"Chicago Fire" All Hard Parts
ID | 13207907 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" All Hard Parts |
Release Name | Chicago.Fire.S04E14.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5355262 |
Format | srt |
1
00:00:00,361 --> 00:00:03,361
Gelecek hafta,
Antonio'nun Boks Salonu'nda.
2
00:00:03,440 --> 00:00:04,520
Rozetler Savaşı.
3
00:00:04,601 --> 00:00:06,200
51 adına kim dövüşecek?
4
00:00:06,401 --> 00:00:07,761
Çoktan gönüllü oldum.
5
00:00:08,001 --> 00:00:10,201
Colin Becks, 52. Bölge
belediye meclis üyesi.
6
00:00:10,361 --> 00:00:11,881
Bir bağış gecesi düzenliyorum.
7
00:00:11,960 --> 00:00:13,160
Gelmen anlamlı olurdu.
8
00:00:13,241 --> 00:00:15,240
İşe geldiğimiz her gün,
tanımadıklarımız uğruna
9
00:00:15,401 --> 00:00:17,400
hayatımızı tehlikeye atmaya
gönüllü olmalıyız.
10
00:00:18,001 --> 00:00:19,681
Kız kardeşine olanı duydum.
11
00:00:19,841 --> 00:00:22,121
-Başın sağ olsun.
-Ben iyiyim.
12
00:00:22,360 --> 00:00:24,721
Bırakmaya ne oldu? İçmek sorunsa
13
00:00:25,041 --> 00:00:27,840
-bunu ciddiye almalısın.
-Kendim halledebilirim.
14
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:44,801 --> 00:00:46,760
KANSAS ADLÎ TIP MÜDÜRLÜĞÜ
KİŞİSEL EŞYALAR
16
00:00:46,880 --> 00:00:48,120
HASTA ADI: MARTIN, ALYSSA
17
00:01:30,200 --> 00:01:31,880
Çok üzgünüm.
18
00:02:04,680 --> 00:02:07,081
{\an8}İyiyiz. Eskisi gibiyiz. Tamam mı?
19
00:02:07,960 --> 00:02:09,720
Seni ortaklıktan atmaya çalıştı.
20
00:02:11,120 --> 00:02:13,201
Bu iş bir noktada hepimizi delirtir, Otis.
21
00:02:13,320 --> 00:02:16,200
{\an8}Hepinizin kıçına
tekmeyi basmak istediğim günler oldu.
22
00:02:21,280 --> 00:02:23,280
{\an8}-Affedersiniz, Matt Casey misiniz?
-Evet.
23
00:02:24,120 --> 00:02:26,080
Benim. Sizin için ne yapabilirim?
24
00:02:26,401 --> 00:02:27,761
Belediye meclisine aday olabilirsiniz.
25
00:02:29,240 --> 00:02:30,241
{\an8}Efendim?
26
00:02:30,440 --> 00:02:32,880
{\an8}Biraz paldır küldür oldu.
Ben Tamara Jones.
27
00:02:33,241 --> 00:02:34,241
-Merhaba.
-Memnun oldum.
28
00:02:34,440 --> 00:02:38,240
{\an8}Bence 52. Bölge temsilciliği için
Becks'e karşı aday olmalısın.
29
00:02:39,841 --> 00:02:42,601
{\an8}Hayatımda siyasi bir şey yapmadım.
30
00:02:42,680 --> 00:02:44,761
{\an8}Ben de. Orta okul öğretmeniyim.
31
00:02:45,520 --> 00:02:47,641
{\an8}Ama kamera delisi
takım elbiseli boş tiplerden bıktım.
32
00:02:47,960 --> 00:02:49,681
Senin kasırga kurbanlarını savunman?
33
00:02:49,760 --> 00:02:51,000
-O gerçekti.
-Dinle.
34
00:02:51,320 --> 00:02:55,000
{\an8}Tamara, onur duydum
ve umarım birini bulursun
35
00:02:56,240 --> 00:02:57,840
{\an8}ama ben siyasetçi değilim.
36
00:02:59,640 --> 00:03:01,761
{\an8}Tamam. Vakit ayırdığın için teşekkürler.
37
00:03:01,960 --> 00:03:03,080
Ne demek.
38
00:03:06,520 --> 00:03:08,440
{\an8}First Lady'lik şansım gitti.
39
00:03:08,600 --> 00:03:09,601
{\an8}Şaka mı bu?
40
00:03:10,040 --> 00:03:11,681
{\an8}Bunu siz mi ayarladınız?
41
00:03:12,361 --> 00:03:13,681
Ambulans 61.
42
00:03:13,841 --> 00:03:18,000
{\an8}Bilinmeyen sebeple bayılmış bir adam.
2133, 123. Sokak.
43
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Ambulans geldi.
44
00:03:33,000 --> 00:03:34,360
911'i arayan oldu mu?
45
00:03:35,280 --> 00:03:38,681
Merkez, 2133, 123. Sokak mı,
doğrular mısınız?
46
00:03:38,801 --> 00:03:39,921
Adres o.
47
00:03:40,000 --> 00:03:42,040
Zorla girmek için kamyon ekibi gelsin mi?
48
00:03:42,880 --> 00:03:45,040
Anlaşılan arayan kişi gitmiş.
Bir şey çıkarsa diye
49
00:03:45,200 --> 00:03:46,761
-bir tur atacağız.
-Anlaşıldı.
50
00:03:46,840 --> 00:03:49,040
İmdat! Ağabeyim vuruldu!
51
00:03:49,481 --> 00:03:50,520
Sakin ol.
52
00:03:50,601 --> 00:03:52,641
Kapıyı açıp bizi içeri alabilir misin?
53
00:03:52,720 --> 00:03:54,680
Alamam. Berbat hâlde eve geldi
ve sürgüledi.
54
00:03:54,800 --> 00:03:56,201
Sonra da kapının önünde bayıldı.
55
00:03:56,280 --> 00:03:57,960
-Merkez, zorla girmemiz gerekecek.
-Anlaşıldı.
56
00:03:58,040 --> 00:03:58,920
Adın ne?
57
00:03:59,000 --> 00:04:00,680
-Tino.
-Tino, bana bir iyilik yapmalısın.
58
00:04:00,761 --> 00:04:01,961
Bu pencereyi açık bırak
59
00:04:02,040 --> 00:04:03,680
ve gidip ağabeyinin yanına otur, tamam mı?
60
00:04:03,881 --> 00:04:05,121
-Neresinden vurulmuş?
-Bacağından.
61
00:04:05,281 --> 00:04:07,601
-Delik büyük.
-Tüfek yarası olmalı.
62
00:04:07,920 --> 00:04:10,921
Tamam. Tino? İçeri girebilene dek
buradan yardım edeceğiz.
63
00:04:11,000 --> 00:04:13,761
Şimdi yaraya baskı uygulamanı istiyorum.
64
00:04:15,561 --> 00:04:17,520
-Yapamam. Giremiyor musunuz?
