"Chicago Fire" Two Ts
ID | 13207909 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Two Ts |
Release Name | Chicago.Fire.S04E16.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5426066 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,600
-Bu gerçek mi? Gidiyor musun?
-Evet, sanırım öyle.
2
00:00:02,961 --> 00:00:05,281
Şikago İtfaiyesi
Jimmy'nin yerine bir itfaiyeci alıyor.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,120
Bir çözüm bulmuş olabilirim.
Seni ambulans 61'de görevlendirebiliriz.
4
00:00:08,480 --> 00:00:09,600
Bu fikri sevdim bile.
5
00:00:10,000 --> 00:00:12,480
Millet, Araç 81'in en yeni üyesi
Stella Kidd ile tanışın.
6
00:00:12,801 --> 00:00:14,280
-51'e hoş geldin, Kidd.
-Teşekkürler.
7
00:00:14,680 --> 00:00:16,720
Resmileşti. Casey meclis üyeliğine aday.
8
00:00:17,160 --> 00:00:18,680
Danny Booker. Bunu kazanmak istiyorsanız,
9
00:00:18,961 --> 00:00:21,000
<i>toplum liderlerini arkanıza almanız gerek.</i>
10
00:00:21,240 --> 00:00:22,721
Bu adam 24. Sokak Havarileri'nin lideri.
11
00:00:23,000 --> 00:00:26,600
Richmond ve Augusta'nın köşesinden
polis kameralarını kaldırmanız gerekiyor.
12
00:00:29,080 --> 00:00:30,160
52. BÖLGE ADAYLARLA TANIŞIN
13
00:00:30,200 --> 00:00:31,800
Hey, Matt Casey. Kreplerin tadını çıkar.
14
00:00:31,840 --> 00:00:33,160
-Teşekkürler.
-Tanıştığımıza sevindim.
15
00:00:33,200 --> 00:00:34,761
-Tanıştığımıza sevindim.
-Selam, Matt Casey.
16
00:00:35,120 --> 00:00:36,401
Selam, Matt Casey.
17
00:00:36,440 --> 00:00:37,880
-Hey, Matt Casey.
-Seni tanımak güzel.
18
00:00:38,360 --> 00:00:40,040
{\an8}Çok memnun oldum, Bay Casey.
19
00:00:40,280 --> 00:00:43,121
{\an8}-Büyük şeyler bekliyoruz.
-Teşekkürler. Öyle umuyorum.
20
00:00:44,720 --> 00:00:46,561
Son gördüğümden beri yoğunlaşmışsın.
21
00:00:46,600 --> 00:00:49,120
Evet, bunu sana borçluyum
22
00:00:49,561 --> 00:00:51,641
{\an8}ya da beceriksizliğine mi desem?
23
00:00:55,321 --> 00:00:56,600
{\an8}Bir tavsiye.
24
00:00:57,641 --> 00:00:59,321
{\an8}Artık Şikago politikasındasın.
25
00:01:00,080 --> 00:01:01,361
Güvenli bir yer yok.
26
00:01:02,441 --> 00:01:05,201
Haverhill ve Smith'deki trafik ışıklarına
ne yapmayı planlıyorsun?
27
00:01:05,680 --> 00:01:06,561
Aylardır bozuklar.
28
00:01:07,160 --> 00:01:09,161
{\an8}Sanırım bir bakıp...
29
00:01:09,201 --> 00:01:11,121
{\an8}Ben ve rakibim arasındaki fark bu.
30
00:01:11,560 --> 00:01:12,481
{\an8}Ben sanmam.
31
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
Bu etkinlik biter bitmez
32
00:01:14,641 --> 00:01:16,920
Bölge Ulaşım Kurulunu arayıp
sorununuzu çözeceğim, Bay...
33
00:01:16,960 --> 00:01:19,520
Jankowski. Çok teşekkürler,
Meclis Üyesi Becks.
34
00:01:19,560 --> 00:01:20,561
Benim için zevk, Bay Jankowski.
35
00:01:20,880 --> 00:01:22,361
Bu sorun ne zamandır var?
36
00:01:22,400 --> 00:01:23,561
Yedi, sekiz hafta oldu.
37
00:01:23,881 --> 00:01:25,600
Daha önce haberim olmadığı için üzgünüm.
38
00:01:25,641 --> 00:01:27,640
Ofisimi arasaydınız, hemen çözerdim.
39
00:01:28,121 --> 00:01:29,400
Şu yeni telefonlar.
40
00:01:30,120 --> 00:01:33,481
{\an8}Diyorum işte, bekarlığa veda partisi
41
00:01:33,520 --> 00:01:35,600
{\an8}böyle olur ezelden beri, tamam mı?
42
00:01:35,641 --> 00:01:38,281
{\an8}-Tamam mı? İçecekler...
-Krep kahvaltısı nasıl geçti?
43
00:01:39,400 --> 00:01:42,121
{\an8}-Eğitici.
-Sonra et lokantasında akşam yemeği...
44
00:01:43,081 --> 00:01:46,040
{\an8}Sağdıcın seçimi, oyum Johnny T'ye.
45
00:01:46,361 --> 00:01:47,881
Ardından Şikago'nun,
46
00:01:48,241 --> 00:01:51,200
{\an8}önde gelen striptiz kulüplerinden birine
bir gezi, mesela...
47
00:01:51,561 --> 00:01:54,041
-Scores.
-Stilettos?
48
00:01:56,560 --> 00:01:57,640
Kapandı.
49
00:01:57,680 --> 00:01:59,121
-Tamam, Scores olsun.
-Ne?
50
00:01:59,560 --> 00:02:01,360
Hey, belki kendimiz
bir şeyler hazırlarız, olmaz mı?
51
00:02:01,760 --> 00:02:03,120
Indiana'ya parti otobüsü?
52
00:02:03,601 --> 00:02:06,121
{\an8}Açık bar. Açık yol.
Ne olacağını kim bilir?
53
00:02:06,160 --> 00:02:09,480
{\an8}Ya da bekârlığa veda partini
bir üst seviyeye çıkarmak istersen...
54
00:02:10,400 --> 00:02:11,520
{\an8}Serbest paraşüt.
55
00:02:13,040 --> 00:02:14,240
{\an8}Durum şu, çocuklar.
56
00:02:15,080 --> 00:02:17,800
{\an8}Trudy'nin üvey kardeşi, Logan...
57
00:02:20,201 --> 00:02:22,161
{\an8}Bekârlığa veda partisini o planlayacak.
58
00:02:23,200 --> 00:02:24,520
{\an8}Hayır. Olmaz.
59
00:02:25,200 --> 00:02:28,920
{\an8}-Bunu sağdıç planlar.
-O zaman sana,
60
00:02:29,401 --> 00:02:32,721
{\an8}şunu söylemem gerekiyor...
61
00:02:38,041 --> 00:02:39,441
Sağdıç, Logan.
62
00:02:44,600 --> 00:02:45,441
Ben...
63
00:02:46,841 --> 00:02:47,880
Ben...
64
00:02:49,200 --> 00:02:51,320
Sana söylemeye çalıştım ama anlarsın ya...
65
00:02:52,161 --> 00:02:53,401
Trudy...
66
00:02:55,000 --> 00:02:58,160
<i>Tüm birimler, araba kazası, 18 ve Indiana.</i>
67
00:03:06,441 --> 00:03:08,361
Rögar kapağı mı o?
68
00:03:10,000 --> 00:03:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
69
00:03:21,200 --> 00:03:23,041
Hey millet, burada bir çocuk var.
70
00:03:24,681 --> 00:03:26,400
Baba, ne oluyor?
71
00:03:28,200 --> 00:03:30,161
Vur.
72
00:03:37,520 --> 00:03:39,241
Annemin evine gitmek istiyorum.
73
00:03:39,280 --> 00:03:40,920
Önce seni arabadan çıkaralım kanka,
74
00:03:40,960 --> 00:03:43,201
sonra da annenin evine
götüreceğiz söz, tamam mı?
75
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
Tamam.
76
00:03:45,401 --> 00:03:47,680
Lanet olsun. Üstünden şu kapağı
almamız lazım, Casey.
77
00:03:47,721 --> 00:03:49,121
Kapı oynamıyor. Hidrolik kesici lazım.
