"Chicago Fire" The Last One for Mom
ID | 13207913 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Last One for Mom |
Release Name | Chicago.Fire.S04E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5601256 |
Format | srt |
1
00:00:00,761 --> 00:00:02,760
Vay canına. Buna baktırmalısın.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,680
Kan alıp bakacağım, tamam mı?
3
00:00:04,800 --> 00:00:06,761
Dürüst ol. Kanser miyim?
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,161
Aceleci davranmayalım.
5
00:00:08,961 --> 00:00:10,680
-Bir şey isteyebilir miyim?
-Tabii.
6
00:00:10,921 --> 00:00:13,440
-Oğluma 51'i gezdirir misin?
-Tabii. Sorun mu var?
7
00:00:13,720 --> 00:00:17,081
Narkotik davasına hazırlanıyor.
Meksikalılar. Çok vahşiler.
8
00:00:17,240 --> 00:00:18,920
Savcı, ifade vermesini istedi.
9
00:00:19,320 --> 00:00:20,680
Susan Weller, siyasi danışman.
10
00:00:21,161 --> 00:00:22,360
Parti büyükleriyle çalışıyorum.
11
00:00:22,841 --> 00:00:24,440
Bence ulusal bir geleceğin var.
12
00:00:24,560 --> 00:00:26,521
-Şekillendirmene yardım edeyim.
-Tamam.
13
00:00:30,921 --> 00:00:33,480
{\an8}-Nerelisin?
-Chicago. Doğma büyüme.
14
00:00:33,801 --> 00:00:36,480
-Gerçekten mi? Neresinden?
-Talcott ve Odell.
15
00:00:36,600 --> 00:00:38,840
{\an8}Babamın, otobanı gören
güzel bir evi vardı.
16
00:00:39,161 --> 00:00:41,481
{\an8}Hadi be. Talcott ve Nordica'da büyüdüm.
17
00:00:41,800 --> 00:00:43,200
{\an8}Otobana uzansam dokunabilirdim.
18
00:00:43,401 --> 00:00:44,280
-Şaka.
-Hayır.
19
00:00:44,440 --> 00:00:46,401
{\an8}-Benden üç sokak ötede miydin?
-Evet.
20
00:00:46,841 --> 00:00:47,761
{\an8}Hadi be.
21
00:00:48,041 --> 00:00:49,080
-Selam.
-Selam.
22
00:00:50,200 --> 00:00:51,201
{\an8}Üzgünüm.
23
00:00:52,561 --> 00:00:53,480
{\an8}Park yeri yoktu.
24
00:00:54,840 --> 00:00:57,241
Susan, bu Gabriela Dawson, benim...
25
00:00:57,440 --> 00:00:59,520
Sevgilin. Selam. Kampanyayı araştırdım.
26
00:00:59,680 --> 00:01:02,640
{\an8}Meclis Üyesi Casey'nin
yanında olmadığın fotoğrafı yoktu.
27
00:01:03,841 --> 00:01:05,680
{\an8}Aday olmam onun fikriydi.
28
00:01:06,281 --> 00:01:07,720
{\an8}-Zekice.
-Tanıtımı kaçırdım mı?
29
00:01:07,961 --> 00:01:09,920
Hayır ama artık başlayayım.
30
00:01:10,401 --> 00:01:12,840
{\an8}18 kampanyada çalışıp 18'ini de seçtirdim.
31
00:01:13,240 --> 00:01:15,481
İnsanlar olayım,
iyi kampanya yapmak sanıyor
32
00:01:15,601 --> 00:01:17,600
ama aslında hep doğru ata oynuyorum.
33
00:01:17,720 --> 00:01:20,520
Güvenin için sağ ol.
Zamanını harcamak istemiyorum.
34
00:01:20,640 --> 00:01:24,320
Bölgemi düzeltmek için aday oldum,
siyasi kariyer için değil.
35
00:01:24,640 --> 00:01:26,400
{\an8}Hemen karar vermen gerekmiyor.
36
00:01:26,520 --> 00:01:28,840
{\an8}Ben dönemin boyunca
cebinde tutacağın biriyim.
37
00:01:29,081 --> 00:01:32,521
{\an8}Medya stratejisinde, ağırlık vermen
gereken yerlerde tavsiye veririm.
38
00:01:32,600 --> 00:01:33,441
BAŞKAN YARDIMCISI
39
00:01:33,560 --> 00:01:34,721
Her şey kampanyayla resmî olur.
40
00:01:35,320 --> 00:01:38,801
Bir şeyi kaçırıyorum galiba.
Ne için kampanya yapacak ki?
41
00:01:40,041 --> 00:01:41,001
Ne isterseniz.
42
00:01:41,681 --> 00:01:42,680
Senato, Belediye Başkanlığı.
43
00:01:43,280 --> 00:01:44,321
Sen seç.
44
00:01:49,241 --> 00:01:50,441
Selam Kelly.
