"Chicago Fire" All Hard Parts

ID13207907
Movie Name"Chicago Fire" All Hard Parts
Release Name Chicago.Fire.S04E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5355262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,361 --> 00:00:03,361 Gelecek hafta, Antonio'nun Boks Salonu'nda. 2 00:00:03,440 --> 00:00:04,520 Rozetler Savaşı. 3 00:00:04,601 --> 00:00:06,200 51 adına kim dövüşecek? 4 00:00:06,401 --> 00:00:07,761 Çoktan gönüllü oldum. 5 00:00:08,001 --> 00:00:10,201 Colin Becks, 52. Bölge belediye meclis üyesi. 6 00:00:10,361 --> 00:00:11,881 Bir bağış gecesi düzenliyorum. 7 00:00:11,960 --> 00:00:13,160 Gelmen anlamlı olurdu. 8 00:00:13,241 --> 00:00:15,240 İşe geldiğimiz her gün, tanımadıklarımız uğruna 9 00:00:15,401 --> 00:00:17,400 hayatımızı tehlikeye atmaya gönüllü olmalıyız. 10 00:00:18,001 --> 00:00:19,681 Kız kardeşine olanı duydum. 11 00:00:19,841 --> 00:00:22,121 -Başın sağ olsun. -Ben iyiyim. 12 00:00:22,360 --> 00:00:24,721 Bırakmaya ne oldu? İçmek sorunsa 13 00:00:25,041 --> 00:00:27,840 -bunu ciddiye almalısın. -Kendim halledebilirim. 14 00:00:29,000 --> 00:00:35,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:44,801 --> 00:00:46,760 KANSAS ADLÎ TIP MÜDÜRLÜĞÜ KİŞİSEL EŞYALAR 16 00:00:46,880 --> 00:00:48,120 HASTA ADI: MARTIN, ALYSSA 17 00:01:30,200 --> 00:01:31,880 Çok üzgünüm. 18 00:02:04,680 --> 00:02:07,081 {\an8}İyiyiz. Eskisi gibiyiz. Tamam mı? 19 00:02:07,960 --> 00:02:09,720 Seni ortaklıktan atmaya çalıştı. 20 00:02:11,120 --> 00:02:13,201 Bu iş bir noktada hepimizi delirtir, Otis. 21 00:02:13,320 --> 00:02:16,200 {\an8}Hepinizin kıçına tekmeyi basmak istediğim günler oldu. 22 00:02:21,280 --> 00:02:23,280 {\an8}-Affedersiniz, Matt Casey misiniz? -Evet. 23 00:02:24,120 --> 00:02:26,080 Benim. Sizin için ne yapabilirim? 24 00:02:26,401 --> 00:02:27,761 Belediye meclisine aday olabilirsiniz. 25 00:02:29,240 --> 00:02:30,241 {\an8}Efendim? 26 00:02:30,440 --> 00:02:32,880 {\an8}Biraz paldır küldür oldu. Ben Tamara Jones. 27 00:02:33,241 --> 00:02:34,241 -Merhaba. -Memnun oldum. 28 00:02:34,440 --> 00:02:38,240 {\an8}Bence 52. Bölge temsilciliği için Becks'e karşı aday olmalısın. 29 00:02:39,841 --> 00:02:42,601 {\an8}Hayatımda siyasi bir şey yapmadım. 30 00:02:42,680 --> 00:02:44,761 {\an8}Ben de. Orta okul öğretmeniyim. 31 00:02:45,520 --> 00:02:47,641 {\an8}Ama kamera delisi takım elbiseli boş tiplerden bıktım. 32 00:02:47,960 --> 00:02:49,681 Senin kasırga kurbanlarını savunman? 33 00:02:49,760 --> 00:02:51,000 -O gerçekti. -Dinle. 34 00:02:51,320 --> 00:02:55,000 {\an8}Tamara, onur duydum ve umarım birini bulursun 35 00:02:56,240 --> 00:02:57,840 {\an8}ama ben siyasetçi değilim. 36 00:02:59,640 --> 00:03:01,761 {\an8}Tamam. Vakit ayırdığın için teşekkürler. 37 00:03:01,960 --> 00:03:03,080 Ne demek. 38 00:03:06,520 --> 00:03:08,440 {\an8}First Lady'lik şansım gitti. 39 00:03:08,600 --> 00:03:09,601 {\an8}Şaka mı bu? 40 00:03:10,040 --> 00:03:11,681 {\an8}Bunu siz mi ayarladınız? 41 00:03:12,361 --> 00:03:13,681 Ambulans 61. 42 00:03:13,841 --> 00:03:18,000 {\an8}Bilinmeyen sebeple bayılmış bir adam. 2133, 123. Sokak. 43 00:03:31,440 --> 00:03:32,440 Ambulans geldi. 44 00:03:33,000 --> 00:03:34,360 911'i arayan oldu mu? 45 00:03:35,280 --> 00:03:38,681 Merkez, 2133, 123. Sokak mı, doğrular mısınız? 46 00:03:38,801 --> 00:03:39,921 Adres o. 47 00:03:40,000 --> 00:03:42,040 Zorla girmek için kamyon ekibi gelsin mi? 48 00:03:42,880 --> 00:03:45,040 Anlaşılan arayan kişi gitmiş. Bir şey çıkarsa diye 49 00:03:45,200 --> 00:03:46,761 -bir tur atacağız. -Anlaşıldı. 50 00:03:46,840 --> 00:03:49,040 İmdat! Ağabeyim vuruldu! 51 00:03:49,481 --> 00:03:50,520 Sakin ol. 52 00:03:50,601 --> 00:03:52,641 Kapıyı açıp bizi içeri alabilir misin? 53 00:03:52,720 --> 00:03:54,680 Alamam. Berbat hâlde eve geldi ve sürgüledi. 54 00:03:54,800 --> 00:03:56,201 Sonra da kapının önünde bayıldı. 55 00:03:56,280 --> 00:03:57,960 -Merkez, zorla girmemiz gerekecek. -Anlaşıldı. 56 00:03:58,040 --> 00:03:58,920 Adın ne? 57 00:03:59,000 --> 00:04:00,680 -Tino. -Tino, bana bir iyilik yapmalısın. 58 00:04:00,761 --> 00:04:01,961 Bu pencereyi açık bırak 59 00:04:02,040 --> 00:04:03,680 ve gidip ağabeyinin yanına otur, tamam mı? 60 00:04:03,881 --> 00:04:05,121 -Neresinden vurulmuş? -Bacağından. 61 00:04:05,281 --> 00:04:07,601 -Delik büyük. -Tüfek yarası olmalı. 62 00:04:07,920 --> 00:04:10,921 Tamam. Tino? İçeri girebilene dek buradan yardım edeceğiz. 63 00:04:11,000 --> 00:04:13,761 Şimdi yaraya baskı uygulamanı istiyorum. 