78
00:03:49,440 --> 00:03:50,321
-Otis?
-Bende.
79
00:03:52,600 --> 00:03:53,601
Dikkat edin!
80
00:03:54,161 --> 00:03:55,281
Eğilin!
81
00:04:04,601 --> 00:04:06,040
Caddeyi boşaltsın herkes!
82
00:04:11,800 --> 00:04:13,241
Tanrım. Çabuk!
83
00:04:20,960 --> 00:04:23,681
Merkez, burada kanalizasyon sisteminde
bir patlama oldu.
84
00:04:23,720 --> 00:04:25,920
Tonozlardaki gücün kapanması gerek, hemen.
85
00:04:26,360 --> 00:04:27,840
-Jimmy, gidelim.
-<i>Anlaşıldı, İstasyon Grubu 25.</i>
86
00:04:28,400 --> 00:04:29,760
<i>Hemen bildiriyoruz.</i>
87
00:04:32,880 --> 00:04:34,040
-Bu taraftan bağlayın.
-Evet.
88
00:04:34,081 --> 00:04:36,600
Herrmann, birkaç kişi al,
söndürücüleri topla.
89
00:04:36,920 --> 00:04:38,680
Tamam. Dawson! Kidd!
90
00:05:03,760 --> 00:05:04,880
Çıkarın.
91
00:05:07,801 --> 00:05:09,041
-Hazır?
-Çek!
92
00:05:19,840 --> 00:05:22,040
-Tamam, şu boyunluğu takalım.
-Sırt desteğini getirin.
93
00:05:22,641 --> 00:05:26,520
-Teddy. Teddy nerede?
-Çıkardık onu. Durumu iyi. Hadi.
94
00:05:29,921 --> 00:05:31,040
Hadi.
95
00:05:33,201 --> 00:05:34,161
Tamam, yavaş.
96
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
-Hadi, millet.
-Tamam, gidiyoruz.
97
00:05:39,160 --> 00:05:40,721
Pekâlâ 51, dinleyin.
98
00:05:41,681 --> 00:05:46,120
İkili olarak söndürücüleri alın.
Bir rögar seçip sinyalimi bekleyin.
99
00:05:46,720 --> 00:05:47,760
Gidelim!
100
00:05:54,480 --> 00:05:57,120
Yürüyün! Hadi!
101
00:05:57,960 --> 00:05:59,000
Merkez,
102
00:05:59,401 --> 00:06:02,200
o tonozlardaki elektriğin
kesilmesini istiyorum, hemen.
103
00:06:02,480 --> 00:06:05,600
<i>Kapatıldı, tekrar ediyorum, kapatıldı.</i>
104
00:06:07,481 --> 00:06:09,281
Şu söndürücüleri açın.
105
00:06:21,360 --> 00:06:23,480
-Konuş benimle.
-Trafik kazası, kemeri takılıymış,
106
00:06:23,521 --> 00:06:25,041
bilinç kaybı pozitif.
107
00:06:25,080 --> 00:06:26,720
-T3’e gidiyoruz.
-Peki efendim.
108
00:06:26,961 --> 00:06:29,401
Çok yorgunum. Bir dakika uyuyabilir miyim?
109
00:06:29,760 --> 00:06:31,601
Sarsıntı geçirmiş gibisin.
110
00:06:32,161 --> 00:06:34,400
Evet, buraya gelene kadar
yolda iki kere kustu.
111
00:06:35,120 --> 00:06:36,681
Uyanık kalmalısınız beyefendi.
112
00:06:36,920 --> 00:06:38,120
İsminiz ne? Döndür.
113
00:06:38,161 --> 00:06:39,600
-Warren Tedesco.
-Selam Warren.
114
00:06:39,640 --> 00:06:41,960
Adım Maggie.
Sana tomografi çekeceğiz, tamam mı?
115
00:06:42,281 --> 00:06:43,681
-Oğlum nerede?
-Burada.
116
00:06:43,720 --> 00:06:46,001
-Baba.
- Arayabileceğimiz biri var mı,
117
00:06:46,040 --> 00:06:47,960
-gelip ona bakacak?
-Kimse yok.
118
00:06:48,000 --> 00:06:49,920
-Sadece ikimiz varız.
-Ya annesi?
119
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
Doğduğunda öldü. Bir ben varım.
120
00:06:52,321 --> 00:06:54,921
İşaretimle taşıyoruz.
Bir, iki, üç, kaldır.
121
00:06:55,441 --> 00:06:58,000
Tamam, rahatlayalım.
Teddy’ye biz bakarız,
122
00:06:58,280 --> 00:07:00,080
sen de testlerini yaptırırsın, tamam mı?
123
00:07:00,440 --> 00:07:02,800
Kıyafetlerini çıkarıp
tomografiye sokalım, tamam mı?
124
00:07:02,840 --> 00:07:03,961
Hemen Maggie.
125
00:07:05,201 --> 00:07:06,360
Ne haber?
126
00:07:06,400 --> 00:07:08,361
Karısı, oğlunu doğururken ölmüş.
127
00:07:08,881 --> 00:07:11,401
O zaman çocuk neden annesinin evine
gitmek istediğini söyledi?
128
00:07:12,400 --> 00:07:15,521
Çocuklar söyler öyle.
Onun için gergin bir durumdu.
129
00:07:16,000 --> 00:07:17,080
Hayır, biliyorum.
130
00:07:17,600 --> 00:07:19,000
Ama çok net konuştu.
131
00:07:29,761 --> 00:07:31,921
Bu benden önce
kimin dolabıydı biliyor musun?
132
00:07:31,961 --> 00:07:33,240
{\an8}Kolonya kokuyor.
133
00:07:34,320 --> 00:07:36,201
{\an8}Evet, şu adam, Scott Rice,
Severide’in arkadaşı.
134
00:07:36,840 --> 00:07:38,121
{\an8}Yani, öyle sayılır.
135
00:07:38,561 --> 00:07:39,840
{\an8}Pek iyi sona ermemişti.
136
00:07:43,680 --> 00:07:45,480
-Ne?
-Ne? Ne ne?
137
00:07:47,520 --> 00:07:50,761
{\an8}Severide’in adını söyledim
ve yüzün kırmızının 50 tonu oldu.
138
00:07:50,800 --> 00:07:52,880
-Birbirinizi tanıyor musunuz?
-Kırmızının
139
00:07:52,921 --> 00:07:54,400
-50 tonu mu?
-Evet.
140
00:07:54,920 --> 00:07:56,120
-Tamam.
-Selam.
141
00:07:58,200 --> 00:07:59,040
{\an8}Selam.
142
00:07:59,280 --> 00:08:01,120
{\an8}Stella ile konuşmamın sakıncası var mı?
143
00:08:02,840 --> 00:08:04,000
{\an8}Yok tabii.
144
00:08:05,920 --> 00:08:07,041
{\an8}Hem de hiç.
145
00:08:12,040 --> 00:08:13,081
Selam.
146
00:08:13,560 --> 00:08:14,680
Ne haber?
147
00:08:15,520 --> 00:08:17,201
{\an8}Bir şey itiraf etmek istemiştim. Ben...
148
00:08:17,921 --> 00:08:19,801
{\an8}Buraya geldiğinden beri sana
bir şey söylemek istiyordum.
149
00:08:20,481 --> 00:08:24,400
O gece, kariyerimin açık ara
en utanç verici gecesiydi.
150
00:08:27,440 --> 00:08:30,720
O kurs boyunca bilmiyordum...
151
00:08:32,681 --> 00:08:34,120
{\an8}-Evli olduğunu.
-Evet,
152
00:08:34,160 --> 00:08:36,600
{\an8}elinde biralarla arka kapıma gelmeden önce
153
00:08:36,640 --> 00:08:39,800
{\an8}kontrol etmen gereken bir şey.
154
00:08:40,081 --> 00:08:42,360
Birkaç biram vardı,
o zaman iyi bir fikir gibi gelmişti.
155
00:08:42,640 --> 00:08:45,560
Tanrım, kocam çıldırmıştı.
Dava açmak istemişti.
156
00:08:46,161 --> 00:08:47,160
İyi bir dönemim değildi.
