"Chicago Fire" What Happened to Courtney

ID13207910
Movie Name"Chicago Fire" What Happened to Courtney
Release Name Chicago.Fire.S04E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5520002
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,160 --> 00:00:02,641 Kamyon 81'in en yeni üyesi Stella Kidd ile tanışın. 2 00:00:02,801 --> 00:00:05,080 Yeni boşandım ve solo takılmaktan çok keyif alıyorum. 3 00:00:05,720 --> 00:00:08,041 -Merhaba, ben Matt Casey. -Benden sana tavsiye... 4 00:00:08,200 --> 00:00:10,881 Artık Chicago siyasetinin içindesin. Güvenli bir yer yok. 5 00:00:11,161 --> 00:00:12,681 Bunun için aday olmadım. 6 00:00:12,841 --> 00:00:14,721 Temiz bir kampanya yaparsan çuvallarsın. 7 00:00:14,920 --> 00:00:16,840 Pis bir kampanya yürütürsen de ruhunu kaybedersin. 8 00:00:16,961 --> 00:00:18,721 İşte bu yüzden şehrin sana ihtiyacı var ya! 9 00:00:19,440 --> 00:00:21,041 -Bay Becks. -Bay Casey. 10 00:00:21,201 --> 00:00:24,000 -Bırakmaya mı geldiniz? -Kaybedeceğinizi anladığınız andaki 11 00:00:24,160 --> 00:00:26,281 yüzünüzü görmeye geldim. 12 00:00:29,480 --> 00:00:31,361 Ekip 3, Ambulans 61. 13 00:00:31,680 --> 00:00:35,800 Karbon monoksit alarmı. 5708 Fort Smith Caddesi. 14 00:00:41,240 --> 00:00:44,440 -Olay nedir Çavuş? -Karbon monoksit alarmı. 15 00:00:44,801 --> 00:00:47,241 Güvenlik şirketi iyiler mi diye ev sahiplerini aramış. 16 00:00:47,761 --> 00:00:48,680 Kimse telefonu açmamış. 17 00:00:50,000 --> 00:00:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 18 00:01:29,081 --> 00:01:31,640 İtfaiye! Evde kimse var mı? 19 00:01:32,521 --> 00:01:33,560 İçeri girelim. 20 00:01:36,800 --> 00:01:37,760 Vur. 21 00:01:52,521 --> 00:01:53,481 Sorun nedir? 22 00:01:56,120 --> 00:01:57,280 1700 ppm. 23 00:01:57,601 --> 00:02:00,440 Herkes maskesini taksın. İçeri girin. 24 00:02:00,800 --> 00:02:03,440 Otis, pencereleri açıp içeriyi havalandır. 25 00:02:03,521 --> 00:02:04,881 Herrmann ve Kidd, ilk kata bakın. 26 00:02:04,960 --> 00:02:07,000 -Dawson, benimle yukarı gel. -Anlaşıldı. 27 00:02:11,041 --> 00:02:13,000 İtfaiye! Kimse var mı? 28 00:02:17,481 --> 00:02:20,120 İtfaiye! Kimse var mı? 29 00:02:23,480 --> 00:02:26,801 -İtfaiye! Ses verin! -Otis, şunu aç. 30 00:02:31,481 --> 00:02:32,961 Alt kat temiz. 31 00:02:33,320 --> 00:02:35,360 -Evde kimse yok Amirim. -Anlaşıldı. 32 00:02:36,241 --> 00:02:38,081 Severide, sızıntının kaynağını buldunuz mu? 33 00:02:38,881 --> 00:02:40,001 Daha değil, Amirim. 34 00:02:54,720 --> 00:02:57,760 Buldum. Bodrumdaki çok amaçlı bacadan sızıyor. 35 00:02:58,160 --> 00:03:00,241 Kalorifer kazanı buradaki bacaya bağlı. 36 00:03:00,401 --> 00:03:01,680 Eğer bu şey tıkalıysa 37 00:03:01,801 --> 00:03:03,441 karbon monoksit dışarı çıkamaz. 38 00:03:13,001 --> 00:03:15,241 Burada bir şey yok! 39 00:03:18,121 --> 00:03:19,960 Tıkayan şey muhtemelen daha yukarıda. 40 00:03:20,080 --> 00:03:21,320 -Dışarıdan çıkarırız. -Evet. 41 00:03:21,401 --> 00:03:24,241 Casey, yukarıdan bakmamız gerek. Çıkıyoruz Amirim. 42 00:03:27,640 --> 00:03:28,961 Muhtemelen güvercindir. 43 00:03:48,920 --> 00:03:50,081 Konuş benimle Severide. 44 00:03:51,880 --> 00:03:53,160 Yardım çağırmamız gerekecek. 45 00:04:01,841 --> 00:04:03,201 Hadi ya! 46 00:04:11,841 --> 00:04:15,961 {\an8}-Daha önce böyle bir şey gördünüz mü? -Ben görmedim ama bir keresinde 47 00:04:16,081 --> 00:04:17,960 {\an8}İstasyon 48 bir ceset bulmuştu. 48 00:04:18,120 --> 00:04:22,080 {\an8}Yıllar önceydi. Hırsızmış. Daha doğrusu hırsızlık teşebbüsü. 49 00:04:23,200 --> 00:04:26,480 {\an8}-Sence bu nasıl oldu? -Bilmesen daha iyi. 50 00:04:51,601 --> 00:04:53,600 Tanrım! Bu bir çocuk. 51 00:04:54,641 --> 00:04:56,120 Alt taraf açılmış. 52 00:04:56,800 --> 00:04:58,040 Plaj havlusuna benziyor. 53 00:05:01,320 --> 00:05:02,520 -Şunu görüyor musun? -Evet. 54 00:05:02,640 --> 00:05:03,561 Duvarın temiz olduğu yeri... 55 00:05:04,200 --> 00:05:05,960 Çocuk bir süre orada takılı kalmış gibi. 56 00:05:06,480 --> 00:05:09,721 Vücut çürümeye başlayınca bacadan aşağı kaymış. 57 00:05:09,960 --> 00:05:11,921 Vücudu bir arada tutan şey havlu. 58 00:05:12,280 --> 00:05:13,321 Artık tutmayacak. 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,040 Çavuş, lütfen durun. 60 00:05:35,241 --> 00:05:37,441 Dedektif Bianca Holloway. Güney Chicago Cinayet Masası. 61 00:05:37,520 --> 00:05:38,880 Bunu yapmanıza kim yetki verdi? 62 00:05:38,961 --> 00:05:41,001 Adli tıp ekibiniz fotoğraf çekti zaten. 63 00:05:41,161 --> 00:05:42,720 Sizi temin ederim ki Dedektif, Çavuş Severide 64 00:05:42,880 --> 00:05:45,600 kesinlikle gerekli olmadığı sürece protokolü çiğnemez. 65 00:05:46,440 --> 00:05:49,081 -Ceset parçalanıyordu. -Suç mahallini bozdunuz. 66 00:05:50,161 --> 00:05:51,841 Kurbanı tek parça halinde torbalamasına yardım edin 67 00:05:51,961 --> 00:05:53,641 -ve olay yerini emniyete alın. -Anlaşıldı. 68 00:05:53,881 --> 00:05:55,320 Sizden bir ifade lazım. 69 00:05:57,120 --> 00:05:58,121 -Çavuş... -Ben yaparım. 70 00:05:58,721 --> 00:05:59,600 Affedersiniz. 71 00:06:13,680 --> 00:06:16,361 {\an8}Pekâlâ. Beni dinleyin. 