64 00:04:15,561 --> 00:04:17,520 -Yapamam. Giremiyor musunuz? -Giremiyoruz. 65 00:04:17,601 --> 00:04:19,640 -Sürgülüyken giremiyoruz. -Yapabilirsin, tatlım. 66 00:04:19,720 --> 00:04:22,040 Çok cesursun. Bunu yapabilirsin. 67 00:04:26,521 --> 00:04:28,680 Ne? Bir dakika, bir sorun var. Daha çok kan akıyor! 68 00:04:28,841 --> 00:04:30,600 -Her yer kan oldu! İçeri gelmelisiniz! -Tino, 69 00:04:30,720 --> 00:04:32,360 itfaiyeciler birazdan burada olur. 70 00:04:32,441 --> 00:04:34,440 Ama şimdi, ağabeyini nasıl kurtaracağını öğreteceğiz. 71 00:04:43,640 --> 00:04:44,840 -Tıkama? -Evet. 72 00:04:44,921 --> 00:04:47,401 Tino, gömleğini çıkart 73 00:04:47,480 --> 00:04:49,321 ama elin hep ağabeyinin bacağında 74 00:04:49,400 --> 00:04:50,480 -olsun. -Tamam. 75 00:04:50,600 --> 00:04:52,841 Gömleğini dertop et, 76 00:04:53,001 --> 00:04:54,200 ağabeyinin yarasına sok. 77 00:04:54,280 --> 00:04:57,080 Gömlek deliğin kenarlarından girmeli. 78 00:04:58,800 --> 00:05:01,521 Olabildiğince çok sok. 79 00:05:03,281 --> 00:05:04,480 Yaptım. 80 00:05:04,681 --> 00:05:06,281 -Kemerini çıkar. -Kemerim yok. 81 00:05:06,360 --> 00:05:07,841 Sorun değil. Gömleği sabitlemek için 82 00:05:08,000 --> 00:05:10,600 sarmakta kullanabileceğin ne varsa. 83 00:05:10,760 --> 00:05:12,761 -Koli bandı olur mu? -Evet. Mükemmel olur. 84 00:05:12,840 --> 00:05:14,281 Gömleğin yerinde kalması için 85 00:05:14,360 --> 00:05:15,881 sıkı sıkı sarmaya özen göster, tamam mı? 86 00:05:29,960 --> 00:05:31,160 Ya şimdi? 87 00:05:31,521 --> 00:05:33,360 Şimdi seni ve ağabeyini oradan çıkaracağız. 88 00:05:33,841 --> 00:05:35,280 Haydi, beyler. Acele edin! 89 00:05:38,521 --> 00:05:41,441 {\an8}Tino. Harika bir iş çıkardın. 90 00:05:41,681 --> 00:05:42,840 İyi olacak mı? 91 00:05:43,481 --> 00:05:45,480 {\an8}Doktora görünmesi gerek 92 00:05:46,000 --> 00:05:47,920 {\an8}ama sayende şansı yüksek. 93 00:05:48,360 --> 00:05:49,361 {\an8}Teşekkürler. 94 00:05:53,761 --> 00:05:57,120 {\an8}Benimle arkaya binip hastaneye gelmek ister misin? 95 00:05:57,960 --> 00:05:59,641 {\an8}-Evet. -Olur mu? Haydi. 96 00:06:00,601 --> 00:06:02,080 Genel olarak nasılsın? 97 00:06:02,641 --> 00:06:03,881 {\an8}İyiyim. 98 00:06:05,360 --> 00:06:06,241 Neden? 99 00:06:08,080 --> 00:06:09,121 {\an8}Çünkü bilmek istiyorum. 100 00:06:11,201 --> 00:06:12,200 Nasılsın? 101 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 {\an8}İyiyim. 102 00:06:15,600 --> 00:06:18,041 {\an8}Bu bir süreç, değil mi? 103 00:06:18,760 --> 00:06:21,041 {\an8}Herkesi eskisi gibi uzaklaştırmaktansa 104 00:06:21,400 --> 00:06:23,521 {\an8}duygularım konusunda dürüst olmayı öğrenmeliyim. 105 00:06:25,281 --> 00:06:26,600 {\an8}Buna hazırım. 106 00:06:27,280 --> 00:06:30,440 İyi olmana ve güveninin geri gelmesine sevindim. 107 00:06:31,041 --> 00:06:32,880 {\an8}-Güzel. Teşekkürler. -Ama vaatler... 108 00:06:35,441 --> 00:06:36,880 {\an8}...sadece laftır, Chili. 109 00:06:39,480 --> 00:06:41,680 {\an8}Burada başarılı olduğunu görmek istiyorum. Gerçekten. 110 00:06:42,120 --> 00:06:45,080 Ama gözü kapalı güvenilmesini bekleme. 111 00:06:45,201 --> 00:06:46,681 Aldığın iki uyarı duruyor. 112 00:06:46,760 --> 00:06:48,201 Yani yoldan çıkmamalısın. 113 00:06:48,481 --> 00:06:50,760 Sözlerinin arkasında durmalısın. 114 00:06:52,520 --> 00:06:54,401 Başka ikinci şans olmayacak. 115 00:06:58,000 --> 00:06:59,360 Nutuk için teşekkürler. 116 00:07:11,081 --> 00:07:12,761 Büyük Beyaz Sersem değil mi bu? 117 00:07:13,001 --> 00:07:15,040 {\an8}-Herrmann! -Sadece ben değilim. 118 00:07:15,160 --> 00:07:16,920 {\an8}Amatörlerin bahis panosunu gördünüz mü? 119 00:07:17,801 --> 00:07:18,801 Gerçekten mi? 120 00:07:18,921 --> 00:07:21,641 {\an8}Hiçbiriniz ilk raundu geçebileceğimi düşünmüyor musunuz? 121 00:07:21,760 --> 00:07:23,480 Üzerine alınma, evlat. 122 00:07:23,680 --> 00:07:25,521 {\an8}Antonio, Altın Eldiven'li. Sense... 123 00:07:26,560 --> 00:07:27,561 {\an8}...sadece sensin. 124 00:07:27,640 --> 00:07:29,440 Foreman-Muhammed Ali maçını hatırlar mısınız? 125 00:07:29,960 --> 00:07:32,680 Hani boksun iki devi 126 00:07:32,761 --> 00:07:34,561 {\an8}ringde karşılaşmıştı? 127 00:07:36,081 --> 00:07:37,281 Bu o değil. 128 00:08:50,080 --> 00:08:51,081 Selam. 129 00:08:51,521 --> 00:08:52,760 -Ne haber? -Nasıl gidiyor? 130 00:08:53,001 --> 00:08:54,121 İyi. 131 00:08:56,401 --> 00:08:57,880 Bahis panosunu gördün mü? 132 00:08:58,000 --> 00:08:59,881 Herkes Jimmy'nin ilk raundu atlatamayacağına 133 00:09:00,001 --> 00:09:01,241 bahse giriyor. 134 00:09:01,440 --> 00:09:03,320 -Gördüm. -Delilik. 