157
00:08:47,801 --> 00:08:49,200
Biliyor musun, kocam aramızda
158
00:08:49,240 --> 00:08:50,961
bir şey olmadığına hiç inanmadı ama...
159
00:08:53,121 --> 00:08:56,001
Üzgünüm ve burada olduğuna mutluyum.
160
00:09:00,961 --> 00:09:02,400
-Güzel bir konuşma oldu mu?
-Evet.
161
00:09:15,840 --> 00:09:16,920
Selam.
162
00:09:17,640 --> 00:09:18,521
Merhaba.
163
00:09:18,560 --> 00:09:20,120
Buraya gelmem de sorun yok dediler.
164
00:09:20,441 --> 00:09:21,880
{\an8}Evet, tabii. İçeri gel.
165
00:09:24,681 --> 00:09:25,801
{\an8}Senin için ne yapabilirim?
166
00:09:27,360 --> 00:09:28,480
{\an8}Kampanya nasıl gidiyor?
167
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
{\an8}Akıntıya karşı yüzmek
nasıl ifade edilirdi?
168
00:09:33,161 --> 00:09:36,201
{\an8}Bunu biraz da sen istedin.
169
00:09:36,440 --> 00:09:40,881
{\an8}Evet, ne diyeceğini biliyorum Danny,
anlıyorum da,
170
00:09:40,920 --> 00:09:42,600
{\an8}bölgen için en iyisini istiyorsun
171
00:09:42,641 --> 00:09:45,560
{\an8}ama daha önce de dediğim gibi,
istediğin aday ben değilim.
172
00:09:46,361 --> 00:09:48,121
Dante'nin teklifini yine düşündün mü?
173
00:09:48,521 --> 00:09:50,201
Çeteler uyuşturucu satabilsin diye
174
00:09:50,240 --> 00:09:53,280
polis kameralarını kaldırmayı mı?
Hayır, düşünmedim.
175
00:09:55,480 --> 00:09:59,200
Rich Corbin'in adamları
Meclis Üyesi Becks'in tarafına geçmişler.
176
00:10:00,120 --> 00:10:01,601
Oyların önemli bir kısmı.
177
00:10:02,720 --> 00:10:04,800
Doğru olduğunu düşündüğüm konuda
taviz veremem.
178
00:10:04,841 --> 00:10:06,720
Ama politika böyledir, oğlum.
179
00:10:07,960 --> 00:10:10,720
Burada taviz verirsin,
orada bir şeylere faydan olur.
180
00:10:11,480 --> 00:10:13,361
Körü körüne ideolojilere bağlanma,
181
00:10:13,400 --> 00:10:15,041
birazcık canın yansın ki
182
00:10:15,080 --> 00:10:17,081
o pastadan kocaman bir parça ısırabilesin.
183
00:10:19,401 --> 00:10:23,040
Dinle, uğramana sevindim.
Gerçekten, ama...
184
00:10:24,081 --> 00:10:25,561
Belki asıl sorun,
185
00:10:26,440 --> 00:10:27,641
benim politikacı olmamam.
186
00:10:29,240 --> 00:10:31,000
Sadece bölgeye
yardım etmek isteyen bir adamım.
187
00:10:39,681 --> 00:10:41,361
Ona söylemelisin, Amirim.
188
00:10:41,400 --> 00:10:43,880
Yani, Kabil ve Habil'e eşit bir ihanet.
189
00:10:43,921 --> 00:10:47,280
Yirmi yıldır iyi, kötü günlerimiz oldu
190
00:10:47,320 --> 00:10:50,840
ve hayatının en önemli gecesini
çok az tanıdığı bir adamın
191
00:10:50,880 --> 00:10:53,920
ellerine bırakacak öyle mi?
192
00:10:55,160 --> 00:10:56,721
Trudy bu konuda çok mu sert Mouch?
193
00:10:56,760 --> 00:10:58,440
-Evet.
-Birden ona kadar bir değer versen?
194
00:10:59,080 --> 00:11:03,640
Trudy 1000'e kadar çıkar, yani en yükseği.
195
00:11:04,121 --> 00:11:06,240
-Seçeneği yok.
-Saçmalık.
196
00:11:07,720 --> 00:11:09,321
Bir erkeğin her zaman seçeneği vardır.
197
00:11:10,841 --> 00:11:11,921
Trudy.
198
00:11:12,601 --> 00:11:13,441
Selam.
199
00:11:13,800 --> 00:11:16,400
Logan'ı silah arkadaşlarınla
tanıştırmaya getirdim.
200
00:11:16,441 --> 00:11:17,801
Büyük partiden önce herkesi
201
00:11:17,841 --> 00:11:20,640
-tanıyabilir böylece, sorun olmazsa yani.
-Tabii.
202
00:11:21,361 --> 00:11:23,400
Millet, bu Logan.
203
00:11:23,760 --> 00:11:27,880
Hepinize harika göründüğünüzü
söylemek isterim.
204
00:11:29,680 --> 00:11:31,001
Bill Crystal.
205
00:11:32,801 --> 00:11:34,920
-Tüymem lazım.
-Bekle, o... Sen...
206
00:11:34,961 --> 00:11:37,001
Hayır, idare eder.
Gelir alırım onu sonra,
207
00:11:37,041 --> 00:11:39,601
siz de kendinizi yaralamayın
208
00:11:39,641 --> 00:11:42,761
çünkü bu adam sizi
yerlerde yuvarlayacak.
209
00:11:42,801 --> 00:11:44,161
-Uslu ol, kardeşim.
-Tamam, sen uslu dur.
210
00:11:44,200 --> 00:11:46,241
Uslu ol kardeşim. Hoşça kal, tatlım.
211
00:11:48,320 --> 00:11:50,400
-Tru...
-Size bir sorum var.
212
00:11:50,881 --> 00:11:53,240
Peterson Oteli caddenin
neresinde kalıyor biliyor musunuz?
213
00:11:54,961 --> 00:11:56,040
-Güney mi?
-Evet.
214
00:11:56,081 --> 00:11:58,480
Hayır, adamım, "son"unda. Peter-son.
215
00:12:00,481 --> 00:12:03,241
-Son işte.
-Evet, kesin öyledir.
216
00:12:03,280 --> 00:12:07,201
Hadi şu yaşlı gevezeleri
parti hakkında konuşturalım, olur mu?
217
00:12:07,240 --> 00:12:09,241
Buradaki herkes geliyor mu?
218
00:12:10,921 --> 00:12:11,920
Evet, tamam.
219
00:12:11,960 --> 00:12:13,600
Evet Logan. Hepsi geliyor,
220
00:12:13,880 --> 00:12:17,160
ve bazı fikirleri de var.
Yani belki sen...
221
00:12:17,201 --> 00:12:19,121
Harika.
222
00:12:19,521 --> 00:12:23,000
Chili's mi TGI Fridays mi diyorsunuz?
223
00:12:27,641 --> 00:12:28,881
Bunu kaçırmak istemezsiniz.
224
00:12:29,880 --> 00:12:31,000
Tamam.
225
00:12:48,800 --> 00:12:51,081
NANCY CASEY KOCASINI ÖLDÜRDÜ.
226
00:12:51,120 --> 00:12:53,521
OĞLUNUN YENİ MECLİS ÜYESİ
OLMASINI İSTER MİSİNİZ?
227
00:13:02,680 --> 00:13:03,920
Hayır, biliyorum. Evet.
228
00:13:04,480 --> 00:13:07,480
-Hayır, harikaydı. Evet.
-Annem mi?
229
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
-Cidden mi?
-Seni tekrar arayacağım.
230
00:13:14,440 --> 00:13:16,640
Evet. Tamamdır.
231
00:13:19,240 --> 00:13:20,200
Ne oluyor?
232
00:13:20,240 --> 00:13:22,000
Beni karaladığın reklam panosu.
233
00:13:22,960 --> 00:13:25,521
Ne diyorsun hiç anlamıyorum.
234
00:13:26,481 --> 00:13:29,680
-Tabii, öyledir.
-Bak, bir sürü destekçim var
235
00:13:29,720 --> 00:13:32,361
ve bazen işleri
kendileri ele almaya kalkıp
236
00:13:32,400 --> 00:13:34,961
aşırıya kaçan şeyler yaparlar.
