:23,720 --> 00:14:25,520
üç hata sisteminde ona iki hata verdin.
266
00:14:25,841 --> 00:14:28,800
Doğru muyum?
Bunları İç Denetim'e raporladın mı?
267
00:14:29,200 --> 00:14:30,160
Sendikaya?
268
00:14:30,521 --> 00:14:32,800
Yoksa uyması için açık direktif mi verdin?
269
00:14:33,160 --> 00:14:34,560
Bunları nereden biliyorsun?
270
00:14:37,320 --> 00:14:39,520
Sendika, seninle ilgili
sıkıntıların listesini gönderdi.
271
00:14:41,400 --> 00:14:42,561
Bunlar çöp tabii.
272
00:14:43,121 --> 00:14:45,360
Ama sendika bununla
ve seninle savaşmak zorunda.
273
00:14:45,761 --> 00:14:47,040
Hoş olmayacak.
274
00:14:48,800 --> 00:14:49,841
Tavsiyem mi?
275
00:14:50,641 --> 00:14:51,921
Ona istediğini ver.
276
00:14:52,800 --> 00:14:54,560
Diğer paramedik,
bu sorunlar kadar değerli mi,
277
00:14:54,680 --> 00:14:56,041
bir karar vermelisin.
278
00:15:00,521 --> 00:15:03,681
Hadi, direkt yumruklarını çalıştır.
Ona göre oyun kur.
279
00:15:09,321 --> 00:15:11,960
Gördün mü? Hızınla ilgili çalışmalıyız.
280
00:15:12,641 --> 00:15:13,640
Hey, Cruz.
281
00:15:14,440 --> 00:15:17,040
Gecenin bu saatinde
canlı tavuk nereden alabiliriz?
282
00:15:18,040 --> 00:15:19,560
Ben nereden bileyim?
283
00:15:23,281 --> 00:15:24,920
Boks yapamadığını biliyor muydun?
284
00:15:25,560 --> 00:15:26,920
Kötü niyet yok, kardeşim.
285
00:15:27,080 --> 00:15:28,440
Sen niye köşede değilsin?
286
00:15:28,521 --> 00:15:30,480
Gönüllü olmaya çalıştım
ama görünüşe göre
287
00:15:30,721 --> 00:15:32,400
"Boks bir erkek sporu!"
288
00:15:45,921 --> 00:15:47,161
Doğru mu duydum?
289
00:15:47,800 --> 00:15:49,320
Silver Gloves mu dedi?
290
00:15:49,400 --> 00:15:52,801
Silver. Evet, lisedeyken.
Namağlup bu arada.
291
00:15:54,760 --> 00:15:55,880
Ne dersin?
292
00:15:57,800 --> 00:16:00,440
İlk şey, açılmalısın, dostum. Kaskatısın.
293
00:16:00,601 --> 00:16:02,921
Hayır. Hey, eğer öyle durursa
294
00:16:03,040 --> 00:16:05,240
dayağa açık hâle gelir.
Gel, sana göstereyim.
295
00:16:05,561 --> 00:16:08,281
Burada dur, Jimmy.
Tamam, gel bakalım ponpon.
296
00:16:08,520 --> 00:16:11,520
Bak, böyle durursan
daha az maruz kalırsın, tamam mı?
297
00:16:12,360 --> 00:16:13,400
Tamam.
298
00:16:15,161 --> 00:16:16,961
Tanrım. Üzgünüm. Herrmann, iyi misin?
299
00:16:19,001 --> 00:16:21,761
Evet.
300
00:16:22,401 --> 00:16:24,081
Hâlâ o tavuğu almamı istiyor musun?
301
00:16:25,601 --> 00:16:26,521
Kapa çeneni.
302
00:16:34,960 --> 00:16:35,841
Çavuş.
303
00:16:38,520 --> 00:16:40,160
Çok teşekkürler, Mateo.
304
00:16:41,440 --> 00:16:43,320
Dingles Körfezi'nden
istiridye yedin mi hiç?
305
00:16:44,201 --> 00:16:45,360
Tadı okyanus gibidir.
306
00:16:46,721 --> 00:16:48,721
Kasırga kurbanlarını konuşmak için geldim.
307
00:16:50,760 --> 00:16:51,840
Bunu biliyorum.