72 00:06:17,081 --> 00:06:18,520 {\an8}Yemekten sonra tüplerinizin 73 00:06:18,640 --> 00:06:21,680 {\an8}4500 psi olduğundan emin olun. 74 00:06:21,800 --> 00:06:23,040 {\an8}Değilse, değiştirin. 75 00:06:23,641 --> 00:06:26,080 {\an8}Testereleri kontrol edin, yakıtlarını fulleyin. 76 00:06:26,440 --> 00:06:29,040 {\an8}Ondan sonra bir saat merdiven egzersizi yapacağız. 77 00:06:29,320 --> 00:06:31,201 {\an8}Meclis üyesi seçimlerine bir hafta falan mı kaldı? 78 00:06:31,321 --> 00:06:32,321 {\an8}Altı gün kaldı. 79 00:06:32,520 --> 00:06:35,760 {\an8}Casey'nin Becks'i yenmesi için hepimiz çabalamalıyız. 80 00:06:36,040 --> 00:06:37,521 {\an8}Becks kaç puan önde? 81 00:06:37,880 --> 00:06:40,681 {\an8}Yüzde beş. Yakın sayılır. 82 00:06:40,921 --> 00:06:43,160 {\an8}İkinci olana ne derler, biliyor musun? 83 00:06:43,880 --> 00:06:44,720 Kaybeden. 84 00:06:45,000 --> 00:06:46,681 {\an8}Moral vermek için birebirsin Herrmann. 85 00:06:46,801 --> 00:06:47,720 {\an8}Hey Herrmann, 86 00:06:47,801 --> 00:06:49,601 {\an8}Molly'de seçim partisi yapacağız. 87 00:06:49,721 --> 00:06:51,000 {\an8}-Hayır, yapmayacağız. -Yapıyoruz. 88 00:06:51,160 --> 00:06:52,721 {\an8}Ya kaybedersek? Enayi gibi oturup 89 00:06:52,800 --> 00:06:53,760 {\an8}kalırız orada. 90 00:06:53,880 --> 00:06:56,360 {\an8}Sen enayi gibi oturacaksın. 91 00:06:56,441 --> 00:06:57,600 {\an8}Ben içip eğleneceğim. 92 00:06:57,760 --> 00:06:59,400 Bu yaptığına ne derler, bilir misin? 93 00:07:00,080 --> 00:07:02,840 {\an8}Beklentisel olumsuzluk. Bu bana hiç uymaz. 94 00:07:03,041 --> 00:07:05,680 {\an8}Sen kazanacaksın ve biz parti yapacağız. 95 00:07:06,601 --> 00:07:08,641 {\an8}-Herrmann, işe koyul. -Parasını kim verecek? 96 00:07:11,440 --> 00:07:13,001 {\an8}Pekâlâ. Hallederiz. 97 00:07:14,320 --> 00:07:17,001 {\an8}Mouch, seçim tahminlerini bana sürekli bildirir misin? 98 00:07:17,281 --> 00:07:19,680 {\an8}Diğerleri, bu semtte 50.000 kişi yaşıyor. 99 00:07:20,080 --> 00:07:22,040 {\an8}Yarısı seçim gününü bile bilmiyor. 100 00:07:22,400 --> 00:07:23,321 {\an8}Öğrensinler. 101 00:07:24,440 --> 00:07:27,880 {\an8}-Tele pazarlama! -Evet! Hep yapmak istemiştim. 102 00:07:38,241 --> 00:07:39,160 {\an8}Kelly. 103 00:07:40,000 --> 00:07:42,200 {\an8}Dedektif Holloway ifaden için aradı. 104 00:07:42,440 --> 00:07:43,441 {\an8}Bir tane yazman gerekiyor. 105 00:07:49,040 --> 00:07:49,921 Belediye Meclis Üyesi. 106 00:07:51,281 --> 00:07:53,481 {\an8}Hayır, Meclis Üyesi. 107 00:07:54,360 --> 00:07:55,200 {\an8}Doğru. 108 00:07:56,400 --> 00:07:59,320 {\an8}Şehir meclisi üyesi gibi bir şey ama aptalca bir ismi var. 109 00:07:59,521 --> 00:08:02,160 {\an8}Dinle beni sahtekâr pislik, 110 00:08:02,281 --> 00:08:03,840 {\an8}onursuzsun, biliyor musun? 111 00:08:04,280 --> 00:08:07,560 Karım okul-aile birliği başkanı. İşin bitti! 112 00:08:07,640 --> 00:08:10,361 Herrmann, delirdin mi? Dawson derini yüzecek. 113 00:08:10,481 --> 00:08:13,040 {\an8}Ne var? Sakin ol. Özel bir iş. Barney Kiralama ile sorunum var. 114 00:08:13,160 --> 00:08:14,761 {\an8}Annabelle’in doğum günü partisi için. 115 00:08:14,920 --> 00:08:16,880 -Çok tatlı! Kaç yaşına basıyor? -Sekiz. 116 00:08:19,001 --> 00:08:20,600 Elindekiyle yetinirsin, sıkıntı etmezsin. 117 00:08:20,680 --> 00:08:23,121 {\an8}Şerefsiz çifte rezervasyonu olduğunu söylüyor. 118 00:08:23,761 --> 00:08:25,281 -Benim tanıdığım biri var. -Öyle mi? 119 00:08:25,400 --> 00:08:26,480 {\an8}Bir müzisyen. 120 00:08:26,801 --> 00:08:29,720 {\an8}Çocuk dostu bir kariyer düşünüyor. 121 00:08:29,880 --> 00:08:31,601 -Ne tür bir müzisyen? -Pop punk gibi. 122 00:08:31,680 --> 00:08:33,880 Eski kocanın grubu gibi mi? 123 00:08:35,080 --> 00:08:36,200 -Evet. -Peki, beni dinle. 124 00:08:36,360 --> 00:08:40,200 Grant sıfırdan başlamaya çalışıyor. Alışmak için şansa ihtiyacı var. 125 00:08:40,280 --> 00:08:42,920 {\an8}Neden ayrıldıktan sonra onunla ilgileniyorsun? 126 00:08:43,121 --> 00:08:45,360 -Bunu bilmek istemezsin. -Herrmann, lütfen... 127 00:08:45,481 --> 00:08:49,640 {\an8}Stella, biricik kızımın doğum günü için yıkık eski kocanı tutamam. 128 00:08:49,721 --> 00:08:52,000 Kaydetmek şartıyla bedavaya yapar. 129 00:08:52,161 --> 00:08:53,001 Anlaştık. 130 00:08:54,641 --> 00:08:56,600 Casey, bunu görmelisin. 131 00:08:59,400 --> 00:09:03,080 Evet. Merhaba, ben Jimmy Borrelli, Matthew Casey adına arıyorum. 132 00:09:05,641 --> 00:09:08,600 {\an8}Yanımızda, tekrar seçilmek isteyen Meclis Üyesi Colin Becks var. 133 00:09:08,881 --> 00:09:10,801 Sorularınızı cevaplamak için burada. 134 00:09:11,000 --> 00:09:14,200 Twitter'dan @MiltR3755 135 00:09:14,360 --> 00:09:17,801 rakibiniz Matthew Casey ile aranızdaki farkı bilmek istiyor. 136 00:09:18,401 --> 00:09:22,280 Basit. Size hizmet için hukuk kariyerime son verdim. 137 00:09:22,881 --> 00:09:26,601 Çavuş Casey seçilse bile 138 00:09:26,881 --> 00:09:29,000 Chicago İtfaiyesinde tam zamanlı çalışmayı planlıyor. 