"Chicago Fire" What Happened to Courtney
ID | 13207910 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" What Happened to Courtney |
Release Name | Chicago.Fire.S04E17.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5520002 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,641
Kamyon 81'in en yeni üyesi
Stella Kidd ile tanışın.
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,080
Yeni boşandım
ve solo takılmaktan çok keyif alıyorum.
3
00:00:05,720 --> 00:00:08,041
-Merhaba, ben Matt Casey.
-Benden sana tavsiye...
4
00:00:08,200 --> 00:00:10,881
Artık Chicago siyasetinin içindesin.
Güvenli bir yer yok.
5
00:00:11,161 --> 00:00:12,681
Bunun için aday olmadım.
6
00:00:12,841 --> 00:00:14,721
Temiz bir kampanya yaparsan çuvallarsın.
7
00:00:14,920 --> 00:00:16,840
Pis bir kampanya
yürütürsen de ruhunu kaybedersin.
8
00:00:16,961 --> 00:00:18,721
İşte bu yüzden
şehrin sana ihtiyacı var ya!
9
00:00:19,440 --> 00:00:21,041
-Bay Becks.
-Bay Casey.
10
00:00:21,201 --> 00:00:24,000
-Bırakmaya mı geldiniz?
-Kaybedeceğinizi anladığınız andaki
11
00:00:24,160 --> 00:00:26,281
yüzünüzü görmeye geldim.
12
00:00:29,480 --> 00:00:31,361
Ekip 3, Ambulans 61.
13
00:00:31,680 --> 00:00:35,800
Karbon monoksit alarmı.
5708 Fort Smith Caddesi.
14
00:00:41,240 --> 00:00:44,440
-Olay nedir Çavuş?
-Karbon monoksit alarmı.
15
00:00:44,801 --> 00:00:47,241
Güvenlik şirketi iyiler mi diye
ev sahiplerini aramış.
16
00:00:47,761 --> 00:00:48,680
Kimse telefonu açmamış.
17
00:00:50,000 --> 00:00:56,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:29,081 --> 00:01:31,640
İtfaiye! Evde kimse var mı?
19
00:01:32,521 --> 00:01:33,560
İçeri girelim.
20
00:01:36,800 --> 00:01:37,760
Vur.
21
00:01:52,521 --> 00:01:53,481
Sorun nedir?
22
00:01:56,120 --> 00:01:57,280
1700 ppm.
23
00:01:57,601 --> 00:02:00,440
Herkes maskesini taksın. İçeri girin.
24
00:02:00,800 --> 00:02:03,440
Otis, pencereleri açıp içeriyi havalandır.
25
00:02:03,521 --> 00:02:04,881
Herrmann ve Kidd, ilk kata bakın.
26
00:02:04,960 --> 00:02:07,000
-Dawson, benimle yukarı gel.
-Anlaşıldı.
27
00:02:11,041 --> 00:02:13,000
İtfaiye! Kimse var mı?
28
00:02:17,481 --> 00:02:20,120
İtfaiye! Kimse var mı?
29
00:02:23,480 --> 00:02:26,801
-İtfaiye! Ses verin!
-Otis, şunu aç.
30
00:02:31,481 --> 00:02:32,961
Alt kat temiz.
31
00:02:33,320 --> 00:02:35,360
-Evde kimse yok Amirim.
-Anlaşıldı.
32
00:02:36,241 --> 00:02:38,081
Severide, sızıntının kaynağını
buldunuz mu?
33
00:02:38,881 --> 00:02:40,001
Daha değil, Amirim.
34
00:02:54,720 --> 00:02:57,760
Buldum. Bodrumdaki
çok amaçlı bacadan sızıyor.
35
00:02:58,160 --> 00:03:00,241
Kalorifer kazanı buradaki bacaya bağlı.
36
00:03:00,401 --> 00:03:01,680
Eğer bu şey tıkalıysa
37
00:03:01,801 --> 00:03:03,441
karbon monoksit dışarı çıkamaz.
38
00:03:13,001 --> 00:03:15,241
Burada bir şey yok!
39
00:03:18,121 --> 00:03:19,960
Tıkayan şey muhtemelen daha yukarıda.
40
00:03:20,080 --> 00:03:21,320
-Dışarıdan çıkarırız.
-Evet.
41
00:03:21,401 --> 00:03:24,241
Casey, yukarıdan bakmamız gerek.
Çıkıyoruz Amirim.
42
00:03:27,640 --> 00:03:28,961
Muhtemelen güvercindir.
43
00:03:48,920 --> 00:03:50,081
Konuş benimle Severide.
44
00:03:51,880 --> 00:03:53,160
Yardım çağırmamız gerekecek.
45
00:04:01,841 --> 00:04:03,201
Hadi ya!
46
00:04:11,841 --> 00:04:15,961
{\an8}-Daha önce böyle bir şey gördünüz mü?
-Ben görmedim ama bir keresinde
47
00:04:16,081 --> 00:04:17,960
{\an8}İstasyon 48 bir ceset bulmuştu.
48
00:04:18,120 --> 00:04:22,080
{\an8}Yıllar önceydi. Hırsızmış.
Daha doğrusu hırsızlık teşebbüsü.
49
00:04:23,200 --> 00:04:26,480
{\an8}-Sence bu nasıl oldu?
-Bilmesen daha iyi.
50
00:04:51,601 --> 00:04:53,600
Tanrım! Bu bir çocuk.
51
00:04:54,641 --> 00:04:56,120
Alt taraf açılmış.
52
00:04:56,800 --> 00:04:58,040
Plaj havlusuna benziyor.
53
00:05:01,320 --> 00:05:02,520
-Şunu görüyor musun?
-Evet.
54
00:05:02,640 --> 00:05:03,561
Duvarın temiz olduğu yeri...
55
00:05:04,200 --> 00:05:05,960
Çocuk bir süre orada takılı kalmış gibi.
56
00:05:06,480 --> 00:05:09,721
Vücut çürümeye başlayınca
bacadan aşağı kaymış.
57
00:05:09,960 --> 00:05:11,921
Vücudu bir arada tutan şey havlu.
58
00:05:12,280 --> 00:05:13,321
Artık tutmayacak.
59
00:05:32,040 --> 00:05:34,040
Çavuş, lütfen durun.
60
00:05:35,241 --> 00:05:37,441
Dedektif Bianca Holloway.
Güney Chicago Cinayet Masası.
61
00:05:37,520 --> 00:05:38,880
Bunu yapmanıza kim yetki verdi?
62
00:05:38,961 --> 00:05:41,001
Adli tıp ekibiniz fotoğraf çekti zaten.
63
00:05:41,161 --> 00:05:42,720
Sizi temin ederim ki Dedektif,
Çavuş Severide
64
00:05:42,880 --> 00:05:45,600
kesinlikle gerekli olmadığı sürece
protokolü çiğnemez.
65
00:05:46,440 --> 00:05:49,081
-Ceset parçalanıyordu.
-Suç mahallini bozdunuz.
66
00:05:50,161 --> 00:05:51,841
Kurbanı tek parça halinde
torbalamasına yardım edin
67
00:05:51,961 --> 00:05:53,641
-ve olay yerini emniyete alın.
-Anlaşıldı.
68
00:05:53,881 --> 00:05:55,320
Sizden bir ifade lazım.
69
00:05:57,120 --> 00:05:58,121
-Çavuş...
-Ben yaparım.
70
00:05:58,721 --> 00:05:59,600
Affedersiniz.
71
00:06:13,680 --> 00:06:16,361
{\an8}Pekâlâ. Beni dinleyin.
72
00:06:17,081 --> 00:06:18,520
{\an8}Yemekten sonra tüplerinizin
73
00:06:18,640 --> 00:06:21,680
{\an8}4500 psi olduğundan emin olun.