45
00:01:51,200 --> 00:01:52,921
-Selam.
-Pouch'ı gördün mü?
46
00:01:55,001 --> 00:01:57,360
{\an8}-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
47
00:01:58,841 --> 00:01:59,921
{\an8}-Uslu dur.
-Tamam.
48
00:02:00,081 --> 00:02:01,561
{\an8}-Lütfen de, teşekkür et.
-Peki.
49
00:02:05,600 --> 00:02:06,840
Şükür ki o köpek var.
50
00:02:07,680 --> 00:02:08,640
{\an8}Tabii ki sen de.
51
00:02:09,641 --> 00:02:10,761
Tekrar teşekkürler.
52
00:02:10,960 --> 00:02:12,080
{\an8}Ödev vermişler.
53
00:02:12,200 --> 00:02:14,560
{\an8}Onu 51'de tutmak için
güzel mazeret oldu.
54
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
{\an8}Dedim ya, sorun değil.
55
00:02:18,520 --> 00:02:20,881
{\an8}-Duruşma bugün mü?
-Birkaç saate kürsüdeyim.
56
00:02:21,881 --> 00:02:22,961
{\an8}Olaylar sakinleşti.
57
00:02:23,720 --> 00:02:26,320
{\an8}Ne kadar hızlı biterse
o kadar çabuk hayatıma dönerim.
58
00:02:28,360 --> 00:02:30,921
-J.J.'de sıkıntı yok, değil mi?
-Hayır. İlgileniyorum.
59
00:02:31,520 --> 00:02:32,841
-Teşekkürler.
-Ne demek.
60
00:02:33,961 --> 00:02:36,440
Koltuğa çıkmak ister misin?
Sana bir şey getirdim.
61
00:02:37,081 --> 00:02:38,800
Al bakalım. Hadi.
62
00:02:40,000 --> 00:02:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
63
00:03:09,640 --> 00:03:12,201
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
64
00:03:12,400 --> 00:03:14,720
Bina yangını. 190 Güney Roselle Yolu.
65
00:03:41,200 --> 00:03:42,720
İçeride hâlâ biri var!
66
00:03:44,321 --> 00:03:45,760
-Casey?
-Evet.
67
00:03:46,560 --> 00:03:47,841
Tamamen açık kat.
68
00:03:48,121 --> 00:03:49,641
İçeride duvar yok.
69
00:03:49,960 --> 00:03:52,560
Girersek bina çökmeden çıkamayız.
70
00:03:52,641 --> 00:03:54,800
Amirim, Ekip ip destekli arama yapabilir.
71
00:03:55,360 --> 00:03:57,120
Kim içeride, biliyor musunuz?
72
00:03:57,240 --> 00:03:59,600
Sadece Armand.
Etkinliğimiz vardı. İçeri kaçtı.
73
00:03:59,801 --> 00:04:01,041
-Tamam.
-İki dakika ver.
74
00:04:01,200 --> 00:04:02,521
Zamanında girip çıkarım.
75
00:04:03,440 --> 00:04:05,480
Tamam. İki dakika. Yürü!
76
00:04:06,160 --> 00:04:09,200
Ekip, ip destekli arama!
Capp, ip başındasın. Ben öndeyim.
77
00:04:09,361 --> 00:04:12,320
Cruz, Tony, kendinizi ipe bağlayın!
78
00:04:12,521 --> 00:04:13,560
-Anlaşıldı.
-Tamam.
79
00:04:15,080 --> 00:04:18,281
Tamam. Tony, sen sağa!
Cruz, sen sola!
80
00:04:18,800 --> 00:04:20,280
-Anlaşıldı.
-Hadi gidelim!
81
00:04:32,520 --> 00:04:34,120
İtfaiye! Ses verin!
82
00:04:48,641 --> 00:04:51,081
Gördüm onu! On metre kadar ötede!
83
00:04:51,241 --> 00:04:52,960
Anlaşıldı! Orada dur!
84
00:04:53,080 --> 00:04:55,201
Tony, Cruz'un yanına dön!
85
00:04:55,481 --> 00:04:57,440
Anlaşıldı. Geliyorum Cruz.
86
00:05:00,080 --> 00:05:03,800
-Adam gidiyor Çavuş!
-Orada dur! Tony geliyor!
87
00:05:26,761 --> 00:05:27,880
Bırakamam.
88
00:05:28,081 --> 00:05:29,800
Hadi! Bana yardım etmen lazım.
89
00:05:31,241 --> 00:05:32,160
Hadi!
90
00:05:34,401 --> 00:05:36,321
Yürü. Hadi! Gitmemiz lazım!
91
00:05:45,320 --> 00:05:47,201
Çavuş, ipten çıktım!
92
00:05:47,680 --> 00:05:48,961
Neredesin Cruz?
93
00:05:49,280 --> 00:05:53,000
İpten 15 metre kadar geride yaralıylayım!