139 00:09:29,201 --> 00:09:31,640 {\an8}Chicago'da şehrin fonladığı iki pozisyonda çalışan 140 00:09:31,760 --> 00:09:33,400 {\an8}başka memurlar yok mu? 141 00:09:33,560 --> 00:09:36,240 Illinois iki makamda olmanın yasal olduğu üç eyaletten biri 142 00:09:36,440 --> 00:09:41,961 ama bunun hoş karşılanmamasının iyi bir sebebi var. 143 00:09:42,761 --> 00:09:47,960 Matt Casey aslında vatandaşın parasını iki kez almaya çalışıyor. 144 00:09:50,280 --> 00:09:51,640 {\an8}Bu iyi olmadı. 145 00:09:54,520 --> 00:09:56,720 -Casey... -Ne oldu? 146 00:09:57,680 --> 00:10:01,961 Amir seni arıyor. Haberin olsun, Amir Tiberg de yanında. 147 00:10:11,240 --> 00:10:14,481 {\an8}Chicago İtfaiyesi kendi bünyesinde, çift maaşlı birini istemiyor. 148 00:10:14,560 --> 00:10:15,961 Anlıyorum efendim. 149 00:10:16,801 --> 00:10:20,040 Bu yüzden meclis üyeliği maaşını seçilirsem almayacağım. 150 00:10:20,241 --> 00:10:21,481 Bundan emin misin? 151 00:10:22,200 --> 00:10:23,641 Sonra vazgeçemezsin. 152 00:10:23,761 --> 00:10:25,480 Bunu para için yapmıyorum. 153 00:10:26,401 --> 00:10:29,161 Özellikle de itfaiyeci olmama engel olacaksa. 154 00:10:29,281 --> 00:10:31,761 Kazansan bile göreve devam mı edeceksin? 155 00:10:31,960 --> 00:10:32,841 Evet efendim. 156 00:10:32,920 --> 00:10:35,841 Çoğu itfaiyecinin izin günlerinde başka işleri vardır. 157 00:10:36,281 --> 00:10:38,481 On yıl boyunca başarılı bir inşaat işinin başındaydım. 158 00:10:38,601 --> 00:10:41,120 Casey, seçim yarışı başladığından beri işini hiç aksatmadı. 159 00:10:41,361 --> 00:10:42,480 -Öyle mi? -Evet. 160 00:10:43,841 --> 00:10:45,881 51'in istasyon kayıtlarına baktım. 161 00:10:46,801 --> 00:10:49,161 Kampanyanın başından beri kaç vardiya değiştirdin 162 00:10:49,240 --> 00:10:50,801 -ya da erteledin? -Çok fazla. 163 00:10:51,521 --> 00:10:54,521 Seçim işleri bitti. Artık bu bir sorun olmayacak. 164 00:10:55,761 --> 00:10:57,480 -Sözüne güveniyorum. -Güvenebilirsiniz. 165 00:11:13,400 --> 00:11:14,320 Halledeceğim. 166 00:11:15,320 --> 00:11:18,761 Evin sahipleri Kenosha'daymış. Beş ay önce taşınmışlar. 167 00:11:19,240 --> 00:11:21,200 Adli tıbba göre çocuk birkaç yıldır oradaymış. 168 00:11:23,520 --> 00:11:24,920 Bacanın içinin fotoğrafları. 169 00:11:25,320 --> 00:11:27,240 Dikkatini çekecek bir şey var mı diye getirdim. 170 00:11:35,200 --> 00:11:36,440 Kimliği daha belirlenmedi mi? 171 00:11:36,800 --> 00:11:39,040 Kıyafetleri çıkarılmış ve diş eşleşmesi yok. 172 00:11:41,681 --> 00:11:43,920 Kemikler dışındaki her şey normal gözüküyor. 173 00:11:44,561 --> 00:11:46,440 Yakılan odunlardan kalan metaller... 174 00:11:54,120 --> 00:11:55,080 Bir şey görüyor musun? 175 00:11:58,320 --> 00:11:59,521 Kim olduğunu biliyorum sanırım. 176 00:12:09,720 --> 00:12:10,641 Gel. Amirim. 177 00:12:12,440 --> 00:12:13,560 Courtney Harris'i hatırladınız mı? 178 00:12:14,680 --> 00:12:15,721 Tabii ki. 179 00:12:15,920 --> 00:12:18,041 Bacadakinin onun cesedi olduğundan eminim. 180 00:12:18,480 --> 00:12:19,561 Courtney Harris de kim? 181 00:12:19,760 --> 00:12:21,280 Bir parti sırasında ailesinin 182 00:12:21,441 --> 00:12:23,121 North Kenwood göl evinden uzaklaşan küçük kız. 183 00:12:24,000 --> 00:12:26,480 -Boğulmuştu. -Yakınlarında yaşayan bir amcam var. 184 00:12:26,561 --> 00:12:28,240 Oradaki birçok kişiyi tanıyorum. 185 00:12:28,360 --> 00:12:29,801 Mesai dışındaydık ama Amir dâhil 186 00:12:29,880 --> 00:12:31,721 Ekip'teki herkes aramaya yardıma gitmişti. 187 00:12:31,920 --> 00:12:33,560 Ekip Çavuşu üçüncü gün aramayı sonlandırdı. 188 00:12:33,641 --> 00:12:35,920 Cesedin akıntı yüzünden derinlere sürüklendiği düşünüldü. 189 00:12:36,040 --> 00:12:38,920 Courtney o gün, Aziz Nikolaos kolyesi takıyormuş. 190 00:12:39,041 --> 00:12:40,521 Hatırlıyorum çünkü annesi söylemişti. 191 00:12:44,040 --> 00:12:46,681 Bu o, Amirim. Bu onun kolyesi. 192 00:12:47,641 --> 00:12:50,440 North Kenwood'la kızın bulunduğu yer arası 15 kilometreden fazla. 193 00:12:50,521 --> 00:12:52,841 Biri cesedi taşımış demek. 194 00:12:53,240 --> 00:12:55,881 Size söylüyorum, bu o. Bu yüzden kızı hiç bulamadık. 195 00:12:56,161 --> 00:12:57,361 Çünkü gölde değildi. 196 00:13:00,440 --> 00:13:01,840 Peki, buna bakacağım. 197 00:13:06,200 --> 00:13:07,080 Kelly. 198 00:13:08,361 --> 00:13:09,601 Hiçbir şeyden emin değiliz şu an. 199 00:13:16,520 --> 00:13:18,680 Grant ne zamandan beri çocuk müziği çalıyor? 200 00:13:18,921 --> 00:13:21,521 Çalmadı hiç ama istiyor. 201 00:13:21,720 --> 00:13:25,801 Gerçi istediğini de söylemedi ama ihtiyacı olan şey bu. 202 00:13:25,960 --> 00:13:27,920 Şu anda ne yapıyor? 203 00:13:28,280 --> 00:13:30,601 Sırtımdan geçiniyor. 204 00:13:32,801 --> 00:13:34,480 -Evet. -Geliyor. 205 00:13:34,600 --> 00:13:36,321 -Tanrım. Tamam. -İyisin, evet. 206 00:13:36,481 --> 00:13:37,441 Tamam, teşekkürler. 207 00:13:38,401 --> 00:13:40,240 Selam Grant. 208 00:13:40,920 --> 00:13:42,320 -Demek... -Çocuk partisi mi? 209 00:13:43,960 --> 00:13:46,641 Yeni başlangıçlar, unuttun mu? Bunu konuşmuştuk. 210 00:13:46,960 --> 00:13:48,080 -Bence harika olacak. -Hayır. 211 00:13:48,241 --> 00:13:51,320 Kiralık, gitarlı bir palyaço değilim. 212 00:13:56,081 --> 00:13:58,080 Tamam. Pekâlâ Stella. 