"Chicago Fire" I Will Be Walking

ID13207912
Movie Name"Chicago Fire" I Will Be Walking
Release Name Chicago.Fire.S04E19.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5592832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,160 --> 00:00:02,681 Dedektif Bianca Holloway, Güney Chicago Cinayet Masası. 2 00:00:02,801 --> 00:00:04,240 Başka bir şey lazım olursa haber et. 3 00:00:04,841 --> 00:00:07,840 Denny Booker. Topluluk önderlerini arkanıza almanı gerek. 4 00:00:08,841 --> 00:00:11,760 Chicago'da işlerin nasıl yürüdüğü hakkında düşünüyordum. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,521 Artık Anderson Lisesi'nin köşelerinde 6 00:00:13,641 --> 00:00:15,561 uyuşturucu satılmayacak. 7 00:00:15,681 --> 00:00:17,601 Okula giderken güvende olduklarını bilmeleri gerek. 8 00:00:17,720 --> 00:00:18,961 Bunu başarabileceğimi kim söyledi? 9 00:00:19,080 --> 00:00:21,080 Verdiğimiz sözlere inanmamız gerek. 10 00:00:23,000 --> 00:00:29,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 11 00:00:33,760 --> 00:00:36,640 {\an8}-Yeni bir tane yaptır işte, Otis. -Aklını mı kaçırdın? 12 00:00:37,440 --> 00:00:39,480 {\an8}O saçmalığa inanmadığını söyle. 13 00:00:39,841 --> 00:00:41,160 Riske girmeyi 14 00:00:41,960 --> 00:00:43,001 istemiyorum. 15 00:00:43,801 --> 00:00:45,680 {\an8}-Johnny Ewing Junior. -Ne? 16 00:00:46,520 --> 00:00:47,761 {\an8}-Pardon? -O... 17 00:00:48,000 --> 00:00:50,241 {\an8}118'deki Johnny Ewing Junior. 18 00:00:50,480 --> 00:00:53,040 {\an8}Biri dolabından etiketini çıkardığı gün 19 00:00:53,121 --> 00:00:55,680 {\an8}çatıdan düşüp kalça kemiğini kırdı. 20 00:00:56,200 --> 00:01:00,200 {\an8}Bir adamın totemiyle asla dalga geçme Cruz. 21 00:01:06,441 --> 00:01:07,921 Sırtına ne oldu? 22 00:01:08,040 --> 00:01:09,240 Ben de bunu yedim? 23 00:01:09,400 --> 00:01:11,840 Hayır, ciddiyim. Kocaman bir kızarıklık var. 24 00:01:12,680 --> 00:01:14,281 -Cidden mi? -Evet. 25 00:01:15,521 --> 00:01:17,801 {\an8}Fark etmemişim. Görevdeyken çarpmış olmalıyım. 26 00:01:20,600 --> 00:01:23,080 {\an8}Molly'deki müşteri sayısında düşüş olduğunu fark ettin mi? 27 00:01:23,161 --> 00:01:25,081 {\an8}-Hayır, neden? -Geçen seneki aynı döneme göre 28 00:01:25,160 --> 00:01:26,520 {\an8}yüzde sekizlik bir düşüş var. 29 00:01:28,081 --> 00:01:30,520 {\an8}-Hadi oradan. -Barların yüzde doksanı 30 00:01:30,601 --> 00:01:31,720 kötü yönetimden batıyor. 31 00:01:31,841 --> 00:01:33,520 {\an8}Ne yaptığınızdan emin misiniz? 32 00:01:33,721 --> 00:01:36,041 {\an8}Senin gördüğünden çok birayı 33 00:01:36,120 --> 00:01:37,800 {\an8}-benim dökmüşlüğüm var. -Kesin öyledir. 34 00:01:38,121 --> 00:01:41,040 {\an8}Milwaukee'nin en iyi barını 35 00:01:41,320 --> 00:01:44,281 -2,5 yıl işlettim. -En iyi barını. 36 00:01:44,401 --> 00:01:46,960 Şunu bil. Milwaukee, Chicago gibi değil bebeğim. 37 00:01:47,080 --> 00:01:49,960 {\an8}Herhangi bir bar sahibiyle aşık atabilirim, 38 00:01:50,120 --> 00:01:51,320 -sen de dahil Herrmann. -Öyle mi? 39 00:01:51,441 --> 00:01:52,440 -Öyle. -Benden daha iyi 40 00:01:52,560 --> 00:01:53,960 bar işleteceğini sanıyorsan yanılıyorsun. 41 00:01:54,041 --> 00:01:55,281 Millet! 42 00:01:57,240 --> 00:01:58,600 Bunu çözmenin basit bir yolu var. 43 00:02:01,480 --> 00:02:02,681 Bar Olimpiyatları. 44 00:02:03,881 --> 00:02:05,001 -Tamam. -Kabul mü? 45 00:02:05,080 --> 00:02:06,040 Evet. 46 00:02:06,440 --> 00:02:08,600 -Bunları görüyor musun? -Evet. 47 00:02:09,121 --> 00:02:10,400 {\an8}-300 dolar. -Evet. 48 00:02:10,720 --> 00:02:12,040 {\an8}Lafı bırak da icraata bak. 49 00:02:12,121 --> 00:02:13,121 Öyle mi? Tamam. 50 00:02:14,601 --> 00:02:16,040 Pekâlâ. Bunu görüyor musun? 51 00:02:17,361 --> 00:02:18,400 Burada... 52 00:02:19,241 --> 00:02:20,400 {\an8}Mouch, borç verir misin? 53 00:02:25,561 --> 00:02:26,521 Tamamdır. 54 00:02:28,201 --> 00:02:30,241 {\an8}Kamyon Ekibi 81. Ambulans 61. 55 00:02:30,481 --> 00:02:32,600 Tehlikede olan bir şahıs. Racine ve Loomis köşesi. 56 00:02:45,560 --> 00:02:49,120 -İtfaiyeyi kim aradı? -Burası. Metro hattının altında, çabuk! 57 00:02:50,921 --> 00:02:51,881 Yukarıda. 58 00:03:03,681 --> 00:03:04,641 Yardım edin! 59 00:03:15,040 --> 00:03:17,001 -Herrmann, Mouch, merdiven. -Tamamdır. 60 00:03:17,080 --> 00:03:19,201 -Kidd, Dawson, halat çantası ve ağ. -Anlaşıldı. 61 00:03:22,601 --> 00:03:25,280 -Yardım et. -Dayan oğlum. Geliyoruz. 62 00:03:38,440 --> 00:03:40,041 -Adın ne? -Victor. 63 00:03:40,280 --> 00:03:42,160 Ben Çavuş Casey. Seni indireceğiz, tamam mı? 64 00:03:42,921 --> 00:03:45,401 Victor! Şoka girdi. 65 00:03:45,521 --> 00:03:48,080 -Bilincini açık tut. -Benimle kal Victor. 66 00:03:48,681 --> 00:03:49,801 Herrmann, ağ geliyor. 67 00:03:52,040 --> 00:03:53,000 Halat çantası. 68 00:03:53,881 --> 00:03:55,360 -Geliyor. -Halat çantası, Çavuş. 