308
00:16:52,360 --> 00:16:55,160
Neyse ki, birkaç tanıdığımla konuştum
309
00:16:55,400 --> 00:16:57,801
ve arkadaşların, Dawn ve Lucas Hicks için
310
00:16:58,280 --> 00:17:01,521
FEMA'dan, Afet Kurumundan
bir bağış koparmayı başardık.
311
00:17:02,120 --> 00:17:03,200
Hazır.
312
00:17:04,720 --> 00:17:05,800
Bu iyi bir başlangıç.
313
00:17:08,040 --> 00:17:09,520
Peki, ya geri kalan kurbanlar?
314
00:17:11,921 --> 00:17:14,720
Çalışmalar devam ediyor.
315
00:17:16,561 --> 00:17:18,160
Ama düşündüğüm şey şu.
316
00:17:18,641 --> 00:17:21,681
Üç haftalık iznin var, değil mi?
317
00:17:22,641 --> 00:17:23,760
Bunu nereden biliyorsun?
318
00:17:23,881 --> 00:17:27,080
Eşimle, Geneva Gölü'ndeki
Saginaw Resort'un üyesiyiz.
319
00:17:27,200 --> 00:17:28,320
Güzel bir yer.
320
00:17:30,240 --> 00:17:31,401
Arabamı al.
321
00:17:32,680 --> 00:17:33,761
Sevgilini getir.
322
00:17:34,561 --> 00:17:36,000
Aramızda hallederiz.
323
00:17:37,640 --> 00:17:38,760
Halle...
324
00:17:40,520 --> 00:17:41,480
Hay aksi.
325
00:17:41,681 --> 00:17:43,240
Tam olarak neyi hallederiz?
326
00:17:44,080 --> 00:17:45,160
Üzgünüm.
327
00:17:45,641 --> 00:17:47,281
Bir oylama çıkardılar başıma.
328
00:17:48,320 --> 00:17:50,601
Lütfen devam et. Yemek benden.
329
00:17:50,721 --> 00:17:52,560
-Bitirmedik.
-Kesinlikle.
330
00:17:53,000 --> 00:17:54,961
Yardımcım bütün detaylarla ilgilenecek.
331
00:17:55,921 --> 00:17:56,960
Gölün tadını çıkar.
332
00:18:05,720 --> 00:18:07,120
Görünmemiz sorun olmaz mı?
333
00:18:07,680 --> 00:18:08,920
Emin değilim. Patronun belki
334
00:18:09,040 --> 00:18:10,560
çalılıkta saklanıyordur.
335
00:18:13,361 --> 00:18:14,881
Soğuk davrandığım için üzgünüm.
336
00:18:15,561 --> 00:18:17,361
Üzerimizdeki baskıyı tahmin edersin.
337
00:18:18,441 --> 00:18:19,841
Tabii, anlıyorum.
338
00:18:23,000 --> 00:18:25,561
Sis bombalarının
ve evrak çantalarının izi
339
00:18:25,681 --> 00:18:27,521
Bronzeville'de bir motele kadar gidiyor.
340
00:18:28,400 --> 00:18:29,281
Sonuç?
341
00:18:29,441 --> 00:18:32,120
Orada tek bulduğumuz, boş yiyecek kapları
342
00:18:32,281 --> 00:18:34,680
ve ipe sapa gelmez
bir anarşist manifesto oldu.
343
00:18:36,920 --> 00:18:39,041
Bizden öndeler
ve harekete geçmeye hazırlar.
344
00:18:40,521 --> 00:18:42,001
Sadece an meselesi.
345
00:18:51,400 --> 00:18:53,681
-Bu da ne böyle?
-Sohbet.
346
00:18:54,121 --> 00:18:56,120
Öyle mi?
Sendika temsilcim de gelsin o zaman.
347
00:18:57,040 --> 00:18:58,160
Burada.
348
00:19:04,040 --> 00:19:05,720
Ne hikâyeler anlatıyor bilmiyorum...
349
00:19:05,840 --> 00:19:08,201
Bir şeyi netleştirelim,
kimse hikâye anlatmıyor.
350
00:19:08,361 --> 00:19:09,400
Ve...
351
00:19:11,081 --> 00:19:12,641
Hiç kimse çıkarılmıyor.