213 00:14:03,160 --> 00:14:06,521 Yaparım ama bir şartla. 214 00:14:07,840 --> 00:14:08,681 Nedir? 215 00:14:10,881 --> 00:14:12,281 Bana bir şans daha verirsen. 216 00:14:13,880 --> 00:14:16,081 Bana dönmen için elimden geleni yaparım demiştim. 217 00:14:16,480 --> 00:14:19,440 Eğer bu parti bunu kanıtlayacaksa... 218 00:14:19,521 --> 00:14:20,921 -Tamam. Sadece... -Ne var? 219 00:14:21,041 --> 00:14:23,641 Pekâlâ, bekle ve gör Stella Bella. 220 00:14:25,240 --> 00:14:27,881 O ufak piçlerin gördüğü en iyi parti olacak. 221 00:14:33,921 --> 00:14:36,480 Çatı hizasında üç-beş basamak fazladan çıkarmak 222 00:14:36,640 --> 00:14:38,601 uzatma merdiveninizi daha sabit kılar. 223 00:14:38,721 --> 00:14:40,600 Duman varken görüşürüz rahatlar. 224 00:14:41,041 --> 00:14:43,760 -Yardım eder misin? -Aynen. Harika. Tam oraya. 225 00:14:43,880 --> 00:14:46,240 Sun-Times'dan Amy Bell geldi. 226 00:14:46,401 --> 00:14:48,240 Çifte maaş olayını açıklığa kavuşturabilirsin. 227 00:14:48,881 --> 00:14:50,360 -Merhaba. -Amy Bell, Sun-Times. 228 00:14:50,440 --> 00:14:52,000 -Memnun oldum. -Matt Casey. 229 00:14:52,161 --> 00:14:53,161 Geldiğiniz için sağ olun. 230 00:14:53,480 --> 00:14:56,001 Gabriela kampanyanız ile ilgili diyecekleriniz olduğunu söyledi. 231 00:14:56,401 --> 00:14:59,920 Seçilirsem meclis üyesi maaşını almayacağımı söylemek istedim. 232 00:15:00,600 --> 00:15:02,280 Bu kararı vermenize sebep olan nedir? 233 00:15:02,441 --> 00:15:05,921 Meclis Üyesi Becks'in kasırga sonrası hâlâ yardım etmediği aileler var. 234 00:15:06,800 --> 00:15:07,921 Buna benden daha çok muhtaçlar. 235 00:15:08,081 --> 00:15:10,721 Son münazarada bundan bahsedecek misiniz? 236 00:15:11,720 --> 00:15:13,441 Son münazara geçen haftaydı. 237 00:15:14,281 --> 00:15:16,441 Becks'in kampanyasındakiler söyledi, 238 00:15:16,520 --> 00:15:18,081 seçimden önce son bir münazara ayarlanmış. 239 00:15:20,360 --> 00:15:22,081 İlk defa duyuyorum. 240 00:15:23,161 --> 00:15:25,400 Konuşmak için içeri girmemizin mahsuru var mı? Donuyorum. 241 00:15:25,560 --> 00:15:29,120 Olmaz. Bu benim asıl işim. Tatbikat yapıyoruz. 242 00:15:30,001 --> 00:15:32,720 Meclis üyeliği sizin için gerçek bir iş değil mi? 243 00:15:35,121 --> 00:15:37,281 Ne demek istediğini anladınız. 244 00:15:39,641 --> 00:15:40,920 -Tamam. -Tamam. 245 00:15:41,080 --> 00:15:43,160 Sorun değilse sonra uğrarım. 246 00:15:43,321 --> 00:15:44,880 -Tabii ki. -Evet. 247 00:15:46,040 --> 00:15:46,921 Teşekkürler. 248 00:15:50,280 --> 00:15:52,241 Hadi. Devam edelim. 249 00:15:56,241 --> 00:15:57,080 Çavuş, 250 00:15:57,240 --> 00:15:59,200 Ekip 4 bu olay tutanağını sana gönderdi. 251 00:15:59,720 --> 00:16:01,240 Tarihe bakılırsa altı yıllık. 252 00:16:01,400 --> 00:16:02,320 Sağ ol. 253 00:16:05,561 --> 00:16:06,641 Courtney Harris mi? 254 00:16:07,601 --> 00:16:09,480 Kimliği belirlenemeyen çocukla mı ilgili? 255 00:16:09,880 --> 00:16:12,760 -Belki. -Bu vakayı hatırlıyorum. 256 00:16:13,400 --> 00:16:16,001 Evet ama gazeteden, biz göldeydik. 257 00:16:16,801 --> 00:16:19,801 O zamanlar sertifikam olmadığı için özür dilerim Capp. 258 00:16:20,160 --> 00:16:21,161 Depoları dolduralım. 259 00:16:22,040 --> 00:16:22,920 Hadi. 260 00:16:28,721 --> 00:16:30,880 Ekip 4'ün Courtney Harris tutanağını aldım. 261 00:16:31,400 --> 00:16:32,760 Rıhtımdaki kavgadan bahsediyor. 262 00:16:32,920 --> 00:16:34,321 Courtney'nin babasıyla dayısı arasında. 263 00:16:34,440 --> 00:16:37,720 Bir şey çıkmayabilir ama bakmak istersin diye düşündüm. 264 00:16:38,041 --> 00:16:41,321 Adli tıptan haber geldi. Ölüm sebebini bulmuşlar. 265 00:16:41,840 --> 00:16:43,640 Boynunu kırmışlar. 266 00:16:46,200 --> 00:16:48,000 -Sırada ne var? -Bir sürü şey. 267 00:16:48,321 --> 00:16:51,241 Courtney Harris'in ailesine ulaşmaya çalışıyorum ama başaramadım. 268 00:16:51,521 --> 00:16:53,121 Numaraları birkaç kez değişmiş. 269 00:16:53,200 --> 00:16:54,081 Bunu hallederim. 270 00:16:54,160 --> 00:16:56,880 Dediğim gibi, oradan birçok kişiyi tanıyorum. 271 00:16:56,961 --> 00:16:58,761 Numaralarını alabilirsen çok iyi olur. 272 00:16:59,000 --> 00:17:01,160 Cesetle DNA karşılaştırması yapmalıyız. 273 00:17:01,241 --> 00:17:02,520 Ceset demene gerek yok. 274 00:17:02,640 --> 00:17:04,280 Courtney Harris bu. 275 00:17:05,000 --> 00:17:06,520 -Zamanla göreceğiz. -Ne kadar zaman? 276 00:17:07,320 --> 00:17:08,680 Bundan sonrasını hallederim Çavuş. 277 00:17:13,321 --> 00:17:14,681 KÜÇÜK KIZ KAYBOLDU, BOĞULDUĞU DÜŞÜNÜLÜYOR 278 00:17:15,601 --> 00:17:16,601 Bu Courtney Harris. 279 00:17:29,201 --> 00:17:31,440 Grant bana e-posta atmış. 280 00:17:33,280 --> 00:17:35,921 -Çok heyecanlı. -Evet, öyle görünüyor. 281 00:17:38,001 --> 00:17:39,320 İlave liste... 282 00:17:40,441 --> 00:17:41,681 ...göndermiş. 283 00:17:42,921 --> 00:17:45,480 -Ne listesi? -İstek listesi. 284 00:17:46,241 --> 00:17:49,241 Üstünü değiştirmek için duşlu bir oda. 285 00:17:49,680 --> 00:17:51,721 -Ne? -Soğuk maden suyu. 286 00:17:52,001 --> 00:17:53,201 Altılı bira. 287 00:17:53,680 --> 00:17:55,001 -Tamam... -Buzlu. 288 00:17:55,440 --> 00:17:56,481 Üç limon. 