-Giremiyoruz.
65
00:04:17,601 --> 00:04:19,640
-Sürgülüyken giremiyoruz.
-Yapabilirsin, tatlım.
66
00:04:19,720 --> 00:04:22,040
Çok cesursun. Bunu yapabilirsin.
67
00:04:26,521 --> 00:04:28,680
Ne? Bir dakika, bir sorun var.
Daha çok kan akıyor!
68
00:04:28,841 --> 00:04:30,600
-Her yer kan oldu! İçeri gelmelisiniz!
-Tino,
69
00:04:30,720 --> 00:04:32,360
itfaiyeciler birazdan burada olur.
70
00:04:32,441 --> 00:04:34,440
Ama şimdi,
ağabeyini nasıl kurtaracağını öğreteceğiz.
71
00:04:43,640 --> 00:04:44,840
-Tıkama?
-Evet.
72
00:04:44,921 --> 00:04:47,401
Tino, gömleğini çıkart
73
00:04:47,480 --> 00:04:49,321
ama elin hep ağabeyinin bacağında
74
00:04:49,400 --> 00:04:50,480
-olsun.
-Tamam.
75
00:04:50,600 --> 00:04:52,841
Gömleğini dertop et,
76
00:04:53,001 --> 00:04:54,200
ağabeyinin yarasına sok.
77
00:04:54,280 --> 00:04:57,080
Gömlek deliğin kenarlarından girmeli.
78
00:04:58,800 --> 00:05:01,521
Olabildiğince çok sok.
79
00:05:03,281 --> 00:05:04,480
Yaptım.
80
00:05:04,681 --> 00:05:06,281
-Kemerini çıkar.
-Kemerim yok.
81
00:05:06,360 --> 00:05:07,841
Sorun değil. Gömleği sabitlemek için
82
00:05:08,000 --> 00:05:10,600
sarmakta kullanabileceğin ne varsa.
83
00:05:10,760 --> 00:05:12,761
-Koli bandı olur mu?
-Evet. Mükemmel olur.
84
00:05:12,840 --> 00:05:14,281
Gömleğin yerinde kalması için
85
00:05:14,360 --> 00:05:15,881
sıkı sıkı sarmaya özen göster, tamam mı?
86
00:05:29,960 --> 00:05:31,160
Ya şimdi?
87
00:05:31,521 --> 00:05:33,360
Şimdi seni ve ağabeyini
oradan çıkaracağız.
88
00:05:33,841 --> 00:05:35,280
Haydi, beyler. Acele edin!
89
00:05:38,521 --> 00:05:41,441
{\an8}Tino. Harika bir iş çıkardın.
90
00:05:41,681 --> 00:05:42,840
İyi olacak mı?
91
00:05:43,481 --> 00:05:45,480
{\an8}Doktora görünmesi gerek
92
00:05:46,000 --> 00:05:47,920
{\an8}ama sayende şansı yüksek.
93
00:05:48,360 --> 00:05:49,361
{\an8}Teşekkürler.
94
00:05:53,761 --> 00:05:57,120
{\an8}Benimle arkaya binip
hastaneye gelmek ister misin?
95
00:05:57,960 --> 00:05:59,641
{\an8}-Evet.
-Olur mu? Haydi.
96
00:06:00,601 --> 00:06:02,080
Genel olarak nasılsın?
97
00:06:02,641 --> 00:06:03,881
{\an8}İyiyim.
98
00:06:05,360 --> 00:06:06,241
Neden?
99
00:06:08,080 --> 00:06:09,121
{\an8}Çünkü bilmek istiyorum.
100
00:06:11,201 --> 00:06:12,200
Nasılsın?
101
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
{\an8}İyiyim.
102
00:06:15,600 --> 00:06:18,041
{\an8}Bu bir süreç, değil mi?
103
00:06:18,760 --> 00:06:21,041
{\an8}Herkesi eskisi gibi uzaklaştırmaktansa
104
00:06:21,400 --> 00:06:23,521
{\an8}duygularım konusunda
dürüst olmayı öğrenmeliyim.
105
00:06:25,281 --> 00:06:26,600
{\an8}Buna hazırım.
106
00:06:27,280 --> 00:06:30,440
İyi olmana ve güveninin
geri gelmesine sevindim.
107
00:06:31,041 --> 00:06:32,880
{\an8}-Güzel. Teşekkürler.
-Ama vaatler...
108
00:06:35,441 --> 00:06:36,880
{\an8}...sadece laftır, Chili.
109
00:06:39,480 --> 00:06:41,680
{\an8}Burada başarılı olduğunu
görmek istiyorum. Gerçekten.
110
00:06:42,120 --> 00:06:45,080
Ama gözü kapalı güvenilmesini bekleme.
111
00:06:45,201 --> 00:06:46,681
Aldığın iki uyarı duruyor.
112
00:06:46,760 --> 00:06:48,201
Yani yoldan çıkmamalısın.
113
00:06:48,481 --> 00:06:50,760
Sözlerinin arkasında durmalısın.
114
00:06:52,520 --> 00:06:54,401
Başka ikinci şans olmayacak.
115
00:06:58,000 --> 00:06:59,360
Nutuk için teşekkürler.
116
00:07:11,081 --> 00:07:12,761
Büyük Beyaz Sersem değil mi bu?
117
00:07:13,001 --> 00:07:15,040
{\an8}-Herrmann!
-Sadece ben değilim.
118
00:07:15,160 --> 00:07:16,920
{\an8}Amatörlerin bahis panosunu gördünüz mü?
119
00:07:17,801 --> 00:07:18,801
Gerçekten mi?
120
00:07:18,921 --> 00:07:21,641
{\an8}Hiçbiriniz ilk raundu geçebileceğimi
düşünmüyor musunuz?
121
00:07:21,760 --> 00:07:23,480
Üzerine alınma, evlat.
122
00:07:23,680 --> 00:07:25,521
{\an8}Antonio, Altın Eldiven'li. Sense...
123
00:07:26,560 --> 00:07:27,561
{\an8}...sadece sensin.
124
00:07:27,640 --> 00:07:29,440
Foreman-Muhammed Ali maçını
hatırlar mısınız?
125
00:07:29,960 --> 00:07:32,680
Hani boksun iki devi
126
00:07:32,761 --> 00:07:34,561
{\an8}ringde karşılaşmıştı?
127
00:07:36,081 --> 00:07:37,281
Bu o değil.
128
00:08:50,080 --> 00:08:51,081
Selam.
129
00:08:51,521 --> 00:08:52,760
-Ne haber?
-Nasıl gidiyor?
130
00:08:53,001 --> 00:08:54,121
İyi.
131
00:08:56,401 --> 00:08:57,880
Bahis panosunu gördün mü?
132
00:08:58,000 --> 00:08:59,881
Herkes Jimmy'nin
ilk raundu atlatamayacağına
133
00:09:00,001 --> 00:09:01,241
bahse giriyor.