74
00:06:21,800 --> 00:06:23,040
{\an8}Değilse, değiştirin.
75
00:06:23,641 --> 00:06:26,080
{\an8}Testereleri kontrol edin,
yakıtlarını fulleyin.
76
00:06:26,440 --> 00:06:29,040
{\an8}Ondan sonra bir saat
merdiven egzersizi yapacağız.
77
00:06:29,320 --> 00:06:31,201
{\an8}Meclis üyesi seçimlerine
bir hafta falan mı kaldı?
78
00:06:31,321 --> 00:06:32,321
{\an8}Altı gün kaldı.
79
00:06:32,520 --> 00:06:35,760
{\an8}Casey'nin Becks'i yenmesi için
hepimiz çabalamalıyız.
80
00:06:36,040 --> 00:06:37,521
{\an8}Becks kaç puan önde?
81
00:06:37,880 --> 00:06:40,681
{\an8}Yüzde beş. Yakın sayılır.
82
00:06:40,921 --> 00:06:43,160
{\an8}İkinci olana ne derler, biliyor musun?
83
00:06:43,880 --> 00:06:44,720
Kaybeden.
84
00:06:45,000 --> 00:06:46,681
{\an8}Moral vermek için birebirsin Herrmann.
85
00:06:46,801 --> 00:06:47,720
{\an8}Hey Herrmann,
86
00:06:47,801 --> 00:06:49,601
{\an8}Molly'de seçim partisi yapacağız.
87
00:06:49,721 --> 00:06:51,000
{\an8}-Hayır, yapmayacağız.
-Yapıyoruz.
88
00:06:51,160 --> 00:06:52,721
{\an8}Ya kaybedersek? Enayi gibi oturup
89
00:06:52,800 --> 00:06:53,760
{\an8}kalırız orada.
90
00:06:53,880 --> 00:06:56,360
{\an8}Sen enayi gibi oturacaksın.
91
00:06:56,441 --> 00:06:57,600
{\an8}Ben içip eğleneceğim.
92
00:06:57,760 --> 00:06:59,400
Bu yaptığına ne derler, bilir misin?
93
00:07:00,080 --> 00:07:02,840
{\an8}Beklentisel olumsuzluk. Bu bana hiç uymaz.
94
00:07:03,041 --> 00:07:05,680
{\an8}Sen kazanacaksın ve biz parti yapacağız.
95
00:07:06,601 --> 00:07:08,641
{\an8}-Herrmann, işe koyul.
-Parasını kim verecek?
96
00:07:11,440 --> 00:07:13,001
{\an8}Pekâlâ. Hallederiz.
97
00:07:14,320 --> 00:07:17,001
{\an8}Mouch, seçim tahminlerini
bana sürekli bildirir misin?
98
00:07:17,281 --> 00:07:19,680
{\an8}Diğerleri, bu semtte 50.000 kişi yaşıyor.
99
00:07:20,080 --> 00:07:22,040
{\an8}Yarısı seçim gününü bile bilmiyor.
100
00:07:22,400 --> 00:07:23,321
{\an8}Öğrensinler.
101
00:07:24,440 --> 00:07:27,880
{\an8}-Tele pazarlama!
-Evet! Hep yapmak istemiştim.
102
00:07:38,241 --> 00:07:39,160
{\an8}Kelly.
103
00:07:40,000 --> 00:07:42,200
{\an8}Dedektif Holloway ifaden için aradı.
104
00:07:42,440 --> 00:07:43,441
{\an8}Bir tane yazman gerekiyor.
105
00:07:49,040 --> 00:07:49,921
Belediye Meclis Üyesi.
106
00:07:51,281 --> 00:07:53,481
{\an8}Hayır, Meclis Üyesi.
107
00:07:54,360 --> 00:07:55,200
{\an8}Doğru.
108
00:07:56,400 --> 00:07:59,320
{\an8}Şehir meclisi üyesi gibi bir şey
ama aptalca bir ismi var.
109
00:07:59,521 --> 00:08:02,160
{\an8}Dinle beni sahtekâr pislik,
110
00:08:02,281 --> 00:08:03,840
{\an8}onursuzsun, biliyor musun?
111
00:08:04,280 --> 00:08:07,560
Karım okul-aile birliği başkanı.
İşin bitti!
112
00:08:07,640 --> 00:08:10,361
Herrmann, delirdin mi?
Dawson derini yüzecek.
113
00:08:10,481 --> 00:08:13,040
{\an8}Ne var? Sakin ol. Özel bir iş.
Barney Kiralama ile sorunum var.
114
00:08:13,160 --> 00:08:14,761
{\an8}Annabelle’in doğum günü partisi için.
115
00:08:14,920 --> 00:08:16,880
-Çok tatlı! Kaç yaşına basıyor?
-Sekiz.
116
00:08:19,001 --> 00:08:20,600
Elindekiyle yetinirsin, sıkıntı etmezsin.
117
00:08:20,680 --> 00:08:23,121
{\an8}Şerefsiz çifte rezervasyonu
olduğunu söylüyor.
118
00:08:23,761 --> 00:08:25,281
-Benim tanıdığım biri var.
-Öyle mi?
119
00:08:25,400 --> 00:08:26,480
{\an8}Bir müzisyen.
120
00:08:26,801 --> 00:08:29,720
{\an8}Çocuk dostu bir kariyer düşünüyor.
121
00:08:29,880 --> 00:08:31,601
-Ne tür bir müzisyen?
-Pop punk gibi.
122
00:08:31,680 --> 00:08:33,880
Eski kocanın grubu gibi mi?
123
00:08:35,080 --> 00:08:36,200
-Evet.
-Peki, beni dinle.
124
00:08:36,360 --> 00:08:40,200
Grant sıfırdan başlamaya çalışıyor.
Alışmak için şansa ihtiyacı var.
125
00:08:40,280 --> 00:08:42,920
{\an8}Neden ayrıldıktan sonra
onunla ilgileniyorsun?
126
00:08:43,121 --> 00:08:45,360
-Bunu bilmek istemezsin.
-Herrmann, lütfen...
127
00:08:45,481 --> 00:08:49,640
{\an8}Stella, biricik kızımın doğum günü için
yıkık eski kocanı tutamam.
128
00:08:49,721 --> 00:08:52,000
Kaydetmek şartıyla bedavaya yapar.
129
00:08:52,161 --> 00:08:53,001
Anlaştık.
130
00:08:54,641 --> 00:08:56,600
Casey, bunu görmelisin.
131
00:08:59,400 --> 00:09:03,080
Evet. Merhaba, ben Jimmy Borrelli,
Matthew Casey adına arıyorum.
132
00:09:05,641 --> 00:09:08,600
{\an8}Yanımızda, tekrar seçilmek isteyen
Meclis Üyesi Colin Becks var.
133
00:09:08,881 --> 00:09:10,801
Sorularınızı cevaplamak için burada.
134
00:09:11,000 --> 00:09:14,200
Twitter'dan @MiltR3755
135
00:09:14,360 --> 00:09:17,801
rakibiniz Matthew Casey ile
aranızdaki farkı bilmek istiyor.
136
00:09:18,401 --> 00:09:22,280
Basit. Size hizmet için
hukuk kariyerime son verdim.
137
00:09:22,881 --> 00:09:26,601
Çavuş Casey seçilse bile
138
00:09:26,881 --> 00:09:29,000
Chicago İtfaiyesinde
tam zamanlı çalışmayı planlıyor.
139
00:09:29,201 --> 00:09:31,640
{\an8}Chicago'da şehrin fonladığı
iki pozisyonda çalışan
140
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
{\an8}başka memurlar yok mu?