289 00:17:57,240 --> 00:17:59,480 Pretzel, mümkünse Bavyera usulü. 290 00:17:59,560 --> 00:18:01,841 Boş ver bunları. 291 00:18:02,040 --> 00:18:06,241 Sahne için bir yer ayarla, orada olacaktır. 292 00:18:07,481 --> 00:18:10,761 -Söz veriyorum. -Amy haklıydı. 293 00:18:10,840 --> 00:18:13,761 Mahalle Gelişimi Sakinleri adlı bir topluluk 294 00:18:13,880 --> 00:18:15,441 münazarayı ayarlamış. Diyorlar ki, 295 00:18:15,520 --> 00:18:17,081 stajyerlerinden biri haber vermeyi unutmuş. 296 00:18:17,601 --> 00:18:20,680 -Ne zaman? -Bir sonraki vardiyada, saat altıda. 297 00:18:21,120 --> 00:18:22,001 Erteletmeliyiz. 298 00:18:22,600 --> 00:18:24,081 Yerel haberlerde duyuruldu. 299 00:18:24,240 --> 00:18:26,561 Erteletirsek Becks bizi kötü göstermek için olayı çarpıtacak. 300 00:18:26,760 --> 00:18:28,441 Yerine bakarız Çavuş. 301 00:18:28,601 --> 00:18:31,280 Sağ olun ama Amir Tiberg'e söz verdim. 302 00:18:31,441 --> 00:18:34,921 Seçmeni tarafına çekmek için bu münazara son şansın. 303 00:18:35,120 --> 00:18:38,201 Bunu ekersen Becks'e galibiyeti vermiş olursun. 304 00:18:41,240 --> 00:18:43,561 -Öyle olsun o zaman. -Matt, sadece bir vardiya... 305 00:18:43,801 --> 00:18:45,481 Hayır, ondan fazlası. 306 00:18:46,281 --> 00:18:48,041 Meclis üyesi olmaya beni ikna ettiğinizde 307 00:18:48,120 --> 00:18:49,520 bunun bir ek iş olduğunu söylemiştiniz. 308 00:18:49,800 --> 00:18:52,360 Ayda bir toplantı. Bunu hatırlayan var mı? 309 00:18:53,200 --> 00:18:56,401 Kokteyl partilerine katıldım. Sesimi duyurdum. 310 00:18:56,920 --> 00:18:58,800 Anneme ve bana çamur attığında 311 00:18:58,881 --> 00:19:00,681 Becks'in suratını dağıtmamak için kendimi tuttum. 312 00:19:00,760 --> 00:19:03,200 Eğer bu kadarı yeterli değilse, kalsın o zaman. 313 00:19:05,800 --> 00:19:07,241 Ben öncelikle bir itfaiyeciyim. 314 00:19:08,081 --> 00:19:09,920 Bir vardiya daha ekmeyeceğim. 315 00:19:14,880 --> 00:19:18,081 Neden öylece bıraktığını anlamıyorum. 316 00:19:18,241 --> 00:19:20,520 -En azından bir işi var. -Çok yakın. 317 00:19:20,721 --> 00:19:24,080 Çok çabaladı. Meclis üyesi olmayı hak ediyor. 318 00:19:24,241 --> 00:19:26,201 -Kim bir tek atmaya hazır? -Evet. 319 00:19:27,640 --> 00:19:28,521 Evet. 320 00:19:30,041 --> 00:19:31,880 Sakız aromalı votka mı? 321 00:19:32,081 --> 00:19:33,920 Evet, normal votka içmiyorum. 322 00:19:34,040 --> 00:19:35,801 Aseton gibi tadı var. 323 00:19:35,960 --> 00:19:38,040 Ben de aynı şeyi söylemiştim, fena sayılmaz. 324 00:19:38,760 --> 00:19:40,161 Peki, dök bakalım. 325 00:19:40,881 --> 00:19:42,801 Kızlar, Al Gore'un şerefine. 326 00:19:43,041 --> 00:19:44,841 O da seçimde ikinci oldu 327 00:19:45,001 --> 00:19:46,720 ama sonra çok güzel bir sakal bıraktı 328 00:19:47,120 --> 00:19:49,720 ve iklim değişikliği konusunda bizi uyardı. 329 00:19:49,880 --> 00:19:51,001 -Al Gore'a -Al Gore'a. 330 00:19:56,801 --> 00:19:59,840 -Söylemiştim. -Grant'in grubu nasıl dağıldı? 331 00:20:00,120 --> 00:20:05,080 Grant'in bateristi basçının nişanlısıyla yakalandı. 332 00:20:05,240 --> 00:20:07,840 -Eyvah. -Grant gibi konuşuyorum. 333 00:20:08,841 --> 00:20:09,641 Vay be. 334 00:20:10,400 --> 00:20:14,800 Başaramadılar. Grupların yüzde doksan dokuzu gibi. 335 00:20:15,441 --> 00:20:16,600 Sence hiç değişecek mi? 336 00:20:16,880 --> 00:20:20,120 Değişmesine gerek yok, büyümesi lazım. 337 00:20:20,560 --> 00:20:21,640 Ben büyüdüm. 338 00:20:22,441 --> 00:20:23,440 Onu hâlâ seviyor musun? 339 00:20:29,040 --> 00:20:30,600 Önce bana kendini göstermeli. 340 00:20:34,720 --> 00:20:35,601 Eğer gösterirse... 341 00:20:37,600 --> 00:20:38,680 Kim bilir? 342 00:20:58,601 --> 00:21:01,241 Emma Harris? Beni hatırlıyor musunuz, bilmiyorum. 343 00:21:01,320 --> 00:21:02,840 Çavuş Severide. Tabii ki hatırlıyorum. 344 00:21:03,561 --> 00:21:04,720 Girin, dışarısı çok soğuk. 345 00:21:08,320 --> 00:21:11,081 Sizi buraya getiren nedir? 346 00:21:13,760 --> 00:21:16,400 Bir arkadaşım size ulaşmaya çalışıyor. 347 00:21:16,561 --> 00:21:18,160 Kocanıza mesaj bırakmış. 348 00:21:18,761 --> 00:21:20,321 Elinize ulaştığından emin olmak istedim. 349 00:21:21,440 --> 00:21:23,161 Eli ile konuşmayalı beş yıl oldu. 350 00:21:23,760 --> 00:21:26,280 Boşandıktan sonra Michigan'a geri döndü. 351 00:21:27,240 --> 00:21:28,280 Arkadaşınız kim? 352 00:21:31,961 --> 00:21:33,240 Buyurun. Onu bir arayın. 353 00:21:33,761 --> 00:21:35,960 Dedektif mi? Courtney ile mi alakalı? 354 00:21:38,281 --> 00:21:39,641 Tam olarak emin değilim. 355 00:21:41,080 --> 00:21:42,440 Tanrım, onunla ilgili değil mi? 356 00:21:43,041 --> 00:21:44,721 Bir gelişme mi oldu? Onu buldular mı? 357 00:21:44,800 --> 00:21:46,280 Bilgi peşindeler sadece. 358 00:21:46,481 --> 00:21:49,720 Kelly, Courtney'nin kaybolduğu hafta sonu sürekli yağmur yağıyordu. 359 00:21:50,280 --> 00:21:52,560 Onu bulana kadar rıhtımdan gitmeyeceğimi söylemiştim. 360 00:21:53,240 --> 00:21:56,081 Kuru bir yerde oturayım diye arabanı getirdin. 361 00:21:56,280 --> 00:21:57,560 Bunu hiç unutmadım. 362 00:21:58,760 --> 00:22:01,880 Lütfen, küçük kızıma ne olduğunu söyle. 