"Chicago Fire" The Sky Is Falling

ID13207906
Movie Name"Chicago Fire" The Sky Is Falling
Release Name Chicago.Fire.S04E13.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5336810
Formatsrt
Download ZIP
1 -00:00:00,040 --> 00:00:01,400 -Çavuş Casey. -Meclis Üyesi. 2 00:00:01,601 --> 00:00:02,760 Barınak kapatılıyormuş. 3 00:00:02,961 --> 00:00:05,920 50.000 dolardan fazla bağış toplanmış anladığım kadarıyla. 4 00:00:06,000 --> 00:00:07,761 Bak, seni detaylarla sıkmam istemem. 5 00:00:07,881 --> 00:00:08,841 Para nerede? 6 00:00:09,600 --> 00:00:11,881 Bu iki etti, Chili! 7 00:00:12,001 --> 00:00:15,721 Biliyorum kendimi toplamalıyım, alkolü bırakmalıyım. 8 00:00:15,800 --> 00:00:17,041 Senin yanındayız. 9 00:00:17,440 --> 00:00:19,561 Bizim yapabileceklerimiz bir yere kadar. 10 00:00:20,280 --> 00:00:21,640 Bugün yakaladığımız şey... 11 00:00:21,960 --> 00:00:23,600 Bana ne bulduğumuzu söyler misin? 12 00:00:23,801 --> 00:00:25,561 Merak etme. Üstü kapandı. 13 00:00:30,560 --> 00:00:32,721 {\an8}-Bu yüzden defileleri seviyorum. -Ne olmuş? 14 00:00:32,800 --> 00:00:34,000 {\an8}Beni dinler misiniz? 15 00:00:34,201 --> 00:00:37,000 {\an8}Bir duyurum var, önümüzdeki hafta 16 00:00:37,081 --> 00:00:39,161 {\an8}Antonio'nun Boks Salonu'nda 17 00:00:39,721 --> 00:00:41,440 {\an8}Trudy ile birlikte 18 00:00:41,641 --> 00:00:44,160 {\an8}eski tarz bir Rozetlerin Savaşı düzenliyoruz. 19 00:00:44,921 --> 00:00:46,920 {\an8}51'in kahramanları 20 00:00:47,720 --> 00:00:49,920 ve 21. Polis Bölgesi'ndeki o mankafaların arasında. 21 00:00:50,401 --> 00:00:53,880 -Bira ve böbürlenme hakkı için. -Harika. Bu hafta duyduğum en iyi haber. 22 00:00:53,961 --> 00:00:55,441 Bir hayır işine kişi başı 50 papel. 23 00:00:55,560 --> 00:00:56,441 Hayır işi ne? 24 00:00:56,841 --> 00:00:59,120 {\an8}Bu aralar belirlenecek. 25 00:00:59,201 --> 00:01:02,201 {\an8}Hey, nedenler ve niçinlerle çıkmaza girmeyelim. 26 00:01:02,360 --> 00:01:04,921 {\an8}Beni tek ilgilendiren 51 için kimlerin dövüştüğü. 27 00:01:05,280 --> 00:01:06,920 {\an8}-Capp, var mısın? -Yapamam. 28 00:01:07,200 --> 00:01:08,960 {\an8}Annem, burnunda deviasyon var diyor. 29 00:01:09,041 --> 00:01:10,760 Aslında ben gönüllü oldum bile. 30 00:01:11,000 --> 00:01:12,240 Antonio ayarladı. 31 00:01:12,800 --> 00:01:15,241 {\an8}Kardeşim mi? Boks yapmayı biliyor musun ki? 32 00:01:15,440 --> 00:01:16,400 {\an8}Gibi gibi. 33 00:01:16,520 --> 00:01:19,520 {\an8}Danny ile Diversey'de karma dövüş sanatları salonuna giderdik. 34 00:01:21,921 --> 00:01:23,881 {\an8}Karma dövüş sanatları boks değil. 35 00:01:23,960 --> 00:01:27,681 {\an8}Karşı çıkmalar yetti. Bu çocuğun tek ihtiyacı olan şey doğru bir antrenör 36 00:01:27,920 --> 00:01:29,680 sonra o polisi çörek dolu piñata gibi 37 00:01:29,761 --> 00:01:31,160 yarmaya hazır olur. 38 00:01:31,561 --> 00:01:34,841 {\an8}Neyse ki... Bu iş tam benim işim. 39 00:01:36,120 --> 00:01:37,520 {\an8}Tamam, hadi bakalım aday. 40 00:01:37,760 --> 00:01:39,560 {\an8}Kombolarla başlayacağız. 41 00:01:40,561 --> 00:01:41,720 {\an8}Biftekleri getireyim. 42 00:01:42,000 --> 00:01:42,960 -Biftek? -Evet. 43 00:01:43,601 --> 00:01:46,800 {\an8}Araç 51, Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 44 00:01:47,000 --> 00:01:49,361 {\an8}Yapı yangını. 1410, Müze Yolu. 45 00:01:49,481 --> 00:01:50,761 Bu Soldier Field Stadı. 46 00:01:56,040 --> 00:01:57,680 {\an8}Hey, şu duman mor mu? 47 00:01:59,000 --> 00:02:05,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 48 00:02:12,001 --> 00:02:13,280 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e. 49 00:02:13,440 --> 00:02:14,960 Birinci derece tehlikeli madde. 50 00:02:15,401 --> 00:02:16,801 Anlaşıldı, İstasyon Grubu 25. 51 00:02:16,961 --> 00:02:18,961 Orada size yardım ederler! 52 00:02:19,360 --> 00:02:20,761 Dumandan uzaklaşın! 53 00:02:20,921 --> 00:02:23,320 -Capp, Tony, hazmat giysileri. -Anlaşıldı! 54 00:02:23,401 --> 00:02:25,321 Amirim, giyinmeleri beş dakika sürer. 55 00:02:25,400 --> 00:02:27,560 Cruz ile maske takıp tahliyeye başlayabiliriz. 56 00:02:28,041 --> 00:02:29,681 Ekip onlarla gidip değerleri ölçer. 57 00:02:30,121 --> 00:02:33,641 Tamam. Birer adam alın, fazlasını değil. Değerler kötüyse, çekilin. 58 00:02:33,760 --> 00:02:35,201 Ne olduğunu bilmiyoruz. 59 00:02:35,321 --> 00:02:36,961 -Cruz, maskeleri takalım. -Hemen. 60 00:02:37,121 --> 00:02:38,800 Herrmann, benimlesin, ölçü aleti. 61 00:02:38,920 --> 00:02:39,920 -Tamam. -İşe koyulalım. 62 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 -Gidelim. -Tamam. 