"Chicago Fire" I Will Be Walking
ID | 13207912 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" I Will Be Walking |
Release Name | Chicago.Fire.S04E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5592832 |
Format | srt |
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,681
Dedektif Bianca Holloway,
Güney Chicago Cinayet Masası.
2
00:00:02,801 --> 00:00:04,240
Başka bir şey lazım olursa haber et.
3
00:00:04,841 --> 00:00:07,840
Denny Booker. Topluluk önderlerini
arkanıza almanı gerek.
4
00:00:08,841 --> 00:00:11,760
Chicago'da işlerin
nasıl yürüdüğü hakkında düşünüyordum.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,521
Artık Anderson Lisesi'nin köşelerinde
6
00:00:13,641 --> 00:00:15,561
uyuşturucu satılmayacak.
7
00:00:15,681 --> 00:00:17,601
Okula giderken güvende olduklarını
bilmeleri gerek.
8
00:00:17,720 --> 00:00:18,961
Bunu başarabileceğimi kim söyledi?
9
00:00:19,080 --> 00:00:21,080
Verdiğimiz sözlere inanmamız gerek.
10
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
11
00:00:33,760 --> 00:00:36,640
{\an8}-Yeni bir tane yaptır işte, Otis.
-Aklını mı kaçırdın?
12
00:00:37,440 --> 00:00:39,480
{\an8}O saçmalığa inanmadığını söyle.
13
00:00:39,841 --> 00:00:41,160
Riske girmeyi
14
00:00:41,960 --> 00:00:43,001
istemiyorum.
15
00:00:43,801 --> 00:00:45,680
{\an8}-Johnny Ewing Junior.
-Ne?
16
00:00:46,520 --> 00:00:47,761
{\an8}-Pardon?
-O...
17
00:00:48,000 --> 00:00:50,241
{\an8}118'deki Johnny Ewing Junior.
18
00:00:50,480 --> 00:00:53,040
{\an8}Biri dolabından etiketini çıkardığı gün
19
00:00:53,121 --> 00:00:55,680
{\an8}çatıdan düşüp kalça kemiğini kırdı.
20
00:00:56,200 --> 00:01:00,200
{\an8}Bir adamın totemiyle
asla dalga geçme Cruz.
21
00:01:06,441 --> 00:01:07,921
Sırtına ne oldu?
22
00:01:08,040 --> 00:01:09,240
Ben de bunu yedim?
23
00:01:09,400 --> 00:01:11,840
Hayır, ciddiyim.
Kocaman bir kızarıklık var.
24
00:01:12,680 --> 00:01:14,281
-Cidden mi?
-Evet.
25
00:01:15,521 --> 00:01:17,801
{\an8}Fark etmemişim.
Görevdeyken çarpmış olmalıyım.
26
00:01:20,600 --> 00:01:23,080
{\an8}Molly'deki müşteri sayısında
düşüş olduğunu fark ettin mi?
27
00:01:23,161 --> 00:01:25,081
{\an8}-Hayır, neden?
-Geçen seneki aynı döneme göre
28
00:01:25,160 --> 00:01:26,520
{\an8}yüzde sekizlik bir düşüş var.
29
00:01:28,081 --> 00:01:30,520
{\an8}-Hadi oradan.
-Barların yüzde doksanı
30
00:01:30,601 --> 00:01:31,720
kötü yönetimden batıyor.
31
00:01:31,841 --> 00:01:33,520
{\an8}Ne yaptığınızdan emin misiniz?
32
00:01:33,721 --> 00:01:36,041
{\an8}Senin gördüğünden çok birayı
33
00:01:36,120 --> 00:01:37,800
{\an8}-benim dökmüşlüğüm var.
-Kesin öyledir.
34
00:01:38,121 --> 00:01:41,040
{\an8}Milwaukee'nin en iyi barını
35
00:01:41,320 --> 00:01:44,281
-2,5 yıl işlettim.
-En iyi barını.
36
00:01:44,401 --> 00:01:46,960
Şunu bil.
Milwaukee, Chicago gibi değil bebeğim.
37
00:01:47,080 --> 00:01:49,960
{\an8}Herhangi bir bar sahibiyle
aşık atabilirim,
38
00:01:50,120 --> 00:01:51,320
-sen de dahil Herrmann.
-Öyle mi?
39
00:01:51,441 --> 00:01:52,440
-Öyle.
-Benden daha iyi
40
00:01:52,560 --> 00:01:53,960
bar işleteceğini sanıyorsan yanılıyorsun.
41
00:01:54,041 --> 00:01:55,281
Millet!
42
00:01:57,240 --> 00:01:58,600
Bunu çözmenin basit bir yolu var.
43
00:02:01,480 --> 00:02:02,681
Bar Olimpiyatları.
44
00:02:03,881 --> 00:02:05,001
-Tamam.
-Kabul mü?
45
00:02:05,080 --> 00:02:06,040
Evet.
46
00:02:06,440 --> 00:02:08,600
-Bunları görüyor musun?
-Evet.
47
00:02:09,121 --> 00:02:10,400
{\an8}-300 dolar.
-Evet.
48
00:02:10,720 --> 00:02:12,040
{\an8}Lafı bırak da icraata bak.
49
00:02:12,121 --> 00:02:13,121
Öyle mi? Tamam.
50
00:02:14,601 --> 00:02:16,040
Pekâlâ. Bunu görüyor musun?
51
00:02:17,361 --> 00:02:18,400
Burada...
52
00:02:19,241 --> 00:02:20,400
{\an8}Mouch, borç verir misin?
53
00:02:25,561 --> 00:02:26,521
Tamamdır.
54
00:02:28,201 --> 00:02:30,241
{\an8}Kamyon Ekibi 81. Ambulans 61.
55
00:02:30,481 --> 00:02:32,600
Tehlikede olan bir şahıs.
Racine ve Loomis köşesi.
56
00:02:45,560 --> 00:02:49,120
-İtfaiyeyi kim aradı?
-Burası. Metro hattının altında, çabuk!
57
00:02:50,921 --> 00:02:51,881
Yukarıda.
58
00:03:03,681 --> 00:03:04,641
Yardım edin!
59
00:03:15,040 --> 00:03:17,001
-Herrmann, Mouch, merdiven.
-Tamamdır.
60
00:03:17,080 --> 00:03:19,201
-Kidd, Dawson, halat çantası ve ağ.
-Anlaşıldı.
61
00:03:22,601 --> 00:03:25,280
-Yardım et.
-Dayan oğlum. Geliyoruz.
62
00:03:38,440 --> 00:03:40,041
-Adın ne?
-Victor.
63
00:03:40,280 --> 00:03:42,160
Ben Çavuş Casey.
Seni indireceğiz, tamam mı?
64
00:03:42,921 --> 00:03:45,401
Victor! Şoka girdi.
65
00:03:45,521 --> 00:03:48,080
-Bilincini açık tut.
-Benimle kal Victor.
66
00:03:48,681 --> 00:03:49,801
Herrmann, ağ geliyor.
67
00:03:52,040 --> 00:03:53,000
Halat çantası.
68
00:03:53,881 --> 00:03:55,360
-Geliyor.
-Halat çantası, Çavuş.
69
00:03:55,440 --> 00:03:56,400
Sağ ol.
70
00:04:06,081 --> 00:04:07,240
Çavuş!
71
00:04:14,520 --> 00:04:15,520
İyiyim.
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,920
Halat çantasını atıyorum.