141
00:09:33,560 --> 00:09:36,240
Illinois iki makamda olmanın
yasal olduğu üç eyaletten biri
142
00:09:36,440 --> 00:09:41,961
ama bunun hoş karşılanmamasının
iyi bir sebebi var.
143
00:09:42,761 --> 00:09:47,960
Matt Casey aslında vatandaşın parasını
iki kez almaya çalışıyor.
144
00:09:50,280 --> 00:09:51,640
{\an8}Bu iyi olmadı.
145
00:09:54,520 --> 00:09:56,720
-Casey...
-Ne oldu?
146
00:09:57,680 --> 00:10:01,961
Amir seni arıyor. Haberin olsun,
Amir Tiberg de yanında.
147
00:10:11,240 --> 00:10:14,481
{\an8}Chicago İtfaiyesi kendi bünyesinde,
çift maaşlı birini istemiyor.
148
00:10:14,560 --> 00:10:15,961
Anlıyorum efendim.
149
00:10:16,801 --> 00:10:20,040
Bu yüzden meclis üyeliği maaşını
seçilirsem almayacağım.
150
00:10:20,241 --> 00:10:21,481
Bundan emin misin?
151
00:10:22,200 --> 00:10:23,641
Sonra vazgeçemezsin.
152
00:10:23,761 --> 00:10:25,480
Bunu para için yapmıyorum.
153
00:10:26,401 --> 00:10:29,161
Özellikle de itfaiyeci olmama
engel olacaksa.
154
00:10:29,281 --> 00:10:31,761
Kazansan bile göreve devam mı edeceksin?
155
00:10:31,960 --> 00:10:32,841
Evet efendim.
156
00:10:32,920 --> 00:10:35,841
Çoğu itfaiyecinin izin günlerinde
başka işleri vardır.
157
00:10:36,281 --> 00:10:38,481
On yıl boyunca
başarılı bir inşaat işinin başındaydım.
158
00:10:38,601 --> 00:10:41,120
Casey, seçim yarışı başladığından beri
işini hiç aksatmadı.
159
00:10:41,361 --> 00:10:42,480
-Öyle mi?
-Evet.
160
00:10:43,841 --> 00:10:45,881
51'in istasyon kayıtlarına baktım.
161
00:10:46,801 --> 00:10:49,161
Kampanyanın başından beri
kaç vardiya değiştirdin
162
00:10:49,240 --> 00:10:50,801
-ya da erteledin?
-Çok fazla.
163
00:10:51,521 --> 00:10:54,521
Seçim işleri bitti.
Artık bu bir sorun olmayacak.
164
00:10:55,761 --> 00:10:57,480
-Sözüne güveniyorum.
-Güvenebilirsiniz.
165
00:11:13,400 --> 00:11:14,320
Halledeceğim.
166
00:11:15,320 --> 00:11:18,761
Evin sahipleri Kenosha'daymış.
Beş ay önce taşınmışlar.
167
00:11:19,240 --> 00:11:21,200
Adli tıbba göre çocuk
birkaç yıldır oradaymış.
168
00:11:23,520 --> 00:11:24,920
Bacanın içinin fotoğrafları.
169
00:11:25,320 --> 00:11:27,240
Dikkatini çekecek bir şey
var mı diye getirdim.
170
00:11:35,200 --> 00:11:36,440
Kimliği daha belirlenmedi mi?
171
00:11:36,800 --> 00:11:39,040
Kıyafetleri çıkarılmış
ve diş eşleşmesi yok.
172
00:11:41,681 --> 00:11:43,920
Kemikler dışındaki her şey
normal gözüküyor.
173
00:11:44,561 --> 00:11:46,440
Yakılan odunlardan kalan metaller...
174
00:11:54,120 --> 00:11:55,080
Bir şey görüyor musun?
175
00:11:58,320 --> 00:11:59,521
Kim olduğunu biliyorum sanırım.
176
00:12:09,720 --> 00:12:10,641
Gel. Amirim.
177
00:12:12,440 --> 00:12:13,560
Courtney Harris'i hatırladınız mı?
178
00:12:14,680 --> 00:12:15,721
Tabii ki.
179
00:12:15,920 --> 00:12:18,041
Bacadakinin onun cesedi olduğundan eminim.
180
00:12:18,480 --> 00:12:19,561
Courtney Harris de kim?
181
00:12:19,760 --> 00:12:21,280
Bir parti sırasında ailesinin
182
00:12:21,441 --> 00:12:23,121
North Kenwood
göl evinden uzaklaşan küçük kız.
183
00:12:24,000 --> 00:12:26,480
-Boğulmuştu.
-Yakınlarında yaşayan bir amcam var.
184
00:12:26,561 --> 00:12:28,240
Oradaki birçok kişiyi tanıyorum.
185
00:12:28,360 --> 00:12:29,801
Mesai dışındaydık ama Amir dâhil
186
00:12:29,880 --> 00:12:31,721
Ekip'teki herkes aramaya yardıma gitmişti.
187
00:12:31,920 --> 00:12:33,560
Ekip Çavuşu
üçüncü gün aramayı sonlandırdı.
188
00:12:33,641 --> 00:12:35,920
Cesedin akıntı yüzünden
derinlere sürüklendiği düşünüldü.
189
00:12:36,040 --> 00:12:38,920
Courtney o gün,
Aziz Nikolaos kolyesi takıyormuş.
190
00:12:39,041 --> 00:12:40,521
Hatırlıyorum çünkü annesi söylemişti.
191
00:12:44,040 --> 00:12:46,681
Bu o, Amirim. Bu onun kolyesi.
192
00:12:47,641 --> 00:12:50,440
North Kenwood'la kızın bulunduğu yer arası
15 kilometreden fazla.
193
00:12:50,521 --> 00:12:52,841
Biri cesedi taşımış demek.
194
00:12:53,240 --> 00:12:55,881
Size söylüyorum, bu o.
Bu yüzden kızı hiç bulamadık.
195
00:12:56,161 --> 00:12:57,361
Çünkü gölde değildi.
196
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
Peki, buna bakacağım.
197
00:13:06,200 --> 00:13:07,080
Kelly.
198
00:13:08,361 --> 00:13:09,601
Hiçbir şeyden emin değiliz şu an.
199
00:13:16,520 --> 00:13:18,680
Grant ne zamandan beri
çocuk müziği çalıyor?
200
00:13:18,921 --> 00:13:21,521
Çalmadı hiç ama istiyor.
201
00:13:21,720 --> 00:13:25,801
Gerçi istediğini de söylemedi
ama ihtiyacı olan şey bu.
202
00:13:25,960 --> 00:13:27,920
Şu anda ne yapıyor?
203
00:13:28,280 --> 00:13:30,601
Sırtımdan geçiniyor.
204
00:13:32,801 --> 00:13:34,480
-Evet.
-Geliyor.
205
00:13:34,600 --> 00:13:36,321
-Tanrım. Tamam.
-İyisin, evet.
206
00:13:36,481 --> 00:13:37,441
Tamam, teşekkürler.
207
00:13:38,401 --> 00:13:40,240
Selam Grant.
208
00:13:40,920 --> 00:13:42,320
-Demek...
-Çocuk partisi mi?
209
00:13:43,960 --> 00:13:46,641
Yeni başlangıçlar, unuttun mu?
Bunu konuşmuştuk.
210
00:13:46,960 --> 00:13:48,080
-Bence harika olacak.
-Hayır.
211
00:13:48,241 --> 00:13:51,320
Kiralık, gitarlı bir palyaço değilim.
212
00:13:56,081 --> 00:13:58,080
Tamam. Pekâlâ Stella.
213
00:14:03,160 --> 00:14:06,521
Yaparım ama bir şartla.