352
00:19:13,321 --> 00:19:14,360
Bu sen değilsin.
353
00:19:14,840 --> 00:19:16,280
Brett de bu değil.
354
00:19:16,960 --> 00:19:19,081
Amir Boden ve ben bu konuda hemfikiriz.
355
00:19:21,001 --> 00:19:22,241
Tam burası...
356
00:19:23,441 --> 00:19:25,121
Yolun burada ayrılıyor, Chili.
357
00:19:25,801 --> 00:19:29,000
Şimdi, beni bir düşman
ya da bir dostun olarak görebilirsin.
358
00:19:29,680 --> 00:19:31,040
Sana son bir şans için
359
00:19:31,281 --> 00:19:34,240
elinden geleni yapan bir dost.
360
00:19:36,601 --> 00:19:37,920
İki türlü de hazırım.
361
00:19:54,680 --> 00:19:55,760
Öyle mi dersin?
362
00:19:55,880 --> 00:19:56,881
Mouch.
363
00:19:58,121 --> 00:20:00,440
Az önce 21'deki Burgess ile konuştum.
364
00:20:00,721 --> 00:20:02,921
Boks maçı, senin ve Platt'in
365
00:20:03,081 --> 00:20:04,920
düğünü içinmiş. Bu ne demek?
366
00:20:05,480 --> 00:20:07,601
Teknik olarak, davetin parası ödendi.
367
00:20:07,721 --> 00:20:10,000
Daha çok giderleri telafi etmek için.
368
00:20:10,960 --> 00:20:13,320
Mümkün değil.
50 dolarımı siz hayalinizdeki düğünü
369
00:20:13,481 --> 00:20:15,200
yapın diye çöpe atmam. Ver paramı.
370
00:20:15,401 --> 00:20:16,961
Hey, bir şey yok, tamam mı?
371
00:20:17,041 --> 00:20:19,040
O köşede hâlâ lazımsın, bu takım işi.
372
00:20:19,200 --> 00:20:21,640
Beyler.
Şehir merkezinde bir şeyler oluyor.
373
00:20:23,600 --> 00:20:25,120
{\an8}"Şüpheli" olarak nitelendirilen
374
00:20:25,200 --> 00:20:26,681
{\an8}en az dört terk edilmiş aracın
375
00:20:26,801 --> 00:20:29,600
Willis Kulesi'nde park halinde
bulunmasının üzerine pek çok polisin
376
00:20:29,720 --> 00:20:31,920
şehrin batısına konuşlandığını görüyoruz.
377
00:20:32,041 --> 00:20:33,160
BOMBA TEHDİDİ
378
00:20:33,320 --> 00:20:35,561
Bomba Ekibi araçlarda
işini yapmaya başlamışken
379
00:20:35,640 --> 00:20:38,240
toplu tahliye çalışmaları yürütülüyor,
380
00:20:38,441 --> 00:20:41,440
polisin o araçların
patlayıcı madde yüklü olduğundan
381
00:20:41,560 --> 00:20:43,760
{\an8}şüphelendiğini varsayabiliriz.
382
00:20:43,880 --> 00:20:46,600
{\an8}Hem polis ve hem de itfaiye
383
00:20:46,760 --> 00:20:49,321
{\an8}10.000'den fazla çalışanın
ve turistin bulunduğu
384
00:20:49,561 --> 00:20:53,920
kulenin boşaltılması için
bölgeye büyük çapta insan gücü gönderdi.
385
00:20:54,641 --> 00:20:55,800
Tanrım.
386
00:20:56,360 --> 00:20:59,000
İstasyon 51. Yangın kutusu alarmı.
2050, Kinzie Caddesi.
387
00:20:59,161 --> 00:21:00,521
Bu Willis Kulesi değil ki.
388
00:21:00,760 --> 00:21:02,761
Bütün şehir hizmet bekliyor.
Hadi gidelim, boksör adayı.
389
00:21:04,760 --> 00:21:07,760
Amirim, 81 binada
ama hiçbir şey görmüyoruz.
390
00:21:07,880 --> 00:21:09,161
Duman veya alarm ışığı yok.
391
00:21:09,321 --> 00:21:10,801
Bugün işi şansa bırakma, 81.
392
00:21:11,761 --> 00:21:13,240
Ambulans yolda.