135 00:09:03,520 --> 00:09:05,560 Ama eğlenceli olacaktır. Maça gidecek misin? 136 00:09:05,720 --> 00:09:08,280 -Gitmeye çalışacağım. -Güzel. Eğlenceli olacaktır. 137 00:09:09,041 --> 00:09:10,441 Evet, söylemiştin. 138 00:09:14,241 --> 00:09:16,481 Neyse, işe dönüyorum. 139 00:09:26,201 --> 00:09:29,761 Belediye meclisine aday olmayı düşünüyormuşsun. 140 00:09:30,920 --> 00:09:32,000 {\an8}UMUT 141 00:09:32,081 --> 00:09:33,601 -Güzel. -Tamam. 142 00:09:33,800 --> 00:09:36,601 Şaka bu, değil mi? Hepsi şaka? 143 00:09:36,800 --> 00:09:38,641 -Yemin ederim, ben... -Hayır. Araştırdım. 144 00:09:39,081 --> 00:09:42,560 Ayda bir toplantı yapılıyor. Temsilcilerin çoğunun tam zamanlı işi var. 145 00:09:42,720 --> 00:09:44,161 İş adamı, polis. 146 00:09:44,321 --> 00:09:45,961 Maaş da yılda 100.000 kadar. 147 00:09:46,241 --> 00:09:47,281 Ne kadar? 148 00:09:47,721 --> 00:09:49,600 Çok ciddiyim, tamam mı? 149 00:09:49,680 --> 00:09:51,880 Meclis üyeleri kontratların nereye gideceğini, 150 00:09:52,160 --> 00:09:53,481 hangi yasanın geçeceğini oylar. 151 00:09:53,641 --> 00:09:56,400 Sadece siyaset değil, fark yaratan şeyler. 152 00:09:56,560 --> 00:09:57,601 100.000 mi? 153 00:09:58,080 --> 00:09:59,801 -Ben aday olurum. -Kapa çeneni, Herrmann. 154 00:09:59,880 --> 00:10:03,720 Ayda tek bir toplantı değil. En azı o. 155 00:10:03,960 --> 00:10:06,160 Komite toplantıları, kamusal etkinlikler var. 156 00:10:06,241 --> 00:10:07,160 Haydi ama, Mouch. 157 00:10:07,321 --> 00:10:10,881 İtfaiye'nin sesi en son ne zaman duyuldu? 158 00:10:11,360 --> 00:10:12,880 -Çok haklısın. -İtfaiye'nin sesini 159 00:10:12,961 --> 00:10:15,441 nasıl duyuracağım, Otis? 160 00:10:16,440 --> 00:10:18,441 Bilmem, hoşuna gider diye söyledim. 161 00:10:18,561 --> 00:10:21,000 Beyler, yeter. Casey aday olmayacak. Tamam mı? Düşün yakasından. 162 00:10:21,080 --> 00:10:23,401 Evet. Düşün yakamdan. 163 00:10:27,881 --> 00:10:31,240 Ama asker kepi pillbox şapkamla çok sevimli görünürdüm. 164 00:10:31,520 --> 00:10:32,841 Eminim öyle olurdu. 165 00:10:34,160 --> 00:10:36,080 Buraya gelen o hanım 166 00:10:36,521 --> 00:10:37,840 sana bir mesaj bıraktı. 167 00:10:38,041 --> 00:10:39,121 TEHLİKE ERKEKLER YEMEK YAPIYOR 168 00:10:40,880 --> 00:10:44,521 "Bir saat sonra burada buluşalım. Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim. 169 00:10:44,881 --> 00:10:46,240 Çörek getiririm." 170 00:10:47,320 --> 00:10:48,680 Dinlemekten zarar gelmez. 171 00:10:53,240 --> 00:10:54,720 Öldürüleceksin! 172 00:10:56,200 --> 00:10:57,600 Delirdin mi sen? 173 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 Ne? 174 00:11:01,560 --> 00:11:03,320 Bu kadar iyi görünmemelisin. 175 00:11:06,120 --> 00:11:07,281 Haydi. 176 00:11:11,280 --> 00:11:13,920 -Evet, gördün mü? Bu daha iyi. -Sorun olmadığına emin misin? 177 00:11:14,001 --> 00:11:15,280 Bu çocuklar ve Antonio 178 00:11:15,361 --> 00:11:16,960 harcanacağını düşünüyor 179 00:11:17,161 --> 00:11:19,441 ama bizim bir planımız var, değil mi? 180 00:11:20,401 --> 00:11:21,361 Evet. 181 00:11:21,440 --> 00:11:23,520 Gördün mü? Savunmaya geç ve bir yumruk çak. 182 00:11:23,680 --> 00:11:25,600 Sonra bir daha Antonio'nun önüne çıkma. 183 00:11:25,680 --> 00:11:27,681 Çünkü ancak öyle ikinci raunda kalıp 184 00:11:27,760 --> 00:11:29,440 400 papel kazanabilirsin. 185 00:11:29,641 --> 00:11:32,040 Haydi, alttan vur. İnsanlar izliyor. 186 00:11:33,841 --> 00:11:35,081 Bir yere kadar gidiyoruz. 187 00:11:40,920 --> 00:11:42,121 İç karartıcı bir yer. 188 00:11:42,641 --> 00:11:44,161 Buraya çörekler için geldim. 189 00:11:45,200 --> 00:11:46,321 İyi deneme. 190 00:11:46,680 --> 00:11:49,481 Geldin çünkü bu kadının duyulmaya ihtiyacı var 191 00:11:49,840 --> 00:11:51,121 ve kimse onu dinlemiyor. 192 00:11:52,001 --> 00:11:54,881 Sen de muhtaç birini yarı yolda bırakamazsın. 193 00:11:54,961 --> 00:11:57,761 Seni bu yüzden seviyorum. 194 00:11:59,480 --> 00:12:00,560 -Selam. -Selam. 195 00:12:00,761 --> 00:12:01,640 Geldiğin için sağ ol. 196 00:12:02,401 --> 00:12:04,640 Gabriela Dawson, Tamara Jones. 197 00:12:04,721 --> 00:12:05,841 -Selam. -Merhaba. 198 00:12:06,000 --> 00:12:07,120 Buyurun. 199 00:12:09,921 --> 00:12:11,841 Neden buradayız? 200 00:12:11,920 --> 00:12:14,560 Bölgenizde çocukların oynadığı yeri görün istedim. 201 00:12:14,881 --> 00:12:17,041 Bir düzine güvenlik yönetmeliğine aykırı. 202 00:12:17,201 --> 00:12:18,881 Meclis üyesi burayı düzeltecek parayı 203 00:12:19,040 --> 00:12:20,521 bulacağına bize söz vermişti 204 00:12:21,680 --> 00:12:23,121 ama hâlini görüyorsunuz. 