237
00:13:35,000 --> 00:13:36,601
Aşırı kelimesi az bile.
238
00:13:37,041 --> 00:13:41,360
Anlıyorum, o pano mu her neyse.
Pano mu demiştin?
239
00:13:42,000 --> 00:13:43,361
Kesinlikle hoş görmüyorum
240
00:13:43,721 --> 00:13:47,240
ama kazanmamı isteyen her bağışçıyı
kontrol edemem.
241
00:13:49,560 --> 00:13:51,441
Pano gün sonuna kadar inecek Becks
242
00:13:51,880 --> 00:13:53,761
ya da ikimiz
başka bir konuşma yapacağız.
243
00:13:54,760 --> 00:13:57,920
Tamam, diyeceğini dedin, Bay Casey.
244
00:13:59,160 --> 00:14:00,280
Şimdi...
245
00:14:01,441 --> 00:14:02,921
Ofisimden defol.
246
00:14:03,921 --> 00:14:04,841
Stephanie?
247
00:14:06,840 --> 00:14:10,560
-Evet, efendim?
-Bay Casey yanlış ofise girmiş.
248
00:14:11,281 --> 00:14:12,880
Ona kapıyı gösterir misin lütfen?
249
00:14:19,880 --> 00:14:21,441
Bu daha bitmedi Becks.
250
00:14:23,280 --> 00:14:24,520
Bence bitti.
251
00:14:34,960 --> 00:14:37,680
Biraz daha kenara kay. Şimdi oldu.
252
00:14:37,720 --> 00:14:40,081
-Bir saniye bekle olur mu?
-Gidiyoruz sanmıştım.
253
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
-Selam, Maggie.
-Selam.
254
00:14:45,640 --> 00:14:46,561
O nasıl?
255
00:14:47,840 --> 00:14:50,281
Küçük, cesur bir adam. Oyalıyoruz.
256
00:14:51,241 --> 00:14:54,641
-Babası nasıl biri?
-Bu da ne demek?
257
00:14:55,680 --> 00:14:57,241
Bir sorun var mı?
258
00:14:57,521 --> 00:15:00,161
Yok aslında. Toksikoloji negatif geldi.
259
00:15:01,400 --> 00:15:03,600
Onu bir araştırabilir misin?
260
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
Daha önce buraya gelmişler mi diye.
261
00:15:09,120 --> 00:15:10,320
Lütfen?
262
00:15:14,241 --> 00:15:15,280
Tamam.
263
00:15:16,800 --> 00:15:18,241
Babasını burada göstereyim.
264
00:15:20,561 --> 00:15:22,601
-Bakabilir miyim?
-Bence sorun yok
265
00:15:22,641 --> 00:15:23,601
ama HIPPA hoşlanmaz.
266
00:15:23,640 --> 00:15:25,641
-Hadi, bana borcun var.
-Ne için?
267
00:15:26,041 --> 00:15:27,041
Yılbaşı.
268
00:15:33,680 --> 00:15:35,200
-Hmm.
-"Hmm", ne?
269
00:15:35,241 --> 00:15:37,601
Acil durum irtibat kişisinde
"hasta reddedildi" diyor.
270
00:15:37,920 --> 00:15:40,760
Ve fatura adresi uyuşmuyor.
Bu biraz olağandışı.
271
00:15:42,040 --> 00:15:43,041
Konuşabilir miyim?
272
00:15:43,081 --> 00:15:46,280
Hayır, içerideki doktor
tomografisini inceliyor.
273
00:15:46,321 --> 00:15:48,161
Onu taburcu edince bana mesaj atar mısın?
274
00:15:48,801 --> 00:15:49,840
Belki.
275
00:15:57,800 --> 00:15:58,801
Şimdi nereye gidiyorsun?
276
00:15:58,841 --> 00:16:01,601
SADECE YETKİLİ PERSONEL
277
00:16:07,400 --> 00:16:08,640
Ne yapıyorsun?
278
00:16:09,361 --> 00:16:11,360
Bak, bu adamda bir şeyler var
279
00:16:11,400 --> 00:16:14,041
ve boyunluğu elimizde, parmak izleri de.
280
00:16:15,080 --> 00:16:17,440
Şansıma, bana iyilik borcu olan
bir polis memuru var.
281
00:16:17,761 --> 00:16:21,201
Öyle değil. Yani düşündüğün gibi değil.
282
00:16:21,881 --> 00:16:24,081
Neden bahsediyorsun hiçbir fikrim yok.
283
00:16:26,281 --> 00:16:27,601
Şu çöp poşetlerinden birini ver.
284
00:16:32,961 --> 00:16:35,400
Belki, bir şey yoktur ama belki de vardır.
285
00:16:35,441 --> 00:16:38,560
Bir şekilde öğrenmeden
bu gece uyumayacağım.
286
00:16:39,841 --> 00:16:41,840
Bu izlere bakmasını isteyeceğim.
287
00:16:43,841 --> 00:16:45,360
Başka bir şey deme. Varım.
288
00:16:46,401 --> 00:16:47,280
Teşekkür ederim.
289
00:16:54,200 --> 00:16:55,601
Her yerde, gerçi. Şehrin her yerinde.
290
00:16:55,840 --> 00:16:58,361
Anladım. Hey, bunlar neden yapılıyor?
291
00:16:59,360 --> 00:17:00,561
Termoplastik.
292
00:17:03,401 --> 00:17:04,681
Sertmiş.
293
00:17:05,601 --> 00:17:07,480
Tanrım, Lirpa mı o?
294
00:17:08,560 --> 00:17:09,560
Ne?
295
00:17:09,881 --> 00:17:13,721
Spock'ın, ölümüne bir savaşta kullandığı
Vulcan silahı.
296
00:17:13,760 --> 00:17:15,000
<i>-Amok Time'da.</i>
<i>-Amok Time'da.</i>
297
00:17:15,040 --> 00:17:16,000
-Evet.
-Evet.
298
00:17:16,041 --> 00:17:19,560
<i>Uzay Yolu Orijinal Dizisi,</i>
ikinci sezon, birinci bölüm?
299
00:17:20,401 --> 00:17:22,601
-Aslında ikinci bölüm.
-Hayır, birinci bölüm.
300
00:17:22,641 --> 00:17:26,120
-Hayır, ikinci bölüm.
-Bekle, aklını kullan.
301
00:17:26,520 --> 00:17:28,401
Doğru. Haklısın, birinci bölüm!
302
00:17:28,440 --> 00:17:31,281
Evet. Ne çabuk.
303
00:17:31,600 --> 00:17:32,641
Ne?
304
00:17:33,601 --> 00:17:35,880
-Partiye gelirsek Logan...
-Evet,
305
00:17:35,921 --> 00:17:37,520
kafayı sıyıracaksınız.
306
00:17:37,561 --> 00:17:39,400
-Öyle mi?
-İki kelime.
307
00:17:39,881 --> 00:17:41,561
<i>Matrix </i>maratonu.
308
00:17:42,000 --> 00:17:44,001
-Evet.
-Ne?
309
00:17:44,240 --> 00:17:47,760
Tüm filmleri, <i>Matrix,</i>
<i>Reloaded, Revolutions.</i>
310
00:17:47,800 --> 00:17:51,401
Ve sekiz<i> Animatrix </i>çizgi filminin tamamı!
311
00:17:52,160 --> 00:17:53,361
Hadi canım!
312
00:17:53,400 --> 00:17:56,160
Otis, Logan’a
itfaiyeci kıyafetlerini gösterir misin?
313
00:17:56,481 --> 00:17:59,600
-Tabii. Gel buna bir bak.
-Geldim.
314
00:18:00,601 --> 00:18:01,601
Tak, tak.
315
00:18:03,720 --> 00:18:06,761
Bunun aslında ne olduğunu
biliyorsun Mouch.
316
00:18:06,801 --> 00:18:10,040
Trudy, Logan'ı casus olarak getirdi.
317
00:18:10,081 --> 00:18:12,440
Uzaktan yakından alakası yok.