134
00:09:01,440 --> 00:09:03,320
-Gördüm.
-Delilik.
135
00:09:03,520 --> 00:09:05,560
Ama eğlenceli olacaktır.
Maça gidecek misin?
136
00:09:05,720 --> 00:09:08,280
-Gitmeye çalışacağım.
-Güzel. Eğlenceli olacaktır.
137
00:09:09,041 --> 00:09:10,441
Evet, söylemiştin.
138
00:09:14,241 --> 00:09:16,481
Neyse, işe dönüyorum.
139
00:09:26,201 --> 00:09:29,761
Belediye meclisine
aday olmayı düşünüyormuşsun.
140
00:09:30,920 --> 00:09:32,000
{\an8}UMUT
141
00:09:32,081 --> 00:09:33,601
-Güzel.
-Tamam.
142
00:09:33,800 --> 00:09:36,601
Şaka bu, değil mi? Hepsi şaka?
143
00:09:36,800 --> 00:09:38,641
-Yemin ederim, ben...
-Hayır. Araştırdım.
144
00:09:39,081 --> 00:09:42,560
Ayda bir toplantı yapılıyor.
Temsilcilerin çoğunun tam zamanlı işi var.
145
00:09:42,720 --> 00:09:44,161
İş adamı, polis.
146
00:09:44,321 --> 00:09:45,961
Maaş da yılda 100.000 kadar.
147
00:09:46,241 --> 00:09:47,281
Ne kadar?
148
00:09:47,721 --> 00:09:49,600
Çok ciddiyim, tamam mı?
149
00:09:49,680 --> 00:09:51,880
Meclis üyeleri kontratların
nereye gideceğini,
150
00:09:52,160 --> 00:09:53,481
hangi yasanın geçeceğini oylar.
151
00:09:53,641 --> 00:09:56,400
Sadece siyaset değil, fark yaratan şeyler.
152
00:09:56,560 --> 00:09:57,601
100.000 mi?
153
00:09:58,080 --> 00:09:59,801
-Ben aday olurum.
-Kapa çeneni, Herrmann.
154
00:09:59,880 --> 00:10:03,720
Ayda tek bir toplantı değil. En azı o.
155
00:10:03,960 --> 00:10:06,160
Komite toplantıları,
kamusal etkinlikler var.
156
00:10:06,241 --> 00:10:07,160
Haydi ama, Mouch.
157
00:10:07,321 --> 00:10:10,881
İtfaiye'nin sesi en son ne zaman duyuldu?
158
00:10:11,360 --> 00:10:12,880
-Çok haklısın.
-İtfaiye'nin sesini
159
00:10:12,961 --> 00:10:15,441
nasıl duyuracağım, Otis?
160
00:10:16,440 --> 00:10:18,441
Bilmem, hoşuna gider diye söyledim.
161
00:10:18,561 --> 00:10:21,000
Beyler, yeter. Casey aday olmayacak.
Tamam mı? Düşün yakasından.
162
00:10:21,080 --> 00:10:23,401
Evet. Düşün yakamdan.
163
00:10:27,881 --> 00:10:31,240
Ama asker kepi pillbox şapkamla
çok sevimli görünürdüm.
164
00:10:31,520 --> 00:10:32,841
Eminim öyle olurdu.
165
00:10:34,160 --> 00:10:36,080
Buraya gelen o hanım
166
00:10:36,521 --> 00:10:37,840
sana bir mesaj bıraktı.
167
00:10:38,041 --> 00:10:39,121
TEHLİKE
ERKEKLER YEMEK YAPIYOR
168
00:10:40,880 --> 00:10:44,521
"Bir saat sonra burada buluşalım.
Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim.
169
00:10:44,881 --> 00:10:46,240
Çörek getiririm."
170
00:10:47,320 --> 00:10:48,680
Dinlemekten zarar gelmez.
171
00:10:53,240 --> 00:10:54,720
Öldürüleceksin!
172
00:10:56,200 --> 00:10:57,600
Delirdin mi sen?
173
00:11:00,200 --> 00:11:01,440
Ne?
174
00:11:01,560 --> 00:11:03,320
Bu kadar iyi görünmemelisin.
175
00:11:06,120 --> 00:11:07,281
Haydi.
176
00:11:11,280 --> 00:11:13,920
-Evet, gördün mü? Bu daha iyi.
-Sorun olmadığına emin misin?
177
00:11:14,001 --> 00:11:15,280
Bu çocuklar ve Antonio
178
00:11:15,361 --> 00:11:16,960
harcanacağını düşünüyor
179
00:11:17,161 --> 00:11:19,441
ama bizim bir planımız var, değil mi?
180
00:11:20,401 --> 00:11:21,361
Evet.
181
00:11:21,440 --> 00:11:23,520
Gördün mü?
Savunmaya geç ve bir yumruk çak.
182
00:11:23,680 --> 00:11:25,600
Sonra bir daha Antonio'nun önüne çıkma.
183
00:11:25,680 --> 00:11:27,681
Çünkü ancak öyle ikinci raunda kalıp
184
00:11:27,760 --> 00:11:29,440
400 papel kazanabilirsin.
185
00:11:29,641 --> 00:11:32,040
Haydi, alttan vur. İnsanlar izliyor.
186
00:11:33,841 --> 00:11:35,081
Bir yere kadar gidiyoruz.
187
00:11:40,920 --> 00:11:42,121
İç karartıcı bir yer.
188
00:11:42,641 --> 00:11:44,161
Buraya çörekler için geldim.
189
00:11:45,200 --> 00:11:46,321
İyi deneme.
190
00:11:46,680 --> 00:11:49,481
Geldin çünkü bu kadının
duyulmaya ihtiyacı var
191
00:11:49,840 --> 00:11:51,121
ve kimse onu dinlemiyor.
192
00:11:52,001 --> 00:11:54,881
Sen de muhtaç birini
yarı yolda bırakamazsın.
193
00:11:54,961 --> 00:11:57,761
Seni bu yüzden seviyorum.
194
00:11:59,480 --> 00:12:00,560
-Selam.
-Selam.
195
00:12:00,761 --> 00:12:01,640
Geldiğin için sağ ol.
196
00:12:02,401 --> 00:12:04,640
Gabriela Dawson, Tamara Jones.
197
00:12:04,721 --> 00:12:05,841
-Selam.
-Merhaba.
198
00:12:06,000 --> 00:12:07,120
Buyurun.
199
00:12:09,921 --> 00:12:11,841
Neden buradayız?
200
00:12:11,920 --> 00:12:14,560
Bölgenizde çocukların oynadığı yeri
görün istedim.
201
00:12:14,881 --> 00:12:17,041
Bir düzine güvenlik yönetmeliğine aykırı.
202
00:12:17,201 --> 00:12:18,881
Meclis üyesi burayı düzeltecek parayı
203
00:12:19,040 --> 00:12:20,521
bulacağına bize söz vermişti
204
00:12:21,680 --> 00:12:23,121
ama hâlini görüyorsunuz.