Boştaki ucu tut.
73
00:04:33,961 --> 00:04:35,561
-Tamamdır.
-Ellerini serbest bırakacağım.
74
00:04:36,001 --> 00:04:37,000
Basıncı azaltacaktır.
75
00:04:40,320 --> 00:04:41,921
Tamam, sizde. İndirin!
76
00:04:53,720 --> 00:04:54,921
Tamam, aldık.
77
00:04:57,361 --> 00:04:58,321
Radyal nabız yüksek.
78
00:04:59,201 --> 00:05:00,161
Başaracaksın.
79
00:05:05,120 --> 00:05:07,241
Bu da neydi? O daha çocuk.
80
00:05:18,361 --> 00:05:19,361
{\an8}Nasıl gidiyor?
81
00:05:19,881 --> 00:05:22,120
{\an8}-Hâlâ ayaktayım. Sen?
-Aynen.
82
00:05:22,520 --> 00:05:24,440
{\an8}Geçen seferkinden daha iyi görünüyorsun.
83
00:05:25,241 --> 00:05:27,121
{\an8}Aslında elleri
kanlı erkeklerden hoşlanırım.
84
00:05:28,521 --> 00:05:29,560
{\an8}Bir ricam olacak.
85
00:05:30,240 --> 00:05:31,320
{\an8}Sorun değil. Nedir?
86
00:05:33,041 --> 00:05:34,520
Oğluma burayı gezdirir misin?
87
00:05:35,840 --> 00:05:37,400
-Tabii.
-Çok yardımı dokunur.
88
00:05:37,880 --> 00:05:38,961
Sivil araç ne alaka?
89
00:05:39,481 --> 00:05:41,001
{\an8}Beraber çalışıyorum.
90
00:05:41,240 --> 00:05:42,440
{\an8}-Her şey yolunda mı?
-Evet.
91
00:05:44,681 --> 00:05:46,160
Bu Çavuş Severide.
92
00:05:46,601 --> 00:05:48,801
-Ne haber dostum? Adın ne?
-J.J.
93
00:05:49,081 --> 00:05:51,721
{\an8}-J.J., ben de Kelly. Memnun oldum.
-Ben de memnun oldum.
94
00:05:52,241 --> 00:05:55,241
{\an8}-Hemen dönerim, tamam mı?
-Güle güle anne.
95
00:05:56,160 --> 00:05:57,400
{\an8}-Sağ ol.
-Hallederim.
96
00:05:58,480 --> 00:05:59,600
Ekip aracına binmek ister misin?
97
00:06:03,921 --> 00:06:05,961
{\an8}Bu da kimmiş böyle?
98
00:06:07,081 --> 00:06:08,080
{\an8}Adın ne?
99
00:06:08,920 --> 00:06:11,281
Kimmiş güzel kız?
100
00:06:15,880 --> 00:06:17,081
{\an8}Affedersiniz efendim?
101
00:06:17,440 --> 00:06:19,241
{\an8}Buyurun. Nasıl yardımcı olabilirim?
102
00:06:19,720 --> 00:06:22,681
{\an8}-Siz meclis üyesi Matthew Casey misiniz?
-Evet.
103
00:06:23,160 --> 00:06:26,401
{\an8}Bölgenizde bu tür şeylere
öylece izin mi vereceksiniz?
104
00:06:28,041 --> 00:06:30,600
{\an8}-Affedersiniz. Siz kimsiniz?
-Patricia Vazquez.
105
00:06:30,840 --> 00:06:32,961
Torunum Victor'ı indirmişsiniz.
106
00:06:33,560 --> 00:06:34,520
Evet.
107
00:06:35,360 --> 00:06:37,400
-Durumu nasıl?
-Yoğun bakım ünitesinde.
108
00:06:38,161 --> 00:06:39,721
-Üzgünüm.
-O iyi bir çocuk.
109
00:06:40,801 --> 00:06:43,241
Babası öldüğünden beri
her sene onur listesinde.
110
00:06:44,481 --> 00:06:47,880
-Çetelerle işi olmaz.
-Çeteler mi bunu yaptı?
111
00:06:48,680 --> 00:06:50,521
Mahallemizi savaş alanına çeviriyorlar.
112
00:06:51,040 --> 00:06:52,841
-Bebeğim bunu hak etmiyor.
-Hayır,
113
00:06:53,480 --> 00:06:54,440
etmiyor.
114
00:06:54,921 --> 00:06:57,080
Üç güne mezun olacak.
115
00:06:57,560 --> 00:06:59,041
Hayatı boyunca bunu bekledi.
116
00:06:59,400 --> 00:07:02,560
Oraya bir daha giderse
öldürürler diye korkuyorum.
117
00:07:03,401 --> 00:07:04,641
Bu konuda ne yapacaksınız?
118
00:07:39,960 --> 00:07:41,760
{\an8}-Geldiğin için teşekkürler.
-Ne zaman isterseniz, Amirim.
119
00:07:41,961 --> 00:07:44,281
{\an8}-Casey, Kevin'ı tanıyorsun, değil mi?
-Evet.
120
00:07:44,480 --> 00:07:47,201
{\an8}Victor Vazquez olayı için
yardımını istedim.
121
00:07:47,441 --> 00:07:48,401
{\an8}Durum nedir?
122
00:07:48,521 --> 00:07:51,240
{\an8}Çete birimiyle konuştum,
görünüşe göre Victor'ın abisi
123
00:07:51,320 --> 00:07:52,880
{\an8}eskiden 18. Sokak çetesiyleymiş.
124
00:07:52,961 --> 00:07:54,760
{\an8}Ta ki yakalanıp
bizimle çalışmaya başlayana kadar.
125
00:07:55,401 --> 00:07:57,601
{\an8}Doğal olarak o zamandan beri
çok arkadaş edinemedi.
126
00:07:58,121 --> 00:07:59,641
{\an8}Bunun Victor ile ne alakası var?
127
00:08:00,120 --> 00:08:02,961
{\an8}Abisinin polisle işbirliği yapmasının
faturasını ona kesmişler,
128
00:08:03,040 --> 00:08:04,120
şimdi de bedelini ödüyor.
129
00:08:05,521 --> 00:08:07,601
Polis bunu yapanı arıyor mu?
130
00:08:07,680 --> 00:08:10,481
Tabii ki. Araştırıyoruz.
Bu tür şeyler zaman alır.
131
00:08:11,000 --> 00:08:12,360
Victor'a ne diyeceğim şimdi?
132
00:08:13,600 --> 00:08:15,281
Sakin olmasını tavsiye ederim.
133
00:08:15,480 --> 00:08:17,800
İşler yatışana ve güvende olana kadar.
134
00:08:24,520 --> 00:08:26,720
Nasılsın Victor?
135
00:08:27,400 --> 00:08:28,640
Nefes alınca canım acıyor.
136
00:08:31,280 --> 00:08:33,840
Diplomanı almak için
çıkabileceğini söylediler.
137
00:08:34,481 --> 00:08:37,121
-Büyükannem mi söyledi?
-Kesin bir şekilde.
138
00:08:37,761 --> 00:08:39,480
Kendini ifade etmesini bilir.
139
00:08:40,200 --> 00:08:41,601
Neyse, istersen
140
00:08:42,240 --> 00:08:44,000
-seni bırakabilirim.
-Sağ ol...
141
00:08:45,161 --> 00:08:46,600
Ama oraya kendim gideceğim.