69 00:03:55,440 --> 00:03:56,400 Sağ ol. 70 00:04:06,081 --> 00:04:07,240 Çavuş! 71 00:04:14,520 --> 00:04:15,520 İyiyim. 72 00:04:30,960 --> 00:04:32,920 Halat çantasını atıyorum. Boştaki ucu tut. 73 00:04:33,961 --> 00:04:35,561 -Tamamdır. -Ellerini serbest bırakacağım. 74 00:04:36,001 --> 00:04:37,000 Basıncı azaltacaktır. 75 00:04:40,320 --> 00:04:41,921 Tamam, sizde. İndirin! 76 00:04:53,720 --> 00:04:54,921 Tamam, aldık. 77 00:04:57,361 --> 00:04:58,321 Radyal nabız yüksek. 78 00:04:59,201 --> 00:05:00,161 Başaracaksın. 79 00:05:05,120 --> 00:05:07,241 Bu da neydi? O daha çocuk. 80 00:05:18,361 --> 00:05:19,361 {\an8}Nasıl gidiyor? 81 00:05:19,881 --> 00:05:22,120 {\an8}-Hâlâ ayaktayım. Sen? -Aynen. 82 00:05:22,520 --> 00:05:24,440 {\an8}Geçen seferkinden daha iyi görünüyorsun. 83 00:05:25,241 --> 00:05:27,121 {\an8}Aslında elleri kanlı erkeklerden hoşlanırım. 84 00:05:28,521 --> 00:05:29,560 {\an8}Bir ricam olacak. 85 00:05:30,240 --> 00:05:31,320 {\an8}Sorun değil. Nedir? 86 00:05:33,041 --> 00:05:34,520 Oğluma burayı gezdirir misin? 87 00:05:35,840 --> 00:05:37,400 -Tabii. -Çok yardımı dokunur. 88 00:05:37,880 --> 00:05:38,961 Sivil araç ne alaka? 89 00:05:39,481 --> 00:05:41,001 {\an8}Beraber çalışıyorum. 90 00:05:41,240 --> 00:05:42,440 {\an8}-Her şey yolunda mı? -Evet. 91 00:05:44,681 --> 00:05:46,160 Bu Çavuş Severide. 92 00:05:46,601 --> 00:05:48,801 -Ne haber dostum? Adın ne? -J.J. 93 00:05:49,081 --> 00:05:51,721 {\an8}-J.J., ben de Kelly. Memnun oldum. -Ben de memnun oldum. 94 00:05:52,241 --> 00:05:55,241 {\an8}-Hemen dönerim, tamam mı? -Güle güle anne. 95 00:05:56,160 --> 00:05:57,400 {\an8}-Sağ ol. -Hallederim. 96 00:05:58,480 --> 00:05:59,600 Ekip aracına binmek ister misin? 97 00:06:03,921 --> 00:06:05,961 {\an8}Bu da kimmiş böyle? 98 00:06:07,081 --> 00:06:08,080 {\an8}Adın ne? 99 00:06:08,920 --> 00:06:11,281 Kimmiş güzel kız? 100 00:06:15,880 --> 00:06:17,081 {\an8}Affedersiniz efendim? 101 00:06:17,440 --> 00:06:19,241 {\an8}Buyurun. Nasıl yardımcı olabilirim? 102 00:06:19,720 --> 00:06:22,681 {\an8}-Siz meclis üyesi Matthew Casey misiniz? -Evet. 103 00:06:23,160 --> 00:06:26,401 {\an8}Bölgenizde bu tür şeylere öylece izin mi vereceksiniz? 104 00:06:28,041 --> 00:06:30,600 {\an8}-Affedersiniz. Siz kimsiniz? -Patricia Vazquez. 105 00:06:30,840 --> 00:06:32,961 Torunum Victor'ı indirmişsiniz. 106 00:06:33,560 --> 00:06:34,520 Evet. 107 00:06:35,360 --> 00:06:37,400 -Durumu nasıl? -Yoğun bakım ünitesinde. 108 00:06:38,161 --> 00:06:39,721 -Üzgünüm. -O iyi bir çocuk. 109 00:06:40,801 --> 00:06:43,241 Babası öldüğünden beri her sene onur listesinde. 110 00:06:44,481 --> 00:06:47,880 -Çetelerle işi olmaz. -Çeteler mi bunu yaptı? 111 00:06:48,680 --> 00:06:50,521 Mahallemizi savaş alanına çeviriyorlar. 112 00:06:51,040 --> 00:06:52,841 -Bebeğim bunu hak etmiyor. -Hayır, 113 00:06:53,480 --> 00:06:54,440 etmiyor. 114 00:06:54,921 --> 00:06:57,080 Üç güne mezun olacak. 115 00:06:57,560 --> 00:06:59,041 Hayatı boyunca bunu bekledi. 116 00:06:59,400 --> 00:07:02,560 Oraya bir daha giderse öldürürler diye korkuyorum. 117 00:07:03,401 --> 00:07:04,641 Bu konuda ne yapacaksınız? 118 00:07:39,960 --> 00:07:41,760 {\an8}-Geldiğin için teşekkürler. -Ne zaman isterseniz, Amirim. 119 00:07:41,961 --> 00:07:44,281 {\an8}-Casey, Kevin'ı tanıyorsun, değil mi? -Evet. 120 00:07:44,480 --> 00:07:47,201 {\an8}Victor Vazquez olayı için yardımını istedim. 121 00:07:47,441 --> 00:07:48,401 {\an8}Durum nedir? 122 00:07:48,521 --> 00:07:51,240 {\an8}Çete birimiyle konuştum, görünüşe göre Victor'ın abisi 123 00:07:51,320 --> 00:07:52,880 {\an8}eskiden 18. Sokak çetesiyleymiş. 124 00:07:52,961 --> 00:07:54,760 {\an8}Ta ki yakalanıp bizimle çalışmaya başlayana kadar. 125 00:07:55,401 --> 00:07:57,601 {\an8}Doğal olarak o zamandan beri çok arkadaş edinemedi. 126 00:07:58,121 --> 00:07:59,641 {\an8}Bunun Victor ile ne alakası var? 127 00:08:00,120 --> 00:08:02,961 {\an8}Abisinin polisle işbirliği yapmasının faturasını ona kesmişler, 128 00:08:03,040 --> 00:08:04,120 şimdi de bedelini ödüyor. 129 00:08:05,521 --> 00:08:07,601 Polis bunu yapanı arıyor mu? 130 00:08:07,680 --> 00:08:10,481 Tabii ki. Araştırıyoruz. Bu tür şeyler zaman alır. 131 00:08:11,000 --> 00:08:12,360 Victor'a ne diyeceğim şimdi? 132 00:08:13,600 --> 00:08:15,281 Sakin olmasını tavsiye ederim. 133 00:08:15,480 --> 00:08:17,800 İşler yatışana ve güvende olana kadar. 134 00:08:24,520 --> 00:08:26,720 Nasılsın Victor? 135 00:08:27,400 --> 00:08:28,640 Nefes alınca canım acıyor. 136 00:08:31,280 --> 00:08:33,840 Diplomanı almak için çıkabileceğini söylediler. 137 00:08:34,481 --> 00:08:37,121 -Büyükannem mi söyledi? -Kesin bir şekilde. 138 00:08:37,761 --> 00:08:39,480 Kendini ifade etmesini bilir. 139 00:08:40,200 --> 00:08:41,601 Neyse, istersen 140 00:08:42,240 --> 00:08:44,000 -seni bırakabilirim. -Sağ ol... 141 00:08:45,161 --> 00:08:46,600 Ama oraya kendim gideceğim. 