205
00:12:23,200 --> 00:12:25,880
Anlıyorum. Becks'le tanıştım.
Pisliğin teki.
206
00:12:26,001 --> 00:12:27,840
Becks değil, Davis.
207
00:12:28,441 --> 00:12:30,160
Becks'ten önceki temsilcimiz.
208
00:12:30,521 --> 00:12:33,361
Bu bölge o kadar uzun süredir
tutulmayan vaatlerle yaşıyor.
209
00:12:33,921 --> 00:12:35,920
Bu işe benden daha uygun gibisin.
210
00:12:36,281 --> 00:12:38,280
Çünkü kendimi küçük düşürüşümü görmedin.
211
00:12:38,601 --> 00:12:40,121
Bize öfkeli biri değil, kahraman lazım.
212
00:12:41,160 --> 00:12:42,321
İlk adım,
213
00:12:42,601 --> 00:12:44,680
mahalleden imza toplayıp dilekçe vermek.
214
00:12:45,240 --> 00:12:47,440
Gerekenin yarısından fazlasını
ben sağlayabilirim.
215
00:12:51,720 --> 00:12:52,800
Buyurun.
216
00:12:54,200 --> 00:12:55,240
Teşekkürler.
217
00:12:57,641 --> 00:12:59,360
Kamyon 81, Ambulans 61.
218
00:12:59,441 --> 00:13:02,761
Birinci seviye tehlikeli madde.
1301, Batı Grand Caddesi.
219
00:13:22,840 --> 00:13:23,680
Hey!
220
00:13:23,841 --> 00:13:25,081
Tehlikeli madde kazası
221
00:13:25,160 --> 00:13:26,640
-bildirimi geldi.
-Ben bildirdim.
222
00:13:26,721 --> 00:13:28,760
Çiçekler için
amonyaklı soğutma sistemi kullanıyoruz.
223
00:13:28,961 --> 00:13:32,641
Nate, panel taşırken
forkliftle boruyu deldiğini söyledi.
224
00:13:32,720 --> 00:13:34,721
Vanayı koparmış.
Kapamayı deneyeceğini söyledi
225
00:13:34,801 --> 00:13:35,880
ama bir daha dışarı çıkmadı.
226
00:13:36,361 --> 00:13:38,241
Merkez, Ekip 3'ün durumu ne?
227
00:13:38,320 --> 00:13:39,440
Hâlâ dalgıçla ilgileniyorlar.
228
00:13:39,521 --> 00:13:42,000
Ekip 6 yolda.
Tahmini varış zamanı 15 dakika.
229
00:13:42,880 --> 00:13:44,760
Tamam, yanına birini al,
hızlıca bir tarama yapın.
230
00:13:44,880 --> 00:13:46,000
-Jimmy.
-Casey.
231
00:13:46,280 --> 00:13:48,640
Teçhizatınız çok dayanmaz. Hızlıca bakın,
232
00:13:48,760 --> 00:13:50,240
onu bulamazsanız çıkın. Anlaşıldı mı?
233
00:13:50,481 --> 00:13:51,480
Evet, Amirim.
234
00:13:53,120 --> 00:13:55,760
Amonyak vücuttaki her tür nemle
reaksiyona geçer.
235
00:13:56,641 --> 00:13:58,721
Soluğunu kontrol et, buğuyu en aza indir.
236
00:13:58,801 --> 00:13:59,840
Aynen.
237
00:14:12,241 --> 00:14:13,361
İçeride durum nasıl?
238
00:14:13,960 --> 00:14:15,520
Şimdilik bir şey yok, Amirim.
239
00:14:15,920 --> 00:14:17,440
Beş dakika içinde adamı bulmalıyız.
240
00:14:17,601 --> 00:14:19,200
Yoksa yanma hissedeceğimiz kesin.
241
00:14:26,001 --> 00:14:27,040
İyi misin?
242
00:14:27,201 --> 00:14:28,201
Evet.
243
00:14:28,400 --> 00:14:29,640
Kurbandan hâlâ eser yok mu?
244
00:14:29,841 --> 00:14:30,840
Yok.
245
00:14:30,960 --> 00:14:33,160
Tamam, bitiriyorum, dışarı çıkın.
246
00:14:36,720 --> 00:14:37,720
Hey!
247
00:14:38,800 --> 00:14:41,041
Amirim, onu bulduk.
248
00:14:42,001 --> 00:14:43,640
Amonyak gölünde yatıyor.
249
00:14:44,521 --> 00:14:47,160
Casey, Jimmy, teçhizatınız
sıvı amonyak için onaylanmadı.
250
00:14:47,361 --> 00:14:49,161
O sıvıya adım atmayın. Duydunuz mu?
251
00:14:51,081 --> 00:14:52,680
Evet, sizi duyuyoruz, Amirim.
252
00:14:59,881 --> 00:15:00,880
Tamam.
253
00:15:01,000 --> 00:15:03,001
-Geri çekilelim.
-İyi fikir.
254
00:15:08,280 --> 00:15:10,640
Amirim, Ekip 6'nın gelmesine ne kadar var?
255
00:15:10,880 --> 00:15:13,520
-En az beş dakika.
-Bu adam beş dakika daha
256
00:15:13,601 --> 00:15:15,840
amonyakta yatarsa
yaşama ihtimali ne?
257
00:15:17,880 --> 00:15:19,000
İyi değil.
258
00:15:19,081 --> 00:15:20,681
Bekleyemeyiz. Onu çıkarıyoruz.
259
00:15:21,641 --> 00:15:23,321
Arkama geç ve çekmeye hazırlan.
260
00:15:23,561 --> 00:15:24,801
Anlaşıldı.
261
00:15:34,281 --> 00:15:36,201
Tamam, bir, iki, üç.
262
00:15:40,520 --> 00:15:42,081
Arınma çadırı, buraya.
263
00:15:47,000 --> 00:15:49,761
Arınma sisi amonyağı
anında etkisiz hâle getirir.
264
00:15:51,640 --> 00:15:53,201
-Temizlendiler.
-Ambulans.
265
00:15:59,560 --> 00:16:01,080
Nefes almıyor. Entübe etmeliyim.
266
00:16:01,240 --> 00:16:02,241
Tamam.
267
00:16:09,480 --> 00:16:11,400
Solunum borusu mahvolmuş.
Ses tellerini göremiyorum.
268
00:16:11,760 --> 00:16:13,521
-Yardım ister misin?
-Hayır, hallettim.
269
00:16:16,560 --> 00:16:17,560
Kahretsin.
270
00:16:20,680 --> 00:16:21,680
Bırak.
271
00:16:27,400 --> 00:16:28,680
Chili, hayır.
272
00:16:30,641 --> 00:16:33,681
-Yapabilirim, çekil.
-Hayır, amonyak soluk borusunu yakmış.
273
00:16:33,760 --> 00:16:35,601
-İmkânsız.
-Sessiz ol!
274
00:16:38,560 --> 00:16:39,721
Chili, adam ölmüş.