205 00:12:23,200 --> 00:12:25,880 Anlıyorum. Becks'le tanıştım. Pisliğin teki. 206 00:12:26,001 --> 00:12:27,840 Becks değil, Davis. 207 00:12:28,441 --> 00:12:30,160 Becks'ten önceki temsilcimiz. 208 00:12:30,521 --> 00:12:33,361 Bu bölge o kadar uzun süredir tutulmayan vaatlerle yaşıyor. 209 00:12:33,921 --> 00:12:35,920 Bu işe benden daha uygun gibisin. 210 00:12:36,281 --> 00:12:38,280 Çünkü kendimi küçük düşürüşümü görmedin. 211 00:12:38,601 --> 00:12:40,121 Bize öfkeli biri değil, kahraman lazım. 212 00:12:41,160 --> 00:12:42,321 İlk adım, 213 00:12:42,601 --> 00:12:44,680 mahalleden imza toplayıp dilekçe vermek. 214 00:12:45,240 --> 00:12:47,440 Gerekenin yarısından fazlasını ben sağlayabilirim. 215 00:12:51,720 --> 00:12:52,800 Buyurun. 216 00:12:54,200 --> 00:12:55,240 Teşekkürler. 217 00:12:57,641 --> 00:12:59,360 Kamyon 81, Ambulans 61. 218 00:12:59,441 --> 00:13:02,761 Birinci seviye tehlikeli madde. 1301, Batı Grand Caddesi. 219 00:13:22,840 --> 00:13:23,680 Hey! 220 00:13:23,841 --> 00:13:25,081 Tehlikeli madde kazası 221 00:13:25,160 --> 00:13:26,640 -bildirimi geldi. -Ben bildirdim. 222 00:13:26,721 --> 00:13:28,760 Çiçekler için amonyaklı soğutma sistemi kullanıyoruz. 223 00:13:28,961 --> 00:13:32,641 Nate, panel taşırken forkliftle boruyu deldiğini söyledi. 224 00:13:32,720 --> 00:13:34,721 Vanayı koparmış. Kapamayı deneyeceğini söyledi 225 00:13:34,801 --> 00:13:35,880 ama bir daha dışarı çıkmadı. 226 00:13:36,361 --> 00:13:38,241 Merkez, Ekip 3'ün durumu ne? 227 00:13:38,320 --> 00:13:39,440 Hâlâ dalgıçla ilgileniyorlar. 228 00:13:39,521 --> 00:13:42,000 Ekip 6 yolda. Tahmini varış zamanı 15 dakika. 229 00:13:42,880 --> 00:13:44,760 Tamam, yanına birini al, hızlıca bir tarama yapın. 230 00:13:44,880 --> 00:13:46,000 -Jimmy. -Casey. 231 00:13:46,280 --> 00:13:48,640 Teçhizatınız çok dayanmaz. Hızlıca bakın, 232 00:13:48,760 --> 00:13:50,240 onu bulamazsanız çıkın. Anlaşıldı mı? 233 00:13:50,481 --> 00:13:51,480 Evet, Amirim. 234 00:13:53,120 --> 00:13:55,760 Amonyak vücuttaki her tür nemle reaksiyona geçer. 235 00:13:56,641 --> 00:13:58,721 Soluğunu kontrol et, buğuyu en aza indir. 236 00:13:58,801 --> 00:13:59,840 Aynen. 237 00:14:12,241 --> 00:14:13,361 İçeride durum nasıl? 238 00:14:13,960 --> 00:14:15,520 Şimdilik bir şey yok, Amirim. 239 00:14:15,920 --> 00:14:17,440 Beş dakika içinde adamı bulmalıyız. 240 00:14:17,601 --> 00:14:19,200 Yoksa yanma hissedeceğimiz kesin. 241 00:14:26,001 --> 00:14:27,040 İyi misin? 242 00:14:27,201 --> 00:14:28,201 Evet. 243 00:14:28,400 --> 00:14:29,640 Kurbandan hâlâ eser yok mu? 244 00:14:29,841 --> 00:14:30,840 Yok. 245 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 Tamam, bitiriyorum, dışarı çıkın. 246 00:14:36,720 --> 00:14:37,720 Hey! 247 00:14:38,800 --> 00:14:41,041 Amirim, onu bulduk. 248 00:14:42,001 --> 00:14:43,640 Amonyak gölünde yatıyor. 249 00:14:44,521 --> 00:14:47,160 Casey, Jimmy, teçhizatınız sıvı amonyak için onaylanmadı. 250 00:14:47,361 --> 00:14:49,161 O sıvıya adım atmayın. Duydunuz mu? 251 00:14:51,081 --> 00:14:52,680 Evet, sizi duyuyoruz, Amirim. 252 00:14:59,881 --> 00:15:00,880 Tamam. 253 00:15:01,000 --> 00:15:03,001 -Geri çekilelim. -İyi fikir. 254 00:15:08,280 --> 00:15:10,640 Amirim, Ekip 6'nın gelmesine ne kadar var? 255 00:15:10,880 --> 00:15:13,520 -En az beş dakika. -Bu adam beş dakika daha 256 00:15:13,601 --> 00:15:15,840 amonyakta yatarsa yaşama ihtimali ne? 257 00:15:17,880 --> 00:15:19,000 İyi değil. 258 00:15:19,081 --> 00:15:20,681 Bekleyemeyiz. Onu çıkarıyoruz. 259 00:15:21,641 --> 00:15:23,321 Arkama geç ve çekmeye hazırlan. 260 00:15:23,561 --> 00:15:24,801 Anlaşıldı. 261 00:15:34,281 --> 00:15:36,201 Tamam, bir, iki, üç. 262 00:15:40,520 --> 00:15:42,081 Arınma çadırı, buraya. 263 00:15:47,000 --> 00:15:49,761 Arınma sisi amonyağı anında etkisiz hâle getirir. 264 00:15:51,640 --> 00:15:53,201 -Temizlendiler. -Ambulans. 265 00:15:59,560 --> 00:16:01,080 Nefes almıyor. Entübe etmeliyim. 266 00:16:01,240 --> 00:16:02,241 Tamam. 267 00:16:09,480 --> 00:16:11,400 Solunum borusu mahvolmuş. Ses tellerini göremiyorum. 268 00:16:11,760 --> 00:16:13,521 -Yardım ister misin? -Hayır, hallettim. 269 00:16:16,560 --> 00:16:17,560 Kahretsin. 270 00:16:20,680 --> 00:16:21,680 Bırak. 271 00:16:27,400 --> 00:16:28,680 Chili, hayır. 272 00:16:30,641 --> 00:16:33,681 -Yapabilirim, çekil. -Hayır, amonyak soluk borusunu yakmış. 273 00:16:33,760 --> 00:16:35,601 -İmkânsız. -Sessiz ol! 274 00:16:38,560 --> 00:16:39,721 Chili, adam ölmüş. 