142 00:08:49,520 --> 00:08:50,600 Olanları düşünürsek... 143 00:08:52,881 --> 00:08:54,361 ...bu iyi bir fikir gibi değil. 144 00:08:56,281 --> 00:08:58,481 Bana zorbalık yapan yok. 145 00:08:59,640 --> 00:09:02,000 Beni durdurmak istiyorlarsa öldürmeleri gerek. 146 00:09:12,400 --> 00:09:13,520 Kurallar basit. 147 00:09:14,001 --> 00:09:16,841 İki yarışmacı, on etkinlik, kazanan her şeyi alır. 148 00:09:17,320 --> 00:09:18,801 -Hakem kim? -Ben. 149 00:09:19,081 --> 00:09:20,401 Tüm kararlar nihaidir. 150 00:09:21,121 --> 00:09:22,201 Bana uyar. 151 00:09:23,000 --> 00:09:24,801 Güzel. İlk yarışma. 152 00:09:27,721 --> 00:09:28,641 Otis. 153 00:09:29,041 --> 00:09:30,001 Affedersin. 154 00:09:31,921 --> 00:09:33,240 BANA SAKE ÜZÜM MÜ TAHIL MI 155 00:09:33,321 --> 00:09:34,681 KOKTEYLLER VE İÇKİLER BELÇİKA SARILARI 156 00:09:34,760 --> 00:09:35,801 GAZLI KOKTEYL TESTİ BAR ESPRİLERİ 157 00:09:35,880 --> 00:09:37,080 Bilgi yarışması, içkiler. 158 00:09:39,840 --> 00:09:40,960 İlk kim olacak? 159 00:09:41,561 --> 00:09:42,921 -Taş, kâğıt, makas? -Öyle mi? 160 00:09:43,081 --> 00:09:44,161 -Hazır mısın? -Evet. 161 00:09:44,600 --> 00:09:46,520 -Bir, iki, üç! -Taş, kâğıt, makas! 162 00:09:47,441 --> 00:09:48,521 -Kazandım! -Peki. 163 00:09:48,681 --> 00:09:49,641 Tamamdır. Pekâlâ. 164 00:09:50,800 --> 00:09:52,521 100 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu. 165 00:09:53,881 --> 00:09:57,360 "Bu damıtılmış alkol 166 00:09:57,680 --> 00:10:01,001 -arpaya yakın bir tahıldan yapılmaktadır." -Çavdar nedir? 167 00:10:01,120 --> 00:10:02,241 -Bunu beğendim Herrmann. -Doğru! 168 00:10:02,440 --> 00:10:03,921 200 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu. 169 00:10:04,041 --> 00:10:06,160 "Bu şarap ilk olarak Fransa'da üretilmiştir 170 00:10:06,280 --> 00:10:09,281 ama artık Arjantin şarabı olarak bilinmektedir." 171 00:10:10,601 --> 00:10:13,361 Malbec nedir? 172 00:10:14,560 --> 00:10:15,600 -Evet. -Evet. 173 00:10:16,040 --> 00:10:18,281 -Evet. -Tamam. İyi. 174 00:10:18,561 --> 00:10:23,081 300 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu alacağım. 175 00:10:29,521 --> 00:10:30,720 Günün çifte bahsi. 176 00:10:31,321 --> 00:10:34,081 "Bu damıtılmış alkolü akçaağaç kömüründen süzmek 177 00:10:34,361 --> 00:10:36,521 onu kuzeninden ayırır." 178 00:10:39,841 --> 00:10:42,760 Tennessee Whiskey nedir? 179 00:10:45,640 --> 00:10:46,721 Ağla! 180 00:10:48,201 --> 00:10:49,681 Bum bum! 181 00:10:50,281 --> 00:10:53,001 -Dostum... -J.J. ayırıcıya baksana. 182 00:10:55,840 --> 00:10:58,601 Güzelmiş. Güzel köpek... 183 00:10:59,760 --> 00:11:02,800 -Annesi ne zaman dönecekti? -Bir buçuk saat önce. 184 00:11:04,401 --> 00:11:05,840 İtfaiyeci olmayacağı kesin. 185 00:11:06,601 --> 00:11:07,561 Belki köpek eğitmeni olur. 186 00:11:09,721 --> 00:11:10,880 Evde köpeğiniz var mı? 187 00:11:11,440 --> 00:11:12,560 Annem izin vermiyor. 188 00:11:13,281 --> 00:11:16,201 Küçükken ısırıldığı için sevmiyor. 189 00:11:18,880 --> 00:11:19,960 Ben küçükken 190 00:11:20,441 --> 00:11:22,840 babam itfaiyeci olmamı istemediğini söyledi. 191 00:11:22,921 --> 00:11:24,440 İşin tehlikesini biliyordu çünkü. 192 00:11:25,201 --> 00:11:28,081 Ekib'e katıldığım gün onu hiç bu kadar gururlu görmemiştim. 193 00:11:32,081 --> 00:11:34,401 Bazen ebeveynler, bir şeye sahip olunca istediklerinin o olduğunu anlar. 194 00:11:37,281 --> 00:11:38,241 Evet. 195 00:11:39,120 --> 00:11:41,841 Burası Chicago, Kandahar değil Amirim. 196 00:11:43,520 --> 00:11:46,361 -Çocuk bu şekilde yaşamamalı. -Peki ya o topluluk önderi? 197 00:11:47,080 --> 00:11:49,440 Okullardan uyuşturucuyu uzak tutmak için anlaşma yapan? 198 00:11:51,480 --> 00:11:53,800 -Booker mı? -Sözünü tuttu değil mi? 199 00:11:57,041 --> 00:11:58,640 Polis kameraları gitti. 200 00:11:59,081 --> 00:12:00,641 Köşelerde uyuşturucu satmayı bıraktılar. 201 00:12:01,681 --> 00:12:03,040 Belki bir daha yapabilir. 202 00:12:06,401 --> 00:12:11,480 Ambulans 61. Baygın şahıs. Nedeni bilinmiyor. 1550 Michigan Caddesi. 203 00:12:19,001 --> 00:12:21,881 -Evet, olay nedir? -Kiracının kardeşi panik içinde aradı. 204 00:12:22,040 --> 00:12:24,120 Telefonda konuşuyorlarmış, çarpma sesi duymuş, telefon kesilmiş. 205 00:12:24,240 --> 00:12:26,080 -Ne zaman oldu? -15 dakika önce falan. 206 00:12:26,241 --> 00:12:27,761 O beni aradı, ben de sizi. 207 00:12:32,041 --> 00:12:33,080 İtfaiye! 208 00:12:33,760 --> 00:12:34,720 Merhaba? 209 00:12:42,240 --> 00:12:43,561 -Sırtüstü çevir. -Tamam. 210 00:12:53,080 --> 00:12:55,361 Nabız var. Ama yavaş nefes alıyor. 211 00:12:57,840 --> 00:12:58,800 Tamam, bekle. 212 00:13:03,360 --> 00:13:04,641 Hidrokodon. 213 00:13:05,361 --> 00:13:07,801 Aşırı doz almış. Serum ver, ben de nalokson vereceğim. 214 00:13:26,240 --> 00:13:27,200 0.4 veriyorum. 