275
00:16:44,921 --> 00:16:45,920
Lanet olsun!
276
00:16:50,001 --> 00:16:52,080
Ne var? Kurtulamadı, tamam mı?
277
00:16:58,601 --> 00:16:59,601
Çok üzgünüm.
278
00:17:00,401 --> 00:17:01,400
Öldü mü?
279
00:17:03,721 --> 00:17:04,840
Tanrım.
280
00:17:06,041 --> 00:17:07,760
Tanrım, girip onu çıkarmalıydım.
281
00:17:07,921 --> 00:17:10,360
-Girsen seni kaybederdik.
-Hiç şansı yoktu.
282
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
Çok fazla amonyağa maruz kalmış.
Yapabileceğin bir şey yoktu.
283
00:17:26,081 --> 00:17:28,361
İyi misin?
284
00:17:29,601 --> 00:17:31,040
İşin parçası, değil mi?
285
00:17:31,600 --> 00:17:33,481
Elimizden geleni yapıp
hayatımıza devam ediyoruz.
286
00:17:36,400 --> 00:17:37,961
Gitmeye hazır mısın?
287
00:17:39,761 --> 00:17:40,800
Tabii.
288
00:17:47,120 --> 00:17:48,320
ROZETLER SAVAŞI
1. RAUNT
289
00:17:49,000 --> 00:17:50,800
Bahisler kapandı.
290
00:17:51,520 --> 00:17:55,040
Jimmy'nin ilk raunttan
sağ çıkacağını düşünen
291
00:17:55,121 --> 00:17:56,481
iki budala, pardon, "kişi" var,
292
00:17:57,000 --> 00:17:59,320
Dawson ve Herrmann.
293
00:18:01,841 --> 00:18:03,160
Bir ring kızı
294
00:18:03,840 --> 00:18:06,761
buldun mu?
295
00:18:07,120 --> 00:18:08,161
Henüz değil.
296
00:18:08,360 --> 00:18:10,720
-Bulmayı planlamıyordum.
-Ring kızı ben olsam?
297
00:18:10,800 --> 00:18:12,001
Bu biraz şey değil mi...
298
00:18:12,121 --> 00:18:13,680
-Küçük düşürücü?
-Evet, ondan.
299
00:18:13,840 --> 00:18:16,160
Hep hayalini kurmuşumdur.
300
00:18:16,241 --> 00:18:17,921
Benim hayalim ne, biliyor musun, Connie?
301
00:18:18,001 --> 00:18:19,801
Üç ay önce onay verdiğin
302
00:18:19,880 --> 00:18:21,560
tek katlı tuvalet kâğıdından kurtulmak.
303
00:18:21,761 --> 00:18:25,561
Muhtemelen çift katlı tuvalet kâğıdını
geri getirebilirim.
304
00:18:27,560 --> 00:18:28,841
Ring kızı sensin.
305
00:18:29,161 --> 00:18:30,121
Evet.
306
00:18:31,520 --> 00:18:32,640
Seni açıkgöz.
307
00:18:39,800 --> 00:18:41,201
-Selam.
-Ne haber?
308
00:18:44,320 --> 00:18:45,761
-Bir şey istiyorsun.
-Hayır.
309
00:18:47,320 --> 00:18:48,601
Chili hakkında ne düşünüyorsun?
310
00:18:53,320 --> 00:18:55,441
Bilmem. Bir bakıyorsun harika,
311
00:18:55,520 --> 00:18:56,520
bir saniye sonra
312
00:18:56,721 --> 00:18:59,041
çağrıda patlıyor, mola veriyor.
313
00:18:59,120 --> 00:19:00,561
Sonra yine dünyanın zirvesinde.
314
00:19:01,040 --> 00:19:04,001
Bilmem, Brett ortak olarak
onu seviyor gibi.
315
00:19:04,440 --> 00:19:05,440
Tamam.
316
00:19:06,321 --> 00:19:08,120
Neden? Bir şey mi fark ettin?
317
00:19:09,080 --> 00:19:10,080
Henüz bilmiyorum.
318
00:19:13,721 --> 00:19:14,961
Ama teşekkürler.
319
00:19:20,920 --> 00:19:23,120
Bayanlar ve baylar,
320
00:19:23,721 --> 00:19:25,600
esas etkinliğe geçmeden önce,
321
00:19:25,761 --> 00:19:29,361
bu geceki biletlerden
elde edilen tüm kârın
322
00:19:29,601 --> 00:19:32,680
Morrison Afrikalı Amerikalılar
Kültür Merkezindeki
323
00:19:32,840 --> 00:19:35,241
saldırılardan etkilenen
ailelere gideceğini hatırlatırım.
324
00:19:35,641 --> 00:19:37,520
-Evet!
-İşte bu!
325
00:19:42,560 --> 00:19:43,640
Teşekkürler.
326
00:19:44,120 --> 00:19:45,681
-Duydun mu?
-Doğru.
327
00:19:51,480 --> 00:19:52,681
Chili'yi görmüyorum.
328
00:19:53,761 --> 00:19:54,961
Şaşırdın mı?
329
00:20:00,041 --> 00:20:01,721
Seni vazgeçiremeyeceğimden emin misin?
330
00:20:01,961 --> 00:20:04,201
Caymak mı? Asla.
Beni sen eğittim. Ben hazırım.
331
00:20:04,321 --> 00:20:05,841
Seni Roman için eğittim.
332
00:20:06,040 --> 00:20:07,321
Bileğim yaralı, kulaklarım değil.
333
00:20:07,441 --> 00:20:09,080
Sorun değil. Ona çok yüklenmem.
334
00:20:09,480 --> 00:20:11,601
Çok naziksin, Antonio ama biliyor musun?
335
00:20:11,800 --> 00:20:13,000
Nezaketine ihtiyacı yok.
336
00:20:13,720 --> 00:20:15,240
-Tamam.
-Tamam.
337
00:20:15,520 --> 00:20:16,921
-İyi bir dövüş olsun.
-Evet.
338
00:20:17,000 --> 00:20:18,200
-Gidelim.
-İyi şanslar.
339
00:20:18,360 --> 00:20:19,440
İhtiyacım yok.
340
00:20:20,881 --> 00:20:22,080
Başın beladaymış gibi gelirse
341
00:20:22,161 --> 00:20:23,880
"Angela del Rios" de.
342
00:20:24,160 --> 00:20:26,241
-Ne?
-Liseden bir kız arkadaşım.
343
00:20:26,320 --> 00:20:29,001
Antonio'yu şaşırtmak istiyorsan
onun adını söyle.
344
00:20:29,360 --> 00:20:31,441
İhtiyacım olmayacak.
Ne yaptığımı biliyorum.
345
00:20:40,280 --> 00:20:41,800
Göster bana, bebeğim!
346
00:20:49,041 --> 00:20:51,680
{\an8}1. RAUNT
347
00:20:52,960 --> 00:20:54,481
Sana layık değiliz!