63 00:02:47,761 --> 00:02:48,800 Hadi! 64 00:02:59,920 --> 00:03:02,360 -Paramedikle git. -Tamam, güvendesin. Gel. 65 00:03:04,840 --> 00:03:08,160 Orada çok fazla duman var. Ama ısı ve görünürde yangın yok. 66 00:03:08,361 --> 00:03:09,520 Değerlerin hepsi normal. 67 00:03:10,121 --> 00:03:11,600 Bir paramedik gelsin! 68 00:03:11,761 --> 00:03:13,001 Gelin. 69 00:03:15,440 --> 00:03:16,601 Adın ne? 70 00:03:16,841 --> 00:03:17,720 Remy. 71 00:03:17,801 --> 00:03:19,680 Daha önce astımın var mıydı, Remy? 72 00:03:20,561 --> 00:03:23,161 -Nebulizatör hazır mı? -Evet, burada. 73 00:03:24,480 --> 00:03:26,000 Bence ona epinefrin vermeliyiz. 74 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 Hayır, biraz bekle, bir şeyi yok. 75 00:03:35,521 --> 00:03:37,400 Brett. Epinefrin yok dedim. 76 00:03:37,640 --> 00:03:39,601 -Bak, cidden ihtiyacı var. -Sorumlu kim? 77 00:03:44,520 --> 00:03:46,641 Remy, sakinleş dostum. Derin nefes al. 78 00:03:57,041 --> 00:03:59,200 -Yaralı var mı? -Gaz soluma, astım. 79 00:03:59,320 --> 00:04:01,240 -Birkaç kişi hengamede yaralanmış. -Amirim! 80 00:04:01,880 --> 00:04:02,961 Sis bombası. 81 00:04:03,680 --> 00:04:05,281 Askeri sınıf, içeride çok var. 82 00:04:05,360 --> 00:04:06,401 Bakabilir miyim? 83 00:04:11,120 --> 00:04:12,801 Her şeyin resmini çek ve topla. 84 00:04:12,880 --> 00:04:15,520 -Bir saate laboratuvarda olsun. -Neyle karşı karşıyayız? 85 00:04:16,600 --> 00:04:17,601 Söyleyemem. 86 00:04:17,720 --> 00:04:20,160 Bak, bilmemiz gereken herhangi bir şey varsa... 87 00:04:21,041 --> 00:04:22,200 İletişimde olacağız. 88 00:04:37,280 --> 00:04:38,640 {\an8}Uzun bir gece miydi? 89 00:04:39,360 --> 00:04:40,801 {\an8}Alkole ara vermeye ne oldu? 90 00:04:41,761 --> 00:04:43,281 {\an8}Brett, bana bir iyilik yap 91 00:04:43,401 --> 00:04:45,680 {\an8}ve albuterolü yenile, sonra ambulansta buluşuruz. 92 00:04:53,441 --> 00:04:54,680 {\an8}Ambulans 61, değil mi? 93 00:04:56,880 --> 00:04:59,400 {\an8}-İstasyon 51? -Evet. Sylvie Brett. 94 00:04:59,960 --> 00:05:01,560 Jen Brenner. Ambulans 98. 95 00:05:02,761 --> 00:05:04,840 {\an8}Evet. Ortağım Chili orada görevliydi. 96 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 {\an8}İlk vardiyaydı, ben de ikide 97 00:05:06,240 --> 00:05:08,361 ama ünlü olan oydu. 98 00:05:08,921 --> 00:05:11,560 Amir onu atmadan önce üç tane ortak eskitti. 99 00:05:12,840 --> 00:05:16,080 Efendim, "atmak mı"? İstasyonlar birleşti sanıyordum. 100 00:05:16,201 --> 00:05:18,440 İstasyonlar birleşti, ambulanslar değil. 101 00:05:23,041 --> 00:05:24,200 Neyse, gitmeliyim. 102 00:05:24,281 --> 00:05:26,520 {\an8}Seninle tanışmak güzeldi. Onunla bol şans. 103 00:05:43,041 --> 00:05:44,041 {\an8}Neler oluyor böyle? 104 00:05:44,281 --> 00:05:46,881 Yine bir bomba ihbarı. Bu sefer Logan Meydanı. 105 00:05:47,161 --> 00:05:48,200 Bir tane daha mı? 106 00:05:49,160 --> 00:05:50,840 {\an8}İkisi asılsız çıktı bugün. 107 00:05:51,320 --> 00:05:53,041 Telefon defteri dolu evrak çantaları. 108 00:06:01,561 --> 00:06:03,560 Bugün neler oluyor böyle? 109 00:06:04,360 --> 00:06:05,640 Eminim iyi şeyler değil. 110 00:06:06,040 --> 00:06:07,920 52. BÖLGE ADAYI BECKS! 111 00:06:08,080 --> 00:06:10,361 {\an8}-Bağış mı yapacaksın? -Becks nasıl oluyor da 112 00:06:10,440 --> 00:06:12,320 {\an8}bir hayır işi dolabına ortak olur? 113 00:06:12,480 --> 00:06:14,360 Kendin söyledin, halkla ilişkiler. 114 00:06:14,601 --> 00:06:16,001 Ya da pay alıyordu. 115 00:06:18,080 --> 00:06:21,560 {\an8}-Sence Antonio gönüllü olur... -Belediye Meclis Üyesini araştırmaya mı? 116 00:06:21,680 --> 00:06:23,720 {\an8}Hayır kurumundan para çalan birini. 117 00:06:25,400 --> 00:06:26,440 Matt. 118 00:06:27,481 --> 00:06:29,401 Diyelim adamı kurcaladın ve eli boş çıktın. 119 00:06:29,561 --> 00:06:31,361 Becks misilleme yapınca ne yapacaksın? 120 00:06:31,721 --> 00:06:33,801 -Bununla baş edebilirim. -İstasyona karşı. 121 00:06:38,201 --> 00:06:39,200 Amirim? 122 00:06:39,800 --> 00:06:40,801 Evet. 123 00:06:41,400 --> 00:06:42,640 Bir iş için gitmeliyim. 124 00:06:43,320 --> 00:06:45,481 {\an8}30 dakika, en fazla. Bugün o günlerden biri gibi. 125 00:06:46,040 --> 00:06:47,160 Anlıyorum. 126 00:06:53,121 --> 00:06:54,401 Chili, selam. 127 00:06:55,520 --> 00:06:56,561 Konuşmalıyız. 128 00:06:58,361 --> 00:07:00,401 {\an8}Brett, buna tekrar girmeyelim. 129 00:07:01,201 --> 00:07:03,200 Sen öyle düşündün. Hemfikir değildik. 130 00:07:03,721 --> 00:07:04,760 {\an8}Seni affediyorum. 131 00:07:04,921 --> 00:07:06,920 {\an8}Eski istasyonundan biriyle karşılaştım. 132 00:07:07,320 --> 00:07:09,280 {\an8}Jen Brenner? 98'de ikinci vardiyadan? 133 00:07:09,881 --> 00:07:11,200 Onu acil serviste gördüm. 