275 00:16:44,921 --> 00:16:45,920 Lanet olsun! 276 00:16:50,001 --> 00:16:52,080 Ne var? Kurtulamadı, tamam mı? 277 00:16:58,601 --> 00:16:59,601 Çok üzgünüm. 278 00:17:00,401 --> 00:17:01,400 Öldü mü? 279 00:17:03,721 --> 00:17:04,840 Tanrım. 280 00:17:06,041 --> 00:17:07,760 Tanrım, girip onu çıkarmalıydım. 281 00:17:07,921 --> 00:17:10,360 -Girsen seni kaybederdik. -Hiç şansı yoktu. 282 00:17:10,600 --> 00:17:13,480 Çok fazla amonyağa maruz kalmış. Yapabileceğin bir şey yoktu. 283 00:17:26,081 --> 00:17:28,361 İyi misin? 284 00:17:29,601 --> 00:17:31,040 İşin parçası, değil mi? 285 00:17:31,600 --> 00:17:33,481 Elimizden geleni yapıp hayatımıza devam ediyoruz. 286 00:17:36,400 --> 00:17:37,961 Gitmeye hazır mısın? 287 00:17:39,761 --> 00:17:40,800 Tabii. 288 00:17:47,120 --> 00:17:48,320 ROZETLER SAVAŞI 1. RAUNT 289 00:17:49,000 --> 00:17:50,800 Bahisler kapandı. 290 00:17:51,520 --> 00:17:55,040 Jimmy'nin ilk raunttan sağ çıkacağını düşünen 291 00:17:55,121 --> 00:17:56,481 iki budala, pardon, "kişi" var, 292 00:17:57,000 --> 00:17:59,320 Dawson ve Herrmann. 293 00:18:01,841 --> 00:18:03,160 Bir ring kızı 294 00:18:03,840 --> 00:18:06,761 buldun mu? 295 00:18:07,120 --> 00:18:08,161 Henüz değil. 296 00:18:08,360 --> 00:18:10,720 -Bulmayı planlamıyordum. -Ring kızı ben olsam? 297 00:18:10,800 --> 00:18:12,001 Bu biraz şey değil mi... 298 00:18:12,121 --> 00:18:13,680 -Küçük düşürücü? -Evet, ondan. 299 00:18:13,840 --> 00:18:16,160 Hep hayalini kurmuşumdur. 300 00:18:16,241 --> 00:18:17,921 Benim hayalim ne, biliyor musun, Connie? 301 00:18:18,001 --> 00:18:19,801 Üç ay önce onay verdiğin 302 00:18:19,880 --> 00:18:21,560 tek katlı tuvalet kâğıdından kurtulmak. 303 00:18:21,761 --> 00:18:25,561 Muhtemelen çift katlı tuvalet kâğıdını geri getirebilirim. 304 00:18:27,560 --> 00:18:28,841 Ring kızı sensin. 305 00:18:29,161 --> 00:18:30,121 Evet. 306 00:18:31,520 --> 00:18:32,640 Seni açıkgöz. 307 00:18:39,800 --> 00:18:41,201 -Selam. -Ne haber? 308 00:18:44,320 --> 00:18:45,761 -Bir şey istiyorsun. -Hayır. 309 00:18:47,320 --> 00:18:48,601 Chili hakkında ne düşünüyorsun? 310 00:18:53,320 --> 00:18:55,441 Bilmem. Bir bakıyorsun harika, 311 00:18:55,520 --> 00:18:56,520 bir saniye sonra 312 00:18:56,721 --> 00:18:59,041 çağrıda patlıyor, mola veriyor. 313 00:18:59,120 --> 00:19:00,561 Sonra yine dünyanın zirvesinde. 314 00:19:01,040 --> 00:19:04,001 Bilmem, Brett ortak olarak onu seviyor gibi. 315 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Tamam. 316 00:19:06,321 --> 00:19:08,120 Neden? Bir şey mi fark ettin? 317 00:19:09,080 --> 00:19:10,080 Henüz bilmiyorum. 318 00:19:13,721 --> 00:19:14,961 Ama teşekkürler. 319 00:19:20,920 --> 00:19:23,120 Bayanlar ve baylar, 320 00:19:23,721 --> 00:19:25,600 esas etkinliğe geçmeden önce, 321 00:19:25,761 --> 00:19:29,361 bu geceki biletlerden elde edilen tüm kârın 322 00:19:29,601 --> 00:19:32,680 Morrison Afrikalı Amerikalılar Kültür Merkezindeki 323 00:19:32,840 --> 00:19:35,241 saldırılardan etkilenen ailelere gideceğini hatırlatırım. 324 00:19:35,641 --> 00:19:37,520 -Evet! -İşte bu! 325 00:19:42,560 --> 00:19:43,640 Teşekkürler. 326 00:19:44,120 --> 00:19:45,681 -Duydun mu? -Doğru. 327 00:19:51,480 --> 00:19:52,681 Chili'yi görmüyorum. 328 00:19:53,761 --> 00:19:54,961 Şaşırdın mı? 329 00:20:00,041 --> 00:20:01,721 Seni vazgeçiremeyeceğimden emin misin? 330 00:20:01,961 --> 00:20:04,201 Caymak mı? Asla. Beni sen eğittim. Ben hazırım. 331 00:20:04,321 --> 00:20:05,841 Seni Roman için eğittim. 332 00:20:06,040 --> 00:20:07,321 Bileğim yaralı, kulaklarım değil. 333 00:20:07,441 --> 00:20:09,080 Sorun değil. Ona çok yüklenmem. 334 00:20:09,480 --> 00:20:11,601 Çok naziksin, Antonio ama biliyor musun? 335 00:20:11,800 --> 00:20:13,000 Nezaketine ihtiyacı yok. 336 00:20:13,720 --> 00:20:15,240 -Tamam. -Tamam. 337 00:20:15,520 --> 00:20:16,921 -İyi bir dövüş olsun. -Evet. 338 00:20:17,000 --> 00:20:18,200 -Gidelim. -İyi şanslar. 339 00:20:18,360 --> 00:20:19,440 İhtiyacım yok. 340 00:20:20,881 --> 00:20:22,080 Başın beladaymış gibi gelirse 341 00:20:22,161 --> 00:20:23,880 "Angela del Rios" de. 342 00:20:24,160 --> 00:20:26,241 -Ne? -Liseden bir kız arkadaşım. 343 00:20:26,320 --> 00:20:29,001 Antonio'yu şaşırtmak istiyorsan onun adını söyle. 344 00:20:29,360 --> 00:20:31,441 İhtiyacım olmayacak. Ne yaptığımı biliyorum. 345 00:20:40,280 --> 00:20:41,800 Göster bana, bebeğim! 346 00:20:49,041 --> 00:20:51,680 {\an8}1. RAUNT 347 00:20:52,960 --> 00:20:54,481 Sana layık değiliz! 