142
00:08:49,520 --> 00:08:50,600
Olanları düşünürsek...
143
00:08:52,881 --> 00:08:54,361
...bu iyi bir fikir gibi değil.
144
00:08:56,281 --> 00:08:58,481
Bana zorbalık yapan yok.
145
00:08:59,640 --> 00:09:02,000
Beni durdurmak istiyorlarsa
öldürmeleri gerek.
146
00:09:12,400 --> 00:09:13,520
Kurallar basit.
147
00:09:14,001 --> 00:09:16,841
İki yarışmacı, on etkinlik,
kazanan her şeyi alır.
148
00:09:17,320 --> 00:09:18,801
-Hakem kim?
-Ben.
149
00:09:19,081 --> 00:09:20,401
Tüm kararlar nihaidir.
150
00:09:21,121 --> 00:09:22,201
Bana uyar.
151
00:09:23,000 --> 00:09:24,801
Güzel. İlk yarışma.
152
00:09:27,721 --> 00:09:28,641
Otis.
153
00:09:29,041 --> 00:09:30,001
Affedersin.
154
00:09:31,921 --> 00:09:33,240
BANA SAKE
ÜZÜM MÜ TAHIL MI
155
00:09:33,321 --> 00:09:34,681
KOKTEYLLER VE İÇKİLER
BELÇİKA SARILARI
156
00:09:34,760 --> 00:09:35,801
GAZLI KOKTEYL TESTİ
BAR ESPRİLERİ
157
00:09:35,880 --> 00:09:37,080
Bilgi yarışması, içkiler.
158
00:09:39,840 --> 00:09:40,960
İlk kim olacak?
159
00:09:41,561 --> 00:09:42,921
-Taş, kâğıt, makas?
-Öyle mi?
160
00:09:43,081 --> 00:09:44,161
-Hazır mısın?
-Evet.
161
00:09:44,600 --> 00:09:46,520
-Bir, iki, üç!
-Taş, kâğıt, makas!
162
00:09:47,441 --> 00:09:48,521
-Kazandım!
-Peki.
163
00:09:48,681 --> 00:09:49,641
Tamamdır. Pekâlâ.
164
00:09:50,800 --> 00:09:52,521
100 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu.
165
00:09:53,881 --> 00:09:57,360
"Bu damıtılmış alkol
166
00:09:57,680 --> 00:10:01,001
-arpaya yakın bir tahıldan yapılmaktadır."
-Çavdar nedir?
167
00:10:01,120 --> 00:10:02,241
-Bunu beğendim Herrmann.
-Doğru!
168
00:10:02,440 --> 00:10:03,921
200 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu.
169
00:10:04,041 --> 00:10:06,160
"Bu şarap ilk olarak
Fransa'da üretilmiştir
170
00:10:06,280 --> 00:10:09,281
ama artık
Arjantin şarabı olarak bilinmektedir."
171
00:10:10,601 --> 00:10:13,361
Malbec nedir?
172
00:10:14,560 --> 00:10:15,600
-Evet.
-Evet.
173
00:10:16,040 --> 00:10:18,281
-Evet.
-Tamam. İyi.
174
00:10:18,561 --> 00:10:23,081
300 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı"
sorusu alacağım.
175
00:10:29,521 --> 00:10:30,720
Günün çifte bahsi.
176
00:10:31,321 --> 00:10:34,081
"Bu damıtılmış alkolü
akçaağaç kömüründen süzmek
177
00:10:34,361 --> 00:10:36,521
onu kuzeninden ayırır."
178
00:10:39,841 --> 00:10:42,760
Tennessee Whiskey nedir?
179
00:10:45,640 --> 00:10:46,721
Ağla!
180
00:10:48,201 --> 00:10:49,681
Bum bum!
181
00:10:50,281 --> 00:10:53,001
-Dostum...
-J.J. ayırıcıya baksana.
182
00:10:55,840 --> 00:10:58,601
Güzelmiş. Güzel köpek...
183
00:10:59,760 --> 00:11:02,800
-Annesi ne zaman dönecekti?
-Bir buçuk saat önce.
184
00:11:04,401 --> 00:11:05,840
İtfaiyeci olmayacağı kesin.
185
00:11:06,601 --> 00:11:07,561
Belki köpek eğitmeni olur.
186
00:11:09,721 --> 00:11:10,880
Evde köpeğiniz var mı?
187
00:11:11,440 --> 00:11:12,560
Annem izin vermiyor.
188
00:11:13,281 --> 00:11:16,201
Küçükken ısırıldığı için sevmiyor.
189
00:11:18,880 --> 00:11:19,960
Ben küçükken
190
00:11:20,441 --> 00:11:22,840
babam itfaiyeci olmamı
istemediğini söyledi.
191
00:11:22,921 --> 00:11:24,440
İşin tehlikesini biliyordu çünkü.
192
00:11:25,201 --> 00:11:28,081
Ekib'e katıldığım gün
onu hiç bu kadar gururlu görmemiştim.
193
00:11:32,081 --> 00:11:34,401
Bazen ebeveynler, bir şeye sahip olunca
istediklerinin o olduğunu anlar.
194
00:11:37,281 --> 00:11:38,241
Evet.
195
00:11:39,120 --> 00:11:41,841
Burası Chicago, Kandahar değil Amirim.
196
00:11:43,520 --> 00:11:46,361
-Çocuk bu şekilde yaşamamalı.
-Peki ya o topluluk önderi?
197
00:11:47,080 --> 00:11:49,440
Okullardan uyuşturucuyu
uzak tutmak için anlaşma yapan?
198
00:11:51,480 --> 00:11:53,800
-Booker mı?
-Sözünü tuttu değil mi?
199
00:11:57,041 --> 00:11:58,640
Polis kameraları gitti.
200
00:11:59,081 --> 00:12:00,641
Köşelerde uyuşturucu satmayı bıraktılar.
201
00:12:01,681 --> 00:12:03,040
Belki bir daha yapabilir.
202
00:12:06,401 --> 00:12:11,480
Ambulans 61. Baygın şahıs.
Nedeni bilinmiyor. 1550 Michigan Caddesi.
203
00:12:19,001 --> 00:12:21,881
-Evet, olay nedir?
-Kiracının kardeşi panik içinde aradı.
204
00:12:22,040 --> 00:12:24,120
Telefonda konuşuyorlarmış,
çarpma sesi duymuş, telefon kesilmiş.
205
00:12:24,240 --> 00:12:26,080
-Ne zaman oldu?
-15 dakika önce falan.
206
00:12:26,241 --> 00:12:27,761
O beni aradı, ben de sizi.
207
00:12:32,041 --> 00:12:33,080
İtfaiye!
208
00:12:33,760 --> 00:12:34,720
Merhaba?
209
00:12:42,240 --> 00:12:43,561
-Sırtüstü çevir.
-Tamam.
210
00:12:53,080 --> 00:12:55,361
Nabız var. Ama yavaş nefes alıyor.
211
00:12:57,840 --> 00:12:58,800
Tamam, bekle.
212
00:13:03,360 --> 00:13:04,641
Hidrokodon.
213
00:13:05,361 --> 00:13:07,801
Aşırı doz almış. Serum ver,
ben de nalokson vereceğim.
214
00:13:26,240 --> 00:13:27,200
0.4 veriyorum.
215
00:13:32,921 --> 00:13:34,441
Bu kadar sürmemesi gerek, değil mi?