215 00:13:32,921 --> 00:13:34,441 Bu kadar sürmemesi gerek, değil mi? 216 00:13:36,641 --> 00:13:39,201 Çok ateşi var. Cildi kuru. 217 00:13:40,201 --> 00:13:41,360 Başka bir şey olmalı. 218 00:13:48,440 --> 00:13:50,560 Karından ameliyat olmuş gibi. 219 00:13:50,721 --> 00:13:53,240 Enfeksiyondan dolayı kan zehirlenmesi yaşıyor olabilir. Sıvı bolus ver. 220 00:14:01,640 --> 00:14:02,600 Hadi. 221 00:14:04,240 --> 00:14:05,281 Beni duyabiliyor musun? 222 00:14:05,961 --> 00:14:07,881 -Neredeyim? -Evinde. 223 00:14:09,600 --> 00:14:12,480 -Siz kimsiniz? -Ben paramedik Jimmy Borelli. 224 00:14:14,000 --> 00:14:15,080 Rüya mı görüyorum? 225 00:14:16,241 --> 00:14:17,440 Hayır. 226 00:14:20,040 --> 00:14:23,000 -Yakınlarda ameliyat oldunuz mu? -Karnımı sıkıştırdım. 227 00:14:24,721 --> 00:14:25,681 Aman tanrım! 228 00:14:26,281 --> 00:14:27,521 Çok üzgünüm. 229 00:14:28,400 --> 00:14:30,641 Buraya gelip beni bu halde gördünüz. 230 00:14:31,520 --> 00:14:33,401 Sizi hastaneye götüreceğiz, tamam mı? 231 00:14:39,600 --> 00:14:40,641 Affedersin, geciktim. 232 00:14:41,400 --> 00:14:43,281 -İyi mi? -Evet. Sen? 233 00:14:44,921 --> 00:14:45,881 İyiyim. 234 00:14:48,960 --> 00:14:51,481 -Acıktı, sandviç yaptım. -Sağ ol. 235 00:14:52,120 --> 00:14:53,521 Düşündüğümden daha fazla sürdü. 236 00:14:54,361 --> 00:14:55,800 Anlatmak istediğin bir şey var mı? 237 00:14:56,920 --> 00:14:58,280 Savcı izin vermez. 238 00:15:00,920 --> 00:15:02,560 -Merhaba koca herif. -Merhaba! 239 00:15:05,761 --> 00:15:06,760 Köpek alalım mı anne? 240 00:15:07,521 --> 00:15:08,481 Lütfen! 241 00:15:08,641 --> 00:15:11,641 Eğer bunun gibiyse düşünebiliriz. 242 00:15:12,400 --> 00:15:13,400 Hadi gidelim. 243 00:15:13,800 --> 00:15:15,120 -Tamam. -Görüşürüz dostum. 244 00:15:15,960 --> 00:15:17,401 Hoşça kal. Görüşürüz Pouch. 245 00:15:18,801 --> 00:15:21,440 Vardiyan bitince ara. Bir şeyler içeriz. Anlatabileceğimi anlatırım. 246 00:15:22,241 --> 00:15:23,240 Tamam. 247 00:15:24,001 --> 00:15:25,000 Tekrar teşekkürler. 248 00:15:32,761 --> 00:15:33,721 Sylvie. 249 00:15:34,360 --> 00:15:36,481 -Bana bir iyilik yapar mısın? -Tabii. 250 00:15:36,641 --> 00:15:38,961 Benim için bir şeye bakar mısın? Önemi bir şey değildir ama... 251 00:15:39,081 --> 00:15:40,680 -Tabii. -Tamam. 252 00:15:43,361 --> 00:15:44,321 Gel. 253 00:15:49,960 --> 00:15:51,281 Vay be! 254 00:15:52,480 --> 00:15:54,120 Görev sırasında bir yere mi çarptın? 255 00:15:54,200 --> 00:15:56,801 Sorun da bu. Çok düşündüm ama öyle bir şey olmadı. 256 00:15:58,721 --> 00:15:59,720 Bir de... 257 00:16:00,361 --> 00:16:01,441 Burası da var. 258 00:16:02,760 --> 00:16:04,201 Kesinlikle doktora gitmelisin. 259 00:16:04,280 --> 00:16:05,920 Tanrım, kanser mi oldum? 260 00:16:06,000 --> 00:16:09,921 Hayır. Kanser oldun demiyorum. Ülser olmamak için 261 00:16:10,000 --> 00:16:12,561 doktora gitmelisin diyorum. Seni bırakayım mı? 262 00:16:12,640 --> 00:16:14,081 Hayır, gerek yok. 263 00:16:14,680 --> 00:16:15,640 Rus'um ben. 264 00:16:17,601 --> 00:16:18,601 Bu da ne demek? 265 00:16:19,561 --> 00:16:21,441 Bilmiyorum. Gerginim sadece. 266 00:16:25,240 --> 00:16:27,040 Bana bir iyilik yap kimseye söyleme, tamam mı? 267 00:16:30,361 --> 00:16:31,321 Sağ ol. 268 00:16:39,121 --> 00:16:40,921 -İlk önce Herrmann. -Pekâlâ. 269 00:16:44,040 --> 00:16:46,841 -Bu Pinot Grigio. -Yanlış. 270 00:16:48,560 --> 00:16:49,800 Hadi oradan! 271 00:16:50,281 --> 00:16:51,800 Pekâlâ. 272 00:16:52,760 --> 00:16:54,401 -Buyur Stella. -Pekâlâ. 273 00:17:00,040 --> 00:17:01,000 Chenin Blanc. 274 00:17:02,400 --> 00:17:03,480 Kidd önde! 275 00:17:04,401 --> 00:17:05,840 -Evet! -Berbatsın! 276 00:17:08,761 --> 00:17:10,961 -Şimdi kazananı belirleyeceğiz. -Tamam. 277 00:17:13,721 --> 00:17:14,681 Pekâlâ. 278 00:17:22,000 --> 00:17:23,721 Sauvignon Blanc değil ama yakın. 279 00:17:28,081 --> 00:17:29,440 -Verdejo. -Aynen! 280 00:17:29,560 --> 00:17:31,320 Olamaz! Hadi ama! 281 00:17:32,840 --> 00:17:33,960 -Yürü be kızım! -Evet! 282 00:17:34,161 --> 00:17:35,121 -Evet! -Evet! 283 00:17:37,561 --> 00:17:39,201 Sihirli bir dilim var. 284 00:17:40,481 --> 00:17:41,561 Sakın söyleme. 285 00:17:43,640 --> 00:17:44,600 Sakın. 286 00:17:46,720 --> 00:17:47,680 Ne haber? 287 00:17:48,161 --> 00:17:49,241 Selam. Şey... 288 00:17:50,881 --> 00:17:53,160 -Holloway'i gördün mü? -Hayır. Neden sordun? 289 00:17:53,240 --> 00:17:55,121 Bir saat önce benimle burada buluşacaktı. 290 00:17:55,561 --> 00:17:57,201 Payaso davası dışında başka bir şeye 291 00:17:57,280 --> 00:17:59,361 vakit ayırabileceğini sanmıyorum. 292 00:18:00,481 --> 00:18:01,441 Bunu bilmiyordum. 293 00:18:02,521 --> 00:18:05,080 Birkaç yıl önce gizli bir narkotik görevindeydi. 294 00:18:05,161 --> 00:18:06,921 Meksikalı bir çete, 295 00:18:07,041 --> 00:18:09,241 çok vahşiler ve direkt El Chapo'ya bağlılar. 