348 00:20:55,441 --> 00:20:57,200 Ne yapacağını biliyorsun. Parmak ucunda kal, 349 00:20:57,320 --> 00:20:59,721 antrenmandaki gibi yumruk kombinasyonları kullan. 350 00:20:59,800 --> 00:21:01,481 Boksörler ringin ortasına. 351 00:21:04,480 --> 00:21:07,401 Her zaman komutuma uyun. Temiz bir dövüş olsun. Eldivenleri vurun. 352 00:21:12,680 --> 00:21:13,920 Halledeceksin. 353 00:21:14,720 --> 00:21:16,640 Eller yukarıda, tamam mı? 354 00:21:18,320 --> 00:21:19,321 Dövüşün! 355 00:21:25,600 --> 00:21:26,840 Haydi, Antonio! 356 00:21:26,920 --> 00:21:27,920 İndir, Jimmy! 357 00:21:31,281 --> 00:21:32,481 -Öldür onu! -Haydi! 358 00:21:32,680 --> 00:21:33,560 Dikkat et! 359 00:21:33,761 --> 00:21:35,600 Eller yukarıda, Jimmy! 360 00:21:38,121 --> 00:21:38,961 Hayır! 361 00:21:39,160 --> 00:21:40,280 Al bakalım! 362 00:21:42,320 --> 00:21:43,520 Aferin! İşte böyle, Jimmy! 363 00:21:43,601 --> 00:21:46,040 Tamam, yumruğunu attın. Bir yumruk. 364 00:21:46,560 --> 00:21:49,201 Şikago İtfaiyesi! 365 00:21:49,680 --> 00:21:52,160 İtfaiye! 366 00:21:52,320 --> 00:21:53,400 Hayır. 367 00:22:05,920 --> 00:22:06,840 Hayır! 368 00:22:06,960 --> 00:22:07,800 Ange... 369 00:22:10,680 --> 00:22:11,561 Evet! 370 00:22:18,200 --> 00:22:21,881 Bir, iki, üç, dört, 371 00:22:22,121 --> 00:22:24,601 -beş, altı... -Ne yapıyorsun? 372 00:22:24,881 --> 00:22:26,840 -...yedi, sekiz... -Kalk! 373 00:22:27,040 --> 00:22:29,401 -Senin neyin var? -...dokuz, on. Nakavt! 374 00:22:31,640 --> 00:22:33,080 Pis bir numaraydı! 375 00:22:55,800 --> 00:22:57,040 -Selam. -Selam. 376 00:22:57,121 --> 00:22:58,680 -Nasılsın? -İyi. Harika. 377 00:22:58,761 --> 00:23:00,121 Bekle, bir dakika. 378 00:23:01,241 --> 00:23:02,680 Ne oldu? Jimmy'nin maçını kaçırdın. 379 00:23:03,760 --> 00:23:06,080 Evet, bir işim çıktı da. 380 00:23:06,240 --> 00:23:08,840 Ayrıca duyduğuma göre bir şey kaçırmamışım. 381 00:23:10,520 --> 00:23:12,280 Bazı uyarı işaretleri görüyorum. 382 00:23:14,200 --> 00:23:16,161 Tamam, neden bahsettiğini bilmiyorum. 383 00:23:16,800 --> 00:23:19,160 Çabuk öfkeleniyorsun, dikkatin dağınık. 384 00:23:19,721 --> 00:23:21,840 Arabandan döndüğünde ağzına sakız atıyorsun 385 00:23:21,921 --> 00:23:24,001 -ve her şey yolunda mı? -İş çıkışı bir yere gideceğim, 386 00:23:24,080 --> 00:23:26,120 arabadan makyaj çantamı aldım 387 00:23:26,840 --> 00:23:28,280 ve sakız severim. 388 00:23:28,480 --> 00:23:29,641 Chili, eğer... 389 00:23:32,160 --> 00:23:33,721 Bir sorun varsa 390 00:23:34,320 --> 00:23:35,921 bunu itiraf etmekte utanılacak yan yok. 391 00:23:36,560 --> 00:23:37,760 Ben öyle yaptım. 392 00:23:38,600 --> 00:23:40,920 -Tamam. -Başım biraz beladaydı, 393 00:23:41,001 --> 00:23:43,601 bir arkadaşımdan yardım istedim, o da etti. 394 00:23:44,520 --> 00:23:45,921 İtfaiyenin programları var. 395 00:23:46,081 --> 00:23:47,960 -Onlar... -Olmayan şeyler 396 00:23:48,161 --> 00:23:49,720 görüyorsun. 397 00:23:53,120 --> 00:23:56,160 Evet. Zor bir dönem geçirdim. Tamam mı? Ve konuyla ilgilendim. 398 00:23:56,241 --> 00:23:58,480 Uzun süredir başımın çaresine kendim bakıyorum. 399 00:23:58,640 --> 00:24:00,160 Benim yerime bunu yapmana gerek yok. 400 00:24:01,721 --> 00:24:04,721 Araç 51, Kamyon 81, Ambulans 61. 401 00:24:05,040 --> 00:24:07,321 Ev yangını. 9048, Paxton Caddesi. 402 00:24:07,400 --> 00:24:08,640 Benim şarkımı çalıyorlar. 403 00:24:10,160 --> 00:24:14,081 Ekip 3, tek araçlı kaza. 2100 blok, Doğu 91. Sokak. 404 00:24:31,721 --> 00:24:33,121 Beyler, şoför yok. 405 00:24:33,480 --> 00:24:34,601 Dışarı mı uçmuş? 406 00:24:34,960 --> 00:24:35,960 Burada hiçbir şey yok. 407 00:24:36,121 --> 00:24:37,320 Hangi cehenneme gitmiş? 408 00:24:45,920 --> 00:24:47,960 Buradayız! Buraya! Acele edin! 409 00:24:58,641 --> 00:24:59,640 Hey. 410 00:25:00,561 --> 00:25:02,360 Ben Çavuş Casey. Benimle gelin. 411 00:25:02,441 --> 00:25:04,001 Bu taraftan. Ambulansa gidin. 412 00:25:04,121 --> 00:25:05,160 Bu taraftan. 413 00:25:10,001 --> 00:25:12,321 51, birinci kata hortum ulaştırın. 414 00:25:12,560 --> 00:25:15,120 Amirim. Geldiğimizde çocuklar dışarıdaydı. 415 00:25:15,280 --> 00:25:17,080 Baba ve en küçük kız hâlâ içeride. 416 00:25:17,320 --> 00:25:19,361 Çocuğun dediğine göre dokuz yaşında olan saklanmış, 417 00:25:19,481 --> 00:25:20,561 baba da onu bulmaya gitmiş. 418 00:25:20,640 --> 00:25:22,400 Saklandığı yer nerede? 419 00:25:22,481 --> 00:25:23,441 Bodrumda. 420 00:25:24,001 --> 00:25:26,041 Alevler çok güçlü. Ön kapıdan çıkamazlar. 421 00:25:26,161 --> 00:25:27,841 -Bodrum penceresini bulun. -Tamam. 