216
00:13:36,641 --> 00:13:39,201
Çok ateşi var. Cildi kuru.
217
00:13:40,201 --> 00:13:41,360
Başka bir şey olmalı.
218
00:13:48,440 --> 00:13:50,560
Karından ameliyat olmuş gibi.
219
00:13:50,721 --> 00:13:53,240
Enfeksiyondan dolayı kan zehirlenmesi
yaşıyor olabilir. Sıvı bolus ver.
220
00:14:01,640 --> 00:14:02,600
Hadi.
221
00:14:04,240 --> 00:14:05,281
Beni duyabiliyor musun?
222
00:14:05,961 --> 00:14:07,881
-Neredeyim?
-Evinde.
223
00:14:09,600 --> 00:14:12,480
-Siz kimsiniz?
-Ben paramedik Jimmy Borelli.
224
00:14:14,000 --> 00:14:15,080
Rüya mı görüyorum?
225
00:14:16,241 --> 00:14:17,440
Hayır.
226
00:14:20,040 --> 00:14:23,000
-Yakınlarda ameliyat oldunuz mu?
-Karnımı sıkıştırdım.
227
00:14:24,721 --> 00:14:25,681
Aman tanrım!
228
00:14:26,281 --> 00:14:27,521
Çok üzgünüm.
229
00:14:28,400 --> 00:14:30,641
Buraya gelip beni bu halde gördünüz.
230
00:14:31,520 --> 00:14:33,401
Sizi hastaneye götüreceğiz, tamam mı?
231
00:14:39,600 --> 00:14:40,641
Affedersin, geciktim.
232
00:14:41,400 --> 00:14:43,281
-İyi mi?
-Evet. Sen?
233
00:14:44,921 --> 00:14:45,881
İyiyim.
234
00:14:48,960 --> 00:14:51,481
-Acıktı, sandviç yaptım.
-Sağ ol.
235
00:14:52,120 --> 00:14:53,521
Düşündüğümden daha fazla sürdü.
236
00:14:54,361 --> 00:14:55,800
Anlatmak istediğin bir şey var mı?
237
00:14:56,920 --> 00:14:58,280
Savcı izin vermez.
238
00:15:00,920 --> 00:15:02,560
-Merhaba koca herif.
-Merhaba!
239
00:15:05,761 --> 00:15:06,760
Köpek alalım mı anne?
240
00:15:07,521 --> 00:15:08,481
Lütfen!
241
00:15:08,641 --> 00:15:11,641
Eğer bunun gibiyse düşünebiliriz.
242
00:15:12,400 --> 00:15:13,400
Hadi gidelim.
243
00:15:13,800 --> 00:15:15,120
-Tamam.
-Görüşürüz dostum.
244
00:15:15,960 --> 00:15:17,401
Hoşça kal. Görüşürüz Pouch.
245
00:15:18,801 --> 00:15:21,440
Vardiyan bitince ara. Bir şeyler içeriz.
Anlatabileceğimi anlatırım.
246
00:15:22,241 --> 00:15:23,240
Tamam.
247
00:15:24,001 --> 00:15:25,000
Tekrar teşekkürler.
248
00:15:32,761 --> 00:15:33,721
Sylvie.
249
00:15:34,360 --> 00:15:36,481
-Bana bir iyilik yapar mısın?
-Tabii.
250
00:15:36,641 --> 00:15:38,961
Benim için bir şeye bakar mısın?
Önemi bir şey değildir ama...
251
00:15:39,081 --> 00:15:40,680
-Tabii.
-Tamam.
252
00:15:43,361 --> 00:15:44,321
Gel.
253
00:15:49,960 --> 00:15:51,281
Vay be!
254
00:15:52,480 --> 00:15:54,120
Görev sırasında bir yere mi çarptın?
255
00:15:54,200 --> 00:15:56,801
Sorun da bu. Çok düşündüm
ama öyle bir şey olmadı.
256
00:15:58,721 --> 00:15:59,720
Bir de...
257
00:16:00,361 --> 00:16:01,441
Burası da var.
258
00:16:02,760 --> 00:16:04,201
Kesinlikle doktora gitmelisin.
259
00:16:04,280 --> 00:16:05,920
Tanrım, kanser mi oldum?
260
00:16:06,000 --> 00:16:09,921
Hayır. Kanser oldun demiyorum.
Ülser olmamak için
261
00:16:10,000 --> 00:16:12,561
doktora gitmelisin diyorum.
Seni bırakayım mı?
262
00:16:12,640 --> 00:16:14,081
Hayır, gerek yok.
263
00:16:14,680 --> 00:16:15,640
Rus'um ben.
264
00:16:17,601 --> 00:16:18,601
Bu da ne demek?
265
00:16:19,561 --> 00:16:21,441
Bilmiyorum. Gerginim sadece.
266
00:16:25,240 --> 00:16:27,040
Bana bir iyilik yap
kimseye söyleme, tamam mı?
267
00:16:30,361 --> 00:16:31,321
Sağ ol.
268
00:16:39,121 --> 00:16:40,921
-İlk önce Herrmann.
-Pekâlâ.
269
00:16:44,040 --> 00:16:46,841
-Bu Pinot Grigio.
-Yanlış.
270
00:16:48,560 --> 00:16:49,800
Hadi oradan!
271
00:16:50,281 --> 00:16:51,800
Pekâlâ.
272
00:16:52,760 --> 00:16:54,401
-Buyur Stella.
-Pekâlâ.
273
00:17:00,040 --> 00:17:01,000
Chenin Blanc.
274
00:17:02,400 --> 00:17:03,480
Kidd önde!
275
00:17:04,401 --> 00:17:05,840
-Evet!
-Berbatsın!
276
00:17:08,761 --> 00:17:10,961
-Şimdi kazananı belirleyeceğiz.
-Tamam.
277
00:17:13,721 --> 00:17:14,681
Pekâlâ.
278
00:17:22,000 --> 00:17:23,721
Sauvignon Blanc değil ama yakın.
279
00:17:28,081 --> 00:17:29,440
-Verdejo.
-Aynen!
280
00:17:29,560 --> 00:17:31,320
Olamaz! Hadi ama!
281
00:17:32,840 --> 00:17:33,960
-Yürü be kızım!
-Evet!
282
00:17:34,161 --> 00:17:35,121
-Evet!
-Evet!
283
00:17:37,561 --> 00:17:39,201
Sihirli bir dilim var.
284
00:17:40,481 --> 00:17:41,561
Sakın söyleme.
285
00:17:43,640 --> 00:17:44,600
Sakın.
286
00:17:46,720 --> 00:17:47,680
Ne haber?
287
00:17:48,161 --> 00:17:49,241
Selam. Şey...
288
00:17:50,881 --> 00:17:53,160
-Holloway'i gördün mü?
-Hayır. Neden sordun?
289
00:17:53,240 --> 00:17:55,121
Bir saat önce benimle burada buluşacaktı.
290
00:17:55,561 --> 00:17:57,201
Payaso davası dışında başka bir şeye
291
00:17:57,280 --> 00:17:59,361
vakit ayırabileceğini sanmıyorum.
292
00:18:00,481 --> 00:18:01,441
Bunu bilmiyordum.
293
00:18:02,521 --> 00:18:05,080
Birkaç yıl önce
gizli bir narkotik görevindeydi.