296 00:18:09,641 --> 00:18:12,040 İki sağ kolu vuruldu ama asıl adam kaçtı. 297 00:18:12,161 --> 00:18:15,161 Geçen hafta bizimkiler adamı yakalamış. 298 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 Savcı, Holloway'in ifade vermesini istiyor. 299 00:18:18,360 --> 00:18:20,400 -Kaçmam gerek. -Sağ ol. 300 00:18:20,521 --> 00:18:21,481 -Dikkatli ol. -Tamam. 301 00:18:24,400 --> 00:18:25,360 Peki, tamam. 302 00:18:25,800 --> 00:18:27,120 -Mükemmel. -Selam Doktor. 303 00:18:27,361 --> 00:18:29,561 Şuraya geç. Gitmem gerek. Peki. 304 00:18:30,680 --> 00:18:33,921 Bu resmi bir ziyaret olmasa da 305 00:18:34,000 --> 00:18:36,080 yine de aramızda, değil mi? 306 00:18:36,200 --> 00:18:37,880 Evet. Gömleğini çıkar Brian. 307 00:18:39,360 --> 00:18:40,320 Tamam. 308 00:18:46,200 --> 00:18:48,440 Dokununca acımıyor. 309 00:18:49,041 --> 00:18:52,481 Son zamanlara gayet iyi hissediyorum. Daha iyi hissetmemiştim. 310 00:18:53,040 --> 00:18:55,481 Aynı kontüzyon kalçanda da var, değil mi? 311 00:18:55,840 --> 00:18:56,800 Evet. 312 00:18:58,720 --> 00:19:01,320 Aynı şey. Hiç acımıyor. 313 00:19:02,321 --> 00:19:04,681 -İyi bir şey sanırım. -Geceleri terliyor musun? 314 00:19:05,361 --> 00:19:07,121 -Hayır. -Aşırı yorgunluk? 315 00:19:07,600 --> 00:19:09,000 -Hayır. -Tamam. 316 00:19:09,920 --> 00:19:10,880 Giyinebilirsin. 317 00:19:11,720 --> 00:19:13,841 Girişini yapacağım, birkaç şeyi elemek için 318 00:19:13,961 --> 00:19:15,081 kan alacağız, tamam mı? 319 00:19:15,201 --> 00:19:18,081 İnternetten baktım ve kaba bir tahminde bulunacağım. 320 00:19:18,160 --> 00:19:20,321 Bu berelerin lösemi belirtisi olduğunu okudum. 321 00:19:21,760 --> 00:19:23,960 -Doğru mu? -Aceleci olmayalım. 322 00:19:25,840 --> 00:19:27,281 Sorun değil. Doğruyu söyle yeter. 323 00:19:30,561 --> 00:19:31,521 Lösemi olabilir. 324 00:19:32,081 --> 00:19:33,041 Evet. 325 00:19:44,760 --> 00:19:46,840 Tebrikler, kazandınız Meclis Üyesi. 326 00:19:47,721 --> 00:19:50,761 Sağ ol. Aracı olduğun için teşekkürler. 327 00:19:50,920 --> 00:19:52,961 Son sefer iki tarafa da yaramıştı. 328 00:19:53,520 --> 00:19:54,480 Arabadalar mı? 329 00:19:55,640 --> 00:19:57,721 Bunlar 18. Sokak'ın sözü geçenleri. 330 00:19:58,161 --> 00:20:00,520 Polise yardım edenleri sevmezler. 331 00:20:01,640 --> 00:20:02,600 Dikkat et. 332 00:20:17,641 --> 00:20:18,920 Tony. Julio. 333 00:20:19,760 --> 00:20:20,921 Meclis üyesi Matt Casey. 334 00:20:21,800 --> 00:20:23,121 Dinlemeye geldiğiniz için sağ olun. 335 00:20:28,680 --> 00:20:30,280 Meclis üyesi olmak istememin sebebi 336 00:20:31,640 --> 00:20:34,201 milletin burayı umursamayan siyasilerden 337 00:20:34,280 --> 00:20:35,960 yalanlar duymaktan bıkmalarıydı. 338 00:20:37,521 --> 00:20:38,481 Ben umursuyorum. 339 00:20:40,040 --> 00:20:41,160 Victor'ın abisi 340 00:20:42,240 --> 00:20:44,840 yapacağını yaptı. Bunu değiştiremem. 341 00:20:46,401 --> 00:20:47,840 Victor abisinden sorumlu değil. 342 00:20:49,640 --> 00:20:52,120 Bırakın da rahat rahat dolaşabilsin. 343 00:20:53,080 --> 00:20:54,081 Bunu yaparsanız... 344 00:20:55,960 --> 00:20:57,040 ...size borçlanırım. 345 00:21:05,601 --> 00:21:08,400 Ne istiyorum, biliyor musun? Bir çift eskimo botu. 346 00:21:08,560 --> 00:21:11,960 Kaç para, biliyor musun? 299 dolar. 347 00:21:12,081 --> 00:21:12,920 BAR OLİMPİYATLARI 348 00:21:13,041 --> 00:21:16,760 Komik, ben de şimdiden 300 dolarlık fritöz siparişi verdim. 349 00:21:17,521 --> 00:21:19,041 Pekâlâ millet. Durum berabere. 350 00:21:19,120 --> 00:21:21,560 Sonuncuyu kim kazanırsa şampiyon olacak. 351 00:21:21,880 --> 00:21:22,960 Yerlerinize lütfen. 352 00:21:27,600 --> 00:21:29,560 En hızlı Mai Tai yapan kazanır. Hazır mısın Mouch? 353 00:21:31,241 --> 00:21:33,560 Yerlerinize. Hazır. Başlayın! 354 00:21:34,760 --> 00:21:35,880 -Evet! -Başladık. 355 00:21:36,000 --> 00:21:37,240 Hadi bakalım. Virajı geçti. 356 00:21:37,360 --> 00:21:39,081 Havaya atıyor. 357 00:21:39,160 --> 00:21:41,040 İçkiyi koyuyor. Romla başlıyoruz. 358 00:21:41,121 --> 00:21:43,721 Hadi bakalım. Herrmann'a bakıyoruz. Kidd'in bir, iki, üç saniye 359 00:21:43,840 --> 00:21:48,281 önünde. Hadi bakalım. Kidd hemen arkasında. 360 00:21:48,561 --> 00:21:51,240 Hâlâ kafa kafayalar. Hadi bakalım. Herrmann hâlâ önde. 361 00:21:51,480 --> 00:21:53,400 Kidd ikinci sırada. Belki de Kidd birincidir, 362 00:21:53,560 --> 00:21:55,281 Herrmann ise ikinci. Kim bilir? 363 00:21:55,360 --> 00:21:57,201 -Nereden bilebiliriz? Kimse bilmiyor. -Herrmann yaklaşıyor. 364 00:21:57,321 --> 00:21:59,121 Tuzluk gibi sallayın. Hadi bakalım, Herrmann 365 00:21:59,200 --> 00:22:01,281 şişeyi bırakıyor ve son olarak portakalı sürüyor. 366 00:22:01,760 --> 00:22:04,680 -Bir dakika! -Bitti! 367 00:22:08,841 --> 00:22:11,000 Noel'de miyiz neyiz? 368 00:22:12,720 --> 00:22:13,720 Ne? 369 00:22:14,120 --> 00:22:15,320 Bu basit şurup. 