318
00:18:12,480 --> 00:18:15,360
Yalnızca bir nedenden burada,
319
00:18:15,401 --> 00:18:19,121
bekârlığa veda partinin bir tür
320
00:18:19,561 --> 00:18:23,081
günah dolu bir ahlaksızlık gecesine
dönüşmesini istemiyor.
321
00:18:23,121 --> 00:18:27,241
Gelecek şeylerin alameti, arkadaşım.
322
00:18:28,520 --> 00:18:29,681
Bir düşün.
323
00:18:41,641 --> 00:18:44,921
-"Luke, ben senin babanım."
-"İmkânsız."
324
00:18:44,960 --> 00:18:47,681
-Bunu herkese yapalım.
-Evet, iyi fikir.
325
00:18:48,601 --> 00:18:50,521
Bu adam muhteşem, değil mi?
326
00:18:54,680 --> 00:18:55,680
Beni mi istedin, Amirim?
327
00:18:56,281 --> 00:18:57,600
Evet, içeri gel.
328
00:19:01,641 --> 00:19:02,800
Her şey yolunda mı?
329
00:19:03,480 --> 00:19:05,520
İtfaiyeci Dostları Derneğinin
330
00:19:05,560 --> 00:19:07,880
-taşındığını biliyor musun?
-İlk defa duydum.
331
00:19:08,241 --> 00:19:10,441
İtfaiye Genel Sekreteri'yle telefondaydım.
332
00:19:10,880 --> 00:19:12,800
Bazı nüfuzlu insanlar,
333
00:19:12,840 --> 00:19:15,120
çok ilgili vatandaşlar Merkezi aramışlar,
334
00:19:15,560 --> 00:19:17,521
derneğin burada,
51'de toplanmamasını söylemek için.
335
00:19:18,801 --> 00:19:19,800
Neden?
336
00:19:21,080 --> 00:19:22,601
Uygun olmazmış.
337
00:19:23,841 --> 00:19:25,400
İsmini verdiler...
338
00:19:26,041 --> 00:19:27,800
Şehirdeki bazı reklam panolar varmış.
339
00:19:33,520 --> 00:19:36,400
-Çok saçma.
-Morningside'a taşıyorlar.
340
00:19:37,681 --> 00:19:38,681
Sadece...
341
00:19:39,201 --> 00:19:40,721
İzin ver birkaç yeri arayayım.
342
00:19:43,160 --> 00:19:46,680
<i>Araç 81, Ambulans 61,</i>
<i>bir erkek bilinmeyen bir nedenle yerde.</i>
343
00:19:46,720 --> 00:19:48,640
<i>South Blue Island ve Batı 13</i>.
344
00:19:49,081 --> 00:19:50,201
Bu bizim adres.
345
00:19:52,880 --> 00:19:54,561
Buradayız, yardım edin!
346
00:19:55,360 --> 00:19:57,800
-Gidelim.
-Tam yürüyorduk.
347
00:19:57,841 --> 00:20:00,000
-Kaldırımın yanında bir araba...
-Ambulans çağırayım!
348
00:20:00,041 --> 00:20:02,200
...patinaj çekerek geçti,
lastik zinciri fırladı
349
00:20:02,241 --> 00:20:03,921
ve Todd'un tam yüzüne çarptı.
350
00:20:03,960 --> 00:20:05,640
Sürücü hiç anlamamış gibi kenara çekti.
351
00:20:07,321 --> 00:20:09,401
Tamam. Peki, hadi çevirelim.
352
00:20:14,201 --> 00:20:15,441
Tamam.
353
00:20:21,400 --> 00:20:23,600
Sabit tutun.
354
00:20:23,641 --> 00:20:24,800
Dawson, başını sabit tutar mısın?
355
00:20:25,080 --> 00:20:27,800
Sakin, dostum.
Hareket edersen daha kötü olur.
356
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
Tamam millet, geri çekilin.
Burada bize yer açın.
357
00:20:31,120 --> 00:20:33,040
-Ne var?
-Birden fazla kesik,
358
00:20:33,080 --> 00:20:34,520
belki birkaç kırık.
359
00:20:35,281 --> 00:20:37,600
Görmek için zinciri çıkarmak gerek.
Çıkarmama yardım eder misin?
360
00:20:37,921 --> 00:20:38,800
Tamam, hadi.
361
00:20:40,840 --> 00:20:43,001
Bandajla, ben de serum takayım.
362
00:20:43,320 --> 00:20:46,001
-Tamam.
-Herrmann, Otis, sırt desteği ve sedye.
363
00:20:46,760 --> 00:20:48,601
-Hazır mısınız? Hadi bakalım.
-Evet.
364
00:20:49,640 --> 00:20:50,641
Tamam.
365
00:20:51,601 --> 00:20:54,121
-Sakin.
-Tanrım, çıkarın!
366
00:20:58,840 --> 00:20:59,881
Tamam.
367
00:21:00,241 --> 00:21:01,280
Damarda kanama var!
368
00:21:01,521 --> 00:21:03,441
Tamam, sarıyorum. Sargı bezi lazım!
369
00:21:04,401 --> 00:21:06,161
Yardım edin, lütfen.
370
00:21:06,200 --> 00:21:08,081
Bu işi düzgünce halletmeliyiz, tamam mı?
371
00:21:08,120 --> 00:21:10,520
Bana bak. Benimle kal, tamam mı?
372
00:21:11,000 --> 00:21:12,240
-Üç deyince.
-Tamam.
373
00:21:12,280 --> 00:21:14,360
Harika gidiyorsun.
374
00:21:14,880 --> 00:21:16,520
Tamam, bir, iki, üç.
375
00:21:21,521 --> 00:21:23,120
Tamam. İyisin.
376
00:21:23,721 --> 00:21:24,720
Brett, hallettin mi?
377
00:21:25,400 --> 00:21:27,200
-Bende.
-Tamam, sırt desteği.
378
00:21:28,801 --> 00:21:29,800
Döndür.
379
00:21:32,600 --> 00:21:33,601
Tamam.
380
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
Bir, iki, üç.
381
00:21:37,760 --> 00:21:39,761
{\an8}İTFAİYE TEŞKİLATI
ÇAVUŞ
382
00:21:43,601 --> 00:21:45,801
Yeni bir rekor, aldığımız en yakın çağrı.
383
00:21:48,600 --> 00:21:49,921
Yardımcı olabilir miyim?
384
00:21:51,721 --> 00:21:52,880
Bu siz misiniz?
385
00:21:54,721 --> 00:21:57,400
STRİPTİZ KULÜBÜNDE ÇALIŞMIŞ BİRİ
YENİ MECLİS ÜYESİ OLSUN İSTER MİSİNİZ?
386
00:21:57,960 --> 00:21:59,280
Bütün arabaların üzerinde.
387
00:22:05,001 --> 00:22:06,040
Harika.
388
00:22:07,881 --> 00:22:11,000
Pekâlâ 81, gidip biraz çöp atalım.
389
00:22:26,480 --> 00:22:28,240
İyi misin?
390
00:22:29,040 --> 00:22:31,000
Biraz iş tamamlamaya çalışıyorum.
391
00:22:32,441 --> 00:22:33,720
-Matt.
-Ne?
392
00:22:35,281 --> 00:22:36,241
Becks haklı.
393
00:22:36,600 --> 00:22:39,200
Hiçbir şey ona bunu tüm şehre
yayma hakkını vermez.
394
00:22:39,240 --> 00:22:40,760
Bunun liderlikle ne ilgisi var hem?
395
00:22:40,801 --> 00:22:42,920
Tamamen politika ile ilgili.
396
00:22:44,481 --> 00:22:46,200
Ben bunun için yola çıkmadım.
397
00:22:48,520 --> 00:22:49,640
Ne diyorsun yani?
398
00:22:49,681 --> 00:22:52,120
Diyorum ki, hiçbir akıllı insanın
399
00:22:52,161 --> 00:22:54,280
neden kendini bu sürece
sokmak istemediğini anlıyorum.
400
00:22:54,840 --> 00:22:57,080
Temiz bir kampanya yürütüyorsun,
çuvallıyorsun.
401
00:22:57,880 --> 00:23:00,161
Pisleşirsen, bir seçimi kazanabilirsin
402
00:23:00,200 --> 00:23:01,880
ama ruhunu kaybedersin. Amaç ne?