294
00:18:05,161 --> 00:18:06,921
Meksikalı bir çete,
295
00:18:07,041 --> 00:18:09,241
çok vahşiler
ve direkt El Chapo'ya bağlılar.
296
00:18:09,641 --> 00:18:12,040
İki sağ kolu vuruldu ama asıl adam kaçtı.
297
00:18:12,161 --> 00:18:15,161
Geçen hafta bizimkiler adamı yakalamış.
298
00:18:15,360 --> 00:18:17,280
Savcı, Holloway'in
ifade vermesini istiyor.
299
00:18:18,360 --> 00:18:20,400
-Kaçmam gerek.
-Sağ ol.
300
00:18:20,521 --> 00:18:21,481
-Dikkatli ol.
-Tamam.
301
00:18:24,400 --> 00:18:25,360
Peki, tamam.
302
00:18:25,800 --> 00:18:27,120
-Mükemmel.
-Selam Doktor.
303
00:18:27,361 --> 00:18:29,561
Şuraya geç. Gitmem gerek. Peki.
304
00:18:30,680 --> 00:18:33,921
Bu resmi bir ziyaret olmasa da
305
00:18:34,000 --> 00:18:36,080
yine de aramızda, değil mi?
306
00:18:36,200 --> 00:18:37,880
Evet. Gömleğini çıkar Brian.
307
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
Tamam.
308
00:18:46,200 --> 00:18:48,440
Dokununca acımıyor.
309
00:18:49,041 --> 00:18:52,481
Son zamanlara gayet iyi hissediyorum.
Daha iyi hissetmemiştim.
310
00:18:53,040 --> 00:18:55,481
Aynı kontüzyon kalçanda da var, değil mi?
311
00:18:55,840 --> 00:18:56,800
Evet.
312
00:18:58,720 --> 00:19:01,320
Aynı şey. Hiç acımıyor.
313
00:19:02,321 --> 00:19:04,681
-İyi bir şey sanırım.
-Geceleri terliyor musun?
314
00:19:05,361 --> 00:19:07,121
-Hayır.
-Aşırı yorgunluk?
315
00:19:07,600 --> 00:19:09,000
-Hayır.
-Tamam.
316
00:19:09,920 --> 00:19:10,880
Giyinebilirsin.
317
00:19:11,720 --> 00:19:13,841
Girişini yapacağım,
birkaç şeyi elemek için
318
00:19:13,961 --> 00:19:15,081
kan alacağız, tamam mı?
319
00:19:15,201 --> 00:19:18,081
İnternetten baktım
ve kaba bir tahminde bulunacağım.
320
00:19:18,160 --> 00:19:20,321
Bu berelerin
lösemi belirtisi olduğunu okudum.
321
00:19:21,760 --> 00:19:23,960
-Doğru mu?
-Aceleci olmayalım.
322
00:19:25,840 --> 00:19:27,281
Sorun değil. Doğruyu söyle yeter.
323
00:19:30,561 --> 00:19:31,521
Lösemi olabilir.
324
00:19:32,081 --> 00:19:33,041
Evet.
325
00:19:44,760 --> 00:19:46,840
Tebrikler, kazandınız Meclis Üyesi.
326
00:19:47,721 --> 00:19:50,761
Sağ ol. Aracı olduğun için teşekkürler.
327
00:19:50,920 --> 00:19:52,961
Son sefer iki tarafa da yaramıştı.
328
00:19:53,520 --> 00:19:54,480
Arabadalar mı?
329
00:19:55,640 --> 00:19:57,721
Bunlar 18. Sokak'ın sözü geçenleri.
330
00:19:58,161 --> 00:20:00,520
Polise yardım edenleri sevmezler.
331
00:20:01,640 --> 00:20:02,600
Dikkat et.
332
00:20:17,641 --> 00:20:18,920
Tony. Julio.
333
00:20:19,760 --> 00:20:20,921
Meclis üyesi Matt Casey.
334
00:20:21,800 --> 00:20:23,121
Dinlemeye geldiğiniz için sağ olun.
335
00:20:28,680 --> 00:20:30,280
Meclis üyesi olmak istememin sebebi
336
00:20:31,640 --> 00:20:34,201
milletin burayı umursamayan siyasilerden
337
00:20:34,280 --> 00:20:35,960
yalanlar duymaktan bıkmalarıydı.
338
00:20:37,521 --> 00:20:38,481
Ben umursuyorum.
339
00:20:40,040 --> 00:20:41,160
Victor'ın abisi
340
00:20:42,240 --> 00:20:44,840
yapacağını yaptı. Bunu değiştiremem.
341
00:20:46,401 --> 00:20:47,840
Victor abisinden sorumlu değil.
342
00:20:49,640 --> 00:20:52,120
Bırakın da rahat rahat dolaşabilsin.
343
00:20:53,080 --> 00:20:54,081
Bunu yaparsanız...
344
00:20:55,960 --> 00:20:57,040
...size borçlanırım.
345
00:21:05,601 --> 00:21:08,400
Ne istiyorum, biliyor musun?
Bir çift eskimo botu.
346
00:21:08,560 --> 00:21:11,960
Kaç para, biliyor musun? 299 dolar.
347
00:21:12,081 --> 00:21:12,920
BAR OLİMPİYATLARI
348
00:21:13,041 --> 00:21:16,760
Komik, ben de şimdiden
300 dolarlık fritöz siparişi verdim.
349
00:21:17,521 --> 00:21:19,041
Pekâlâ millet. Durum berabere.
350
00:21:19,120 --> 00:21:21,560
Sonuncuyu kim kazanırsa şampiyon olacak.
351
00:21:21,880 --> 00:21:22,960
Yerlerinize lütfen.
352
00:21:27,600 --> 00:21:29,560
En hızlı Mai Tai yapan kazanır.
Hazır mısın Mouch?
353
00:21:31,241 --> 00:21:33,560
Yerlerinize. Hazır. Başlayın!
354
00:21:34,760 --> 00:21:35,880
-Evet!
-Başladık.
355
00:21:36,000 --> 00:21:37,240
Hadi bakalım. Virajı geçti.
356
00:21:37,360 --> 00:21:39,081
Havaya atıyor.
357
00:21:39,160 --> 00:21:41,040
İçkiyi koyuyor. Romla başlıyoruz.
358
00:21:41,121 --> 00:21:43,721
Hadi bakalım. Herrmann'a bakıyoruz.
Kidd'in bir, iki, üç saniye
359
00:21:43,840 --> 00:21:48,281
önünde. Hadi bakalım.
Kidd hemen arkasında.
360
00:21:48,561 --> 00:21:51,240
Hâlâ kafa kafayalar. Hadi bakalım.
Herrmann hâlâ önde.
361
00:21:51,480 --> 00:21:53,400
Kidd ikinci sırada.
Belki de Kidd birincidir,
362
00:21:53,560 --> 00:21:55,281
Herrmann ise ikinci. Kim bilir?
363
00:21:55,360 --> 00:21:57,201
-Nereden bilebiliriz? Kimse bilmiyor.
-Herrmann yaklaşıyor.
364
00:21:57,321 --> 00:21:59,121
Tuzluk gibi sallayın.
Hadi bakalım, Herrmann
365
00:21:59,200 --> 00:22:01,281
şişeyi bırakıyor
ve son olarak portakalı sürüyor.
366
00:22:01,760 --> 00:22:04,680
-Bir dakika!
-Bitti!
367
00:22:08,841 --> 00:22:11,000
Noel'de miyiz neyiz?