348
00:20:55,441 --> 00:20:57,200
Ne yapacağını biliyorsun.
Parmak ucunda kal,
349
00:20:57,320 --> 00:20:59,721
antrenmandaki gibi
yumruk kombinasyonları kullan.
350
00:20:59,800 --> 00:21:01,481
Boksörler ringin ortasına.
351
00:21:04,480 --> 00:21:07,401
Her zaman komutuma uyun.
Temiz bir dövüş olsun. Eldivenleri vurun.
352
00:21:12,680 --> 00:21:13,920
Halledeceksin.
353
00:21:14,720 --> 00:21:16,640
Eller yukarıda, tamam mı?
354
00:21:18,320 --> 00:21:19,321
Dövüşün!
355
00:21:25,600 --> 00:21:26,840
Haydi, Antonio!
356
00:21:26,920 --> 00:21:27,920
İndir, Jimmy!
357
00:21:31,281 --> 00:21:32,481
-Öldür onu!
-Haydi!
358
00:21:32,680 --> 00:21:33,560
Dikkat et!
359
00:21:33,761 --> 00:21:35,600
Eller yukarıda, Jimmy!
360
00:21:38,121 --> 00:21:38,961
Hayır!
361
00:21:39,160 --> 00:21:40,280
Al bakalım!
362
00:21:42,320 --> 00:21:43,520
Aferin! İşte böyle, Jimmy!
363
00:21:43,601 --> 00:21:46,040
Tamam, yumruğunu attın. Bir yumruk.
364
00:21:46,560 --> 00:21:49,201
Şikago İtfaiyesi!
365
00:21:49,680 --> 00:21:52,160
İtfaiye!
366
00:21:52,320 --> 00:21:53,400
Hayır.
367
00:22:05,920 --> 00:22:06,840
Hayır!
368
00:22:06,960 --> 00:22:07,800
Ange...
369
00:22:10,680 --> 00:22:11,561
Evet!
370
00:22:18,200 --> 00:22:21,881
Bir, iki, üç, dört,
371
00:22:22,121 --> 00:22:24,601
-beş, altı...
-Ne yapıyorsun?
372
00:22:24,881 --> 00:22:26,840
-...yedi, sekiz...
-Kalk!
373
00:22:27,040 --> 00:22:29,401
-Senin neyin var?
-...dokuz, on. Nakavt!
374
00:22:31,640 --> 00:22:33,080
Pis bir numaraydı!
375
00:22:55,800 --> 00:22:57,040
-Selam.
-Selam.
376
00:22:57,121 --> 00:22:58,680
-Nasılsın?
-İyi. Harika.
377
00:22:58,761 --> 00:23:00,121
Bekle, bir dakika.
378
00:23:01,241 --> 00:23:02,680
Ne oldu? Jimmy'nin maçını kaçırdın.
379
00:23:03,760 --> 00:23:06,080
Evet, bir işim çıktı da.
380
00:23:06,240 --> 00:23:08,840
Ayrıca duyduğuma göre
bir şey kaçırmamışım.
381
00:23:10,520 --> 00:23:12,280
Bazı uyarı işaretleri görüyorum.
382
00:23:14,200 --> 00:23:16,161
Tamam, neden bahsettiğini bilmiyorum.
383
00:23:16,800 --> 00:23:19,160
Çabuk öfkeleniyorsun, dikkatin dağınık.
384
00:23:19,721 --> 00:23:21,840
Arabandan döndüğünde
ağzına sakız atıyorsun
385
00:23:21,921 --> 00:23:24,001
-ve her şey yolunda mı?
-İş çıkışı bir yere gideceğim,
386
00:23:24,080 --> 00:23:26,120
arabadan makyaj çantamı aldım
387
00:23:26,840 --> 00:23:28,280
ve sakız severim.
388
00:23:28,480 --> 00:23:29,641
Chili, eğer...
389
00:23:32,160 --> 00:23:33,721
Bir sorun varsa
390
00:23:34,320 --> 00:23:35,921
bunu itiraf etmekte utanılacak yan yok.
391
00:23:36,560 --> 00:23:37,760
Ben öyle yaptım.
392
00:23:38,600 --> 00:23:40,920
-Tamam.
-Başım biraz beladaydı,
393
00:23:41,001 --> 00:23:43,601
bir arkadaşımdan
yardım istedim, o da etti.
394
00:23:44,520 --> 00:23:45,921
İtfaiyenin programları var.
395
00:23:46,081 --> 00:23:47,960
-Onlar...
-Olmayan şeyler
396
00:23:48,161 --> 00:23:49,720
görüyorsun.
397
00:23:53,120 --> 00:23:56,160
Evet. Zor bir dönem geçirdim. Tamam mı?
Ve konuyla ilgilendim.
398
00:23:56,241 --> 00:23:58,480
Uzun süredir başımın çaresine
kendim bakıyorum.
399
00:23:58,640 --> 00:24:00,160
Benim yerime bunu yapmana gerek yok.
400
00:24:01,721 --> 00:24:04,721
Araç 51, Kamyon 81, Ambulans 61.
401
00:24:05,040 --> 00:24:07,321
Ev yangını. 9048, Paxton Caddesi.
402
00:24:07,400 --> 00:24:08,640
Benim şarkımı çalıyorlar.
403
00:24:10,160 --> 00:24:14,081
Ekip 3, tek araçlı kaza.
2100 blok, Doğu 91. Sokak.
404
00:24:31,721 --> 00:24:33,121
Beyler, şoför yok.
405
00:24:33,480 --> 00:24:34,601
Dışarı mı uçmuş?
406
00:24:34,960 --> 00:24:35,960
Burada hiçbir şey yok.
407
00:24:36,121 --> 00:24:37,320
Hangi cehenneme gitmiş?
408
00:24:45,920 --> 00:24:47,960
Buradayız! Buraya! Acele edin!
409
00:24:58,641 --> 00:24:59,640
Hey.
410
00:25:00,561 --> 00:25:02,360
Ben Çavuş Casey. Benimle gelin.
411
00:25:02,441 --> 00:25:04,001
Bu taraftan. Ambulansa gidin.
412
00:25:04,121 --> 00:25:05,160
Bu taraftan.
413
00:25:10,001 --> 00:25:12,321
51, birinci kata hortum ulaştırın.
414
00:25:12,560 --> 00:25:15,120
Amirim. Geldiğimizde çocuklar dışarıdaydı.
415
00:25:15,280 --> 00:25:17,080
Baba ve en küçük kız hâlâ içeride.
416
00:25:17,320 --> 00:25:19,361
Çocuğun dediğine göre
dokuz yaşında olan saklanmış,
417
00:25:19,481 --> 00:25:20,561
baba da onu bulmaya gitmiş.
418
00:25:20,640 --> 00:25:22,400
Saklandığı yer nerede?
419
00:25:22,481 --> 00:25:23,441
Bodrumda.
420
00:25:24,001 --> 00:25:26,041
Alevler çok güçlü.