134 00:07:12,481 --> 00:07:13,480 Tamam. 135 00:07:15,680 --> 00:07:18,361 Son istasyonundan içki problemin yüzünden mi çıkarıldın? 136 00:07:22,241 --> 00:07:25,241 Çıkarıldım demezdim, daha ziyade ayrılmam istendi. 137 00:07:27,520 --> 00:07:28,600 Neden bir şey demedin? 138 00:07:28,681 --> 00:07:30,240 Çünkü utanç verici, sence neden? 139 00:07:30,441 --> 00:07:31,561 Ayrıca geçmişte kaldı. 140 00:07:31,681 --> 00:07:33,321 -Neden bunu açıyorsun? -Kaldı mı? 141 00:07:36,120 --> 00:07:38,401 Eğer içki daha önce sorun olduysa 142 00:07:38,600 --> 00:07:39,840 -ciddiye almalısın. -Tamam. 143 00:07:40,601 --> 00:07:42,000 Bunu kendim halledebilirim. 144 00:07:46,520 --> 00:07:47,640 Chili. 145 00:07:49,801 --> 00:07:50,800 Gel. 146 00:07:53,440 --> 00:07:55,281 -Amirim. -Neler oluyor Chili? 147 00:07:57,321 --> 00:07:58,480 Fazla bir şey yok. 148 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 Sadece yeni bir ortak istiyorum. 149 00:08:10,000 --> 00:08:11,640 Sebep ne tam olarak? 150 00:08:11,881 --> 00:08:13,000 Kişilik çatışması. 151 00:08:13,280 --> 00:08:14,560 Kişilik çatışması? 152 00:08:15,281 --> 00:08:17,120 Çağrıya gittiğimizde bardak taştı. 153 00:08:17,361 --> 00:08:20,241 Bir hastaya bakıyorduk ve Brett bir emre karşı geldi. 154 00:08:21,481 --> 00:08:22,640 Böyle olmaz. 155 00:08:25,721 --> 00:08:27,320 Onun yapacağı bir şey değil. 156 00:08:31,400 --> 00:08:33,401 Dinle. Eğer bir sorun varsa 157 00:08:33,641 --> 00:08:35,601 birlikte oturup bunu konuşabiliriz. 158 00:08:36,360 --> 00:08:39,121 Biz bir aileyiz laflarını duymak istemiyorum, kusura bakmayın. 159 00:08:41,240 --> 00:08:42,640 Brett benim ailem değil. 160 00:08:43,480 --> 00:08:44,680 Benim astım. 161 00:08:47,320 --> 00:08:49,281 Desteğin için gerçekten müteşekkir olurum. 162 00:08:52,920 --> 00:08:55,120 Amir Hatcher'ı aramadan önce size söylüyorum. 163 00:09:04,521 --> 00:09:06,920 Genel merkez birinci hatta. 164 00:09:10,520 --> 00:09:12,280 Bu konuşma bitmedi. 165 00:09:19,481 --> 00:09:21,281 REZERVE 166 00:09:21,560 --> 00:09:24,040 Bağışın için de teşekkürler. Seni görmek güzel. 167 00:09:24,200 --> 00:09:26,081 Geldiğin için tekrar teşekkürler. 168 00:09:27,041 --> 00:09:28,160 Meclis Üyesi Becks. 169 00:09:28,840 --> 00:09:30,400 Telefonlarıma cevap vermedin. 170 00:09:32,241 --> 00:09:33,761 Gary, tamam. Sorun yok. 171 00:09:34,360 --> 00:09:36,041 Bir dakika izin verir misin lütfen? 172 00:09:39,081 --> 00:09:40,841 Çavuş, sana bir özür borçluyum. 173 00:09:40,960 --> 00:09:42,720 Bu sabah hayır işi ortağını aradım. 174 00:09:43,160 --> 00:09:46,081 Century Philanthropy International. Tanıdık geliyor mu? 175 00:09:47,800 --> 00:09:50,041 Tahmin edeyim. Hat mı kesildi? 176 00:09:52,521 --> 00:09:54,200 Faaliyetlerine dahil değil miydin? 177 00:09:54,881 --> 00:09:57,080 -Neden? Ne demeye çalışıyorsun? -Dediğim şu, 178 00:09:57,240 --> 00:09:59,681 soruları basının yerine hâlâ ben sorduğum için 179 00:09:59,761 --> 00:10:00,881 iyi bir cevap vermelisin. 180 00:10:03,081 --> 00:10:04,481 Burada konuştuklarımıza dikkat edelim. 181 00:10:05,040 --> 00:10:06,641 O kurbanlara bir söz verdin. 182 00:10:07,201 --> 00:10:09,080 Bu sözünü tutarsan sorun kalmaz. 183 00:10:10,000 --> 00:10:11,441 Tutmazsan? Peki... 184 00:10:13,720 --> 00:10:15,561 O konuşmamdan, kameralar önünde duran... 185 00:10:16,921 --> 00:10:19,401 ...bir itfaiyecinin gücünü öğrendim. 186 00:10:24,361 --> 00:10:26,080 Aklında tutman için küçük bir şey. 187 00:10:36,001 --> 00:10:37,081 Beni mi istedin? 188 00:10:37,320 --> 00:10:38,640 Sylvie gel, kapıyı kapat. 189 00:10:42,881 --> 00:10:44,201 Bir şikâyet geldi. 190 00:10:47,121 --> 00:10:48,000 Chili'den. 191 00:10:48,280 --> 00:10:49,721 İtaatsizlik etmişsin. 192 00:10:50,320 --> 00:10:52,321 Bu sabah bir emre karşı çıkmışsın. 193 00:10:52,400 --> 00:10:54,720 Emir mi? Hayır, tedavi için fikir ayrılığıydı. 194 00:10:54,801 --> 00:10:57,040 Öyle olsa da, alınmanı istiyor. 195 00:10:59,041 --> 00:11:00,040 Ne? 196 00:11:03,480 --> 00:11:05,000 Konu ne biliyorsun, değil mi? 197 00:11:05,440 --> 00:11:07,841 Bir önceki istasyonunun, buradaki aynı davranışları yüzünden 198 00:11:07,921 --> 00:11:10,040 onu işten çıkardığını öğrendim. 199 00:11:10,281 --> 00:11:11,641 Alkol, münakaşa. 200 00:11:15,481 --> 00:11:17,920 Ona yardım almasını söyledim ve gitmemi istiyor. 201 00:11:28,720 --> 00:11:31,040 BÖLGE ŞEFİ ŞİKAGO İTFAİYESİ 202 00:11:35,000 --> 00:11:36,160 Çavuş. 203 00:11:37,041 --> 00:11:39,000 Bütün rütbelilerle görüşmemiz gerekiyor. 204 00:11:40,321 --> 00:11:42,440 Tabii. Benimle gelin. 