403
00:23:02,280 --> 00:23:04,160
İşte bu yüzden
şehrin sana ihtiyacı var ya.
404
00:23:04,600 --> 00:23:06,001
Artık istasyonu etkiliyor.
405
00:23:07,080 --> 00:23:08,840
İtfaiyeci Dostları Derneğini
406
00:23:08,881 --> 00:23:10,760
Morningside'a taşıyorlar
çünkü ismimi bu işte
407
00:23:10,801 --> 00:23:11,681
görmek istemiyorlar.
408
00:23:19,160 --> 00:23:22,120
Bak, bırakmak mı istiyorsun? Yap o zaman.
409
00:23:22,960 --> 00:23:24,040
Ona istediğini ver.
410
00:23:25,040 --> 00:23:27,520
-Gabby.
-Hayır, konuşmaktan bıktım.
411
00:23:32,081 --> 00:23:33,881
-Hayati organlar?
-Tansiyon sabit.
412
00:23:34,200 --> 00:23:36,920
-Burada ne oldu?
-Şah damarını lastik zinciri kesti,
413
00:23:36,960 --> 00:23:38,521
direk baskıyla kanamayı durdurduk.
414
00:23:38,561 --> 00:23:40,360
Anladım, biz devam ederiz. Hemşire!
415
00:23:45,521 --> 00:23:47,321
-Sylvie.
-Selam, Sean.
416
00:23:47,360 --> 00:23:49,921
-51'e uğradım. Burada olduğunu söylediler.
-Evet. Ne buldun?
417
00:23:50,240 --> 00:23:51,240
Şu parmak izlerini
418
00:23:51,281 --> 00:23:53,440
tam olarak neden
sistemde taratmak istedin?
419
00:23:53,881 --> 00:23:55,600
-Önsezi diyelim.
-Şu adam, Warren Moakes,
420
00:23:55,640 --> 00:23:57,680
oğlunu kaçırmaktan
kayıp çocuk uyarısı var.
421
00:23:57,721 --> 00:23:58,961
Yerini biliyor musun?
422
00:24:07,800 --> 00:24:09,641
Warren Moakes hangi odada?
423
00:24:10,761 --> 00:24:11,721
Moakes diye biri yok.
424
00:24:12,241 --> 00:24:14,800
Beyin sarsıntısı vardı,
tomografisi çekildi.
425
00:24:15,121 --> 00:24:18,400
Moakes, hayır, yok.
426
00:24:19,160 --> 00:24:20,881
Yanında küçük bir oğlan vardı, Teddy.
427
00:24:21,441 --> 00:24:24,761
Evet, Teddy. Bir bakayım.
428
00:24:25,041 --> 00:24:26,760
Warren Miller? Onu mu arıyorsunuz?
429
00:24:27,000 --> 00:24:28,280
Evet, o. Nerede biliyor musunuz?
430
00:24:29,161 --> 00:24:30,761
Yeni taburcu edilmiş görünüyor.
431
00:24:33,720 --> 00:24:34,761
Pardon.
432
00:24:40,320 --> 00:24:41,720
Hadi, neredesin?
433
00:24:56,961 --> 00:24:58,081
Taksi!
434
00:24:58,481 --> 00:24:59,680
-Teddy, hadi!
-Beni bekle.
435
00:25:00,121 --> 00:25:00,961
Hey!
436
00:25:02,161 --> 00:25:03,041
Çabuk!
437
00:25:03,681 --> 00:25:05,720
Kapıyı aç! Kapıyı hemen aç!
438
00:25:05,960 --> 00:25:07,760
Ellerini göreyim! Yere yat!
439
00:25:08,361 --> 00:25:09,360
Hemen yere yat!
440
00:25:09,400 --> 00:25:10,480
-Ellerini göreyim!
-Baba!
441
00:25:10,520 --> 00:25:12,081
-Yere yat! Yere!
-Tamam.
442
00:25:12,361 --> 00:25:13,360
-Korkma, Teddy.
-Baba!
443
00:25:13,400 --> 00:25:15,241
-Eller başının arkasına.
-Geçecek, Teddy.
444
00:25:15,280 --> 00:25:16,441
Baba, ne oluyor?
445
00:25:16,481 --> 00:25:18,000
-Sorun yok. Tamam.
-Babacığım.
446
00:25:19,201 --> 00:25:21,560
-Oğlunu mu kaçırdın? Doğru mu?
-Anlamıyorsunuz.
447
00:25:22,921 --> 00:25:24,080
Annesi bağımlı.
448
00:25:24,600 --> 00:25:26,321
Kendine bakamıyor, ona nasıl bakar.
449
00:25:26,360 --> 00:25:27,841
Bunu mahkemede anlatırsın.
450
00:25:28,241 --> 00:25:29,601
-Onu sen halleder misin?
-Evet.
451
00:25:29,921 --> 00:25:31,880
Seni seviyorum, Teddy. Seni seviyorum.
452
00:25:31,921 --> 00:25:33,601
-Tamam.
-Seni seviyorum!
453
00:25:33,640 --> 00:25:34,681
Yürü.
454
00:25:34,721 --> 00:25:36,000
-Seni seviyorum.
-Tamam.
455
00:25:36,041 --> 00:25:37,961
Maggie'ye söyleyeyim, AÇSHB'yi arasın.
456
00:25:38,600 --> 00:25:39,641
İyi olur.
457
00:25:45,281 --> 00:25:46,280
Selam Gabby.
458
00:25:47,360 --> 00:25:48,561
-Selam.
-Merhaba.
459
00:25:48,841 --> 00:25:52,921
-Grant, selam, nasılsın?
-Takılıyorum işte.
460
00:25:53,601 --> 00:25:54,721
Stella burada mı?
461
00:25:55,281 --> 00:25:56,801
-Evet.
-Hey.
462
00:25:57,481 --> 00:25:58,920
Bebeğim. Merhaba.
463
00:26:03,040 --> 00:26:04,680
-Seni özledim.
-Ne oluyor?
464
00:26:05,281 --> 00:26:08,640
İşyerine böyle geldiğim için özür dilerim.
Çok yalnız hissettim, ben...
465
00:26:09,521 --> 00:26:10,761
Öleceğim sandım.
466
00:26:10,800 --> 00:26:12,801
-Ölmeyeceksin, Grant.
-Elimde değil.
467
00:26:12,841 --> 00:26:15,920
-Seni özledim. Sensiz yaşayamam.
-Harika gidiyorsun.
468
00:26:17,761 --> 00:26:19,001
Biz...
469
00:26:21,161 --> 00:26:22,281
Biliyorsun?
470
00:26:26,281 --> 00:26:27,761
-Evet.
-Evet mi? Tamam.
471
00:26:27,800 --> 00:26:30,680
-Peki. İçeri gir.
-İçeri mi? Harika.
472
00:26:36,480 --> 00:26:37,641
<i>Pantolonunu indir.</i>
473
00:26:41,000 --> 00:26:42,800
-Hayır, doğru şeyi yaptın.
-Öyle mi?
474
00:26:43,241 --> 00:26:46,841
-Yani, ya doğru söylüyorsa?
-Mahkemeler de bu yüzden var.
475
00:26:47,880 --> 00:26:50,961
Kuzenim Sheila, eski eşiyle
böyle bir velayet olayı yaşadı,
476
00:26:51,000 --> 00:26:53,600
kabus gibiydi. Günleri değiştirmeler,
477
00:26:53,640 --> 00:26:55,321
kızı gelmemekle suçlamalar,
478
00:26:55,361 --> 00:26:58,040
sonra kısıtlı velayet için
mahkemeye dilekçe vermeler.
479
00:26:58,840 --> 00:27:00,320
-Çok fena.
-Hep şunu düşündüm,
480
00:27:00,760 --> 00:27:03,520
"Ya Sheila'nın kuzeni değil de
adamın arkadaşı olsaydım?"
481
00:27:04,081 --> 00:27:06,321
Muhtemelen söylediklerine inanırdım.
482
00:27:21,681 --> 00:27:22,680
Ne var?
483
00:27:23,321 --> 00:27:24,841
Oynaşmak istiyorsanız siz bilirsiniz
484
00:27:24,880 --> 00:27:26,280
ama bunu burada yapmayın bari.