214
00:14:07,840 --> 00:14:08,681
Nedir?
215
00:14:10,881 --> 00:14:12,281
Bana bir şans daha verirsen.
216
00:14:13,880 --> 00:14:16,081
Bana dönmen için
elimden geleni yaparım demiştim.
217
00:14:16,480 --> 00:14:19,440
Eğer bu parti bunu kanıtlayacaksa...
218
00:14:19,521 --> 00:14:20,921
-Tamam. Sadece...
-Ne var?
219
00:14:21,041 --> 00:14:23,641
Pekâlâ, bekle ve gör Stella Bella.
220
00:14:25,240 --> 00:14:27,881
O ufak piçlerin gördüğü
en iyi parti olacak.
221
00:14:33,921 --> 00:14:36,480
Çatı hizasında
üç-beş basamak fazladan çıkarmak
222
00:14:36,640 --> 00:14:38,601
uzatma merdiveninizi daha sabit kılar.
223
00:14:38,721 --> 00:14:40,600
Duman varken görüşürüz rahatlar.
224
00:14:41,041 --> 00:14:43,760
-Yardım eder misin?
-Aynen. Harika. Tam oraya.
225
00:14:43,880 --> 00:14:46,240
Sun-Times'dan Amy Bell geldi.
226
00:14:46,401 --> 00:14:48,240
Çifte maaş olayını
açıklığa kavuşturabilirsin.
227
00:14:48,881 --> 00:14:50,360
-Merhaba.
-Amy Bell, Sun-Times.
228
00:14:50,440 --> 00:14:52,000
-Memnun oldum.
-Matt Casey.
229
00:14:52,161 --> 00:14:53,161
Geldiğiniz için sağ olun.
230
00:14:53,480 --> 00:14:56,001
Gabriela kampanyanız ile ilgili
diyecekleriniz olduğunu söyledi.
231
00:14:56,401 --> 00:14:59,920
Seçilirsem meclis üyesi maaşını
almayacağımı söylemek istedim.
232
00:15:00,600 --> 00:15:02,280
Bu kararı vermenize sebep olan nedir?
233
00:15:02,441 --> 00:15:05,921
Meclis Üyesi Becks'in kasırga sonrası
hâlâ yardım etmediği aileler var.
234
00:15:06,800 --> 00:15:07,921
Buna benden daha çok muhtaçlar.
235
00:15:08,081 --> 00:15:10,721
Son münazarada bundan bahsedecek misiniz?
236
00:15:11,720 --> 00:15:13,441
Son münazara geçen haftaydı.
237
00:15:14,281 --> 00:15:16,441
Becks'in kampanyasındakiler söyledi,
238
00:15:16,520 --> 00:15:18,081
seçimden önce
son bir münazara ayarlanmış.
239
00:15:20,360 --> 00:15:22,081
İlk defa duyuyorum.
240
00:15:23,161 --> 00:15:25,400
Konuşmak için içeri girmemizin
mahsuru var mı? Donuyorum.
241
00:15:25,560 --> 00:15:29,120
Olmaz. Bu benim asıl işim.
Tatbikat yapıyoruz.
242
00:15:30,001 --> 00:15:32,720
Meclis üyeliği sizin için
gerçek bir iş değil mi?
243
00:15:35,121 --> 00:15:37,281
Ne demek istediğini anladınız.
244
00:15:39,641 --> 00:15:40,920
-Tamam.
-Tamam.
245
00:15:41,080 --> 00:15:43,160
Sorun değilse sonra uğrarım.
246
00:15:43,321 --> 00:15:44,880
-Tabii ki.
-Evet.
247
00:15:46,040 --> 00:15:46,921
Teşekkürler.
248
00:15:50,280 --> 00:15:52,241
Hadi. Devam edelim.
249
00:15:56,241 --> 00:15:57,080
Çavuş,
250
00:15:57,240 --> 00:15:59,200
Ekip 4 bu olay tutanağını sana gönderdi.
251
00:15:59,720 --> 00:16:01,240
Tarihe bakılırsa altı yıllık.
252
00:16:01,400 --> 00:16:02,320
Sağ ol.
253
00:16:05,561 --> 00:16:06,641
Courtney Harris mi?
254
00:16:07,601 --> 00:16:09,480
Kimliği belirlenemeyen çocukla mı ilgili?
255
00:16:09,880 --> 00:16:12,760
-Belki.
-Bu vakayı hatırlıyorum.
256
00:16:13,400 --> 00:16:16,001
Evet ama gazeteden, biz göldeydik.
257
00:16:16,801 --> 00:16:19,801
O zamanlar sertifikam
olmadığı için özür dilerim Capp.
258
00:16:20,160 --> 00:16:21,161
Depoları dolduralım.
259
00:16:22,040 --> 00:16:22,920
Hadi.
260
00:16:28,721 --> 00:16:30,880
Ekip 4'ün
Courtney Harris tutanağını aldım.
261
00:16:31,400 --> 00:16:32,760
Rıhtımdaki kavgadan bahsediyor.
262
00:16:32,920 --> 00:16:34,321
Courtney'nin babasıyla dayısı arasında.
263
00:16:34,440 --> 00:16:37,720
Bir şey çıkmayabilir
ama bakmak istersin diye düşündüm.
264
00:16:38,041 --> 00:16:41,321
Adli tıptan haber geldi.
Ölüm sebebini bulmuşlar.
265
00:16:41,840 --> 00:16:43,640
Boynunu kırmışlar.
266
00:16:46,200 --> 00:16:48,000
-Sırada ne var?
-Bir sürü şey.
267
00:16:48,321 --> 00:16:51,241
Courtney Harris'in ailesine ulaşmaya
çalışıyorum ama başaramadım.
268
00:16:51,521 --> 00:16:53,121
Numaraları birkaç kez değişmiş.
269
00:16:53,200 --> 00:16:54,081
Bunu hallederim.
270
00:16:54,160 --> 00:16:56,880
Dediğim gibi,
oradan birçok kişiyi tanıyorum.
271
00:16:56,961 --> 00:16:58,761
Numaralarını alabilirsen çok iyi olur.
272
00:16:59,000 --> 00:17:01,160
Cesetle DNA karşılaştırması yapmalıyız.
273
00:17:01,241 --> 00:17:02,520
Ceset demene gerek yok.
274
00:17:02,640 --> 00:17:04,280
Courtney Harris bu.
275
00:17:05,000 --> 00:17:06,520
-Zamanla göreceğiz.
-Ne kadar zaman?
276
00:17:07,320 --> 00:17:08,680
Bundan sonrasını hallederim Çavuş.
277
00:17:13,321 --> 00:17:14,681
KÜÇÜK KIZ KAYBOLDU,
BOĞULDUĞU DÜŞÜNÜLÜYOR
278
00:17:15,601 --> 00:17:16,601
Bu Courtney Harris.
279
00:17:29,201 --> 00:17:31,440
Grant bana e-posta atmış.
280
00:17:33,280 --> 00:17:35,921
-Çok heyecanlı.
-Evet, öyle görünüyor.
281
00:17:38,001 --> 00:17:39,320
İlave liste...
282
00:17:40,441 --> 00:17:41,681
...göndermiş.
283
00:17:42,921 --> 00:17:45,480
-Ne listesi?
-İstek listesi.
284
00:17:46,241 --> 00:17:49,241
Üstünü değiştirmek için duşlu bir oda.
285
00:17:49,680 --> 00:17:51,721
-Ne?
-Soğuk maden suyu.
286
00:17:52,001 --> 00:17:53,201
Altılı bira.
287
00:17:53,680 --> 00:17:55,001
-Tamam...
-Buzlu.
288
00:17:55,440 --> 00:17:56,481
Üç limon.