370 00:22:15,800 --> 00:22:17,321 Arpa değil. Mai Tai yapmak için 371 00:22:17,400 --> 00:22:20,361 arpa lazım. Arpa yoksa olmaz. 372 00:22:25,001 --> 00:22:26,080 Bayanlar ve baylar, 373 00:22:26,681 --> 00:22:27,560 kazanan 374 00:22:28,120 --> 00:22:30,801 Stella Kidd! 375 00:22:31,761 --> 00:22:32,760 -Evet. -Evet! 376 00:22:32,841 --> 00:22:33,801 -İşte bu! -Evet! 377 00:22:34,440 --> 00:22:35,561 -Evet! -Yürü be! 378 00:22:35,960 --> 00:22:37,521 Aynen böyle bebeğim! 379 00:22:39,360 --> 00:22:40,320 Evet! 380 00:22:42,601 --> 00:22:44,680 -Alo? -Brian, ben Will Halstead. 381 00:22:45,601 --> 00:22:46,561 Selam Doktor. 382 00:22:47,241 --> 00:22:49,640 -Her şey yolunda mı? -Kan tahlillerine bakmaya gittim 383 00:22:50,200 --> 00:22:53,561 -ama kayıt yaptırmamışsın. -Evet, ben... 384 00:22:54,121 --> 00:22:56,041 O gün vaktim yoktu ve... 385 00:22:57,320 --> 00:22:59,480 Böyle şeyleri bekletmemelisin. 386 00:22:59,841 --> 00:23:00,801 Riskleri biliyorsun. 387 00:23:01,201 --> 00:23:03,240 Bunu hemen yaptırmalısın. 388 00:23:06,041 --> 00:23:07,160 Ambulans 61. 389 00:23:07,401 --> 00:23:09,000 Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor. 390 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 1550 Michigan Caddesi. 391 00:23:11,641 --> 00:23:12,641 Evet. 392 00:23:14,760 --> 00:23:15,800 Tamam. 393 00:23:16,240 --> 00:23:17,480 Sağ ol. 394 00:23:21,080 --> 00:23:23,441 Dejavu mu yaşıyorum? 395 00:23:23,520 --> 00:23:24,640 Hayır. Aynı yerdeyiz. 396 00:23:29,601 --> 00:23:32,320 İtfaiye! Paramedik çağıran? 397 00:23:33,161 --> 00:23:34,121 Buradayım. 398 00:23:36,641 --> 00:23:37,601 Parfüm mü? 399 00:23:40,721 --> 00:23:41,920 İyi misiniz hanımefendi? 400 00:23:42,320 --> 00:23:43,560 Güçsüz hissediyorum. 401 00:23:46,241 --> 00:23:48,281 Gayet iyi olacağınızı düşünüyorum hanımefendi. 402 00:23:50,800 --> 00:23:53,081 Son sefer olanlardan dolayı çok utandım. 403 00:23:53,761 --> 00:23:54,721 Hayır, gerek yok. 404 00:24:06,921 --> 00:24:08,001 120'ye 80. 405 00:24:08,441 --> 00:24:10,160 -Gayet sağlıklısınız. -Cidden mi? 406 00:24:10,840 --> 00:24:12,600 -Evet. -Daha iyi görünüyor muyum? 407 00:24:13,160 --> 00:24:14,240 Evet, göz alıcısınız. 408 00:24:25,400 --> 00:24:26,401 Böyle iyiyim. 409 00:24:26,801 --> 00:24:27,800 Lütfen. 410 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 Sağ olun. 411 00:24:38,041 --> 00:24:41,960 Beni boş verin. Ret belgelerini dolduracağım. 412 00:24:51,201 --> 00:24:54,280 Tıbbi acil durum sayılmazdı. 413 00:24:55,680 --> 00:24:57,521 -Yüzüne yine dokundu mu? -Hayır. 414 00:24:59,480 --> 00:25:02,481 -Başka bir yere dokundu mu? -Hayır. 415 00:25:11,361 --> 00:25:13,721 -O iş yattı. -Neden bahsediyorsun? 416 00:25:13,841 --> 00:25:16,201 Çetelerinden birkaç kişiyi polisler götürmüş. 417 00:25:16,561 --> 00:25:18,401 -Onlara göre... -Kabul ettiklerini söylemiştin. 418 00:25:18,680 --> 00:25:20,480 İşler sarpa sardı. Ne dememi istiyorsun? 419 00:25:22,040 --> 00:25:23,960 O çocuk evinde kalmalı. 420 00:25:26,680 --> 00:25:27,681 Denediğin için teşekkürler. 421 00:25:31,720 --> 00:25:33,161 Nasılsınız? 422 00:25:33,481 --> 00:25:34,480 Onu eve götürüyorum. 423 00:25:35,121 --> 00:25:37,120 -Kolun nasıl? -Yürümeme engel değil. 424 00:25:38,360 --> 00:25:39,761 Bir şey diyecektim... 425 00:25:41,240 --> 00:25:42,680 Daha önce konuştuğumuzu biliyorum. 426 00:25:43,400 --> 00:25:45,401 Oraya gidemezsin Victor. 427 00:25:46,361 --> 00:25:48,320 -Çok tehlikeli. -Orası bizim mahallemiz. 428 00:25:48,561 --> 00:25:50,920 -Burası bizim yuvamız. -Takdir ediyorum. 429 00:25:51,001 --> 00:25:52,961 -Cidden... -Bay Casey, babam... 430 00:25:54,480 --> 00:25:56,481 Huzur içinde yatsın. Eskiden hep 431 00:25:56,560 --> 00:25:58,480 korktuğun şeyin üzerine yürü, derdi. 432 00:25:59,121 --> 00:26:01,080 Yoksa hayatının sonuna kadar seni kontrol eder derdi. 433 00:26:01,400 --> 00:26:02,961 Mezuniyetime gideceğim. 434 00:26:22,721 --> 00:26:23,681 Annen nerede? 435 00:26:24,041 --> 00:26:26,160 Dönene kadar seninle kalmamı söyledi. 436 00:26:27,201 --> 00:26:28,240 Canı sıkkındı. 437 00:26:29,281 --> 00:26:30,280 Anlamıştım. 438 00:26:30,960 --> 00:26:32,321 Önemli bir şey olmadığına eminim. 439 00:26:32,800 --> 00:26:34,800 Sanırım işiyle alakalı. 440 00:26:35,841 --> 00:26:37,121 İşler yolunda mı diye 441 00:26:37,201 --> 00:26:39,320 ona sorayım. Ama bir şey olmadığına eminim. 442 00:26:39,920 --> 00:26:41,041 -Öyle mi? -Evet. 443 00:26:41,680 --> 00:26:42,760 Hadi bir şeyler yiyelim. 444 00:26:45,360 --> 00:26:48,881 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. Bina yangını. 445 00:26:49,001 --> 00:26:50,360 -Dolabın yerini biliyor musun? -1800... 446 00:26:50,480 --> 00:26:52,161 -Evet. -Hemen döneriz, tamam mı? 447 00:26:53,521 --> 00:26:54,560 J.J. 448 00:26:55,520 --> 00:26:56,600 Her şey yoluna girecek. 