205 00:11:43,640 --> 00:11:45,921 Bu Steven Grimes, Ulusal Güvenlik, İstihbarat 206 00:11:46,000 --> 00:11:46,921 ve Analiz Başkanı. 207 00:11:47,041 --> 00:11:48,241 Bir durumu inceliyoruz 208 00:11:48,360 --> 00:11:50,321 ve istasyonlara bilgi vermek istedik. 209 00:11:50,400 --> 00:11:51,360 Son 24 saatte 210 00:11:51,520 --> 00:11:53,400 terör tehditlerinde çarpıcı bir artış oldu. 211 00:11:53,560 --> 00:11:55,200 Bu sabah tanık olduklarınız gibi. 212 00:11:55,521 --> 00:11:57,321 Hepsi asılsız. Bir tesadüf değil. 213 00:11:57,640 --> 00:12:00,201 -Ne öyleyse? -Birinin kasıtlı olarak, bir saldırı için 214 00:12:00,321 --> 00:12:03,241 şehrin kaynaklarını böldüğü düşünüyoruz. 215 00:12:05,401 --> 00:12:08,120 Neden bahsediyoruz? Bomba? Kimyasal silah? 216 00:12:08,321 --> 00:12:10,280 Grubun kaynaklarını, laboratuvarı bulunca çökerttik, 217 00:12:10,361 --> 00:12:12,040 sayenizde Çavuş. 218 00:12:12,600 --> 00:12:14,721 Planlarının ne olduğunu bilmek 219 00:12:14,881 --> 00:12:17,481 şu an mümkün değil. Birkaç taktiksel senaryo hazırladık. 220 00:12:18,441 --> 00:12:20,840 Maalesef, çok fazla hedef var. 221 00:12:21,400 --> 00:12:23,681 İlk yardım ekiplerinin de desteğini istiyoruz. 222 00:12:23,921 --> 00:12:25,321 Gözünüzü dört açsanız yeter. 223 00:12:30,121 --> 00:12:33,720 Tamam, hadi. Ölü eti hisset. Hadi! Vur. Hadi! 224 00:12:34,921 --> 00:12:36,080 Direkt vuruş, tam karşıya. 225 00:12:36,200 --> 00:12:38,041 İşte bu. Sol direkt. Vur! 226 00:12:38,201 --> 00:12:39,681 Kır o kaburgaları. 227 00:12:41,361 --> 00:12:43,401 Biftekte kaburga yok, Herrmann. 228 00:12:43,640 --> 00:12:45,321 Gövdeye, hadi. Aparkat. 229 00:12:45,841 --> 00:12:47,040 Amirle konuştun mu? 230 00:12:47,641 --> 00:12:48,641 Hız torbası. 231 00:12:48,881 --> 00:12:50,281 Hadi. Kaybedeceğiz. 232 00:12:52,280 --> 00:12:54,040 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 233 00:12:54,720 --> 00:12:57,760 Senin için yaptıklarımdan, destek çıktığım onca zamandan sonra. 234 00:12:58,201 --> 00:12:59,800 Brett, sakin ol, derin nefes al. 235 00:12:59,881 --> 00:13:02,360 Küstahlığa bak, sanki sırtımdan bıçaklayan sen değilsin. 236 00:13:02,520 --> 00:13:05,160 Bıçaklamak mı? Dedikodu yapan kim acaba? 237 00:13:05,321 --> 00:13:07,040 Dedikoduyla alakası yok bunun. 238 00:13:07,241 --> 00:13:09,000 -İşe getiriyorsun! Beni etkiliyor! -Hey! 239 00:13:09,080 --> 00:13:10,121 Neler oluyor? 240 00:13:19,640 --> 00:13:21,040 Korumaya çalıştığın o mu? 241 00:13:32,881 --> 00:13:33,841 Ne haber? 242 00:13:34,640 --> 00:13:36,000 Belediye Meclisi'nden mesaj. 243 00:13:36,120 --> 00:13:37,760 Kasırga kurbanlarını konuşmak için 244 00:13:37,920 --> 00:13:39,280 birlikte bir yemek yemek istiyor. 245 00:13:39,921 --> 00:13:41,080 Avantaj işe yaradı. 246 00:13:42,880 --> 00:13:43,881 Göreceğiz. 247 00:13:46,601 --> 00:13:47,680 Wallace. 248 00:13:48,040 --> 00:13:49,600 Jessica Chilton için geldin kesin. 249 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Evet, öyle. 250 00:13:51,080 --> 00:13:52,641 {\an8}PARAMEDİK AMİRİ 251 00:13:53,601 --> 00:13:56,201 O genç kadının işi yüzünden kimsenin vaktinin olmadığı bir günde 252 00:13:56,361 --> 00:13:58,240 bütün öğleden sonram gitti. 253 00:13:58,441 --> 00:13:59,440 Doğru mu? 254 00:13:59,960 --> 00:14:01,520 Ambulans 98'den alındı mı? 255 00:14:03,320 --> 00:14:05,161 İki tarafın da suçlamaları vardı. 256 00:14:05,880 --> 00:14:07,400 Konuyu sessizce kapatmayı seçtik. 257 00:14:08,080 --> 00:14:10,481 İstasyonumu çöplük gibi kullanmada sorun görmedin mi? 258 00:14:10,641 --> 00:14:11,480 Bak, Wallace. 259 00:14:11,721 --> 00:14:13,880 Transferi yaptım çünkü 51'in birbirine bağlı 260 00:14:13,960 --> 00:14:16,200 bir istasyon olarak ünü var. Ve Jessica'nın tam olarak 261 00:14:16,320 --> 00:14:17,881 -buna ihtiyacı vardı. -Olabilir. 262 00:14:18,080 --> 00:14:19,360 Ama bilgim olmalıydı. 263 00:14:19,440 --> 00:14:21,280 İş buraya gelmeden önüne geçebilirdim. 264 00:14:22,640 --> 00:14:23,600 Kendi tasarladığın 265 00:14:23,720 --> 00:14:25,520 üç hata sisteminde ona iki hata verdin. 266 00:14:25,841 --> 00:14:28,800 Doğru muyum? Bunları İç Denetim'e raporladın mı? 267 00:14:29,200 --> 00:14:30,160 Sendikaya? 268 00:14:30,521 --> 00:14:32,800 Yoksa uyması için açık direktif mi verdin? 269 00:14:33,160 --> 00:14:34,560 Bunları nereden biliyorsun? 270 00:14:37,320 --> 00:14:39,520 Sendika, seninle ilgili sıkıntıların listesini gönderdi. 271 00:14:41,400 --> 00:14:42,561 Bunlar çöp tabii. 272 00:14:43,121 --> 00:14:45,360 Ama sendika bununla ve seninle savaşmak zorunda. 273 00:14:45,761 --> 00:14:47,040 Hoş olmayacak. 