368
00:22:12,720 --> 00:22:13,720
Ne?
369
00:22:14,120 --> 00:22:15,320
Bu basit şurup.
370
00:22:15,800 --> 00:22:17,321
Arpa değil. Mai Tai yapmak için
371
00:22:17,400 --> 00:22:20,361
arpa lazım. Arpa yoksa olmaz.
372
00:22:25,001 --> 00:22:26,080
Bayanlar ve baylar,
373
00:22:26,681 --> 00:22:27,560
kazanan
374
00:22:28,120 --> 00:22:30,801
Stella Kidd!
375
00:22:31,761 --> 00:22:32,760
-Evet.
-Evet!
376
00:22:32,841 --> 00:22:33,801
-İşte bu!
-Evet!
377
00:22:34,440 --> 00:22:35,561
-Evet!
-Yürü be!
378
00:22:35,960 --> 00:22:37,521
Aynen böyle bebeğim!
379
00:22:39,360 --> 00:22:40,320
Evet!
380
00:22:42,601 --> 00:22:44,680
-Alo?
-Brian, ben Will Halstead.
381
00:22:45,601 --> 00:22:46,561
Selam Doktor.
382
00:22:47,241 --> 00:22:49,640
-Her şey yolunda mı?
-Kan tahlillerine bakmaya gittim
383
00:22:50,200 --> 00:22:53,561
-ama kayıt yaptırmamışsın.
-Evet, ben...
384
00:22:54,121 --> 00:22:56,041
O gün vaktim yoktu ve...
385
00:22:57,320 --> 00:22:59,480
Böyle şeyleri bekletmemelisin.
386
00:22:59,841 --> 00:23:00,801
Riskleri biliyorsun.
387
00:23:01,201 --> 00:23:03,240
Bunu hemen yaptırmalısın.
388
00:23:06,041 --> 00:23:07,160
Ambulans 61.
389
00:23:07,401 --> 00:23:09,000
Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor.
390
00:23:09,120 --> 00:23:11,200
1550 Michigan Caddesi.
391
00:23:11,641 --> 00:23:12,641
Evet.
392
00:23:14,760 --> 00:23:15,800
Tamam.
393
00:23:16,240 --> 00:23:17,480
Sağ ol.
394
00:23:21,080 --> 00:23:23,441
Dejavu mu yaşıyorum?
395
00:23:23,520 --> 00:23:24,640
Hayır. Aynı yerdeyiz.
396
00:23:29,601 --> 00:23:32,320
İtfaiye! Paramedik çağıran?
397
00:23:33,161 --> 00:23:34,121
Buradayım.
398
00:23:36,641 --> 00:23:37,601
Parfüm mü?
399
00:23:40,721 --> 00:23:41,920
İyi misiniz hanımefendi?
400
00:23:42,320 --> 00:23:43,560
Güçsüz hissediyorum.
401
00:23:46,241 --> 00:23:48,281
Gayet iyi olacağınızı
düşünüyorum hanımefendi.
402
00:23:50,800 --> 00:23:53,081
Son sefer olanlardan dolayı çok utandım.
403
00:23:53,761 --> 00:23:54,721
Hayır, gerek yok.
404
00:24:06,921 --> 00:24:08,001
120'ye 80.
405
00:24:08,441 --> 00:24:10,160
-Gayet sağlıklısınız.
-Cidden mi?
406
00:24:10,840 --> 00:24:12,600
-Evet.
-Daha iyi görünüyor muyum?
407
00:24:13,160 --> 00:24:14,240
Evet, göz alıcısınız.
408
00:24:25,400 --> 00:24:26,401
Böyle iyiyim.
409
00:24:26,801 --> 00:24:27,800
Lütfen.
410
00:24:30,320 --> 00:24:31,280
Sağ olun.
411
00:24:38,041 --> 00:24:41,960
Beni boş verin.
Ret belgelerini dolduracağım.
412
00:24:51,201 --> 00:24:54,280
Tıbbi acil durum sayılmazdı.
413
00:24:55,680 --> 00:24:57,521
-Yüzüne yine dokundu mu?
-Hayır.
414
00:24:59,480 --> 00:25:02,481
-Başka bir yere dokundu mu?
-Hayır.
415
00:25:11,361 --> 00:25:13,721
-O iş yattı.
-Neden bahsediyorsun?
416
00:25:13,841 --> 00:25:16,201
Çetelerinden birkaç kişiyi
polisler götürmüş.
417
00:25:16,561 --> 00:25:18,401
-Onlara göre...
-Kabul ettiklerini söylemiştin.
418
00:25:18,680 --> 00:25:20,480
İşler sarpa sardı. Ne dememi istiyorsun?
419
00:25:22,040 --> 00:25:23,960
O çocuk evinde kalmalı.
420
00:25:26,680 --> 00:25:27,681
Denediğin için teşekkürler.
421
00:25:31,720 --> 00:25:33,161
Nasılsınız?
422
00:25:33,481 --> 00:25:34,480
Onu eve götürüyorum.
423
00:25:35,121 --> 00:25:37,120
-Kolun nasıl?
-Yürümeme engel değil.
424
00:25:38,360 --> 00:25:39,761
Bir şey diyecektim...
425
00:25:41,240 --> 00:25:42,680
Daha önce konuştuğumuzu biliyorum.
426
00:25:43,400 --> 00:25:45,401
Oraya gidemezsin Victor.
427
00:25:46,361 --> 00:25:48,320
-Çok tehlikeli.
-Orası bizim mahallemiz.
428
00:25:48,561 --> 00:25:50,920
-Burası bizim yuvamız.
-Takdir ediyorum.
429
00:25:51,001 --> 00:25:52,961
-Cidden...
-Bay Casey, babam...
430
00:25:54,480 --> 00:25:56,481
Huzur içinde yatsın. Eskiden hep
431
00:25:56,560 --> 00:25:58,480
korktuğun şeyin üzerine yürü, derdi.
432
00:25:59,121 --> 00:26:01,080
Yoksa hayatının sonuna kadar
seni kontrol eder derdi.
433
00:26:01,400 --> 00:26:02,961
Mezuniyetime gideceğim.
434
00:26:22,721 --> 00:26:23,681
Annen nerede?
435
00:26:24,041 --> 00:26:26,160
Dönene kadar seninle kalmamı söyledi.
436
00:26:27,201 --> 00:26:28,240
Canı sıkkındı.
437
00:26:29,281 --> 00:26:30,280
Anlamıştım.
438
00:26:30,960 --> 00:26:32,321
Önemli bir şey olmadığına eminim.
439
00:26:32,800 --> 00:26:34,800
Sanırım işiyle alakalı.
440
00:26:35,841 --> 00:26:37,121
İşler yolunda mı diye
441
00:26:37,201 --> 00:26:39,320
ona sorayım.
Ama bir şey olmadığına eminim.
442
00:26:39,920 --> 00:26:41,041
-Öyle mi?
-Evet.
443
00:26:41,680 --> 00:26:42,760
Hadi bir şeyler yiyelim.
444
00:26:45,360 --> 00:26:48,881
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
Bina yangını.
445
00:26:49,001 --> 00:26:50,360
-Dolabın yerini biliyor musun?
-1800...
446
00:26:50,480 --> 00:26:52,161
-Evet.
-Hemen döneriz, tamam mı?
447
00:26:53,521 --> 00:26:54,560
J.J.
448
00:26:55,520 --> 00:26:56,600
Her şey yoluna girecek.