449 00:27:18,921 --> 00:27:22,280 -Neler olduğunu anlatabilir misin? -Damıtıcı birden patladı. 450 00:27:22,400 --> 00:27:24,281 -Havan topu gibi ses çıkardı. -Adamlarının durumu nedir? 451 00:27:24,600 --> 00:27:26,240 İkisi kayıp. Bir tanesinin durumu ağır. 452 00:27:26,360 --> 00:27:29,160 -Diğeri? -Damıtıcı operatörü hâlâ içeride. 453 00:27:29,440 --> 00:27:31,521 -Tamam. Brett ve Jimmy, siz triyaj yapın. -Tamam. 454 00:27:31,640 --> 00:27:33,240 Müdahale aracı, hortum çekin. 455 00:27:33,360 --> 00:27:36,361 Kamyon, Ekip. Arama kurtarmaya. İki kişi kayıp. 456 00:27:36,481 --> 00:27:38,561 Sev, sen batı tarafını al. Biz doğuyu alacağız. 457 00:27:39,000 --> 00:27:40,960 Beyler, söndürücüler ve sedyeler. Yürüyün. 458 00:27:41,080 --> 00:27:42,361 -81, sulu söndürücüler. -Tamam. 459 00:27:42,440 --> 00:27:43,761 -Kidd, sedyeyi getir. -Anlaşıldı. 460 00:27:43,881 --> 00:27:45,001 Hadi! 461 00:27:48,241 --> 00:27:49,761 İtfaiye! Ses verin! 462 00:27:59,000 --> 00:28:00,840 İtfaiye! Ses verin! 463 00:28:13,121 --> 00:28:16,760 -Herrmann, birilerini buldun mu? -Bir şey bulamadım Çavuş! 464 00:28:19,640 --> 00:28:21,520 Buraya! Bu tarafta! 465 00:28:25,601 --> 00:28:28,640 -Kidd, sedyeyi getir. -Anlaşıldı! 466 00:28:33,121 --> 00:28:34,800 -Durumu nasıl? -Nabzı atıyor 467 00:28:34,881 --> 00:28:37,361 -ama hızla kan kaybediyor. -Onu buradan çıkarın. 468 00:28:48,120 --> 00:28:49,920 -Konuş benimle Casey. -Birini bulduk. 469 00:28:50,040 --> 00:28:52,240 Durumu ağır. Hemen çıkarıyoruz. 470 00:28:59,841 --> 00:29:02,360 Burası patlamaya hazır bomba gibi. 471 00:29:05,201 --> 00:29:06,240 Hey sen! 472 00:29:11,000 --> 00:29:12,160 Patlamadan dolayı sağır olmuş. 473 00:29:16,041 --> 00:29:17,961 Amirim, ikinci kazazedeyi bulduk. 474 00:29:18,641 --> 00:29:21,521 Kolu makineye sıkışmış. Ufak bir hava yastığı lazım. 475 00:29:21,921 --> 00:29:24,161 Anlaşıldı. Severide. 476 00:29:24,600 --> 00:29:26,400 Dawson, iki dakikaya oradayız. 477 00:29:26,520 --> 00:29:28,521 PASS aletini çalıştır da seni bulalım. 478 00:29:30,480 --> 00:29:32,641 Güç düğmesini buldum. 479 00:29:33,120 --> 00:29:34,080 Yapma! 480 00:29:39,081 --> 00:29:40,280 Ne yapıyorsun be? 481 00:29:40,520 --> 00:29:42,921 Bazı makineler güç kesildiğinde döngüyü tamamlarlar. 482 00:29:43,280 --> 00:29:45,320 Onu çıkaramadan kolunu koparır. 483 00:29:56,440 --> 00:29:58,200 Buraya. Onu buldum. 484 00:29:59,681 --> 00:30:02,080 Hadi, acele etmeliyiz! Burası havaya uçacak! 485 00:30:03,361 --> 00:30:04,400 Cruz! 486 00:30:05,161 --> 00:30:06,560 Araya takoz koy. 487 00:30:06,801 --> 00:30:09,921 Güç düğmesine dokunmayın. Tam döngülü bir makine olabilir. 488 00:30:18,601 --> 00:30:20,160 Dayan dostum, seni çıkaracağız. 489 00:30:25,321 --> 00:30:26,641 Hava yastıkları hazır! 490 00:30:27,440 --> 00:30:29,880 Yavaşça kaldırın. 491 00:30:45,041 --> 00:30:46,040 Tamamdır! 492 00:30:49,321 --> 00:30:50,641 Şimdi makineyi kapatabilirsin. 493 00:30:56,080 --> 00:30:57,040 Sağ ol. 494 00:31:04,160 --> 00:31:05,520 Connie bizi görmek istediğinizi söyledi. 495 00:31:06,120 --> 00:31:07,160 Gelin ve oturun. 496 00:31:11,761 --> 00:31:13,240 Aranız nasıl? 497 00:31:14,880 --> 00:31:16,561 -Çok iyi. -Peki ya sen Jimmy? 498 00:31:16,800 --> 00:31:19,041 -Paramedikliği nasıl buldun? -Bayılıyorum. 499 00:31:19,400 --> 00:31:22,440 İyi. Görünüşe göre ikinizin birkaç hayranı var. 500 00:31:25,440 --> 00:31:27,800 Kartta istediğiniz zaman çaya gelebileceğiniz yazıyor. 501 00:31:28,801 --> 00:31:29,921 Açıklaması nedir? 502 00:31:30,760 --> 00:31:32,400 Hastayı tedavi ettik, 503 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 bir çay koydu. Ben de içtim. 504 00:31:35,081 --> 00:31:37,321 Ben de ret belgesini dolduruyordum. 505 00:31:38,921 --> 00:31:41,880 -Uzun bir gecikme olmadı. -Ama bir gecikme oldu. 506 00:31:42,040 --> 00:31:43,721 En fazla beş dakika sürmüştür. 507 00:31:44,721 --> 00:31:47,881 Göreve çıkarsınız. Hastayı tedavi edip hemen dönersiniz. 508 00:31:49,521 --> 00:31:50,840 Yeterince açık mıyım? 509 00:31:51,880 --> 00:31:52,840 Evet efendim. 510 00:31:56,720 --> 00:31:57,560 İyi. 511 00:32:02,880 --> 00:32:05,001 Sadece biraz saygı gösteriyordum. 512 00:32:10,840 --> 00:32:11,800 Bir dakika bekle. 513 00:32:16,480 --> 00:32:17,440 Güzel dedin. 514 00:32:32,800 --> 00:32:34,481 DEĞİŞİM İÇİN OY VERİN 515 00:32:34,601 --> 00:32:37,201 {\an8}52. BÖLGE BELEDİYE MECLİS ÜYELİĞİ İÇİN MATTHEW CASEY 516 00:32:48,120 --> 00:32:49,120 Hazır mısın? 517 00:32:52,120 --> 00:32:53,080 Hey J.J. 518 00:32:53,681 --> 00:32:55,321 Pouch'a bir ödül daha getir. 519 00:32:55,441 --> 00:32:56,721 Olur. Hadi Pouch. 520 00:33:08,120 --> 00:33:10,281 Bölgedeki arkadaşım davadan bahsetti. İyi misin? 521 00:33:17,681 --> 00:33:19,881 Gözetleme ekibi dinleme cihazıyla bir şeyler yakaladı. 