289
00:17:57,240 --> 00:17:59,480
Pretzel, mümkünse Bavyera usulü.
290
00:17:59,560 --> 00:18:01,841
Boş ver bunları.
291
00:18:02,040 --> 00:18:06,241
Sahne için bir yer ayarla,
orada olacaktır.
292
00:18:07,481 --> 00:18:10,761
-Söz veriyorum.
-Amy haklıydı.
293
00:18:10,840 --> 00:18:13,761
Mahalle Gelişimi Sakinleri
adlı bir topluluk
294
00:18:13,880 --> 00:18:15,441
münazarayı ayarlamış. Diyorlar ki,
295
00:18:15,520 --> 00:18:17,081
stajyerlerinden biri
haber vermeyi unutmuş.
296
00:18:17,601 --> 00:18:20,680
-Ne zaman?
-Bir sonraki vardiyada, saat altıda.
297
00:18:21,120 --> 00:18:22,001
Erteletmeliyiz.
298
00:18:22,600 --> 00:18:24,081
Yerel haberlerde duyuruldu.
299
00:18:24,240 --> 00:18:26,561
Erteletirsek Becks bizi
kötü göstermek için olayı çarpıtacak.
300
00:18:26,760 --> 00:18:28,441
Yerine bakarız Çavuş.
301
00:18:28,601 --> 00:18:31,280
Sağ olun ama Amir Tiberg'e söz verdim.
302
00:18:31,441 --> 00:18:34,921
Seçmeni tarafına çekmek için
bu münazara son şansın.
303
00:18:35,120 --> 00:18:38,201
Bunu ekersen
Becks'e galibiyeti vermiş olursun.
304
00:18:41,240 --> 00:18:43,561
-Öyle olsun o zaman.
-Matt, sadece bir vardiya...
305
00:18:43,801 --> 00:18:45,481
Hayır, ondan fazlası.
306
00:18:46,281 --> 00:18:48,041
Meclis üyesi olmaya beni ikna ettiğinizde
307
00:18:48,120 --> 00:18:49,520
bunun bir ek iş olduğunu söylemiştiniz.
308
00:18:49,800 --> 00:18:52,360
Ayda bir toplantı. Bunu hatırlayan var mı?
309
00:18:53,200 --> 00:18:56,401
Kokteyl partilerine katıldım.
Sesimi duyurdum.
310
00:18:56,920 --> 00:18:58,800
Anneme ve bana çamur attığında
311
00:18:58,881 --> 00:19:00,681
Becks'in suratını dağıtmamak için
kendimi tuttum.
312
00:19:00,760 --> 00:19:03,200
Eğer bu kadarı yeterli değilse,
kalsın o zaman.
313
00:19:05,800 --> 00:19:07,241
Ben öncelikle bir itfaiyeciyim.
314
00:19:08,081 --> 00:19:09,920
Bir vardiya daha ekmeyeceğim.
315
00:19:14,880 --> 00:19:18,081
Neden öylece bıraktığını anlamıyorum.
316
00:19:18,241 --> 00:19:20,520
-En azından bir işi var.
-Çok yakın.
317
00:19:20,721 --> 00:19:24,080
Çok çabaladı.
Meclis üyesi olmayı hak ediyor.
318
00:19:24,241 --> 00:19:26,201
-Kim bir tek atmaya hazır?
-Evet.
319
00:19:27,640 --> 00:19:28,521
Evet.
320
00:19:30,041 --> 00:19:31,880
Sakız aromalı votka mı?
321
00:19:32,081 --> 00:19:33,920
Evet, normal votka içmiyorum.
322
00:19:34,040 --> 00:19:35,801
Aseton gibi tadı var.
323
00:19:35,960 --> 00:19:38,040
Ben de aynı şeyi söylemiştim,
fena sayılmaz.
324
00:19:38,760 --> 00:19:40,161
Peki, dök bakalım.
325
00:19:40,881 --> 00:19:42,801
Kızlar, Al Gore'un şerefine.
326
00:19:43,041 --> 00:19:44,841
O da seçimde ikinci oldu
327
00:19:45,001 --> 00:19:46,720
ama sonra çok güzel bir sakal bıraktı
328
00:19:47,120 --> 00:19:49,720
ve iklim değişikliği konusunda
bizi uyardı.
329
00:19:49,880 --> 00:19:51,001
-Al Gore'a
-Al Gore'a.
330
00:19:56,801 --> 00:19:59,840
-Söylemiştim.
-Grant'in grubu nasıl dağıldı?
331
00:20:00,120 --> 00:20:05,080
Grant'in bateristi
basçının nişanlısıyla yakalandı.
332
00:20:05,240 --> 00:20:07,840
-Eyvah.
-Grant gibi konuşuyorum.
333
00:20:08,841 --> 00:20:09,641
Vay be.
334
00:20:10,400 --> 00:20:14,800
Başaramadılar.
Grupların yüzde doksan dokuzu gibi.
335
00:20:15,441 --> 00:20:16,600
Sence hiç değişecek mi?
336
00:20:16,880 --> 00:20:20,120
Değişmesine gerek yok, büyümesi lazım.
337
00:20:20,560 --> 00:20:21,640
Ben büyüdüm.
338
00:20:22,441 --> 00:20:23,440
Onu hâlâ seviyor musun?
339
00:20:29,040 --> 00:20:30,600
Önce bana kendini göstermeli.
340
00:20:34,720 --> 00:20:35,601
Eğer gösterirse...
341
00:20:37,600 --> 00:20:38,680
Kim bilir?
342
00:20:58,601 --> 00:21:01,241
Emma Harris?
Beni hatırlıyor musunuz, bilmiyorum.
343
00:21:01,320 --> 00:21:02,840
Çavuş Severide. Tabii ki hatırlıyorum.
344
00:21:03,561 --> 00:21:04,720
Girin, dışarısı çok soğuk.
345
00:21:08,320 --> 00:21:11,081
Sizi buraya getiren nedir?
346
00:21:13,760 --> 00:21:16,400
Bir arkadaşım size ulaşmaya çalışıyor.
347
00:21:16,561 --> 00:21:18,160
Kocanıza mesaj bırakmış.
348
00:21:18,761 --> 00:21:20,321
Elinize ulaştığından emin olmak istedim.
349
00:21:21,440 --> 00:21:23,161
Eli ile konuşmayalı beş yıl oldu.
350
00:21:23,760 --> 00:21:26,280
Boşandıktan sonra Michigan'a geri döndü.
351
00:21:27,240 --> 00:21:28,280
Arkadaşınız kim?
352
00:21:31,961 --> 00:21:33,240
Buyurun. Onu bir arayın.
353
00:21:33,761 --> 00:21:35,960
Dedektif mi? Courtney ile mi alakalı?
354
00:21:38,281 --> 00:21:39,641
Tam olarak emin değilim.
355
00:21:41,080 --> 00:21:42,440
Tanrım, onunla ilgili değil mi?
356
00:21:43,041 --> 00:21:44,721
Bir gelişme mi oldu? Onu buldular mı?
357
00:21:44,800 --> 00:21:46,280
Bilgi peşindeler sadece.
358
00:21:46,481 --> 00:21:49,720
Kelly, Courtney'nin kaybolduğu hafta sonu
sürekli yağmur yağıyordu.
359
00:21:50,280 --> 00:21:52,560
Onu bulana kadar
rıhtımdan gitmeyeceğimi söylemiştim.
360
00:21:53,240 --> 00:21:56,081
Kuru bir yerde oturayım diye
arabanı getirdin.
361
00:21:56,280 --> 00:21:57,560
Bunu hiç unutmadım.
362
00:21:58,760 --> 00:22:01,880
Lütfen, küçük kızıma ne olduğunu söyle.