449
00:27:18,921 --> 00:27:22,280
-Neler olduğunu anlatabilir misin?
-Damıtıcı birden patladı.
450
00:27:22,400 --> 00:27:24,281
-Havan topu gibi ses çıkardı.
-Adamlarının durumu nedir?
451
00:27:24,600 --> 00:27:26,240
İkisi kayıp. Bir tanesinin durumu ağır.
452
00:27:26,360 --> 00:27:29,160
-Diğeri?
-Damıtıcı operatörü hâlâ içeride.
453
00:27:29,440 --> 00:27:31,521
-Tamam. Brett ve Jimmy, siz triyaj yapın.
-Tamam.
454
00:27:31,640 --> 00:27:33,240
Müdahale aracı, hortum çekin.
455
00:27:33,360 --> 00:27:36,361
Kamyon, Ekip.
Arama kurtarmaya. İki kişi kayıp.
456
00:27:36,481 --> 00:27:38,561
Sev, sen batı tarafını al.
Biz doğuyu alacağız.
457
00:27:39,000 --> 00:27:40,960
Beyler, söndürücüler ve sedyeler. Yürüyün.
458
00:27:41,080 --> 00:27:42,361
-81, sulu söndürücüler.
-Tamam.
459
00:27:42,440 --> 00:27:43,761
-Kidd, sedyeyi getir.
-Anlaşıldı.
460
00:27:43,881 --> 00:27:45,001
Hadi!
461
00:27:48,241 --> 00:27:49,761
İtfaiye! Ses verin!
462
00:27:59,000 --> 00:28:00,840
İtfaiye! Ses verin!
463
00:28:13,121 --> 00:28:16,760
-Herrmann, birilerini buldun mu?
-Bir şey bulamadım Çavuş!
464
00:28:19,640 --> 00:28:21,520
Buraya! Bu tarafta!
465
00:28:25,601 --> 00:28:28,640
-Kidd, sedyeyi getir.
-Anlaşıldı!
466
00:28:33,121 --> 00:28:34,800
-Durumu nasıl?
-Nabzı atıyor
467
00:28:34,881 --> 00:28:37,361
-ama hızla kan kaybediyor.
-Onu buradan çıkarın.
468
00:28:48,120 --> 00:28:49,920
-Konuş benimle Casey.
-Birini bulduk.
469
00:28:50,040 --> 00:28:52,240
Durumu ağır. Hemen çıkarıyoruz.
470
00:28:59,841 --> 00:29:02,360
Burası patlamaya hazır bomba gibi.
471
00:29:05,201 --> 00:29:06,240
Hey sen!
472
00:29:11,000 --> 00:29:12,160
Patlamadan dolayı sağır olmuş.
473
00:29:16,041 --> 00:29:17,961
Amirim, ikinci kazazedeyi bulduk.
474
00:29:18,641 --> 00:29:21,521
Kolu makineye sıkışmış.
Ufak bir hava yastığı lazım.
475
00:29:21,921 --> 00:29:24,161
Anlaşıldı. Severide.
476
00:29:24,600 --> 00:29:26,400
Dawson, iki dakikaya oradayız.
477
00:29:26,520 --> 00:29:28,521
PASS aletini çalıştır da seni bulalım.
478
00:29:30,480 --> 00:29:32,641
Güç düğmesini buldum.
479
00:29:33,120 --> 00:29:34,080
Yapma!
480
00:29:39,081 --> 00:29:40,280
Ne yapıyorsun be?
481
00:29:40,520 --> 00:29:42,921
Bazı makineler güç kesildiğinde
döngüyü tamamlarlar.
482
00:29:43,280 --> 00:29:45,320
Onu çıkaramadan kolunu koparır.
483
00:29:56,440 --> 00:29:58,200
Buraya. Onu buldum.
484
00:29:59,681 --> 00:30:02,080
Hadi, acele etmeliyiz!
Burası havaya uçacak!
485
00:30:03,361 --> 00:30:04,400
Cruz!
486
00:30:05,161 --> 00:30:06,560
Araya takoz koy.
487
00:30:06,801 --> 00:30:09,921
Güç düğmesine dokunmayın.
Tam döngülü bir makine olabilir.
488
00:30:18,601 --> 00:30:20,160
Dayan dostum, seni çıkaracağız.
489
00:30:25,321 --> 00:30:26,641
Hava yastıkları hazır!
490
00:30:27,440 --> 00:30:29,880
Yavaşça kaldırın.
491
00:30:45,041 --> 00:30:46,040
Tamamdır!
492
00:30:49,321 --> 00:30:50,641
Şimdi makineyi kapatabilirsin.
493
00:30:56,080 --> 00:30:57,040
Sağ ol.
494
00:31:04,160 --> 00:31:05,520
Connie bizi görmek istediğinizi söyledi.
495
00:31:06,120 --> 00:31:07,160
Gelin ve oturun.
496
00:31:11,761 --> 00:31:13,240
Aranız nasıl?
497
00:31:14,880 --> 00:31:16,561
-Çok iyi.
-Peki ya sen Jimmy?
498
00:31:16,800 --> 00:31:19,041
-Paramedikliği nasıl buldun?
-Bayılıyorum.
499
00:31:19,400 --> 00:31:22,440
İyi. Görünüşe göre
ikinizin birkaç hayranı var.
500
00:31:25,440 --> 00:31:27,800
Kartta istediğiniz zaman
çaya gelebileceğiniz yazıyor.
501
00:31:28,801 --> 00:31:29,921
Açıklaması nedir?
502
00:31:30,760 --> 00:31:32,400
Hastayı tedavi ettik,
503
00:31:33,080 --> 00:31:34,760
bir çay koydu. Ben de içtim.
504
00:31:35,081 --> 00:31:37,321
Ben de ret belgesini dolduruyordum.
505
00:31:38,921 --> 00:31:41,880
-Uzun bir gecikme olmadı.
-Ama bir gecikme oldu.
506
00:31:42,040 --> 00:31:43,721
En fazla beş dakika sürmüştür.
507
00:31:44,721 --> 00:31:47,881
Göreve çıkarsınız.
Hastayı tedavi edip hemen dönersiniz.
508
00:31:49,521 --> 00:31:50,840
Yeterince açık mıyım?
509
00:31:51,880 --> 00:31:52,840
Evet efendim.
510
00:31:56,720 --> 00:31:57,560
İyi.
511
00:32:02,880 --> 00:32:05,001
Sadece biraz saygı gösteriyordum.
512
00:32:10,840 --> 00:32:11,800
Bir dakika bekle.
513
00:32:16,480 --> 00:32:17,440
Güzel dedin.
514
00:32:32,800 --> 00:32:34,481
DEĞİŞİM İÇİN OY VERİN
515
00:32:34,601 --> 00:32:37,201
{\an8}52. BÖLGE BELEDİYE MECLİS ÜYELİĞİ İÇİN
MATTHEW CASEY
516
00:32:48,120 --> 00:32:49,120
Hazır mısın?
517
00:32:52,120 --> 00:32:53,080
Hey J.J.
518
00:32:53,681 --> 00:32:55,321
Pouch'a bir ödül daha getir.
519
00:32:55,441 --> 00:32:56,721
Olur. Hadi Pouch.
520
00:33:08,120 --> 00:33:10,281
Bölgedeki arkadaşım
davadan bahsetti. İyi misin?