Ön kapıdan çıkamazlar.
421
00:25:26,161 --> 00:25:27,841
-Bodrum penceresini bulun.
-Tamam.
422
00:25:32,881 --> 00:25:34,480
Burada kan izleri var.
423
00:25:37,240 --> 00:25:39,840
Adamımız kaza yapar, araçtan çıkar,
emekleyerek o yöne gider.
424
00:25:40,481 --> 00:25:41,920
İzler arsaya gidiyor.
425
00:25:42,440 --> 00:25:43,400
Bir bakalım.
426
00:25:49,481 --> 00:25:51,520
Bir pencere var
ama çimento ve cam tuğladan.
427
00:25:51,640 --> 00:25:52,840
Kırıp açın.
428
00:25:57,920 --> 00:25:59,440
Sence bu kan mı?
429
00:26:09,801 --> 00:26:10,680
Hey!
430
00:26:16,880 --> 00:26:18,161
Bu da ne?
431
00:26:18,881 --> 00:26:20,720
Bence kaza kurbanı buraya gelmiş.
432
00:26:21,120 --> 00:26:23,880
Çocukları çıkarmak için
o kadar acele etmiş ki kaza yapmış.
433
00:26:24,041 --> 00:26:25,080
Ve devam etmiş.
434
00:26:25,161 --> 00:26:26,840
Baba ve bir çocuk hâlâ içeride. Gidelim.
435
00:26:27,881 --> 00:26:29,720
Jimmy, Otis, dinlenin.
436
00:26:38,041 --> 00:26:40,040
İtfaiye burada, ses verin!
437
00:26:43,640 --> 00:26:45,041
Pekâlâ, merdiven.
438
00:26:48,000 --> 00:26:49,681
İtfaiye burada, ses verin!
439
00:26:53,681 --> 00:26:54,960
Haydi, tuttum seni.
440
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Bende.
441
00:26:58,881 --> 00:27:00,521
Beyefendi, merdivenden
çıkabilecek misiniz?
442
00:27:02,800 --> 00:27:04,480
-Giriyorum.
-Tamam.
443
00:27:10,841 --> 00:27:11,840
Gelen var.
444
00:27:16,280 --> 00:27:17,441
Pekâlâ. Haydi.
445
00:27:19,481 --> 00:27:20,480
İyi misin?
446
00:27:20,721 --> 00:27:21,720
Haydi.
447
00:27:25,201 --> 00:27:26,321
Ona zaman ver.
448
00:27:26,601 --> 00:27:27,841
-Derin nefes al.
-İyisin.
449
00:27:27,920 --> 00:27:31,040
Haydi. Kalk. Kalk bakalım. Elini...
450
00:27:32,040 --> 00:27:33,721
Şu alevlere su püskürtelim.
451
00:27:38,480 --> 00:27:39,521
Kız ne durumda?
452
00:27:40,360 --> 00:27:42,680
Ciğerlerine duman kaçmış
ama çok da kötü değil.
453
00:27:42,761 --> 00:27:44,161
Babası o kadar şanslı olmayabilir.
454
00:27:48,640 --> 00:27:49,801
Onu entübe etmeliyiz.
455
00:27:51,640 --> 00:27:52,681
Senindir.
456
00:28:16,560 --> 00:28:17,481
Tamam.
457
00:28:18,281 --> 00:28:19,440
İyi kurtardın, Chili.
458
00:28:26,641 --> 00:28:29,441
TAKİP ETMEYİN
459
00:28:33,801 --> 00:28:36,521
Herrmann'ın parasından ayrılışını izlemek
şey gibi...
460
00:28:37,761 --> 00:28:39,121
Yardım et.
461
00:28:39,240 --> 00:28:42,001
Liberace'nin mink kürklerinden
vazgeçişini izlemek gibi.
462
00:28:43,760 --> 00:28:44,921
Tamam, öyle olsun.
463
00:28:45,400 --> 00:28:47,401
Dinle. Tek bir işin vardı.
464
00:28:47,600 --> 00:28:50,720
Başka da bir şey demiyorum.
465
00:28:51,241 --> 00:28:52,400
Üzgünüm dedim ya.
466
00:28:53,600 --> 00:28:54,600
Herrmann?
467
00:28:55,680 --> 00:28:58,481
Hepimizi yolmak için
maça hile katıp Jimmy'yi
468
00:28:58,641 --> 00:29:00,080
kötü bir boksör gibi mi gösterdin?
469
00:29:00,521 --> 00:29:01,560
Evet.
470
00:29:02,920 --> 00:29:04,720
İşte bu yüzden spor bahsi oynamıyorum.
471
00:29:05,000 --> 00:29:07,080
Bir de spordan anlamadığın için.
472
00:29:16,400 --> 00:29:18,320
Bu posteri indirebilirsin.
473
00:29:29,761 --> 00:29:30,920
Sana bir şey getirdim.
474
00:29:31,681 --> 00:29:34,080
Erken bir Sevgililer Günü hediyesi.
475
00:29:58,240 --> 00:29:59,720
Bunu hak edecek ne yaptım?
476
00:30:03,921 --> 00:30:06,200
Ne yaptığın değil, ne yapacağın önemli.
477
00:30:23,081 --> 00:30:25,441
-Belediye meclisi adaylık başvurusu mu?
-Ne olursa olsun
478
00:30:25,520 --> 00:30:26,801
seni destekleyeceğim, demiştim.
479
00:30:26,961 --> 00:30:30,641
"Bana göre değil." deyip durdun. Ama öyle.
480
00:30:32,681 --> 00:30:35,161
Sen o adamsın, Matt.
İnsanlar uğruna savaşıyorsun.
481
00:30:35,400 --> 00:30:38,721
Doğru olanı yapmanın
çok zaman alacağını sanıyorsun.
482
00:30:39,800 --> 00:30:42,441
Bense doğru olanı yapmayı önemseyen
bir adam görüyorum.
483
00:30:45,360 --> 00:30:47,320
Sen olmazsan
insanların seçeneği ne? Becks mi?
484
00:31:07,720 --> 00:31:09,481
Ne haber?
485
00:31:12,120 --> 00:31:13,681
Ne kadardır işte içiyorsun?
486
00:31:16,080 --> 00:31:18,921
Haydi ama. Ne gördüğünü sandın bilmiyorum
487
00:31:19,120 --> 00:31:22,201
-ama öyle bir şey yok.
-Hemen şimdi Boden'la konuşmalısın, Chili.
488
00:31:22,960 --> 00:31:25,361
Neden? Bir şey yapmıyorum.
489
00:31:27,200 --> 00:31:29,201
Dinle, Chili. Boden'la konuş,
490
00:31:29,840 --> 00:31:31,760
bunu nasıl anlatacaksan anlat
491
00:31:32,241 --> 00:31:33,721
yoksa benden duyar.
492
00:31:39,761 --> 00:31:43,201
İş sırasında sarhoş falan olmadım.