363
00:22:15,760 --> 00:22:17,560
Ofisi nerede biliyorum Connie.
364
00:22:20,521 --> 00:22:23,681
Courtney Harris'in annesi
Dedektif Holloway'i aramış.
365
00:22:23,840 --> 00:22:25,200
Ona uğramışsın.
366
00:22:25,601 --> 00:22:27,481
Bulduğumuz ceset
kızınız olabilir demişsin.
367
00:22:27,680 --> 00:22:29,121
Bana numarasını alacağını söylemiştin.
368
00:22:29,360 --> 00:22:32,080
Biliyorum. Senin numaranı verdim
ama bir şeylerden şüphelendi.
369
00:22:32,200 --> 00:22:33,961
İhtimal dahilinde olduğundan bahsettim,
370
00:22:34,641 --> 00:22:37,081
-çok umutlanmamasını söyledim.
-Protokoller var Kelly.
371
00:22:37,361 --> 00:22:38,201
Onları sevmiyorsun
372
00:22:38,280 --> 00:22:39,961
ama Courtney'nin annesi gibileri
korumak için varlar.
373
00:22:40,040 --> 00:22:42,080
Biliyorum ve sıçtım, tamam mı?
374
00:22:43,480 --> 00:22:45,041
Ama en azından işleri biraz ilerlettik.
375
00:22:45,161 --> 00:22:46,520
Ona boş beklenti vererek mi?
376
00:22:46,961 --> 00:22:48,761
DNA eşleşmesi bile yok daha.
377
00:22:53,401 --> 00:22:56,640
Buyurun DNA. Bu Emma'nın.
Courtney'nin cesedini test etmek için.
378
00:22:57,641 --> 00:22:58,481
Harika.
379
00:22:58,881 --> 00:23:01,521
DNA'n örneği kirletmiş olabileceği için
380
00:23:01,840 --> 00:23:03,480
delil zincirini korumak adına
381
00:23:03,640 --> 00:23:05,800
senin ismin de ek raporda yazılacak.
382
00:23:06,001 --> 00:23:08,040
Peki. Emma istediğiniz zaman
383
00:23:08,960 --> 00:23:11,480
gelip yardım etmeye
hazır olduğunu söyledi.
384
00:23:12,201 --> 00:23:13,321
Eğer yanılıyorsan
385
00:23:14,040 --> 00:23:15,641
Emma'ya sen mi gidip
386
00:23:15,761 --> 00:23:17,080
başka bir çocuk bulmuşuz, diyeceksin?
387
00:23:18,280 --> 00:23:19,201
Kesinlikle.
388
00:23:21,440 --> 00:23:22,361
Vay!
389
00:23:24,841 --> 00:23:25,761
Kelly.
390
00:23:27,320 --> 00:23:28,160
Onu dinle.
391
00:23:30,520 --> 00:23:31,401
Olur Amirim.
392
00:23:38,241 --> 00:23:40,601
Harrisler amcamın
birkaç sokak ilerisinde oturuyordu.
393
00:23:40,800 --> 00:23:42,481
Her yaz onun barbeküsüne giderlerdi.
394
00:23:44,360 --> 00:23:47,000
Courtney'yi en son gördüğümde
mangalda babasına yardım ediyordum,
395
00:23:47,120 --> 00:23:49,081
o ve küçük kuzenim bahçede oynuyordu.
396
00:23:50,800 --> 00:23:51,841
Onların...
397
00:23:53,960 --> 00:23:55,121
Köşede çok güzel bir evleri vardı,
398
00:23:55,241 --> 00:23:57,360
hep çiçek ekerler, çimlere bakarlardı.
399
00:23:58,161 --> 00:24:00,081
Arama bittikten sonra yapmadılar.
400
00:24:01,480 --> 00:24:02,401
Amcam da...
401
00:24:08,321 --> 00:24:09,401
Bakım için...
402
00:24:12,360 --> 00:24:13,521
...elinden geleni yaptı.
403
00:24:14,201 --> 00:24:17,761
Sanki oradan hayat çekilmiş gibiydi.
404
00:24:20,160 --> 00:24:21,920
Çiçekler öldü, çimler kurudu.
405
00:24:22,281 --> 00:24:23,361
Sattıklarında ise
406
00:24:23,440 --> 00:24:26,600
bahçede sadece otlar
ve ölü yapraklar vardı.
407
00:24:32,640 --> 00:24:34,321
Emma'yı görmeye gittiğimde
bunu düşünüyordum.
408
00:24:50,720 --> 00:24:52,120
-Meclis Üyesi Becks...
-Sesi aç Mouch.
409
00:24:52,240 --> 00:24:54,121
...Matthew Casey'nin
burada olmamasına ne diyorsunuz?
410
00:24:54,440 --> 00:24:56,841
Yine söyleyeyim,
Matthew Casey'nin hareketleri
411
00:24:57,001 --> 00:24:59,881
makama olan ilgisizliğini gösteriyor.
412
00:25:00,040 --> 00:25:02,041
Eğer tartışmaya çıkamıyorsa
413
00:25:02,560 --> 00:25:05,641
ona ihtiyacımız olduğunda
ortaya çıkacağını nereden bileceğiz?
414
00:25:07,760 --> 00:25:10,920
Kamyon 81, Ambulans 61,
kazazede düşmüş ve sıkışmış.
415
00:25:11,000 --> 00:25:12,960
7003 Victoria Bulvarı.
416
00:25:25,801 --> 00:25:26,721
-Lütfen...
-Tamam.
417
00:25:27,401 --> 00:25:28,720
Yardım edin! Tomas altında kaldı.
418
00:25:28,921 --> 00:25:30,680
Çavuş, Sun-Times'dan Amy Bell.
419
00:25:30,881 --> 00:25:32,361
-Neden...
-Şimdi olmaz.
420
00:25:35,480 --> 00:25:37,080
Araba liftten düştü ve durduramadık.
421
00:25:37,360 --> 00:25:39,481
-Tomas altında çalışıyordu.
-Tamam.
422
00:25:46,481 --> 00:25:48,001
-Tomas?
-İngilizce bilmiyor.
423
00:25:48,161 --> 00:25:49,040
-İspanyolca?
-Biliyor.
424
00:25:49,440 --> 00:25:50,280
Dawson.
425
00:25:51,520 --> 00:25:52,440
Tomas?
426
00:25:57,120 --> 00:25:58,961
Araba diyaframını eziyor. Nefes alıyor.
427
00:25:59,320 --> 00:26:02,320
-Ama göğüs kafesi delinirse...
-Kidd, hava yastıklarını getir.
428
00:26:02,440 --> 00:26:04,960
Herrmann, Otis,
arabayı sabitlemek için bir şey bulun.
429
00:26:05,600 --> 00:26:06,880
Dawson, onunla konuşmaya devam et.
430
00:26:12,200 --> 00:26:15,480
Kamyon Ekibi 81'den Merkez'e,
aracı kaldırmak için destek lazım.
431
00:26:15,841 --> 00:26:17,800
Ekip 2'yi gönderiyoruz. Şu anda yolda.
432
00:26:35,441 --> 00:26:36,600
Amortisörler gidiyor.
433
00:26:37,280 --> 00:26:39,640
Merkez, ekibin gelmesine ne kadar var?
434
00:26:40,121 --> 00:26:41,520
Ekip 2, beş dakika uzaklıkta.
435
00:26:42,080 --> 00:26:44,241
-Hava yastıkları hazır.
-Herkes geri çekilsin.
436
00:26:44,400 --> 00:26:47,000
-Şişirdiğimiz gibi çıkartacağım.
-Maviyi şişir.
437
00:26:48,201 --> 00:26:49,240
Kırmızıyı şişir.
438
00:26:55,041 --> 00:26:56,080
Tamam. Hadi!