363 00:22:15,760 --> 00:22:17,560 Ofisi nerede biliyorum Connie. 364 00:22:20,521 --> 00:22:23,681 Courtney Harris'in annesi Dedektif Holloway'i aramış. 365 00:22:23,840 --> 00:22:25,200 Ona uğramışsın. 366 00:22:25,601 --> 00:22:27,481 Bulduğumuz ceset kızınız olabilir demişsin. 367 00:22:27,680 --> 00:22:29,121 Bana numarasını alacağını söylemiştin. 368 00:22:29,360 --> 00:22:32,080 Biliyorum. Senin numaranı verdim ama bir şeylerden şüphelendi. 369 00:22:32,200 --> 00:22:33,961 İhtimal dahilinde olduğundan bahsettim, 370 00:22:34,641 --> 00:22:37,081 -çok umutlanmamasını söyledim. -Protokoller var Kelly. 371 00:22:37,361 --> 00:22:38,201 Onları sevmiyorsun 372 00:22:38,280 --> 00:22:39,961 ama Courtney'nin annesi gibileri korumak için varlar. 373 00:22:40,040 --> 00:22:42,080 Biliyorum ve sıçtım, tamam mı? 374 00:22:43,480 --> 00:22:45,041 Ama en azından işleri biraz ilerlettik. 375 00:22:45,161 --> 00:22:46,520 Ona boş beklenti vererek mi? 376 00:22:46,961 --> 00:22:48,761 DNA eşleşmesi bile yok daha. 377 00:22:53,401 --> 00:22:56,640 Buyurun DNA. Bu Emma'nın. Courtney'nin cesedini test etmek için. 378 00:22:57,641 --> 00:22:58,481 Harika. 379 00:22:58,881 --> 00:23:01,521 DNA'n örneği kirletmiş olabileceği için 380 00:23:01,840 --> 00:23:03,480 delil zincirini korumak adına 381 00:23:03,640 --> 00:23:05,800 senin ismin de ek raporda yazılacak. 382 00:23:06,001 --> 00:23:08,040 Peki. Emma istediğiniz zaman 383 00:23:08,960 --> 00:23:11,480 gelip yardım etmeye hazır olduğunu söyledi. 384 00:23:12,201 --> 00:23:13,321 Eğer yanılıyorsan 385 00:23:14,040 --> 00:23:15,641 Emma'ya sen mi gidip 386 00:23:15,761 --> 00:23:17,080 başka bir çocuk bulmuşuz, diyeceksin? 387 00:23:18,280 --> 00:23:19,201 Kesinlikle. 388 00:23:21,440 --> 00:23:22,361 Vay! 389 00:23:24,841 --> 00:23:25,761 Kelly. 390 00:23:27,320 --> 00:23:28,160 Onu dinle. 391 00:23:30,520 --> 00:23:31,401 Olur Amirim. 392 00:23:38,241 --> 00:23:40,601 Harrisler amcamın birkaç sokak ilerisinde oturuyordu. 393 00:23:40,800 --> 00:23:42,481 Her yaz onun barbeküsüne giderlerdi. 394 00:23:44,360 --> 00:23:47,000 Courtney'yi en son gördüğümde mangalda babasına yardım ediyordum, 395 00:23:47,120 --> 00:23:49,081 o ve küçük kuzenim bahçede oynuyordu. 396 00:23:50,800 --> 00:23:51,841 Onların... 397 00:23:53,960 --> 00:23:55,121 Köşede çok güzel bir evleri vardı, 398 00:23:55,241 --> 00:23:57,360 hep çiçek ekerler, çimlere bakarlardı. 399 00:23:58,161 --> 00:24:00,081 Arama bittikten sonra yapmadılar. 400 00:24:01,480 --> 00:24:02,401 Amcam da... 401 00:24:08,321 --> 00:24:09,401 Bakım için... 402 00:24:12,360 --> 00:24:13,521 ...elinden geleni yaptı. 403 00:24:14,201 --> 00:24:17,761 Sanki oradan hayat çekilmiş gibiydi. 404 00:24:20,160 --> 00:24:21,920 Çiçekler öldü, çimler kurudu. 405 00:24:22,281 --> 00:24:23,361 Sattıklarında ise 406 00:24:23,440 --> 00:24:26,600 bahçede sadece otlar ve ölü yapraklar vardı. 407 00:24:32,640 --> 00:24:34,321 Emma'yı görmeye gittiğimde bunu düşünüyordum. 408 00:24:50,720 --> 00:24:52,120 -Meclis Üyesi Becks... -Sesi aç Mouch. 409 00:24:52,240 --> 00:24:54,121 ...Matthew Casey'nin burada olmamasına ne diyorsunuz? 410 00:24:54,440 --> 00:24:56,841 Yine söyleyeyim, Matthew Casey'nin hareketleri 411 00:24:57,001 --> 00:24:59,881 makama olan ilgisizliğini gösteriyor. 412 00:25:00,040 --> 00:25:02,041 Eğer tartışmaya çıkamıyorsa 413 00:25:02,560 --> 00:25:05,641 ona ihtiyacımız olduğunda ortaya çıkacağını nereden bileceğiz? 414 00:25:07,760 --> 00:25:10,920 Kamyon 81, Ambulans 61, kazazede düşmüş ve sıkışmış. 415 00:25:11,000 --> 00:25:12,960 7003 Victoria Bulvarı. 416 00:25:25,801 --> 00:25:26,721 -Lütfen... -Tamam. 417 00:25:27,401 --> 00:25:28,720 Yardım edin! Tomas altında kaldı. 418 00:25:28,921 --> 00:25:30,680 Çavuş, Sun-Times'dan Amy Bell. 419 00:25:30,881 --> 00:25:32,361 -Neden... -Şimdi olmaz. 420 00:25:35,480 --> 00:25:37,080 Araba liftten düştü ve durduramadık. 421 00:25:37,360 --> 00:25:39,481 -Tomas altında çalışıyordu. -Tamam. 422 00:25:46,481 --> 00:25:48,001 -Tomas? -İngilizce bilmiyor. 423 00:25:48,161 --> 00:25:49,040 -İspanyolca? -Biliyor. 424 00:25:49,440 --> 00:25:50,280 Dawson. 425 00:25:51,520 --> 00:25:52,440 Tomas? 426 00:25:57,120 --> 00:25:58,961 Araba diyaframını eziyor. Nefes alıyor. 427 00:25:59,320 --> 00:26:02,320 -Ama göğüs kafesi delinirse... -Kidd, hava yastıklarını getir. 428 00:26:02,440 --> 00:26:04,960 Herrmann, Otis, arabayı sabitlemek için bir şey bulun. 429 00:26:05,600 --> 00:26:06,880 Dawson, onunla konuşmaya devam et. 430 00:26:12,200 --> 00:26:15,480 Kamyon Ekibi 81'den Merkez'e, aracı kaldırmak için destek lazım. 431 00:26:15,841 --> 00:26:17,800 Ekip 2'yi gönderiyoruz. Şu anda yolda. 432 00:26:35,441 --> 00:26:36,600 Amortisörler gidiyor. 433 00:26:37,280 --> 00:26:39,640 Merkez, ekibin gelmesine ne kadar var? 434 00:26:40,121 --> 00:26:41,520 Ekip 2, beş dakika uzaklıkta. 435 00:26:42,080 --> 00:26:44,241 -Hava yastıkları hazır. -Herkes geri çekilsin. 436 00:26:44,400 --> 00:26:47,000 -Şişirdiğimiz gibi çıkartacağım. -Maviyi şişir. 437 00:26:48,201 --> 00:26:49,240 Kırmızıyı şişir. 