274 00:14:48,800 --> 00:14:49,841 Tavsiyem mi? 275 00:14:50,641 --> 00:14:51,921 Ona istediğini ver. 276 00:14:52,800 --> 00:14:54,560 Diğer paramedik, bu sorunlar kadar değerli mi, 277 00:14:54,680 --> 00:14:56,041 bir karar vermelisin. 278 00:15:00,521 --> 00:15:03,681 Hadi, direkt yumruklarını çalıştır. Ona göre oyun kur. 279 00:15:09,321 --> 00:15:11,960 Gördün mü? Hızınla ilgili çalışmalıyız. 280 00:15:12,641 --> 00:15:13,640 Hey, Cruz. 281 00:15:14,440 --> 00:15:17,040 Gecenin bu saatinde canlı tavuk nereden alabiliriz? 282 00:15:18,040 --> 00:15:19,560 Ben nereden bileyim? 283 00:15:23,281 --> 00:15:24,920 Boks yapamadığını biliyor muydun? 284 00:15:25,560 --> 00:15:26,920 Kötü niyet yok, kardeşim. 285 00:15:27,080 --> 00:15:28,440 Sen niye köşede değilsin? 286 00:15:28,521 --> 00:15:30,480 Gönüllü olmaya çalıştım ama görünüşe göre 287 00:15:30,721 --> 00:15:32,400 "Boks bir erkek sporu!" 288 00:15:45,921 --> 00:15:47,161 Doğru mu duydum? 289 00:15:47,800 --> 00:15:49,320 Silver Gloves mu dedi? 290 00:15:49,400 --> 00:15:52,801 Silver. Evet, lisedeyken. Namağlup bu arada. 291 00:15:54,760 --> 00:15:55,880 Ne dersin? 292 00:15:57,800 --> 00:16:00,440 İlk şey, açılmalısın, dostum. Kaskatısın. 293 00:16:00,601 --> 00:16:02,921 Hayır. Hey, eğer öyle durursa 294 00:16:03,040 --> 00:16:05,240 dayağa açık hâle gelir. Gel, sana göstereyim. 295 00:16:05,561 --> 00:16:08,281 Burada dur, Jimmy. Tamam, gel bakalım ponpon. 296 00:16:08,520 --> 00:16:11,520 Bak, böyle durursan daha az maruz kalırsın, tamam mı? 297 00:16:12,360 --> 00:16:13,400 Tamam. 298 00:16:15,161 --> 00:16:16,961 Tanrım. Üzgünüm. Herrmann, iyi misin? 299 00:16:19,001 --> 00:16:21,761 Evet. 300 00:16:22,401 --> 00:16:24,081 Hâlâ o tavuğu almamı istiyor musun? 301 00:16:25,601 --> 00:16:26,521 Kapa çeneni. 302 00:16:34,960 --> 00:16:35,841 Çavuş. 303 00:16:38,520 --> 00:16:40,160 Çok teşekkürler, Mateo. 304 00:16:41,440 --> 00:16:43,320 Dingles Körfezi'nden istiridye yedin mi hiç? 305 00:16:44,201 --> 00:16:45,360 Tadı okyanus gibidir. 306 00:16:46,721 --> 00:16:48,721 Kasırga kurbanlarını konuşmak için geldim. 307 00:16:50,760 --> 00:16:51,840 Bunu biliyorum. 308 00:16:52,360 --> 00:16:55,160 Neyse ki, birkaç tanıdığımla konuştum 309 00:16:55,400 --> 00:16:57,801 ve arkadaşların, Dawn ve Lucas Hicks için 310 00:16:58,280 --> 00:17:01,521 FEMA'dan, Afet Kurumundan bir bağış koparmayı başardık. 311 00:17:02,120 --> 00:17:03,200 Hazır. 312 00:17:04,720 --> 00:17:05,800 Bu iyi bir başlangıç. 313 00:17:08,040 --> 00:17:09,520 Peki, ya geri kalan kurbanlar? 314 00:17:11,921 --> 00:17:14,720 Çalışmalar devam ediyor. 315 00:17:16,561 --> 00:17:18,160 Ama düşündüğüm şey şu. 316 00:17:18,641 --> 00:17:21,681 Üç haftalık iznin var, değil mi? 317 00:17:22,641 --> 00:17:23,760 Bunu nereden biliyorsun? 318 00:17:23,881 --> 00:17:27,080 Eşimle, Geneva Gölü'ndeki Saginaw Resort'un üyesiyiz. 319 00:17:27,200 --> 00:17:28,320 Güzel bir yer. 320 00:17:30,240 --> 00:17:31,401 Arabamı al. 321 00:17:32,680 --> 00:17:33,761 Sevgilini getir. 322 00:17:34,561 --> 00:17:36,000 Aramızda hallederiz. 323 00:17:37,640 --> 00:17:38,760 Halle... 324 00:17:40,520 --> 00:17:41,480 Hay aksi. 325 00:17:41,681 --> 00:17:43,240 Tam olarak neyi hallederiz? 326 00:17:44,080 --> 00:17:45,160 Üzgünüm. 327 00:17:45,641 --> 00:17:47,281 Bir oylama çıkardılar başıma. 328 00:17:48,320 --> 00:17:50,601 Lütfen devam et. Yemek benden. 329 00:17:50,721 --> 00:17:52,560 -Bitirmedik. -Kesinlikle. 330 00:17:53,000 --> 00:17:54,961 Yardımcım bütün detaylarla ilgilenecek. 331 00:17:55,921 --> 00:17:56,960 Gölün tadını çıkar. 332 00:18:05,720 --> 00:18:07,120 Görünmemiz sorun olmaz mı? 333 00:18:07,680 --> 00:18:08,920 Emin değilim. Patronun belki 334 00:18:09,040 --> 00:18:10,560 çalılıkta saklanıyordur. 335 00:18:13,361 --> 00:18:14,881 Soğuk davrandığım için üzgünüm. 336 00:18:15,561 --> 00:18:17,361 Üzerimizdeki baskıyı tahmin edersin. 337 00:18:18,441 --> 00:18:19,841 Tabii, anlıyorum. 338 00:18:23,000 --> 00:18:25,561 Sis bombalarının ve evrak çantalarının izi 339 00:18:25,681 --> 00:18:27,521 Bronzeville'de bir motele kadar gidiyor. 340 00:18:28,400 --> 00:18:29,281 Sonuç? 341 00:18:29,441 --> 00:18:32,120 Orada tek bulduğumuz, boş yiyecek kapları 342 00:18:32,281 --> 00:18:34,680 ve ipe sapa gelmez bir anarşist manifesto oldu. 343 00:18:36,920 --> 00:18:39,041 Bizden öndeler ve harekete geçmeye hazırlar. 344 00:18:40,521 --> 00:18:42,001 Sadece an meselesi. 345 00:18:51,400 --> 00:18:53,681 -Bu da ne böyle? -Sohbet. 346 00:18:54,121 --> 00:18:56,120 Öyle mi? Sendika temsilcim de gelsin o zaman. 347 00:18:57,040 --> 00:18:58,160 Burada. 348 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 Ne hikâyeler anlatıyor bilmiyorum... 