521
00:33:17,681 --> 00:33:19,881
Gözetleme ekibi dinleme cihazıyla
bir şeyler yakaladı.
522
00:33:21,241 --> 00:33:22,321
Tehditler. Ben...
523
00:33:22,680 --> 00:33:24,681
J.J.'i korkutmak istemedim.
Bu yüzden buraya getirdim.
524
00:33:25,521 --> 00:33:26,481
Sorun değil.
525
00:33:27,161 --> 00:33:28,160
Sağ ol.
526
00:33:28,961 --> 00:33:31,040
Birkaç güne son bulacak umarım.
527
00:33:32,120 --> 00:33:33,080
Yani...
528
00:33:33,640 --> 00:33:34,801
İstediğin zaman buraya bırak.
529
00:33:34,880 --> 00:33:36,280
Bir şeye ihtiyacın olursa bana söyle.
530
00:33:36,761 --> 00:33:37,721
-Tamam mı?
-Sağ ol.
531
00:33:43,441 --> 00:33:45,001
-İyi misin?
-Evet.
532
00:33:48,880 --> 00:33:51,281
-Seni seviyorum.
-Ben de seni, anne.
533
00:33:57,321 --> 00:33:59,401
Tamam be. Paranı vereceğim.
534
00:33:59,521 --> 00:34:00,761
-Başıma üşüşme.
-Sende kalsın.
535
00:34:01,601 --> 00:34:03,280
Molly'yi işletmeme izin ver sadece.
536
00:34:03,680 --> 00:34:06,160
Tamam mı? Pişman olmayacaksın.
537
00:34:06,361 --> 00:34:07,840
Asgari ücretle başlarım.
538
00:34:08,161 --> 00:34:10,000
Ortak bahşiş mi yoksa herkesin ayrı mı?
539
00:34:10,921 --> 00:34:13,361
-Ayrı.
-Harika, çok daha iyi.
540
00:34:13,680 --> 00:34:17,881
Yüzdeleri yükselteceğim.
Tanıdığım harika tedarikçiler var.
541
00:34:18,520 --> 00:34:19,880
Bu işe yarayabilir.
542
00:34:24,920 --> 00:34:27,840
Ya da bana 300 dolar verirsin.
543
00:34:30,560 --> 00:34:31,560
Herrmann...
544
00:34:32,441 --> 00:34:33,600
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
545
00:34:33,961 --> 00:34:35,841
Hem bir çalışanın olacak
hem de 300 doların.
546
00:34:35,960 --> 00:34:37,921
Sana iş için para veriyor sayılır.
547
00:34:38,360 --> 00:34:39,721
Kazan kazan durumu yani.
548
00:34:42,800 --> 00:34:43,681
Bir dakika...
549
00:34:44,481 --> 00:34:46,841
İkiniz dolap mı çeviriyorsunuz?
550
00:34:46,961 --> 00:34:49,441
Bana ters psikoloji mi uyguluyorsunuz?
551
00:34:49,520 --> 00:34:51,201
Herrmann, hadi ama. Hayatta olmaz.
552
00:35:07,841 --> 00:35:09,520
Evinden dışarı çıkamıyor.
553
00:35:09,881 --> 00:35:11,000
Diğer türlüsünü düşün.
554
00:35:14,320 --> 00:35:17,121
Çocuğun bakışlarında kararlılık var,
buna saygı duyuyorum.
555
00:35:17,281 --> 00:35:20,441
-Ama endişeliyim de.
-İyi bir sebebin var.
556
00:35:22,040 --> 00:35:23,000
Biliyor musun?
557
00:35:24,241 --> 00:35:25,960
Bunu bir meclis üyesi olarak
çözmeye çalışıyordum.
558
00:35:27,480 --> 00:35:28,961
Şimdi adam gibi çözmeye çalışacağım.
559
00:35:29,921 --> 00:35:30,841
Nasıl?
560
00:35:33,321 --> 00:35:34,801
Mezuniyetine beraber gideceğiz.
561
00:35:38,840 --> 00:35:39,800
Evet.
562
00:35:54,800 --> 00:35:57,041
-Meclis üyesi Casey.
-Bana Matt deyin.
563
00:35:58,441 --> 00:35:59,840
Beni dinlemiyor.
564
00:36:02,840 --> 00:36:03,800
Selam.
565
00:36:06,921 --> 00:36:07,920
Gidiyor musun?
566
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
Evet.
567
00:36:10,840 --> 00:36:11,800
Seninle geleceğim.
568
00:36:13,121 --> 00:36:15,041
-Bakıcıya ihtiyacım yok.
-Biliyorum.
569
00:36:16,801 --> 00:36:17,840
Ama yine de geleceğim.
570
00:36:33,080 --> 00:36:34,361
Cübbemi ve şapkamı alayım.
571
00:36:51,960 --> 00:36:53,281
Ne zaman hazırsan Çavuş.
572
00:38:10,321 --> 00:38:14,280
KENNEDY PARK EAST LİSESİ
573
00:38:15,681 --> 00:38:17,160
Amir Boden bir keresinde...
574
00:38:19,080 --> 00:38:20,960
...kahramanlar,
korkmayan kişiler değildir,
575
00:38:22,441 --> 00:38:25,200
çok korkmasına rağmen
doğru şeyi yapanlardır, demişti.
576
00:38:30,521 --> 00:38:31,481
Teşekkürler Bay Casey.
577
00:38:54,121 --> 00:38:55,041
Evet?
578
00:38:55,400 --> 00:38:57,401
-Selam.
-Halstead ne dedi?
579
00:38:59,800 --> 00:39:01,121
Kan aldılar.
580
00:39:02,041 --> 00:39:03,121
Temiz çıktım.
581
00:39:04,560 --> 00:39:05,641
-Harika.
-Evet.
582
00:39:06,520 --> 00:39:07,480
Değil mi?
583
00:39:12,201 --> 00:39:13,161
Sonra görüşürüz.
584
00:39:20,681 --> 00:39:21,641
Sağ ol.
585
00:39:27,041 --> 00:39:29,560
Affedersiniz. Matt Casey burada mı?
586
00:39:31,281 --> 00:39:33,441
Evet. Hemen şurada.
587
00:39:34,240 --> 00:39:35,200
Sağ olun.
588
00:39:38,040 --> 00:39:39,000
Meclis üyesi Casey.
589
00:39:40,240 --> 00:39:42,320
Matt demeniz yeterli.
590
00:39:42,880 --> 00:39:44,200
Susan Weller, siyasi danışman.
591
00:39:44,281 --> 00:39:47,520
Chicago'yla sınırlı olamamakla birlikte
partideki önemli kişilerle çalışıyorum.
592
00:39:49,201 --> 00:39:50,081
Tamam.
593
00:39:50,680 --> 00:39:53,321
YouTube'da o çocukla beraber
okula gittiğinizi görünce
594
00:39:53,601 --> 00:39:54,961
harbi biri olduğunu anladım.
595
00:39:56,361 --> 00:39:58,281
Çocuğun adı Victor Vazquez.
596
00:39:58,760 --> 00:40:00,920
Asıl kahraman o, ben değilim.
597
00:40:01,721 --> 00:40:03,680
Bence parlak bir geleceğin var.
598
00:40:04,041 --> 00:40:05,401
Şekillendirmeye yardım etmeyi isterim.
599
00:40:09,440 --> 00:40:10,400
Tamam.
600
00:40:11,305 --> 00:41:11,810
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.