439
00:27:01,000 --> 00:27:01,880
Matt!
440
00:27:06,480 --> 00:27:07,401
İyiyiz!
441
00:27:14,241 --> 00:27:15,241
Pekâlâ.
442
00:27:17,161 --> 00:27:18,361
Dayan. Sabit dur.
443
00:27:24,561 --> 00:27:27,121
Bakayım. Derin değil gibi. İyi misin?
444
00:27:27,240 --> 00:27:28,200
-Evet, iyiyim.
-Tamam.
445
00:27:28,840 --> 00:27:30,881
Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç.
446
00:27:36,721 --> 00:27:38,961
Güzel kurtarıştı Çavuş.
447
00:27:50,960 --> 00:27:51,841
Bum!
448
00:27:54,480 --> 00:27:57,881
Hey Çavuş,
işlerin biraz ters gittiğini gördüm.
449
00:27:58,841 --> 00:27:59,921
Gördün mü?
450
00:28:05,001 --> 00:28:07,321
MECLİS ÜYESİ ADAYI
TAMİRCİ İÇİN HAYATINI RİSKE ATTI
451
00:28:07,761 --> 00:28:10,241
-Amy yazmış olmalı.
-En azından iyi tarafımı göstermiş.
452
00:28:12,001 --> 00:28:13,521
Kötü tarafın yok.
453
00:28:18,360 --> 00:28:20,761
Amir Boden'ın ofisini
bulabilir misin Çavuş?
454
00:28:20,881 --> 00:28:22,360
Evet, bulabilirim. Sağ ol Connie.
455
00:28:25,681 --> 00:28:27,521
Haklıymışsın.
456
00:28:29,200 --> 00:28:30,641
Ceset Courtney Harris'e ait.
457
00:28:32,920 --> 00:28:34,641
Son zamanlarda annesiyle konuştun mu?
458
00:28:36,001 --> 00:28:37,280
Uzak dur dedin, ben de durdum.
459
00:28:37,521 --> 00:28:39,441
Emma bir saat önce gelecekti.
460
00:28:39,520 --> 00:28:40,840
Son anda vazgeçti.
461
00:28:41,321 --> 00:28:43,440
Sebebini söylemedi
ve telefonlarımı açmıyor.
462
00:28:44,201 --> 00:28:46,441
Evine gittim ama kapıyı açmadı.
463
00:28:47,000 --> 00:28:49,240
Sana güveniyor. Onunla konuşabilirsen
464
00:28:50,080 --> 00:28:51,560
bana güvenmesini söyleyebilirsin.
465
00:28:59,601 --> 00:29:01,761
Grant, hangi cehennemdesin?
466
00:29:02,161 --> 00:29:04,560
Beni ara ya da mesaj at.
467
00:29:07,080 --> 00:29:10,080
Grant, Annabelle'in
doğum günü partisinde çalmak için
468
00:29:10,161 --> 00:29:13,561
önce burada olması gerektiğini biliyor mu?
469
00:29:13,800 --> 00:29:16,601
Evet. Sanırım trafiğe takıldı.
470
00:29:16,881 --> 00:29:19,321
Bana birkaç dakika daha ver.
471
00:29:19,840 --> 00:29:21,401
Ona şimdi mesaj atacağım.
472
00:29:24,320 --> 00:29:25,241
Ben...
473
00:29:28,961 --> 00:29:32,481
-Haber var mı?
-On kez arardım.
474
00:29:33,280 --> 00:29:35,801
Stella, sanırım bu
gelmeyeceği anlamına geliyor.
475
00:29:39,761 --> 00:29:42,320
Tamam. Bana...
476
00:29:43,680 --> 00:29:46,160
Kalem ve büyük bir kâğıt lazım.
477
00:29:49,160 --> 00:29:50,081
Tamam.
478
00:29:51,401 --> 00:29:55,521
{\an8}Pekâlâ, toplanın bakalım
kızlar ve erkekler!
479
00:29:55,880 --> 00:30:00,520
Küçük Molly'de happy hour başlamıştır!
480
00:30:02,521 --> 00:30:03,960
Buyurun!
481
00:30:07,640 --> 00:30:08,721
Tamam.
482
00:30:09,521 --> 00:30:12,040
-Kim köpüklü kök birası ister?
-Ben!
483
00:30:12,241 --> 00:30:13,921
-Ben!
-Pekâlâ, tamam.
484
00:30:14,201 --> 00:30:17,280
-Tamam, bu nedir?
-Küçük Molly.
485
00:30:18,480 --> 00:30:20,521
Dondurma ve kök birası.
486
00:30:21,601 --> 00:30:24,721
-İşte böyle.
-Hiç yoktan iyidir.
487
00:30:26,760 --> 00:30:29,080
Pekâlâ çocuklar...
488
00:30:36,640 --> 00:30:39,920
Beni kötü adammış gibi göstermeyi bırak!
Courtney benim de akrabam!
489
00:30:40,081 --> 00:30:42,881
-Düşünemeyecek kadar duygusalsın!
-Saçmalıyorsun!
490
00:30:42,961 --> 00:30:44,960
Bu komplo aşırı saçma.
491
00:30:45,041 --> 00:30:47,480
-Seni korumaya çalışıyorum!
-Paranoyaklık ediyorsun.
492
00:30:55,601 --> 00:30:56,441
Selam.
493
00:30:56,520 --> 00:30:58,641
Selam. Nasılsın diye bakmaya gelmiştim.
494
00:30:58,761 --> 00:31:01,241
Çok şükür geldin.
Kardeşime laf anlatır mısın?
495
00:31:04,361 --> 00:31:06,281
Kardeşim David'i
hatırlıyor musun bilmiyorum.
496
00:31:08,040 --> 00:31:09,080
Hatırlıyorum.
497
00:31:11,761 --> 00:31:13,721
Dedektif Holloway ile konuştum.
498
00:31:14,121 --> 00:31:15,761
Telefonuna cevap vermediğini söyledi.
499
00:31:16,201 --> 00:31:17,200
Her şey yolunda mı?
500
00:31:17,281 --> 00:31:19,321
Polislerle konuşmayacak!
Bir Katil Yaratmak'ı izledin mi?
501
00:31:19,400 --> 00:31:21,001
David, Courtney'ye
olanları bilmek istiyorum.
502
00:31:21,121 --> 00:31:23,680
Biliyorum ama onlarla konuşamazsın.
Ne diyecekler biliyor musun?
503
00:31:23,760 --> 00:31:26,520
Eli seni aldattığı için
delirdiğini söyleyecekler.
504
00:31:26,840 --> 00:31:28,560
Eli'ın çocuk sahibi olmak
istemediğini öğrenecekler.
505
00:31:28,681 --> 00:31:30,480
Anne olmayı kaldıramadığın için
506
00:31:30,721 --> 00:31:32,120
Courtney'nin boynunu kırdığını
söyleyecekler.
507
00:31:32,201 --> 00:31:33,041
Sonra ne olacak?
508
00:31:33,120 --> 00:31:35,200
Çocuğu kaybolmuş ailelere bak,
509
00:31:35,320 --> 00:31:37,080
temize çıkmak için
yıllarını mahkemelerde geçiriyorlar.
510
00:31:37,200 --> 00:31:38,880
Courtney'nin boynunun
kırıldığını nereden biliyorsun?
511
00:31:44,200 --> 00:31:45,681
-Sen söyledin.
-Hayır, söylemedim.
512
00:31:46,641 --> 00:31:48,040
İlk defa duyuyorum.
513
00:31:50,041 --> 00:31:53,321
-Bir yerden öğrenmiştim.
-David, neler oluyor?