522 00:33:21,241 --> 00:33:22,321 Tehditler. Ben... 523 00:33:22,680 --> 00:33:24,681 J.J.'i korkutmak istemedim. Bu yüzden buraya getirdim. 524 00:33:25,521 --> 00:33:26,481 Sorun değil. 525 00:33:27,161 --> 00:33:28,160 Sağ ol. 526 00:33:28,961 --> 00:33:31,040 Birkaç güne son bulacak umarım. 527 00:33:32,120 --> 00:33:33,080 Yani... 528 00:33:33,640 --> 00:33:34,801 İstediğin zaman buraya bırak. 529 00:33:34,880 --> 00:33:36,280 Bir şeye ihtiyacın olursa bana söyle. 530 00:33:36,761 --> 00:33:37,721 -Tamam mı? -Sağ ol. 531 00:33:43,441 --> 00:33:45,001 -İyi misin? -Evet. 532 00:33:48,880 --> 00:33:51,281 -Seni seviyorum. -Ben de seni, anne. 533 00:33:57,321 --> 00:33:59,401 Tamam be. Paranı vereceğim. 534 00:33:59,521 --> 00:34:00,761 -Başıma üşüşme. -Sende kalsın. 535 00:34:01,601 --> 00:34:03,280 Molly'yi işletmeme izin ver sadece. 536 00:34:03,680 --> 00:34:06,160 Tamam mı? Pişman olmayacaksın. 537 00:34:06,361 --> 00:34:07,840 Asgari ücretle başlarım. 538 00:34:08,161 --> 00:34:10,000 Ortak bahşiş mi yoksa herkesin ayrı mı? 539 00:34:10,921 --> 00:34:13,361 -Ayrı. -Harika, çok daha iyi. 540 00:34:13,680 --> 00:34:17,881 Yüzdeleri yükselteceğim. Tanıdığım harika tedarikçiler var. 541 00:34:18,520 --> 00:34:19,880 Bu işe yarayabilir. 542 00:34:24,920 --> 00:34:27,840 Ya da bana 300 dolar verirsin. 543 00:34:30,560 --> 00:34:31,560 Herrmann... 544 00:34:32,441 --> 00:34:33,600 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 545 00:34:33,961 --> 00:34:35,841 Hem bir çalışanın olacak hem de 300 doların. 546 00:34:35,960 --> 00:34:37,921 Sana iş için para veriyor sayılır. 547 00:34:38,360 --> 00:34:39,721 Kazan kazan durumu yani. 548 00:34:42,800 --> 00:34:43,681 Bir dakika... 549 00:34:44,481 --> 00:34:46,841 İkiniz dolap mı çeviriyorsunuz? 550 00:34:46,961 --> 00:34:49,441 Bana ters psikoloji mi uyguluyorsunuz? 551 00:34:49,520 --> 00:34:51,201 Herrmann, hadi ama. Hayatta olmaz. 552 00:35:07,841 --> 00:35:09,520 Evinden dışarı çıkamıyor. 553 00:35:09,881 --> 00:35:11,000 Diğer türlüsünü düşün. 554 00:35:14,320 --> 00:35:17,121 Çocuğun bakışlarında kararlılık var, buna saygı duyuyorum. 555 00:35:17,281 --> 00:35:20,441 -Ama endişeliyim de. -İyi bir sebebin var. 556 00:35:22,040 --> 00:35:23,000 Biliyor musun? 557 00:35:24,241 --> 00:35:25,960 Bunu bir meclis üyesi olarak çözmeye çalışıyordum. 558 00:35:27,480 --> 00:35:28,961 Şimdi adam gibi çözmeye çalışacağım. 559 00:35:29,921 --> 00:35:30,841 Nasıl? 560 00:35:33,321 --> 00:35:34,801 Mezuniyetine beraber gideceğiz. 561 00:35:38,840 --> 00:35:39,800 Evet. 562 00:35:54,800 --> 00:35:57,041 -Meclis üyesi Casey. -Bana Matt deyin. 563 00:35:58,441 --> 00:35:59,840 Beni dinlemiyor. 564 00:36:02,840 --> 00:36:03,800 Selam. 565 00:36:06,921 --> 00:36:07,920 Gidiyor musun? 566 00:36:09,040 --> 00:36:10,040 Evet. 567 00:36:10,840 --> 00:36:11,800 Seninle geleceğim. 568 00:36:13,121 --> 00:36:15,041 -Bakıcıya ihtiyacım yok. -Biliyorum. 569 00:36:16,801 --> 00:36:17,840 Ama yine de geleceğim. 570 00:36:33,080 --> 00:36:34,361 Cübbemi ve şapkamı alayım. 571 00:36:51,960 --> 00:36:53,281 Ne zaman hazırsan Çavuş. 572 00:38:10,321 --> 00:38:14,280 KENNEDY PARK EAST LİSESİ 573 00:38:15,681 --> 00:38:17,160 Amir Boden bir keresinde... 574 00:38:19,080 --> 00:38:20,960 ...kahramanlar, korkmayan kişiler değildir, 575 00:38:22,441 --> 00:38:25,200 çok korkmasına rağmen doğru şeyi yapanlardır, demişti. 576 00:38:30,521 --> 00:38:31,481 Teşekkürler Bay Casey. 577 00:38:54,121 --> 00:38:55,041 Evet? 578 00:38:55,400 --> 00:38:57,401 -Selam. -Halstead ne dedi? 579 00:38:59,800 --> 00:39:01,121 Kan aldılar. 580 00:39:02,041 --> 00:39:03,121 Temiz çıktım. 581 00:39:04,560 --> 00:39:05,641 -Harika. -Evet. 582 00:39:06,520 --> 00:39:07,480 Değil mi? 583 00:39:12,201 --> 00:39:13,161 Sonra görüşürüz. 584 00:39:20,681 --> 00:39:21,641 Sağ ol. 585 00:39:27,041 --> 00:39:29,560 Affedersiniz. Matt Casey burada mı? 586 00:39:31,281 --> 00:39:33,441 Evet. Hemen şurada. 587 00:39:34,240 --> 00:39:35,200 Sağ olun. 588 00:39:38,040 --> 00:39:39,000 Meclis üyesi Casey. 589 00:39:40,240 --> 00:39:42,320 Matt demeniz yeterli. 590 00:39:42,880 --> 00:39:44,200 Susan Weller, siyasi danışman. 591 00:39:44,281 --> 00:39:47,520 Chicago'yla sınırlı olamamakla birlikte partideki önemli kişilerle çalışıyorum. 592 00:39:49,201 --> 00:39:50,081 Tamam. 593 00:39:50,680 --> 00:39:53,321 YouTube'da o çocukla beraber okula gittiğinizi görünce 594 00:39:53,601 --> 00:39:54,961 harbi biri olduğunu anladım. 595 00:39:56,361 --> 00:39:58,281 Çocuğun adı Victor Vazquez. 596 00:39:58,760 --> 00:40:00,920 Asıl kahraman o, ben değilim. 597 00:40:01,721 --> 00:40:03,680 Bence parlak bir geleceğin var. 598 00:40:04,041 --> 00:40:05,401 Şekillendirmeye yardım etmeyi isterim. 599 00:40:09,440 --> 00:40:10,400 Tamam. 600 00:40:11,305 --> 00:41:11,810 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.