493
00:31:43,560 --> 00:31:45,080
Bahane uydurmuyorum,
494
00:31:45,440 --> 00:31:47,960
sadece son zamanlarda
çok stres altındayım.
495
00:31:48,040 --> 00:31:50,201
Herkes beni izliyormuş gibi geliyor.
496
00:31:50,280 --> 00:31:52,121
Kulağa aptalca geliyor.
Sanki herkes içtiğimi
497
00:31:52,241 --> 00:31:54,001
düşündüğü için içiyorum.
498
00:31:54,080 --> 00:31:55,600
Yardıma ihtiyacım var.
499
00:31:57,080 --> 00:31:59,880
-Evet, öyle.
-Zor günler geçirdim.
500
00:32:00,800 --> 00:32:03,280
Önce babam, sonra Jelibon ve...
501
00:32:04,881 --> 00:32:06,641
Bir danışmanla görüşmek istiyorum.
502
00:32:07,000 --> 00:32:09,040
Önerdiğiniz izni kullanmak da istiyorum.
503
00:32:09,200 --> 00:32:10,400
Ne isterseniz yapacağım.
504
00:32:10,481 --> 00:32:12,360
Bunu başarmak istiyorum.
505
00:32:13,040 --> 00:32:14,441
Bunu başaracağım.
506
00:32:18,240 --> 00:32:19,880
Keşke bana daha önce gelseydin.
507
00:32:23,600 --> 00:32:26,320
Burada, 51'de, seni her zaman
destekleyeceğimizi bil.
508
00:32:29,561 --> 00:32:31,081
Ama ambulansta değil.
509
00:32:33,641 --> 00:32:34,641
Üzgünüm.
510
00:32:35,640 --> 00:32:37,960
İnan bana,
keşke bunu söylemem gerekmeseydi.
511
00:32:42,360 --> 00:32:43,480
Kovuldun.
512
00:32:50,641 --> 00:32:51,960
Dalga mı geçiyorsunuz?
513
00:32:55,640 --> 00:32:57,160
Tüm söylediklerimden sonra mı?
514
00:32:58,160 --> 00:33:00,241
-Üzgünüm.
-Üzgünüm demeyi kesin!
515
00:33:00,440 --> 00:33:01,320
Sesini yükseltme.
516
00:33:02,120 --> 00:33:03,920
Görev başında içmek atılma sebebidir.
517
00:33:04,001 --> 00:33:06,400
İki uyarın olmasa da öyle olurdu.
518
00:33:07,001 --> 00:33:08,040
Peki, tamam.
519
00:33:08,120 --> 00:33:09,120
Chili.
520
00:33:10,040 --> 00:33:12,920
Biz 51'dekilerin
sana karşı hislerini değiştirmez bu.
521
00:33:14,241 --> 00:33:15,800
Yardım gerekirse istemen yeterli.
522
00:33:16,800 --> 00:33:18,000
İstedim ya.
523
00:33:28,480 --> 00:33:30,281
Ben gidiyorum. Görüşürüz.
524
00:33:40,960 --> 00:33:42,840
Biliyor musunuz, çocuklar, alınmayın
525
00:33:43,201 --> 00:33:46,720
ama 51 Kumbayası
yapacak havada değilim.
526
00:33:46,881 --> 00:33:48,320
Chili, belki yardım edebiliriz.
527
00:33:48,600 --> 00:33:51,121
Gerçekten mi, Brett? Ne yapacaksın?
528
00:33:51,880 --> 00:33:54,120
Haydi ama, evlat,
bırak da yardım edelim.
529
00:33:54,360 --> 00:33:55,440
-Biz...
-Herrmann,
530
00:33:55,600 --> 00:33:58,161
ailem olduğunuzu söylersen
yemin ederim...
531
00:33:59,880 --> 00:34:01,681
Unutun gitsin. Tamam mı?
532
00:34:01,961 --> 00:34:04,680
Oldu, bitti. Hoşça kalın.
533
00:34:49,920 --> 00:34:51,201
-Selam.
-Selam.
534
00:34:51,761 --> 00:34:52,960
İçeri gel.
535
00:35:07,200 --> 00:35:08,361
Chili.
536
00:35:09,400 --> 00:35:11,040
Evde misin, bilmiyorum...
537
00:35:12,400 --> 00:35:13,721
...ama evdeysen
538
00:35:14,320 --> 00:35:17,801
seni önemseyen
bir sürü kişi olduğunu bil.
539
00:35:19,321 --> 00:35:21,160
Bizimle köprüleri atmış değilsin.
540
00:35:22,201 --> 00:35:23,240
Yanındayız.
541
00:35:25,801 --> 00:35:26,881
Eğer istersen.
542
00:36:00,041 --> 00:36:01,120
Al bakalım.
543
00:36:08,041 --> 00:36:09,200
Pekâlâ...
544
00:36:11,321 --> 00:36:12,920
Kaç imzadan bahsediyoruz?
545
00:36:25,601 --> 00:36:26,600
Selam.
546
00:36:30,720 --> 00:36:31,761
Yardımın gerek.
547
00:36:48,520 --> 00:36:49,681
Tanrım.
548
00:36:53,480 --> 00:36:56,041
Yapabilirsin.
549
00:36:58,321 --> 00:37:00,040
En zor kısmı beni aramandı.
550
00:37:01,081 --> 00:37:02,640
Hepsi zor geliyor.
551
00:37:07,600 --> 00:37:09,240
Alkolü bıraksam da elimde ne kaldı?
552
00:37:10,681 --> 00:37:12,800
İşim yok. Arkadaşım yok.
553
00:37:14,521 --> 00:37:15,720
Her şeyi batırdım.
554
00:37:17,200 --> 00:37:18,320
Arkadaşlar affeder.
555
00:37:21,521 --> 00:37:22,960
Brett'i aramalıyım.
556
00:37:25,400 --> 00:37:28,160
Herrmann'ı da. Onlardan özür dilemeliyim.
557
00:37:29,601 --> 00:37:31,961
Bana inandılar.
Bense onları yarı yolda bıraktım.
558
00:37:37,520 --> 00:37:39,840
Tek yapman gereken o kapıdan içeri girmek.
559
00:37:44,480 --> 00:37:45,921
Ama korkuyorum.
560
00:37:55,320 --> 00:37:56,320
Teşekkürler.
561
00:38:26,160 --> 00:38:27,241
-Selam.
-Merhaba.
562
00:38:27,320 --> 00:38:28,561
Sana bir sürprizim var.
563
00:38:29,561 --> 00:38:31,800
-Tamam.
-Erken bir Sevgililer Günü hediyesi.
564
00:38:36,600 --> 00:38:39,281
ŞİKAGO BELEDİYESİ
ADAYLIK BAŞVURUSU
565
00:38:41,560 --> 00:38:42,961
Belediye meclisine aday oluyorum.
566
00:38:45,321 --> 00:38:46,480
Aman tanrım.
567
00:38:47,305 --> 00:39:47,423
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.