393
00:21:14,480 --> 00:21:17,681
Anlaşıldı, Amirim.
Otis, Dawson, Mouch, dağılın.
394
00:21:24,040 --> 00:21:25,081
Casey, rapor ver.
395
00:21:25,280 --> 00:21:26,761
Amirim, hâlâ dumandan bir iz yok.
396
00:21:26,920 --> 00:21:28,521
MORRISON
AFRİKALI AMERİKALILAR KÜLTÜR MERKEZİ
397
00:21:28,681 --> 00:21:30,041
Sensör mü hatalı ona bakıyoruz.
398
00:21:31,561 --> 00:21:33,920
Paramedikler
duvarda defibrilatör var mı baksın.
399
00:21:34,001 --> 00:21:35,320
Bu tetiklemiş olabilir.
400
00:21:35,560 --> 00:21:36,560
Kurtarma Ekibi.
401
00:21:37,441 --> 00:21:38,760
Beklemede kalın.
402
00:21:38,840 --> 00:21:40,721
Amirim, burada bir güvenlik görevlisi var.
403
00:21:40,881 --> 00:21:43,240
Kaç kişi var öğrenmeye çalışacağım.
404
00:21:44,441 --> 00:21:46,960
Binada yaklaşık 15 kişi var diyor.
405
00:21:47,400 --> 00:21:49,801
O insanları çıkışa doğru
götürmeye başlayalım.
406
00:21:50,120 --> 00:21:51,640
81, taramaya devam et.
407
00:21:51,721 --> 00:21:53,921
Alarma bakmak için bodrum katına iniyorum.
408
00:21:54,321 --> 00:21:55,281
Tamam, Çavuş.
409
00:22:02,080 --> 00:22:03,641
Amirim, çatıda bir adam var.
410
00:22:09,080 --> 00:22:10,120
Mayday! Mayday!
411
00:22:10,361 --> 00:22:12,080
Ateş eden bir şahıs var.
Kurtarma gerekiyor!
412
00:22:12,561 --> 00:22:13,641
Gidelim.
413
00:22:14,761 --> 00:22:16,880
Durun! Geri gidin!
414
00:22:17,000 --> 00:22:18,961
-Hayır! Durun.
-Sağa git! Sağa!
415
00:22:19,200 --> 00:22:20,440
Yere yatın! Saklanın!
416
00:22:31,361 --> 00:22:32,480
Hadi! Yürüyün!
417
00:22:34,960 --> 00:22:35,881
Kolundan tut.
418
00:22:36,440 --> 00:22:37,320
Tamam, tuttum.
419
00:22:43,521 --> 00:22:46,480
Kamyon 81. Teyit et.
Binadan kimsenin çıkmasına izin verme.
420
00:22:46,841 --> 00:22:49,321
Ateş eden bir şahıs var.
İkinci bir emre kadar
421
00:22:49,480 --> 00:22:50,720
yerinizden kıpırdamayın.
422
00:22:51,280 --> 00:22:53,001
81, duyuyor musunuz?
423
00:22:54,440 --> 00:22:55,280
Brett,
424
00:22:55,520 --> 00:22:57,001
Chili, duyuyor musunuz?
425
00:22:58,280 --> 00:22:59,360
Evet, buradayız.
426
00:22:59,520 --> 00:23:02,000
-Güvenli bir yer bulun ve orada kalın.
-Anlaşıldı.
427
00:23:02,800 --> 00:23:04,961
Burası güvenli değil,
daha iyi bir yere gitmeliyiz.
428
00:23:25,960 --> 00:23:27,001
Hayır. Hayır!
429
00:23:29,120 --> 00:23:30,200
Birisi yardım etsin!
430
00:23:30,601 --> 00:23:31,600
Yardım edin!
431
00:23:55,360 --> 00:23:57,920
Telsizleri kapattık.
Güvenli bir nokta bulduk, hadi.
432
00:24:14,680 --> 00:24:15,681
Beni koru.
433
00:24:17,960 --> 00:24:19,760
En az iki kişi, biri de çatıda.
434
00:24:20,000 --> 00:24:21,520
Adamlarım ve iki paramedik
435
00:24:21,680 --> 00:24:22,561
orada mahsur.