349 00:19:05,840 --> 00:19:08,201 Bir şeyi netleştirelim, kimse hikâye anlatmıyor. 350 00:19:08,361 --> 00:19:09,400 Ve... 351 00:19:11,081 --> 00:19:12,641 Hiç kimse çıkarılmıyor. 352 00:19:13,321 --> 00:19:14,360 Bu sen değilsin. 353 00:19:14,840 --> 00:19:16,280 Brett de bu değil. 354 00:19:16,960 --> 00:19:19,081 Amir Boden ve ben bu konuda hemfikiriz. 355 00:19:21,001 --> 00:19:22,241 Tam burası... 356 00:19:23,441 --> 00:19:25,121 Yolun burada ayrılıyor, Chili. 357 00:19:25,801 --> 00:19:29,000 Şimdi, beni bir düşman ya da bir dostun olarak görebilirsin. 358 00:19:29,680 --> 00:19:31,040 Sana son bir şans için 359 00:19:31,281 --> 00:19:34,240 elinden geleni yapan bir dost. 360 00:19:36,601 --> 00:19:37,920 İki türlü de hazırım. 361 00:19:54,680 --> 00:19:55,760 Öyle mi dersin? 362 00:19:55,880 --> 00:19:56,881 Mouch. 363 00:19:58,121 --> 00:20:00,440 Az önce 21'deki Burgess ile konuştum. 364 00:20:00,721 --> 00:20:02,921 Boks maçı, senin ve Platt'in 365 00:20:03,081 --> 00:20:04,920 düğünü içinmiş. Bu ne demek? 366 00:20:05,480 --> 00:20:07,601 Teknik olarak, davetin parası ödendi. 367 00:20:07,721 --> 00:20:10,000 Daha çok giderleri telafi etmek için. 368 00:20:10,960 --> 00:20:13,320 Mümkün değil. 50 dolarımı siz hayalinizdeki düğünü 369 00:20:13,481 --> 00:20:15,200 yapın diye çöpe atmam. Ver paramı. 370 00:20:15,401 --> 00:20:16,961 Hey, bir şey yok, tamam mı? 371 00:20:17,041 --> 00:20:19,040 O köşede hâlâ lazımsın, bu takım işi. 372 00:20:19,200 --> 00:20:21,640 Beyler. Şehir merkezinde bir şeyler oluyor. 373 00:20:23,600 --> 00:20:25,120 {\an8}"Şüpheli" olarak nitelendirilen 374 00:20:25,200 --> 00:20:26,681 {\an8}en az dört terk edilmiş aracın 375 00:20:26,801 --> 00:20:29,600 Willis Kulesi'nde park halinde bulunmasının üzerine pek çok polisin 376 00:20:29,720 --> 00:20:31,920 şehrin batısına konuşlandığını görüyoruz. 377 00:20:32,041 --> 00:20:33,160 BOMBA TEHDİDİ 378 00:20:33,320 --> 00:20:35,561 Bomba Ekibi araçlarda işini yapmaya başlamışken 379 00:20:35,640 --> 00:20:38,240 toplu tahliye çalışmaları yürütülüyor, 380 00:20:38,441 --> 00:20:41,440 polisin o araçların patlayıcı madde yüklü olduğundan 381 00:20:41,560 --> 00:20:43,760 {\an8}şüphelendiğini varsayabiliriz. 382 00:20:43,880 --> 00:20:46,600 {\an8}Hem polis ve hem de itfaiye 383 00:20:46,760 --> 00:20:49,321 {\an8}10.000'den fazla çalışanın ve turistin bulunduğu 384 00:20:49,561 --> 00:20:53,920 kulenin boşaltılması için bölgeye büyük çapta insan gücü gönderdi. 385 00:20:54,641 --> 00:20:55,800 Tanrım. 386 00:20:56,360 --> 00:20:59,000 İstasyon 51. Yangın kutusu alarmı. 2050, Kinzie Caddesi. 387 00:20:59,161 --> 00:21:00,521 Bu Willis Kulesi değil ki. 388 00:21:00,760 --> 00:21:02,761 Bütün şehir hizmet bekliyor. Hadi gidelim, boksör adayı. 389 00:21:04,760 --> 00:21:07,760 Amirim, 81 binada ama hiçbir şey görmüyoruz. 390 00:21:07,880 --> 00:21:09,161 Duman veya alarm ışığı yok. 391 00:21:09,321 --> 00:21:10,801 Bugün işi şansa bırakma, 81. 392 00:21:11,761 --> 00:21:13,240 Ambulans yolda. 393 00:21:14,480 --> 00:21:17,681 Anlaşıldı, Amirim. Otis, Dawson, Mouch, dağılın. 394 00:21:24,040 --> 00:21:25,081 Casey, rapor ver. 395 00:21:25,280 --> 00:21:26,761 Amirim, hâlâ dumandan bir iz yok. 396 00:21:26,920 --> 00:21:28,521 MORRISON AFRİKALI AMERİKALILAR KÜLTÜR MERKEZİ 397 00:21:28,681 --> 00:21:30,041 Sensör mü hatalı ona bakıyoruz. 398 00:21:31,561 --> 00:21:33,920 Paramedikler duvarda defibrilatör var mı baksın. 399 00:21:34,001 --> 00:21:35,320 Bu tetiklemiş olabilir. 400 00:21:35,560 --> 00:21:36,560 Kurtarma Ekibi. 401 00:21:37,441 --> 00:21:38,760 Beklemede kalın. 402 00:21:38,840 --> 00:21:40,721 Amirim, burada bir güvenlik görevlisi var. 403 00:21:40,881 --> 00:21:43,240 Kaç kişi var öğrenmeye çalışacağım. 404 00:21:44,441 --> 00:21:46,960 Binada yaklaşık 15 kişi var diyor. 405 00:21:47,400 --> 00:21:49,801 O insanları çıkışa doğru götürmeye başlayalım. 406 00:21:50,120 --> 00:21:51,640 81, taramaya devam et. 407 00:21:51,721 --> 00:21:53,921 Alarma bakmak için bodrum katına iniyorum. 408 00:21:54,321 --> 00:21:55,281 Tamam, Çavuş. 409 00:22:02,080 --> 00:22:03,641 Amirim, çatıda bir adam var. 410 00:22:09,080 --> 00:22:10,120 Mayday! Mayday! 411 00:22:10,361 --> 00:22:12,080 Ateş eden bir şahıs var. Kurtarma gerekiyor! 412 00:22:12,561 --> 00:22:13,641 Gidelim. 413 00:22:14,761 --> 00:22:16,880 Durun! Geri gidin! 414 00:22:17,000 --> 00:22:18,961 -Hayır! Durun. -Sağa git! Sağa! 415 00:22:19,200 --> 00:22:20,440 Yere yatın! Saklanın! 416 00:22:31,361 --> 00:22:32,480 Hadi! Yürüyün! 417 00:22:34,960 --> 00:22:35,881 Kolundan tut. 418 00:22:36,440 --> 00:22:37,320 Tamam, tuttum. 