514
00:31:53,400 --> 00:31:54,760
Gitmen gerek. Bu bir aile meselesi
515
00:31:54,841 --> 00:31:56,201
ve kız kardeşimle konuşmam lazım.
516
00:31:56,641 --> 00:31:58,880
-Emma, gitmemi istiyor musun?
-Hayır.
517
00:32:01,240 --> 00:32:02,440
Git dedim.
518
00:32:03,601 --> 00:32:06,160
Emma, mutfağa git.
Dedektif Holloway'i ara.
519
00:32:09,600 --> 00:32:12,200
-Seni uyarıyorum! Çık git!
-Hiçbir yere gitmiyorum.
520
00:32:43,760 --> 00:32:45,481
Hayır! Durun lütfen.
521
00:32:46,480 --> 00:32:47,840
Dur! Lütfen!
522
00:33:14,121 --> 00:33:15,081
Eve git ve temizlen.
523
00:33:15,761 --> 00:33:17,760
-İfadeni sonra alırım.
-Teşekkürler.
524
00:33:18,880 --> 00:33:19,881
Şey...
525
00:33:21,600 --> 00:33:25,160
Courtney'nin Aziz Nikolaos kolyesine
hâlâ ihtiyacın var mı?
526
00:34:11,441 --> 00:34:12,281
Sağ ol.
527
00:34:30,481 --> 00:34:32,401
Neden hâlâ internetten oy veremiyoruz?
528
00:34:32,561 --> 00:34:35,360
Kanada'da öyle. Bazı kısımlarında gerçi.
529
00:34:35,640 --> 00:34:38,000
Kanada'nın bazı kısımlarında
birçok garip şey yapıyorlar.
530
00:34:42,080 --> 00:34:43,401
-Tamara çıktı.
-Ses verin.
531
00:34:44,680 --> 00:34:47,840
52. meclis üyesi seçimleri
adaylarından biri
532
00:34:47,960 --> 00:34:51,440
rakibiyle son münazaraya çıkamadı.
533
00:34:51,601 --> 00:34:54,840
Destekçileri, hayat kurtarmakla
meşgul olduğunu söylüyor.
534
00:34:54,921 --> 00:34:56,520
Sabah saatlerindeki görüntüler karşınızda.
535
00:34:56,841 --> 00:34:58,081
{\an8}Meclis Üyesi Becks'in aksine
536
00:34:58,440 --> 00:35:01,000
{\an8}Matt Casey insanı,
siyasetin önüne koyuyor.
537
00:35:01,440 --> 00:35:04,200
{\an8}Bana göre ya bir siyasetçiyi seçeceğiz
538
00:35:04,440 --> 00:35:05,960
{\an8}ya da bizi umursayan birini.
539
00:35:07,961 --> 00:35:09,240
Buradaki atmosfer böyle.
540
00:35:09,360 --> 00:35:11,521
Tabii ki, sandıklar sayılınca
neler olacağını göreceğiz.
541
00:35:11,600 --> 00:35:13,240
Hiçbir şey daha bitmedi bebeğim.
542
00:35:39,440 --> 00:35:41,681
Bebeğim, bas partisyonumu berbat etme.
543
00:35:48,320 --> 00:35:51,200
Ne yapıyorsun?
544
00:35:54,001 --> 00:35:55,720
-Bitti artık.
-Ne?
545
00:35:57,360 --> 00:35:59,280
Hayır. Neden?
546
00:35:59,761 --> 00:36:01,321
Doğum gününü ektin.
547
00:36:02,480 --> 00:36:04,321
Bugün müydü? Hayır, olamaz.
548
00:36:04,441 --> 00:36:06,280
Yemin ederim ki yarınaydı!
549
00:36:06,361 --> 00:36:08,961
Buraya bir yere yazmıştım! Yazmıştım.
550
00:36:09,040 --> 00:36:10,840
-Sana arka çıktım Grant.
-Yarındı!
551
00:36:10,921 --> 00:36:12,401
Sana arka çıktım!
552
00:36:12,880 --> 00:36:14,481
Sevdiğim insanlarla.
553
00:36:15,001 --> 00:36:17,000
Hayal kırıklığına
uğratmak istemediğim insanlar.
554
00:36:17,120 --> 00:36:18,920
Bugün büyük bir gün, tamam mı?
555
00:36:19,001 --> 00:36:20,720
-Beni dinlersen Stella.
-Ve...
556
00:36:20,840 --> 00:36:22,360
Bir şeyler yazmaya başlamıştım.
557
00:36:22,480 --> 00:36:24,361
Doğum günü için,
558
00:36:24,440 --> 00:36:25,601
sonra bu şarkılar...
559
00:36:26,001 --> 00:36:30,401
Bebeğim, bunlar harbi şarkılar,
içimden taşıyor resmen.
560
00:36:30,600 --> 00:36:34,241
Declan'ı aradım.
Tüm şarkıları çaldım, kafayı yedi.
561
00:36:36,320 --> 00:36:37,720
Grup tekrar toplanıyor.
562
00:36:49,281 --> 00:36:51,081
Git ve akıllarını başlarından al Grant.
563
00:36:51,881 --> 00:36:55,240
Hayır. Şimdi olmaz.
564
00:36:56,200 --> 00:36:57,921
Lütfen, böyle olmaz. Neden...
565
00:37:10,121 --> 00:37:13,120
-Selam. Sandıklar ne zaman kapandı?
-Bir saat önce.
566
00:37:13,240 --> 00:37:16,120
Sizin semtte
sandıkları sayan birini tanıyorum.
567
00:37:16,280 --> 00:37:17,600
Sizin sonuçların çok iyi olduğunu söyledi.
568
00:37:18,641 --> 00:37:20,041
İnanamıyorum! Bu delice.
569
00:37:20,161 --> 00:37:21,361
Pekâlâ, acele etmeyelim.
570
00:37:21,440 --> 00:37:24,040
Bu beklentisel olumsuzluk ya da her neyse
571
00:37:24,161 --> 00:37:25,801
umurumda değil.
572
00:37:26,840 --> 00:37:30,400
-Bunu yapmana gerek yoktu.
-Hadi. Adamımsın.
573
00:37:31,281 --> 00:37:33,520
-Selam.
-Çok heyecanlı.
574
00:37:33,761 --> 00:37:35,521
Sadece bira içiyoruz.
575
00:37:35,600 --> 00:37:37,161
-Tek yaptığımız bu.
-Evet.
576
00:37:43,041 --> 00:37:44,681
-Aç!
-Tamam.
577
00:37:45,160 --> 00:37:46,120
Alo.
578
00:37:48,521 --> 00:37:51,401
Vay! Fena bir serüvendi.
579
00:37:52,760 --> 00:37:54,561
Evet. Aradığınız için teşekkürler.
580
00:38:01,360 --> 00:38:02,281
Kazandım.
581
00:38:04,481 --> 00:38:07,960
-Ne? Kazandın mı?
-Evet.
582
00:38:13,081 --> 00:38:13,960
Tebrikler!
583
00:38:14,601 --> 00:38:17,280
-Hiç meclis üyesi öpmemiştim.
-Hayır!
584
00:38:17,680 --> 00:38:19,880
-Casey!
-Casey!
585
00:38:19,961 --> 00:38:22,600
-Casey!
-Casey!
586
00:38:25,120 --> 00:38:26,440
Evet!
587
00:38:31,840 --> 00:38:33,241
Biliyordum!
588
00:38:34,120 --> 00:38:35,561
Tanrım!
Seninle çok gurur duyuyorum bebeğim.
589
00:38:35,760 --> 00:38:38,081
Bana inandığın için çok teşekkürler.
590
00:38:41,601 --> 00:38:42,640
Şimdi ne olacak?
591
00:38:43,305 --> 00:39:43,500
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.