438 00:26:55,041 --> 00:26:56,080 Tamam. Hadi! 439 00:27:01,000 --> 00:27:01,880 Matt! 440 00:27:06,480 --> 00:27:07,401 İyiyiz! 441 00:27:14,241 --> 00:27:15,241 Pekâlâ. 442 00:27:17,161 --> 00:27:18,361 Dayan. Sabit dur. 443 00:27:24,561 --> 00:27:27,121 Bakayım. Derin değil gibi. İyi misin? 444 00:27:27,240 --> 00:27:28,200 -Evet, iyiyim. -Tamam. 445 00:27:28,840 --> 00:27:30,881 Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç. 446 00:27:36,721 --> 00:27:38,961 Güzel kurtarıştı Çavuş. 447 00:27:50,960 --> 00:27:51,841 Bum! 448 00:27:54,480 --> 00:27:57,881 Hey Çavuş, işlerin biraz ters gittiğini gördüm. 449 00:27:58,841 --> 00:27:59,921 Gördün mü? 450 00:28:05,001 --> 00:28:07,321 MECLİS ÜYESİ ADAYI TAMİRCİ İÇİN HAYATINI RİSKE ATTI 451 00:28:07,761 --> 00:28:10,241 -Amy yazmış olmalı. -En azından iyi tarafımı göstermiş. 452 00:28:12,001 --> 00:28:13,521 Kötü tarafın yok. 453 00:28:18,360 --> 00:28:20,761 Amir Boden'ın ofisini bulabilir misin Çavuş? 454 00:28:20,881 --> 00:28:22,360 Evet, bulabilirim. Sağ ol Connie. 455 00:28:25,681 --> 00:28:27,521 Haklıymışsın. 456 00:28:29,200 --> 00:28:30,641 Ceset Courtney Harris'e ait. 457 00:28:32,920 --> 00:28:34,641 Son zamanlarda annesiyle konuştun mu? 458 00:28:36,001 --> 00:28:37,280 Uzak dur dedin, ben de durdum. 459 00:28:37,521 --> 00:28:39,441 Emma bir saat önce gelecekti. 460 00:28:39,520 --> 00:28:40,840 Son anda vazgeçti. 461 00:28:41,321 --> 00:28:43,440 Sebebini söylemedi ve telefonlarımı açmıyor. 462 00:28:44,201 --> 00:28:46,441 Evine gittim ama kapıyı açmadı. 463 00:28:47,000 --> 00:28:49,240 Sana güveniyor. Onunla konuşabilirsen 464 00:28:50,080 --> 00:28:51,560 bana güvenmesini söyleyebilirsin. 465 00:28:59,601 --> 00:29:01,761 Grant, hangi cehennemdesin? 466 00:29:02,161 --> 00:29:04,560 Beni ara ya da mesaj at. 467 00:29:07,080 --> 00:29:10,080 Grant, Annabelle'in doğum günü partisinde çalmak için 468 00:29:10,161 --> 00:29:13,561 önce burada olması gerektiğini biliyor mu? 469 00:29:13,800 --> 00:29:16,601 Evet. Sanırım trafiğe takıldı. 470 00:29:16,881 --> 00:29:19,321 Bana birkaç dakika daha ver. 471 00:29:19,840 --> 00:29:21,401 Ona şimdi mesaj atacağım. 472 00:29:24,320 --> 00:29:25,241 Ben... 473 00:29:28,961 --> 00:29:32,481 -Haber var mı? -On kez arardım. 474 00:29:33,280 --> 00:29:35,801 Stella, sanırım bu gelmeyeceği anlamına geliyor. 475 00:29:39,761 --> 00:29:42,320 Tamam. Bana... 476 00:29:43,680 --> 00:29:46,160 Kalem ve büyük bir kâğıt lazım. 477 00:29:49,160 --> 00:29:50,081 Tamam. 478 00:29:51,401 --> 00:29:55,521 {\an8}Pekâlâ, toplanın bakalım kızlar ve erkekler! 479 00:29:55,880 --> 00:30:00,520 Küçük Molly'de happy hour başlamıştır! 480 00:30:02,521 --> 00:30:03,960 Buyurun! 481 00:30:07,640 --> 00:30:08,721 Tamam. 482 00:30:09,521 --> 00:30:12,040 -Kim köpüklü kök birası ister? -Ben! 483 00:30:12,241 --> 00:30:13,921 -Ben! -Pekâlâ, tamam. 484 00:30:14,201 --> 00:30:17,280 -Tamam, bu nedir? -Küçük Molly. 485 00:30:18,480 --> 00:30:20,521 Dondurma ve kök birası. 486 00:30:21,601 --> 00:30:24,721 -İşte böyle. -Hiç yoktan iyidir. 487 00:30:26,760 --> 00:30:29,080 Pekâlâ çocuklar... 488 00:30:36,640 --> 00:30:39,920 Beni kötü adammış gibi göstermeyi bırak! Courtney benim de akrabam! 489 00:30:40,081 --> 00:30:42,881 -Düşünemeyecek kadar duygusalsın! -Saçmalıyorsun! 490 00:30:42,961 --> 00:30:44,960 Bu komplo aşırı saçma. 491 00:30:45,041 --> 00:30:47,480 -Seni korumaya çalışıyorum! -Paranoyaklık ediyorsun. 492 00:30:55,601 --> 00:30:56,441 Selam. 493 00:30:56,520 --> 00:30:58,641 Selam. Nasılsın diye bakmaya gelmiştim. 494 00:30:58,761 --> 00:31:01,241 Çok şükür geldin. Kardeşime laf anlatır mısın? 495 00:31:04,361 --> 00:31:06,281 Kardeşim David'i hatırlıyor musun bilmiyorum. 496 00:31:08,040 --> 00:31:09,080 Hatırlıyorum. 497 00:31:11,761 --> 00:31:13,721 Dedektif Holloway ile konuştum. 498 00:31:14,121 --> 00:31:15,761 Telefonuna cevap vermediğini söyledi. 499 00:31:16,201 --> 00:31:17,200 Her şey yolunda mı? 500 00:31:17,281 --> 00:31:19,321 Polislerle konuşmayacak! Bir Katil Yaratmak'ı izledin mi? 501 00:31:19,400 --> 00:31:21,001 David, Courtney'ye olanları bilmek istiyorum. 502 00:31:21,121 --> 00:31:23,680 Biliyorum ama onlarla konuşamazsın. Ne diyecekler biliyor musun? 503 00:31:23,760 --> 00:31:26,520 Eli seni aldattığı için delirdiğini söyleyecekler. 504 00:31:26,840 --> 00:31:28,560 Eli'ın çocuk sahibi olmak istemediğini öğrenecekler. 505 00:31:28,681 --> 00:31:30,480 Anne olmayı kaldıramadığın için 506 00:31:30,721 --> 00:31:32,120 Courtney'nin boynunu kırdığını söyleyecekler. 507 00:31:32,201 --> 00:31:33,041 Sonra ne olacak? 508 00:31:33,120 --> 00:31:35,200 Çocuğu kaybolmuş ailelere bak, 509 00:31:35,320 --> 00:31:37,080 temize çıkmak için yıllarını mahkemelerde geçiriyorlar. 510 00:31:37,200 --> 00:31:38,880 Courtney'nin boynunun kırıldığını nereden biliyorsun? 511 00:31:44,200 --> 00:31:45,681 -Sen söyledin. -Hayır, söylemedim. 512 00:31:46,641 --> 00:31:48,040 İlk defa duyuyorum. 513 00:31:50,041 --> 00:31:53,321 -Bir yerden öğrenmiştim. -David, neler oluyor? 