419 00:22:43,521 --> 00:22:46,480 Kamyon 81. Teyit et. Binadan kimsenin çıkmasına izin verme. 420 00:22:46,841 --> 00:22:49,321 Ateş eden bir şahıs var. İkinci bir emre kadar 421 00:22:49,480 --> 00:22:50,720 yerinizden kıpırdamayın. 422 00:22:51,280 --> 00:22:53,001 81, duyuyor musunuz? 423 00:22:54,440 --> 00:22:55,280 Brett, 424 00:22:55,520 --> 00:22:57,001 Chili, duyuyor musunuz? 425 00:22:58,280 --> 00:22:59,360 Evet, buradayız. 426 00:22:59,520 --> 00:23:02,000 -Güvenli bir yer bulun ve orada kalın. -Anlaşıldı. 427 00:23:02,800 --> 00:23:04,961 Burası güvenli değil, daha iyi bir yere gitmeliyiz. 428 00:23:25,960 --> 00:23:27,001 Hayır. Hayır! 429 00:23:29,120 --> 00:23:30,200 Birisi yardım etsin! 430 00:23:30,601 --> 00:23:31,600 Yardım edin! 431 00:23:55,360 --> 00:23:57,920 Telsizleri kapattık. Güvenli bir nokta bulduk, hadi. 432 00:24:14,680 --> 00:24:15,681 Beni koru. 433 00:24:17,960 --> 00:24:19,760 En az iki kişi, biri de çatıda. 434 00:24:20,000 --> 00:24:21,520 Adamlarım ve iki paramedik 435 00:24:21,680 --> 00:24:22,561 orada mahsur. 436 00:24:22,801 --> 00:24:24,440 -SWAT ekibi nerede? -Şehir merkezinden 437 00:24:24,520 --> 00:24:25,681 kurtulmaya çalışıyorlar. 438 00:24:25,800 --> 00:24:27,280 Ekipleri oraya çekmek için bir aldatmacaydı. 439 00:24:27,440 --> 00:24:28,800 Hedef en başından burasıydı. 440 00:24:29,801 --> 00:24:31,280 Çavuş! Amirim! 441 00:24:32,240 --> 00:24:33,480 Yürü. 442 00:24:38,520 --> 00:24:40,200 Ben çıkınca, siz de çıkın. Şimdi. 443 00:24:50,320 --> 00:24:52,000 İkinci kat, soldan ikinci pencere. 444 00:24:53,600 --> 00:24:55,000 VURULDUM YARDIM GÖNDERİN 445 00:24:55,081 --> 00:24:56,120 Gördüm. 446 00:24:57,241 --> 00:24:58,761 Amirim, oraya çıkabiliriz. 447 00:24:58,921 --> 00:25:00,040 Hayır. SWAT yolda. 448 00:25:01,081 --> 00:25:03,001 Adam olduğu yerden o yazıyı göremez. 449 00:25:03,080 --> 00:25:05,081 Doğu tarafından yaklaşırız. Bizi göremez. 450 00:25:05,240 --> 00:25:06,281 Onu koruyabilirim. 451 00:25:10,961 --> 00:25:12,800 Tamam. Giden herkes yelek giysin. 452 00:25:13,041 --> 00:25:13,880 Başüstüne. 453 00:25:14,001 --> 00:25:15,081 -Hazır mısın? -Yapalım şu işi. 454 00:25:15,241 --> 00:25:16,120 Merdiveni al. 455 00:25:22,720 --> 00:25:23,721 Benim. 456 00:25:37,001 --> 00:25:38,401 Amirim, ben Casey. 457 00:25:39,081 --> 00:25:42,040 Ekipleyim, birkaç da sivil var. Herkes iyi. 458 00:25:44,561 --> 00:25:47,080 Casey. Tanrı'ya şükür. 459 00:25:47,640 --> 00:25:50,000 Üçüncü kat B-C köşesindeyiz. 460 00:25:50,601 --> 00:25:52,081 Ama telsizi kapalı tutmalıyım. 461 00:25:52,280 --> 00:25:54,961 Tamam, bekleyin. SWAT ekibi yolda. Sizi oradan çıkartacağız. 462 00:25:55,681 --> 00:25:56,761 Anlaşıldı. 463 00:25:59,121 --> 00:26:01,441 Hayır, yapma. Yapma lütfen! 464 00:26:01,961 --> 00:26:02,921 Lütfen yapma! 465 00:26:03,241 --> 00:26:04,321 Yapma! Lütfen! 466 00:27:23,120 --> 00:27:26,680 Hayır! Lütfen yapma. Lütf... 467 00:28:05,640 --> 00:28:06,761 Orospu çocuğu. 468 00:28:09,080 --> 00:28:10,481 Silahlı şahsı göremiyorum. 469 00:28:11,640 --> 00:28:13,840 Tekrarlıyorum, onu göremiyorum. 470 00:28:20,921 --> 00:28:22,801 Nefes al. Sakin ol. 471 00:28:28,161 --> 00:28:29,121 Kelly! 472 00:28:38,120 --> 00:28:38,960 Şimdi, Severide! 473 00:28:39,041 --> 00:28:39,961 Hadi. 474 00:28:43,760 --> 00:28:45,041 İşte böyle. Hadi. 475 00:28:46,961 --> 00:28:48,240 -Cruz. -Geldim. 476 00:28:48,721 --> 00:28:49,640 Geldim. 477 00:28:49,841 --> 00:28:51,680 Dayan, tamam mı? Geçti. Tamam. 478 00:28:53,841 --> 00:28:55,000 Sağlık ekibi! 479 00:28:59,520 --> 00:29:01,361 Duman kokusu alan var mı? 480 00:29:12,800 --> 00:29:15,960 Yangın için yağmurlama sistemini devre dışı bırakmışlar. Gitmeliyiz. 481 00:29:16,240 --> 00:29:18,761 Adam "Bekleyin" dedi. O silahlı herifler hâlâ orada. 482 00:29:18,960 --> 00:29:21,840 Yangına değil ama onlara karşı şansımız daha fazla. 483 00:29:23,400 --> 00:29:24,521 Tamam. 484 00:29:25,201 --> 00:29:26,800 Herkes dinlesin. 485 00:29:28,600 --> 00:29:31,281 Herkesin korktuğunu biliyorum. Sorun değil. 486 00:29:32,400 --> 00:29:35,121 Ama söz veriyorum, yalnız olmayacaksınız. 487 00:29:35,720 --> 00:29:38,440 Yolun her adımında etrafınızda olacağız. 488 00:29:39,400 --> 00:29:40,441 Ve hayatta kalacağız. 489 00:29:40,800 --> 00:29:42,040 Birlikte. 490 00:29:43,800 --> 00:29:46,440 -İyileşeceksin, tamam mı? -Teşekkürler, Kelly. 491 00:29:57,280 --> 00:29:58,961 -Durum ne? -En az iki silahlı. 492 00:29:59,200 --> 00:30:01,961 Biri çatıda ölü, sivil sayısı kesin değil. 