436
00:24:22,801 --> 00:24:24,440
-SWAT ekibi nerede?
-Şehir merkezinden
437
00:24:24,520 --> 00:24:25,681
kurtulmaya çalışıyorlar.
438
00:24:25,800 --> 00:24:27,280
Ekipleri oraya çekmek için
bir aldatmacaydı.
439
00:24:27,440 --> 00:24:28,800
Hedef en başından burasıydı.
440
00:24:29,801 --> 00:24:31,280
Çavuş! Amirim!
441
00:24:32,240 --> 00:24:33,480
Yürü.
442
00:24:38,520 --> 00:24:40,200
Ben çıkınca, siz de çıkın. Şimdi.
443
00:24:50,320 --> 00:24:52,000
İkinci kat, soldan ikinci pencere.
444
00:24:53,600 --> 00:24:55,000
VURULDUM
YARDIM GÖNDERİN
445
00:24:55,081 --> 00:24:56,120
Gördüm.
446
00:24:57,241 --> 00:24:58,761
Amirim, oraya çıkabiliriz.
447
00:24:58,921 --> 00:25:00,040
Hayır. SWAT yolda.
448
00:25:01,081 --> 00:25:03,001
Adam olduğu yerden o yazıyı göremez.
449
00:25:03,080 --> 00:25:05,081
Doğu tarafından yaklaşırız. Bizi göremez.
450
00:25:05,240 --> 00:25:06,281
Onu koruyabilirim.
451
00:25:10,961 --> 00:25:12,800
Tamam. Giden herkes yelek giysin.
452
00:25:13,041 --> 00:25:13,880
Başüstüne.
453
00:25:14,001 --> 00:25:15,081
-Hazır mısın?
-Yapalım şu işi.
454
00:25:15,241 --> 00:25:16,120
Merdiveni al.
455
00:25:22,720 --> 00:25:23,721
Benim.
456
00:25:37,001 --> 00:25:38,401
Amirim, ben Casey.
457
00:25:39,081 --> 00:25:42,040
Ekipleyim, birkaç da sivil var.
Herkes iyi.
458
00:25:44,561 --> 00:25:47,080
Casey. Tanrı'ya şükür.
459
00:25:47,640 --> 00:25:50,000
Üçüncü kat B-C köşesindeyiz.
460
00:25:50,601 --> 00:25:52,081
Ama telsizi kapalı tutmalıyım.
461
00:25:52,280 --> 00:25:54,961
Tamam, bekleyin. SWAT ekibi yolda.
Sizi oradan çıkartacağız.
462
00:25:55,681 --> 00:25:56,761
Anlaşıldı.
463
00:25:59,121 --> 00:26:01,441
Hayır, yapma. Yapma lütfen!
464
00:26:01,961 --> 00:26:02,921
Lütfen yapma!
465
00:26:03,241 --> 00:26:04,321
Yapma! Lütfen!
466
00:27:23,120 --> 00:27:26,680
Hayır! Lütfen yapma. Lütf...
467
00:28:05,640 --> 00:28:06,761
Orospu çocuğu.
468
00:28:09,080 --> 00:28:10,481
Silahlı şahsı göremiyorum.
469
00:28:11,640 --> 00:28:13,840
Tekrarlıyorum, onu göremiyorum.
470
00:28:20,921 --> 00:28:22,801
Nefes al. Sakin ol.
471
00:28:28,161 --> 00:28:29,121
Kelly!
472
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
Şimdi, Severide!
473
00:28:39,041 --> 00:28:39,961
Hadi.
474
00:28:43,760 --> 00:28:45,041
İşte böyle. Hadi.
475
00:28:46,961 --> 00:28:48,240
-Cruz.
-Geldim.
476
00:28:48,721 --> 00:28:49,640
Geldim.
477
00:28:49,841 --> 00:28:51,680
Dayan, tamam mı? Geçti. Tamam.
478
00:28:53,841 --> 00:28:55,000
Sağlık ekibi!
479
00:28:59,520 --> 00:29:01,361
Duman kokusu alan var mı?
480
00:29:12,800 --> 00:29:15,960
Yangın için yağmurlama sistemini
devre dışı bırakmışlar. Gitmeliyiz.
481
00:29:16,240 --> 00:29:18,761
Adam "Bekleyin" dedi.