485
00:27:26,881 --> 00:27:28,801
-Tamam.
-Bak, biz arkadaşız
486
00:27:29,280 --> 00:27:30,881
ama bunu Amir'in
veya birinin önünde yaparsan,
487
00:27:30,920 --> 00:27:32,000
seni işten atarlar ve...
488
00:27:32,040 --> 00:27:34,600
Ona B12 iğnesi yapıyordum.
489
00:27:36,160 --> 00:27:37,120
Evet.
490
00:27:37,721 --> 00:27:40,441
Kendine yapmaya korkuyor
ama onsuz da kuruntu yapıyor.
491
00:27:44,240 --> 00:27:46,481
-Evet.
-Sakın bana Casey'le
492
00:27:46,520 --> 00:27:49,000
istasyonda hiç o işi
yapmadığınızı söyleme.
493
00:27:49,921 --> 00:27:51,320
Bu konu dışı.
494
00:28:00,800 --> 00:28:03,800
Göreviniz, eğer kabul ederseniz...
495
00:28:05,360 --> 00:28:07,761
...parti yapmak ve çok eğlenmek.
496
00:28:08,240 --> 00:28:12,080
Bunu unutmayın. Ve zarfları
kimse görmesin. Karşınızda...
497
00:28:12,920 --> 00:28:15,041
Bekârlık kutlaması kılavuzu.
498
00:28:15,640 --> 00:28:18,161
Bu zarflar 0900 saniye içinde
kendilerini yok edecekler.
499
00:28:19,040 --> 00:28:21,321
Gerçekten şüpheleniyorum, Mouch.
500
00:28:22,441 --> 00:28:24,840
-Yani onları açabiliyor muyuz...
-Evet, tabii, açın.
501
00:28:26,241 --> 00:28:27,960
-Vay.
-Evet.
502
00:28:28,240 --> 00:28:29,161
KILAVUZ 6:00 CUMA GECESİ
503
00:28:29,200 --> 00:28:31,400
Her şey halledildi,
504
00:28:31,441 --> 00:28:33,560
Willis Kulesi Gözlemevi'nin güzelliğinden,
505
00:28:33,961 --> 00:28:38,120
Avustralya et lokantasına kadar.
Bu nedir, dostum? Koala.
506
00:28:38,161 --> 00:28:40,001
Hayır, kanguru. Hayır, dingo.
507
00:28:40,880 --> 00:28:43,760
Asla unutmayacağınız
bir akşam olacak millet. Ciddiyim.
508
00:28:44,641 --> 00:28:45,800
Logan?
509
00:28:45,841 --> 00:28:47,880
Evet, ne haber, kardeşim,
kardeşim, kardeşim?
510
00:28:47,921 --> 00:28:49,200
Belki bu...
511
00:28:51,160 --> 00:28:52,841
<i>-Araç 81, Ekip 3...</i>
-Tanrıya şükür.
512
00:28:53,080 --> 00:28:54,121
-..<i>.Ambo 61...</i>
-Gitmeliyim.
513
00:28:54,160 --> 00:28:56,681
-Anladım.
<i>-...araç yangını. Jackson ve Kedzie.</i>
514
00:28:57,281 --> 00:28:59,920
Tamam, millet. Önden sipariş vereceğim.
515
00:29:26,920 --> 00:29:30,001
Casey, araç gecikti.
Şuna biraz söndürücü sıkın.
516
00:29:30,240 --> 00:29:32,040
-İnsanları uzaklaştırın.
-Herrmann, Mouch, Dawson,
517
00:29:32,081 --> 00:29:34,721
söndürücüleri getirin.
Kidd, Otis, bölgeyi temizleyin.
518
00:29:35,040 --> 00:29:36,601
-Tamam.
-Herkes uzaklaşsın.
519
00:29:36,840 --> 00:29:38,641
-Bize yer açın.
-Açılın da çalışalım.
520
00:29:38,681 --> 00:29:41,720
Açılın, hadi. Geri gidin. Hadi.
521
00:29:42,000 --> 00:29:45,320
Kaldırıma doğru. Hadi bakalım.
Teşekkürler. Çok teşekkürler.
522
00:29:48,241 --> 00:29:50,800
Amirim, içeride biri var!
523
00:30:06,481 --> 00:30:09,921
-Sağlık ekibi, bıçaklanma yaralanma var.
<i>-Geliyoruz, Amirim.</i>
524
00:30:15,480 --> 00:30:18,041
Geride durun, lütfen. Geride durun!
525
00:30:23,480 --> 00:30:25,601
Caddeden uzak durun.
İşlerini yapsınlar.
526
00:30:33,361 --> 00:30:35,240
Burada ne olduğunu biliyor musun?
527
00:30:35,760 --> 00:30:39,200
Galiba salak bir satıcı, kendinin olmayan
bir köşede satış yapmak istedi.
528
00:30:45,920 --> 00:30:47,000
Hadi gidelim.
529
00:31:02,601 --> 00:31:05,160
Sağ olun. Yardımınız için teşekkürler.
Lütfen geride durun.
530
00:31:18,000 --> 00:31:20,240
Bana bunlar yardım etti anneciğim.
531
00:31:21,521 --> 00:31:23,441
-Selam.
-Siz olmasaydınız,
532
00:31:23,480 --> 00:31:25,081
onu tekrar görebilir miydim, bilmiyorum.
533
00:31:25,121 --> 00:31:28,361
-İkinize de çok teşekkür ederim.
-İşe yaradığına çok sevindik.
534
00:31:29,361 --> 00:31:32,241
Sanki bir sisin içinde
yürüyor gibiydim, anlıyor musunuz?
535
00:31:35,000 --> 00:31:35,840
Evet.
536
00:31:36,721 --> 00:31:38,001
Yardımcı olduğumuza sevindik.
537
00:31:38,760 --> 00:31:42,160
Tamam, tekrar teşekkürler. Hadi, Teddy.
538
00:31:42,440 --> 00:31:44,681
Buradan gidelim,
bu arkadaşlar da işlerine dönsün.
539
00:31:45,880 --> 00:31:46,881
Hey.
540
00:31:49,801 --> 00:31:51,121
Oğlunuzun babası,
541
00:31:51,721 --> 00:31:53,201
hakkınızda bir şeyler demişti.
542
00:31:54,041 --> 00:31:55,121
Eminim demiştir.
543
00:31:55,681 --> 00:31:58,281
-Patolojik vaka, eminim siz...
-Kullanıyor musunuz?
544
00:31:59,641 --> 00:32:00,560
Pardon?
545
00:32:02,401 --> 00:32:04,280
Size sordum. Bir şey kullanıyor musunuz?
546
00:32:05,801 --> 00:32:06,801
Bu ne cüret?
547
00:32:07,721 --> 00:32:10,241
Oğlumun önünde bu ne cüret,
548
00:32:10,280 --> 00:32:12,561
hayatının en travmatik deneyimini
daha yeni yaşamışken.
549
00:32:12,841 --> 00:32:14,161
Tamam, bayan. Burada işimiz bitti.
550
00:32:14,560 --> 00:32:15,721
Cehenneme gidin.
551
00:32:16,361 --> 00:32:17,641
İkiniz de.
552
00:32:20,280 --> 00:32:21,360
Biliyor musun?
553
00:32:21,680 --> 00:32:23,960
Hatta daha iyisi, ismini söyle.
554
00:32:24,601 --> 00:32:25,561
Seni kovduracağım.
555
00:32:26,561 --> 00:32:28,161
Sylvie Brett, iki "T" ile.
556
00:32:33,801 --> 00:32:34,800
Anneciğim?
557
00:32:36,801 --> 00:32:38,000
Gidelim, Teddy.
558
00:32:42,360 --> 00:32:43,320
Lanet olsun.
559
00:32:44,600 --> 00:32:45,481
Lanet olsun!
560
00:32:51,400 --> 00:32:54,440
Boden kurbanları serbest bırakıp
unutmamız gerektiğini söylemişti.
561
00:32:55,441 --> 00:32:57,440
-Bir sonraki çağrıya geç.
-Hayır, bunu yapamam.