493 00:30:02,160 --> 00:30:03,521 -Gidelim. -Hadi. 494 00:32:36,841 --> 00:32:37,921 Al. 495 00:32:46,240 --> 00:32:47,280 Orospu çocuğu. 496 00:32:51,720 --> 00:32:52,601 Hadi. 497 00:32:54,960 --> 00:32:56,600 Geçin hadi. Yürüyün. 498 00:33:08,560 --> 00:33:10,040 Giriş katında silahlı şahıs. 499 00:33:10,121 --> 00:33:11,401 Çıkış kapısı, kuzeybatı köşesi. 500 00:33:11,720 --> 00:33:13,601 Anlaşıldı. Pozisyon alıyoruz. 501 00:33:17,841 --> 00:33:18,921 Temiz. 502 00:33:19,000 --> 00:33:20,880 Hedef vuruldu. Başka kimse var mı? 503 00:33:21,001 --> 00:33:22,040 Paramedikler. 504 00:33:28,401 --> 00:33:29,520 Duydun mu? 505 00:33:31,080 --> 00:33:32,160 O yaşıyor. 506 00:33:34,001 --> 00:33:35,200 Ona yardım etmeliyiz. 507 00:33:39,881 --> 00:33:41,040 Hazır mısın? 508 00:34:12,720 --> 00:34:14,761 Kıpırdama. İyileşeceksin. 509 00:34:49,161 --> 00:34:50,281 Şüpheli vuruldu. 510 00:35:03,041 --> 00:35:04,081 Teşekkürler. 511 00:35:04,200 --> 00:35:05,280 Teşekkürler, Amirim. 512 00:35:11,040 --> 00:35:12,081 Bitti mi? 513 00:35:12,680 --> 00:35:13,920 Evet, bitti. 514 00:35:14,921 --> 00:35:17,121 Dört ölü, yedi yaralı. 515 00:35:17,961 --> 00:35:20,041 Siz içeride olmasaydınız daha kötü olurdu. 516 00:35:21,641 --> 00:35:22,881 Aferin Çavuş. 517 00:35:31,040 --> 00:35:32,201 Bunda herkesin payı var. 518 00:35:55,401 --> 00:35:56,881 Ben de seni seviyorum, anne. 519 00:36:05,801 --> 00:36:06,801 Sonra konuşuruz. 520 00:36:17,160 --> 00:36:19,121 Senden beni affetmeni beklemiyorum. 521 00:36:21,960 --> 00:36:24,201 Sadece sana haklıydın demek istedim. 522 00:36:28,841 --> 00:36:30,720 Yaptıklarının, söylediklerinin 523 00:36:31,960 --> 00:36:33,241 aslında nereden geldiğini 524 00:36:33,361 --> 00:36:35,480 bilmezsin ya, o duyguyu bilir misin? 525 00:36:37,960 --> 00:36:39,401 Kaynağı, ailem sanıyordum. 526 00:36:41,680 --> 00:36:43,600 Çünkü berbat durumda olanlar onlardı. 527 00:36:44,081 --> 00:36:45,441 Ben sadece oradaydım. 528 00:36:51,081 --> 00:36:52,841 Ama artık hiçbiri burada değil. 529 00:36:57,801 --> 00:36:59,080 Sadece ben varım. 530 00:37:00,561 --> 00:37:02,441 Berbat durumda olan benim. 531 00:37:09,680 --> 00:37:10,961 Ve yardıma ihtiyacım var. 532 00:37:29,160 --> 00:37:30,760 İyi olduğuna çok seviniyorum. 533 00:37:34,080 --> 00:37:35,280 Gerçekten çok üzgünüm. 534 00:37:55,360 --> 00:37:57,481 Çavuş. Müdür Bey, 535 00:37:57,601 --> 00:38:00,481 Çavuş Kelly Severide'ı hatırlarsınız, Şikago İtfaiyesi'nden. 536 00:38:00,840 --> 00:38:02,040 Olay yerindeydi. 537 00:38:02,760 --> 00:38:04,041 Tebrikler, Çavuş. 538 00:38:05,080 --> 00:38:06,521 Ajan Ward her şeyi anlattı. 539 00:38:07,361 --> 00:38:08,480 Evet, şey... 540 00:38:10,120 --> 00:38:11,041 Sadece işimi yapıyordum. 541 00:38:13,440 --> 00:38:16,760 -Bu 51'deki herkesten. -Teşekkürler. 542 00:38:18,881 --> 00:38:20,241 Ne kadar anlamlı anlatamam. 543 00:38:21,161 --> 00:38:23,560 Tanıştığıma memnun oldum Çavuş ama hâlâ işimiz var. 544 00:38:24,361 --> 00:38:25,760 Evet, aynen. 545 00:38:34,040 --> 00:38:36,161 Tamam o hâlde, iyileşir iyileşmez 546 00:38:36,320 --> 00:38:37,921 seni Miami'ye göndermemiz gerek. 547 00:38:45,201 --> 00:38:46,161 Kelly. 548 00:38:53,200 --> 00:38:54,481 Seni asla unutmayacağım. 549 00:39:04,200 --> 00:39:07,001 Bugün bunları çok hak ettik. 550 00:39:09,441 --> 00:39:11,320 Dört ölü ve yedi yaralı. 551 00:39:12,361 --> 00:39:13,841 Aileler parçalandı. 552 00:39:14,760 --> 00:39:17,240 -Ne için? -Nefret. Cehalet. 553 00:39:18,600 --> 00:39:20,001 Bir açıklaması yok. 554 00:39:22,720 --> 00:39:25,600 Tatlım. Tanrım, çok endişelendim. 555 00:39:26,120 --> 00:39:28,040 Yok canım, o kadar da... 556 00:39:29,960 --> 00:39:31,040 Evet, ben de. 557 00:39:31,760 --> 00:39:34,320 O zavallı aileler. Bütün haberleri seyrettim. 558 00:39:35,040 --> 00:39:37,240 Ellerinde avuçlarında bir şey kalmadı, 559 00:39:37,321 --> 00:39:38,801 ben de düşündüm de tatlım... 560 00:39:39,120 --> 00:39:41,001 Evet, bence de. 561 00:39:45,160 --> 00:39:46,720 Kısa bir duyuru. 562 00:39:47,881 --> 00:39:51,240 Trudy ile Rozetlerin Savaşı'nda toplanan bağışları, bugün bir şeylerini 563 00:39:51,320 --> 00:39:53,240 kaybeden ailelere vermek istiyoruz. 564 00:39:54,601 --> 00:39:56,440 Herkes için de uygunsa. 565 00:39:57,000 --> 00:39:58,721 -Evet. -Evet. 566 00:40:01,321 --> 00:40:02,440 Evet. 567 00:40:02,880 --> 00:40:03,881 Gördün mü? 568 00:40:04,561 --> 00:40:06,040 Her zaman umut var. 569 00:40:07,120 --> 00:40:08,800 Sorumluluk alıp yardım eden 570 00:40:08,880 --> 00:40:10,440 iyi insanlar olduğu sürece. 571 00:40:15,721 --> 00:40:16,961 Kurbanlara. 572 00:40:17,481 --> 00:40:18,601 Umuda. 573 00:40:19,305 --> 00:41:19,383