422 00:25:32,881 --> 00:25:34,480 Burada kan izleri var. 423 00:25:37,240 --> 00:25:39,840 Adamımız kaza yapar, araçtan çıkar, emekleyerek o yöne gider. 424 00:25:40,481 --> 00:25:41,920 İzler arsaya gidiyor. 425 00:25:42,440 --> 00:25:43,400 Bir bakalım. 426 00:25:49,481 --> 00:25:51,520 Bir pencere var ama çimento ve cam tuğladan. 427 00:25:51,640 --> 00:25:52,840 Kırıp açın. 428 00:25:57,920 --> 00:25:59,440 Sence bu kan mı? 429 00:26:09,801 --> 00:26:10,680 Hey! 430 00:26:16,880 --> 00:26:18,161 Bu da ne? 431 00:26:18,881 --> 00:26:20,720 Bence kaza kurbanı buraya gelmiş. 432 00:26:21,120 --> 00:26:23,880 Çocukları çıkarmak için o kadar acele etmiş ki kaza yapmış. 433 00:26:24,041 --> 00:26:25,080 Ve devam etmiş. 434 00:26:25,161 --> 00:26:26,840 Baba ve bir çocuk hâlâ içeride. Gidelim. 435 00:26:27,881 --> 00:26:29,720 Jimmy, Otis, dinlenin. 436 00:26:38,041 --> 00:26:40,040 İtfaiye burada, ses verin! 437 00:26:43,640 --> 00:26:45,041 Pekâlâ, merdiven. 438 00:26:48,000 --> 00:26:49,681 İtfaiye burada, ses verin! 439 00:26:53,681 --> 00:26:54,960 Haydi, tuttum seni. 440 00:26:56,760 --> 00:26:57,760 Bende. 441 00:26:58,881 --> 00:27:00,521 Beyefendi, merdivenden çıkabilecek misiniz? 442 00:27:02,800 --> 00:27:04,480 -Giriyorum. -Tamam. 443 00:27:10,841 --> 00:27:11,840 Gelen var. 444 00:27:16,280 --> 00:27:17,441 Pekâlâ. Haydi. 445 00:27:19,481 --> 00:27:20,480 İyi misin? 446 00:27:20,721 --> 00:27:21,720 Haydi. 447 00:27:25,201 --> 00:27:26,321 Ona zaman ver. 448 00:27:26,601 --> 00:27:27,841 -Derin nefes al. -İyisin. 449 00:27:27,920 --> 00:27:31,040 Haydi. Kalk. Kalk bakalım. Elini... 450 00:27:32,040 --> 00:27:33,721 Şu alevlere su püskürtelim. 451 00:27:38,480 --> 00:27:39,521 Kız ne durumda? 452 00:27:40,360 --> 00:27:42,680 Ciğerlerine duman kaçmış ama çok da kötü değil. 453 00:27:42,761 --> 00:27:44,161 Babası o kadar şanslı olmayabilir. 454 00:27:48,640 --> 00:27:49,801 Onu entübe etmeliyiz. 455 00:27:51,640 --> 00:27:52,681 Senindir. 456 00:28:16,560 --> 00:28:17,481 Tamam. 457 00:28:18,281 --> 00:28:19,440 İyi kurtardın, Chili. 458 00:28:26,641 --> 00:28:29,441 TAKİP ETMEYİN 459 00:28:33,801 --> 00:28:36,521 Herrmann'ın parasından ayrılışını izlemek şey gibi... 460 00:28:37,761 --> 00:28:39,121 Yardım et. 461 00:28:39,240 --> 00:28:42,001 Liberace'nin mink kürklerinden vazgeçişini izlemek gibi. 462 00:28:43,760 --> 00:28:44,921 Tamam, öyle olsun. 463 00:28:45,400 --> 00:28:47,401 Dinle. Tek bir işin vardı. 464 00:28:47,600 --> 00:28:50,720 Başka da bir şey demiyorum. 465 00:28:51,241 --> 00:28:52,400 Üzgünüm dedim ya. 466 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Herrmann? 467 00:28:55,680 --> 00:28:58,481 Hepimizi yolmak için maça hile katıp Jimmy'yi 468 00:28:58,641 --> 00:29:00,080 kötü bir boksör gibi mi gösterdin? 469 00:29:00,521 --> 00:29:01,560 Evet. 470 00:29:02,920 --> 00:29:04,720 İşte bu yüzden spor bahsi oynamıyorum. 471 00:29:05,000 --> 00:29:07,080 Bir de spordan anlamadığın için. 472 00:29:16,400 --> 00:29:18,320 Bu posteri indirebilirsin. 473 00:29:29,761 --> 00:29:30,920 Sana bir şey getirdim. 474 00:29:31,681 --> 00:29:34,080 Erken bir Sevgililer Günü hediyesi. 475 00:29:58,240 --> 00:29:59,720 Bunu hak edecek ne yaptım? 476 00:30:03,921 --> 00:30:06,200 Ne yaptığın değil, ne yapacağın önemli. 477 00:30:23,081 --> 00:30:25,441 -Belediye meclisi adaylık başvurusu mu? -Ne olursa olsun 478 00:30:25,520 --> 00:30:26,801 seni destekleyeceğim, demiştim. 479 00:30:26,961 --> 00:30:30,641 "Bana göre değil." deyip durdun. Ama öyle. 480 00:30:32,681 --> 00:30:35,161 Sen o adamsın, Matt. İnsanlar uğruna savaşıyorsun. 481 00:30:35,400 --> 00:30:38,721 Doğru olanı yapmanın çok zaman alacağını sanıyorsun. 482 00:30:39,800 --> 00:30:42,441 Bense doğru olanı yapmayı önemseyen bir adam görüyorum. 483 00:30:45,360 --> 00:30:47,320 Sen olmazsan insanların seçeneği ne? Becks mi? 484 00:31:07,720 --> 00:31:09,481 Ne haber? 485 00:31:12,120 --> 00:31:13,681 Ne kadardır işte içiyorsun? 486 00:31:16,080 --> 00:31:18,921 Haydi ama. Ne gördüğünü sandın bilmiyorum 487 00:31:19,120 --> 00:31:22,201 -ama öyle bir şey yok. -Hemen şimdi Boden'la konuşmalısın, Chili. 488 00:31:22,960 --> 00:31:25,361 Neden? Bir şey yapmıyorum. 489 00:31:27,200 --> 00:31:29,201 Dinle, Chili. Boden'la konuş, 490 00:31:29,840 --> 00:31:31,760 bunu nasıl anlatacaksan anlat 491 00:31:32,241 --> 00:31:33,721 yoksa benden duyar. 492 00:31:39,761 --> 00:31:43,201 İş sırasında sarhoş falan olmadım. 