514 00:31:53,400 --> 00:31:54,760 Gitmen gerek. Bu bir aile meselesi 515 00:31:54,841 --> 00:31:56,201 ve kız kardeşimle konuşmam lazım. 516 00:31:56,641 --> 00:31:58,880 -Emma, gitmemi istiyor musun? -Hayır. 517 00:32:01,240 --> 00:32:02,440 Git dedim. 518 00:32:03,601 --> 00:32:06,160 Emma, mutfağa git. Dedektif Holloway'i ara. 519 00:32:09,600 --> 00:32:12,200 -Seni uyarıyorum! Çık git! -Hiçbir yere gitmiyorum. 520 00:32:43,760 --> 00:32:45,481 Hayır! Durun lütfen. 521 00:32:46,480 --> 00:32:47,840 Dur! Lütfen! 522 00:33:14,121 --> 00:33:15,081 Eve git ve temizlen. 523 00:33:15,761 --> 00:33:17,760 -İfadeni sonra alırım. -Teşekkürler. 524 00:33:18,880 --> 00:33:19,881 Şey... 525 00:33:21,600 --> 00:33:25,160 Courtney'nin Aziz Nikolaos kolyesine hâlâ ihtiyacın var mı? 526 00:34:11,441 --> 00:34:12,281 Sağ ol. 527 00:34:30,481 --> 00:34:32,401 Neden hâlâ internetten oy veremiyoruz? 528 00:34:32,561 --> 00:34:35,360 Kanada'da öyle. Bazı kısımlarında gerçi. 529 00:34:35,640 --> 00:34:38,000 Kanada'nın bazı kısımlarında birçok garip şey yapıyorlar. 530 00:34:42,080 --> 00:34:43,401 -Tamara çıktı. -Ses verin. 531 00:34:44,680 --> 00:34:47,840 52. meclis üyesi seçimleri adaylarından biri 532 00:34:47,960 --> 00:34:51,440 rakibiyle son münazaraya çıkamadı. 533 00:34:51,601 --> 00:34:54,840 Destekçileri, hayat kurtarmakla meşgul olduğunu söylüyor. 534 00:34:54,921 --> 00:34:56,520 Sabah saatlerindeki görüntüler karşınızda. 535 00:34:56,841 --> 00:34:58,081 {\an8}Meclis Üyesi Becks'in aksine 536 00:34:58,440 --> 00:35:01,000 {\an8}Matt Casey insanı, siyasetin önüne koyuyor. 537 00:35:01,440 --> 00:35:04,200 {\an8}Bana göre ya bir siyasetçiyi seçeceğiz 538 00:35:04,440 --> 00:35:05,960 {\an8}ya da bizi umursayan birini. 539 00:35:07,961 --> 00:35:09,240 Buradaki atmosfer böyle. 540 00:35:09,360 --> 00:35:11,521 Tabii ki, sandıklar sayılınca neler olacağını göreceğiz. 541 00:35:11,600 --> 00:35:13,240 Hiçbir şey daha bitmedi bebeğim. 542 00:35:39,440 --> 00:35:41,681 Bebeğim, bas partisyonumu berbat etme. 543 00:35:48,320 --> 00:35:51,200 Ne yapıyorsun? 544 00:35:54,001 --> 00:35:55,720 -Bitti artık. -Ne? 545 00:35:57,360 --> 00:35:59,280 Hayır. Neden? 546 00:35:59,761 --> 00:36:01,321 Doğum gününü ektin. 547 00:36:02,480 --> 00:36:04,321 Bugün müydü? Hayır, olamaz. 548 00:36:04,441 --> 00:36:06,280 Yemin ederim ki yarınaydı! 549 00:36:06,361 --> 00:36:08,961 Buraya bir yere yazmıştım! Yazmıştım. 550 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 -Sana arka çıktım Grant. -Yarındı! 551 00:36:10,921 --> 00:36:12,401 Sana arka çıktım! 552 00:36:12,880 --> 00:36:14,481 Sevdiğim insanlarla. 553 00:36:15,001 --> 00:36:17,000 Hayal kırıklığına uğratmak istemediğim insanlar. 554 00:36:17,120 --> 00:36:18,920 Bugün büyük bir gün, tamam mı? 555 00:36:19,001 --> 00:36:20,720 -Beni dinlersen Stella. -Ve... 556 00:36:20,840 --> 00:36:22,360 Bir şeyler yazmaya başlamıştım. 557 00:36:22,480 --> 00:36:24,361 Doğum günü için, 558 00:36:24,440 --> 00:36:25,601 sonra bu şarkılar... 559 00:36:26,001 --> 00:36:30,401 Bebeğim, bunlar harbi şarkılar, içimden taşıyor resmen. 560 00:36:30,600 --> 00:36:34,241 Declan'ı aradım. Tüm şarkıları çaldım, kafayı yedi. 561 00:36:36,320 --> 00:36:37,720 Grup tekrar toplanıyor. 562 00:36:49,281 --> 00:36:51,081 Git ve akıllarını başlarından al Grant. 563 00:36:51,881 --> 00:36:55,240 Hayır. Şimdi olmaz. 564 00:36:56,200 --> 00:36:57,921 Lütfen, böyle olmaz. Neden... 565 00:37:10,121 --> 00:37:13,120 -Selam. Sandıklar ne zaman kapandı? -Bir saat önce. 566 00:37:13,240 --> 00:37:16,120 Sizin semtte sandıkları sayan birini tanıyorum. 567 00:37:16,280 --> 00:37:17,600 Sizin sonuçların çok iyi olduğunu söyledi. 568 00:37:18,641 --> 00:37:20,041 İnanamıyorum! Bu delice. 569 00:37:20,161 --> 00:37:21,361 Pekâlâ, acele etmeyelim. 570 00:37:21,440 --> 00:37:24,040 Bu beklentisel olumsuzluk ya da her neyse 571 00:37:24,161 --> 00:37:25,801 umurumda değil. 572 00:37:26,840 --> 00:37:30,400 -Bunu yapmana gerek yoktu. -Hadi. Adamımsın. 573 00:37:31,281 --> 00:37:33,520 -Selam. -Çok heyecanlı. 574 00:37:33,761 --> 00:37:35,521 Sadece bira içiyoruz. 575 00:37:35,600 --> 00:37:37,161 -Tek yaptığımız bu. -Evet. 576 00:37:43,041 --> 00:37:44,681 -Aç! -Tamam. 577 00:37:45,160 --> 00:37:46,120 Alo. 578 00:37:48,521 --> 00:37:51,401 Vay! Fena bir serüvendi. 579 00:37:52,760 --> 00:37:54,561 Evet. Aradığınız için teşekkürler. 580 00:38:01,360 --> 00:38:02,281 Kazandım. 581 00:38:04,481 --> 00:38:07,960 -Ne? Kazandın mı? -Evet. 582 00:38:13,081 --> 00:38:13,960 Tebrikler! 583 00:38:14,601 --> 00:38:17,280 -Hiç meclis üyesi öpmemiştim. -Hayır! 584 00:38:17,680 --> 00:38:19,880 -Casey! -Casey! 585 00:38:19,961 --> 00:38:22,600 -Casey! -Casey! 586 00:38:25,120 --> 00:38:26,440 Evet! 587 00:38:31,840 --> 00:38:33,241 Biliyordum! 588 00:38:34,120 --> 00:38:35,561 Tanrım! Seninle çok gurur duyuyorum bebeğim. 589 00:38:35,760 --> 00:38:38,081 Bana inandığın için çok teşekkürler. 590 00:38:41,601 --> 00:38:42,640 Şimdi ne olacak? 591 00:38:43,305 --> 00:39:43,500 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.