562
00:32:57,880 --> 00:33:00,161
Tamam mı? Vardiyaya başlarken kalbimi
563
00:33:00,200 --> 00:33:03,161
dolapta bırakamam,
bitince de öylece alamam. Yapamam.
564
00:33:04,720 --> 00:33:06,841
Belki bu beni bir gün bitirecek.
Umurumda değil.
565
00:33:10,480 --> 00:33:11,361
Sadece...
566
00:33:14,401 --> 00:33:15,800
Hadi gidelim buradan.
567
00:33:34,441 --> 00:33:37,400
Konuşmak istemiyor biliyorum
ama bu noktada tartışılacak bir şey değil.
568
00:33:37,441 --> 00:33:40,080
Biliyorsun, bu köşe şu anda en önemli şey.
569
00:33:44,281 --> 00:33:47,400
Şikago'da işlerin yürüyüşü hakkında
biraz düşündüm.
570
00:33:49,720 --> 00:33:50,680
Öyle mi?
571
00:33:53,000 --> 00:33:57,201
Richmond ve Augusta'da polis
kameraları kapansın dedin, değil mi?
572
00:33:58,841 --> 00:33:59,801
Doğru.
573
00:34:01,961 --> 00:34:02,961
Tamam.
574
00:34:04,041 --> 00:34:07,881
Seçilince bunun için elimden geleni
yapacağıma söz veriyorum,
575
00:34:09,281 --> 00:34:12,161
eğer Anderson Lisesinin köşelerinde
576
00:34:12,200 --> 00:34:14,680
artık uyuşturucu satılmayacağına
söz verirsen.
577
00:34:21,640 --> 00:34:23,160
Çocuklardan bahsediyoruz,
578
00:34:23,761 --> 00:34:25,601
14, 15 yaşlarında.
579
00:34:27,361 --> 00:34:29,441
Okula giderken
güvende olduklarını bilmeliler.
580
00:34:30,801 --> 00:34:33,001
Savaş alanının içinden
yürümek zorunda olmamalılar.
581
00:34:39,320 --> 00:34:40,961
Bunu yapabileceğimi kim dedi?
582
00:34:42,321 --> 00:34:45,080
Sanırım birbirimizin sözüne
güvenmemiz gerekecek.
583
00:34:55,041 --> 00:34:56,480
Bakıyorum da bir şeyler öğrenmişsin,
584
00:34:57,480 --> 00:34:58,520
değil mi?
585
00:35:07,080 --> 00:35:09,240
Burayı hiç böyle sessiz görmemiştim.
586
00:35:09,841 --> 00:35:13,240
Evet, bence harika.
Kendi düşünceni bile duyabiliyorsun.
587
00:35:13,281 --> 00:35:14,480
Değişiklik olarak güzel bence.
588
00:35:14,521 --> 00:35:15,641
-Evet.
-Değil mi?
589
00:35:18,560 --> 00:35:20,920
-Vay. Burası bu gece yıkılıyor.
-Evet.
590
00:35:20,961 --> 00:35:23,321
-Mouch'ın bekârlığa veda partisi.
-Anladım.
591
00:35:23,800 --> 00:35:26,201
Araç'ın yeni hanımefendisine
bir içki gerek. Bendensin.
592
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Teşekkürler.
593
00:35:29,321 --> 00:35:30,281
Old Fashioned.
594
00:35:31,200 --> 00:35:33,000
Mouch'ın partisi gibi eski moda.
595
00:35:35,160 --> 00:35:36,201
Zavallı adamlar.
596
00:35:37,561 --> 00:35:39,320
Zavallı adamlar.
597
00:35:43,000 --> 00:35:46,201
Anlaşılan Logan gece için
Ayçiçeği Süiti'ni ayırtmış.
598
00:35:46,520 --> 00:35:49,121
Ne? Bu kılavuzda yoktu.
599
00:35:57,321 --> 00:35:58,920
Çok üzgünüm çocuklar.
600
00:35:59,560 --> 00:36:02,720
Sıvışmadığınız için
en gerçek arkadaşlarımsınız.
601
00:36:03,120 --> 00:36:06,361
-Bunu kaçıramazdık.
-Evet, kimse bir faciayı kaçırmak istemez.
602
00:36:06,401 --> 00:36:09,001
İki trenin çarpışmasını izlemek için
bilet almak gibi.
603
00:36:09,281 --> 00:36:11,441
Canlan Herrmann.
Mouch'ı kutlamak için buradayız.
604
00:36:11,480 --> 00:36:12,521
Aynen.
605
00:36:13,040 --> 00:36:15,320
Tamam, peki. Hadi devam edelim.
606
00:36:18,321 --> 00:36:19,640
Senin derdin ne?
607
00:36:24,481 --> 00:36:27,081
Kimse üç film için
kalmak zorunda değil, cidden.
608
00:36:27,120 --> 00:36:29,040
İstediğiniz zaman gidin.
609
00:36:29,961 --> 00:36:31,840
Belki mini buzdolabında bira vardır.
610
00:36:31,881 --> 00:36:33,121
Bu inanılmaz.
611
00:36:33,160 --> 00:36:34,400
-Kes şunu.
-Ne?
612
00:36:34,800 --> 00:36:35,920
AYÇİÇEĞİ SÜİTİ
613
00:36:36,480 --> 00:36:38,640
Tekrar söylüyorum, istediğinizde gidin.
614
00:36:38,680 --> 00:36:40,720
Şifreye falan ihtiyacınız yok.
615
00:36:43,801 --> 00:36:44,881
Kandırdım!
616
00:36:48,520 --> 00:36:50,360
Matrix'e hoş geldiniz, çocuklar.
617
00:36:56,600 --> 00:36:58,400
Tamam, şimdi konuşmaya başladık.
618
00:37:01,201 --> 00:37:03,001
-Kandırdım seni!
-Ne?
619
00:37:03,281 --> 00:37:05,960
Evet, uzun zamandır
bunu planlıyorduk arkadaşım.
620
00:37:07,401 --> 00:37:09,321
-Trudy biliyor mu?
-Ne, Trudy mi?
621
00:37:09,761 --> 00:37:11,560
Bu Trudy'nin fikriydi.
622
00:37:13,161 --> 00:37:16,881
Hadi, gidelim. Hey, millet, bekâr geldi!
623
00:37:17,240 --> 00:37:18,761
İçki istiyor!
624
00:37:20,080 --> 00:37:21,480
-Tamam.
-Merhaba.
625
00:37:21,521 --> 00:37:22,720
Girişin bakalım.
626
00:37:27,640 --> 00:37:28,480
Teşekkürler.
627
00:37:29,240 --> 00:37:31,801
-Ne yaptım ki?
-Kıçıma tekme attın,
628
00:37:32,160 --> 00:37:33,960
bana bunu neden yaptığımı hatırlattın.
629
00:37:34,600 --> 00:37:36,680
O mu? O bir şey değildi.
630
00:37:39,201 --> 00:37:41,040
52. BÖLGE MECLİS ÜYESİ İÇİN
ADAY FORUMU
631
00:37:41,640 --> 00:37:42,921
Gidip merhaba diyelim.
632
00:37:48,760 --> 00:37:50,000
Bay Becks.
633
00:37:51,001 --> 00:37:52,200
Bay Casey.
634
00:37:53,280 --> 00:37:55,600
Bize vakit kazandırmak için
çekilmeye mi geldiniz?
635
00:37:57,920 --> 00:37:59,921
Bana karşı
kaybedeceğini anladığın ilk anda
636
00:37:59,960 --> 00:38:02,480
yüzünü görmek istedim aslında.
637
00:38:04,041 --> 00:38:05,760
İşte bu.
638
00:38:06,241 --> 00:38:08,240
Matt Casey, geldiğiniz için teşekkürler.
639
00:38:08,961 --> 00:38:11,480
Ben Matt Casey. Bu da Gabriela Dawson.
640
00:38:12,040 --> 00:38:13,320
-Memnun oldum.
-Memnun oldum.
641
00:38:17,120 --> 00:38:18,240
Üşüdün mü?
642
00:38:27,960 --> 00:38:29,681
Az önce ne oldu öyle?
643
00:38:30,305 --> 00:39:30,514
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-