O silahlı herifler hâlâ orada.
482
00:29:18,960 --> 00:29:21,840
Yangına değil
ama onlara karşı şansımız daha fazla.
483
00:29:23,400 --> 00:29:24,521
Tamam.
484
00:29:25,201 --> 00:29:26,800
Herkes dinlesin.
485
00:29:28,600 --> 00:29:31,281
Herkesin korktuğunu biliyorum.
Sorun değil.
486
00:29:32,400 --> 00:29:35,121
Ama söz veriyorum, yalnız olmayacaksınız.
487
00:29:35,720 --> 00:29:38,440
Yolun her adımında etrafınızda olacağız.
488
00:29:39,400 --> 00:29:40,441
Ve hayatta kalacağız.
489
00:29:40,800 --> 00:29:42,040
Birlikte.
490
00:29:43,800 --> 00:29:46,440
-İyileşeceksin, tamam mı?
-Teşekkürler, Kelly.
491
00:29:57,280 --> 00:29:58,961
-Durum ne?
-En az iki silahlı.
492
00:29:59,200 --> 00:30:01,961
Biri çatıda ölü, sivil sayısı kesin değil.
493
00:30:02,160 --> 00:30:03,521
-Gidelim.
-Hadi.
494
00:32:36,841 --> 00:32:37,921
Al.
495
00:32:46,240 --> 00:32:47,280
Orospu çocuğu.
496
00:32:51,720 --> 00:32:52,601
Hadi.
497
00:32:54,960 --> 00:32:56,600
Geçin hadi. Yürüyün.
498
00:33:08,560 --> 00:33:10,040
Giriş katında silahlı şahıs.
499
00:33:10,121 --> 00:33:11,401
Çıkış kapısı, kuzeybatı köşesi.
500
00:33:11,720 --> 00:33:13,601
Anlaşıldı. Pozisyon alıyoruz.
501
00:33:17,841 --> 00:33:18,921
Temiz.
502
00:33:19,000 --> 00:33:20,880
Hedef vuruldu. Başka kimse var mı?
503
00:33:21,001 --> 00:33:22,040
Paramedikler.
504
00:33:28,401 --> 00:33:29,520
Duydun mu?
505
00:33:31,080 --> 00:33:32,160
O yaşıyor.
506
00:33:34,001 --> 00:33:35,200
Ona yardım etmeliyiz.
507
00:33:39,881 --> 00:33:41,040
Hazır mısın?
508
00:34:12,720 --> 00:34:14,761
Kıpırdama. İyileşeceksin.
509
00:34:49,161 --> 00:34:50,281
Şüpheli vuruldu.
510
00:35:03,041 --> 00:35:04,081
Teşekkürler.
511
00:35:04,200 --> 00:35:05,280
Teşekkürler, Amirim.
512
00:35:11,040 --> 00:35:12,081
Bitti mi?
513
00:35:12,680 --> 00:35:13,920
Evet, bitti.
514
00:35:14,921 --> 00:35:17,121
Dört ölü, yedi yaralı.
515
00:35:17,961 --> 00:35:20,041
Siz içeride olmasaydınız
daha kötü olurdu.
516
00:35:21,641 --> 00:35:22,881
Aferin Çavuş.
517
00:35:31,040 --> 00:35:32,201
Bunda herkesin payı var.
518
00:35:55,401 --> 00:35:56,881
Ben de seni seviyorum, anne.
519
00:36:05,801 --> 00:36:06,801
Sonra konuşuruz.
520
00:36:17,160 --> 00:36:19,121
Senden beni affetmeni beklemiyorum.
521
00:36:21,960 --> 00:36:24,201
Sadece sana haklıydın demek istedim.
522
00:36:28,841 --> 00:36:30,720
Yaptıklarının, söylediklerinin
523
00:36:31,960 --> 00:36:33,241
aslında nereden geldiğini
524
00:36:33,361 --> 00:36:35,480
bilmezsin ya, o duyguyu bilir misin?
525
00:36:37,960 --> 00:36:39,401
Kaynağı, ailem sanıyordum.
526
00:36:41,680 --> 00:36:43,600
Çünkü berbat durumda olanlar onlardı.
527
00:36:44,081 --> 00:36:45,441
Ben sadece oradaydım.