493 00:31:43,560 --> 00:31:45,080 Bahane uydurmuyorum, 494 00:31:45,440 --> 00:31:47,960 sadece son zamanlarda çok stres altındayım. 495 00:31:48,040 --> 00:31:50,201 Herkes beni izliyormuş gibi geliyor. 496 00:31:50,280 --> 00:31:52,121 Kulağa aptalca geliyor. Sanki herkes içtiğimi 497 00:31:52,241 --> 00:31:54,001 düşündüğü için içiyorum. 498 00:31:54,080 --> 00:31:55,600 Yardıma ihtiyacım var. 499 00:31:57,080 --> 00:31:59,880 -Evet, öyle. -Zor günler geçirdim. 500 00:32:00,800 --> 00:32:03,280 Önce babam, sonra Jelibon ve... 501 00:32:04,881 --> 00:32:06,641 Bir danışmanla görüşmek istiyorum. 502 00:32:07,000 --> 00:32:09,040 Önerdiğiniz izni kullanmak da istiyorum. 503 00:32:09,200 --> 00:32:10,400 Ne isterseniz yapacağım. 504 00:32:10,481 --> 00:32:12,360 Bunu başarmak istiyorum. 505 00:32:13,040 --> 00:32:14,441 Bunu başaracağım. 506 00:32:18,240 --> 00:32:19,880 Keşke bana daha önce gelseydin. 507 00:32:23,600 --> 00:32:26,320 Burada, 51'de, seni her zaman destekleyeceğimizi bil. 508 00:32:29,561 --> 00:32:31,081 Ama ambulansta değil. 509 00:32:33,641 --> 00:32:34,641 Üzgünüm. 510 00:32:35,640 --> 00:32:37,960 İnan bana, keşke bunu söylemem gerekmeseydi. 511 00:32:42,360 --> 00:32:43,480 Kovuldun. 512 00:32:50,641 --> 00:32:51,960 Dalga mı geçiyorsunuz? 513 00:32:55,640 --> 00:32:57,160 Tüm söylediklerimden sonra mı? 514 00:32:58,160 --> 00:33:00,241 -Üzgünüm. -Üzgünüm demeyi kesin! 515 00:33:00,440 --> 00:33:01,320 Sesini yükseltme. 516 00:33:02,120 --> 00:33:03,920 Görev başında içmek atılma sebebidir. 517 00:33:04,001 --> 00:33:06,400 İki uyarın olmasa da öyle olurdu. 518 00:33:07,001 --> 00:33:08,040 Peki, tamam. 519 00:33:08,120 --> 00:33:09,120 Chili. 520 00:33:10,040 --> 00:33:12,920 Biz 51'dekilerin sana karşı hislerini değiştirmez bu. 521 00:33:14,241 --> 00:33:15,800 Yardım gerekirse istemen yeterli. 522 00:33:16,800 --> 00:33:18,000 İstedim ya. 523 00:33:28,480 --> 00:33:30,281 Ben gidiyorum. Görüşürüz. 524 00:33:40,960 --> 00:33:42,840 Biliyor musunuz, çocuklar, alınmayın 525 00:33:43,201 --> 00:33:46,720 ama 51 Kumbayası yapacak havada değilim. 526 00:33:46,881 --> 00:33:48,320 Chili, belki yardım edebiliriz. 527 00:33:48,600 --> 00:33:51,121 Gerçekten mi, Brett? Ne yapacaksın? 528 00:33:51,880 --> 00:33:54,120 Haydi ama, evlat, bırak da yardım edelim. 529 00:33:54,360 --> 00:33:55,440 -Biz... -Herrmann, 530 00:33:55,600 --> 00:33:58,161 ailem olduğunuzu söylersen yemin ederim... 531 00:33:59,880 --> 00:34:01,681 Unutun gitsin. Tamam mı? 532 00:34:01,961 --> 00:34:04,680 Oldu, bitti. Hoşça kalın. 533 00:34:49,920 --> 00:34:51,201 -Selam. -Selam. 534 00:34:51,761 --> 00:34:52,960 İçeri gel. 535 00:35:07,200 --> 00:35:08,361 Chili. 536 00:35:09,400 --> 00:35:11,040 Evde misin, bilmiyorum... 537 00:35:12,400 --> 00:35:13,721 ...ama evdeysen 538 00:35:14,320 --> 00:35:17,801 seni önemseyen bir sürü kişi olduğunu bil. 539 00:35:19,321 --> 00:35:21,160 Bizimle köprüleri atmış değilsin. 540 00:35:22,201 --> 00:35:23,240 Yanındayız. 541 00:35:25,801 --> 00:35:26,881 Eğer istersen. 542 00:36:00,041 --> 00:36:01,120 Al bakalım. 543 00:36:08,041 --> 00:36:09,200 Pekâlâ... 544 00:36:11,321 --> 00:36:12,920 Kaç imzadan bahsediyoruz? 545 00:36:25,601 --> 00:36:26,600 Selam. 546 00:36:30,720 --> 00:36:31,761 Yardımın gerek. 547 00:36:48,520 --> 00:36:49,681 Tanrım. 548 00:36:53,480 --> 00:36:56,041 Yapabilirsin. 549 00:36:58,321 --> 00:37:00,040 En zor kısmı beni aramandı. 550 00:37:01,081 --> 00:37:02,640 Hepsi zor geliyor. 551 00:37:07,600 --> 00:37:09,240 Alkolü bıraksam da elimde ne kaldı? 552 00:37:10,681 --> 00:37:12,800 İşim yok. Arkadaşım yok. 553 00:37:14,521 --> 00:37:15,720 Her şeyi batırdım. 554 00:37:17,200 --> 00:37:18,320 Arkadaşlar affeder. 555 00:37:21,521 --> 00:37:22,960 Brett'i aramalıyım. 556 00:37:25,400 --> 00:37:28,160 Herrmann'ı da. Onlardan özür dilemeliyim. 557 00:37:29,601 --> 00:37:31,961 Bana inandılar. Bense onları yarı yolda bıraktım. 558 00:37:37,520 --> 00:37:39,840 Tek yapman gereken o kapıdan içeri girmek. 559 00:37:44,480 --> 00:37:45,921 Ama korkuyorum. 560 00:37:55,320 --> 00:37:56,320 Teşekkürler. 561 00:38:26,160 --> 00:38:27,241 -Selam. -Merhaba. 562 00:38:27,320 --> 00:38:28,561 Sana bir sürprizim var. 563 00:38:29,561 --> 00:38:31,800 -Tamam. -Erken bir Sevgililer Günü hediyesi. 564 00:38:36,600 --> 00:38:39,281 ŞİKAGO BELEDİYESİ ADAYLIK BAŞVURUSU 565 00:38:41,560 --> 00:38:42,961 Belediye meclisine aday oluyorum. 566 00:38:45,321 --> 00:38:46,480 Aman tanrım. 567 00:38:47,305 --> 00:39:47,423 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.