528
00:36:51,081 --> 00:36:52,841
Ama artık hiçbiri burada değil.
529
00:36:57,801 --> 00:36:59,080
Sadece ben varım.
530
00:37:00,561 --> 00:37:02,441
Berbat durumda olan benim.
531
00:37:09,680 --> 00:37:10,961
Ve yardıma ihtiyacım var.
532
00:37:29,160 --> 00:37:30,760
İyi olduğuna çok seviniyorum.
533
00:37:34,080 --> 00:37:35,280
Gerçekten çok üzgünüm.
534
00:37:55,360 --> 00:37:57,481
Çavuş. Müdür Bey,
535
00:37:57,601 --> 00:38:00,481
Çavuş Kelly Severide'ı hatırlarsınız,
Şikago İtfaiyesi'nden.
536
00:38:00,840 --> 00:38:02,040
Olay yerindeydi.
537
00:38:02,760 --> 00:38:04,041
Tebrikler, Çavuş.
538
00:38:05,080 --> 00:38:06,521
Ajan Ward her şeyi anlattı.
539
00:38:07,361 --> 00:38:08,480
Evet, şey...
540
00:38:10,120 --> 00:38:11,041
Sadece işimi yapıyordum.
541
00:38:13,440 --> 00:38:16,760
-Bu 51'deki herkesten.
-Teşekkürler.
542
00:38:18,881 --> 00:38:20,241
Ne kadar anlamlı anlatamam.
543
00:38:21,161 --> 00:38:23,560
Tanıştığıma memnun oldum Çavuş
ama hâlâ işimiz var.
544
00:38:24,361 --> 00:38:25,760
Evet, aynen.
545
00:38:34,040 --> 00:38:36,161
Tamam o hâlde, iyileşir iyileşmez
546
00:38:36,320 --> 00:38:37,921
seni Miami'ye göndermemiz gerek.
547
00:38:45,201 --> 00:38:46,161
Kelly.
548
00:38:53,200 --> 00:38:54,481
Seni asla unutmayacağım.
549
00:39:04,200 --> 00:39:07,001
Bugün bunları çok hak ettik.
550
00:39:09,441 --> 00:39:11,320
Dört ölü ve yedi yaralı.
551
00:39:12,361 --> 00:39:13,841
Aileler parçalandı.
552
00:39:14,760 --> 00:39:17,240
-Ne için?
-Nefret. Cehalet.
553
00:39:18,600 --> 00:39:20,001
Bir açıklaması yok.
554
00:39:22,720 --> 00:39:25,600
Tatlım. Tanrım, çok endişelendim.
555
00:39:26,120 --> 00:39:28,040
Yok canım, o kadar da...
556
00:39:29,960 --> 00:39:31,040
Evet, ben de.
557
00:39:31,760 --> 00:39:34,320
O zavallı aileler.
Bütün haberleri seyrettim.
558
00:39:35,040 --> 00:39:37,240
Ellerinde avuçlarında bir şey kalmadı,
559
00:39:37,321 --> 00:39:38,801
ben de düşündüm de tatlım...
560
00:39:39,120 --> 00:39:41,001
Evet, bence de.
561
00:39:45,160 --> 00:39:46,720
Kısa bir duyuru.
562
00:39:47,881 --> 00:39:51,240
Trudy ile Rozetlerin Savaşı'nda
toplanan bağışları, bugün bir şeylerini
563
00:39:51,320 --> 00:39:53,240
kaybeden ailelere vermek istiyoruz.
564
00:39:54,601 --> 00:39:56,440
Herkes için de uygunsa.
565
00:39:57,000 --> 00:39:58,721
-Evet.
-Evet.
566
00:40:01,321 --> 00:40:02,440
Evet.
567
00:40:02,880 --> 00:40:03,881
Gördün mü?
568
00:40:04,561 --> 00:40:06,040
Her zaman umut var.
569
00:40:07,120 --> 00:40:08,800
Sorumluluk alıp yardım eden
570
00:40:08,880 --> 00:40:10,440
iyi insanlar olduğu sürece.
571
00:40:15,721 --> 00:40:16,961
Kurbanlara.
572
00:40:17,481 --> 00:40:18,601
Umuda.
573
00:40:19,305 --> 00:41:19,383