94
00:05:56,280 --> 00:05:59,241
Cruz, PASS alarmını çalıştır!
Seni buluruz!
95
00:06:05,521 --> 00:06:06,600
Severide, neredesin?
96
00:06:07,280 --> 00:06:08,640
Öndeyim. Geri dönüyorum.
97
00:06:08,920 --> 00:06:10,481
PASS'te çok parazit var.
98
00:06:10,720 --> 00:06:12,720
-Gidip kurtaralım.
-Kimse girmiyor!
99
00:06:16,001 --> 00:06:17,361
Suyu hazırlayın.
100
00:06:18,800 --> 00:06:19,681
Konuş Severide!
101
00:06:22,320 --> 00:06:23,241
Severide?
102
00:06:30,801 --> 00:06:33,160
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e.
Acil durum!
103
00:06:33,480 --> 00:06:35,881
-Acil durum!
-Anlaşıldı 25.
104
00:06:36,401 --> 00:06:38,520
Herkes acil iletişim için
hattı boş bıraksın!
105
00:06:41,280 --> 00:06:42,161
Geliyorlar!
106
00:06:48,280 --> 00:06:49,800
Tut. Yardım et.
107
00:06:52,041 --> 00:06:54,361
Geri çekilin! Geriden müdahale edin.
108
00:06:57,160 --> 00:06:58,000
Gönderin!
109
00:06:59,841 --> 00:07:00,961
Hayır, yapmayın.
110
00:07:01,201 --> 00:07:03,320
Sakin olun. Nefes almanıza yardım edecek.
111
00:07:09,601 --> 00:07:10,600
Cruz!
112
00:07:13,120 --> 00:07:15,840
Ne oldu orada?
İple aramada ipi bırakmazsın.
113
00:07:16,041 --> 00:07:17,480
Çok sıcaktı. Vakit yoktu.
114
00:07:17,561 --> 00:07:20,080
Tony, 40 saniyede yanında olurdu
ve iki dakikaya çıkardık.
115
00:07:20,600 --> 00:07:22,040
Ama senin yüzünden dört dakika kaldık.
116
00:07:22,201 --> 00:07:23,400
-Adam boğuluyordu.
-Evet!
117
00:07:23,520 --> 00:07:26,161
O iki dakika yüzünden
ölmüş olabilirdi. Biz de!
118
00:07:26,321 --> 00:07:27,360
Dönebilirim sandım!
119
00:07:27,480 --> 00:07:30,281
Sus ve beni dinle. Batırdın diyorum.
120
00:07:30,961 --> 00:07:31,841
Hata yaptın.
121
00:07:48,561 --> 00:07:49,880
{\an8}Susan'a ne diyorsun?
122
00:07:51,080 --> 00:07:54,240
Biraz kurnaz, değil mi?
İşinde iyi gibi ama bilemiyorum.
123
00:07:54,360 --> 00:07:57,321
{\an8}Bazen tanıştığın insanların
söylediklerine inanmazsın.
124
00:07:57,400 --> 00:08:00,960
{\an8}Sanki her cümlelerini çalışmışlar gibi.
125
00:08:02,760 --> 00:08:04,680
Onu sevmedin, değil mi?
126
00:08:05,001 --> 00:08:06,521
Kapıyı kapatabilir misin?
127
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
Bugün postayla geldi.
128
00:08:22,281 --> 00:08:24,081
Aman tanrım.
129
00:08:25,640 --> 00:08:28,360
-Bu yaklaşık...
-On bin dolar.
130
00:08:29,040 --> 00:08:30,440
-Şaka mı bu?
-Hayır.
131
00:08:34,601 --> 00:08:35,520
{\an8}On bin mi?
132
00:08:36,040 --> 00:08:37,521
Aman tanrım!
133
00:08:38,840 --> 00:08:41,240
{\an8}Rüşvet mi bu?
134
00:08:42,281 --> 00:08:43,561
Sanırım.
135
00:08:45,201 --> 00:08:48,440
Tanrım. Gerçekten rüşvet mi?
136
00:08:48,761 --> 00:08:50,720
{\an8}Garip olan, hiç talimat olmaması.
137
00:08:51,481 --> 00:08:52,960
İsim yazıyor.
138
00:08:55,321 --> 00:08:56,800
Cartman İnşaat mı?
139
00:08:58,560 --> 00:09:01,081
-Hiç duymadım.
-Bunu değiştirmek istiyorlardır.
140
00:09:02,240 --> 00:09:03,721
Antonio'yu mu arasam?
141
00:09:05,081 --> 00:09:06,400
Evet, bence de.
142
00:09:12,361 --> 00:09:13,281
{\an8}Bak ne diyeceğim?
143
00:09:13,880 --> 00:09:15,241
{\an8}Seni tebrik etmeliyim.
144
00:09:16,041 --> 00:09:17,401
-Niye?
-Bu seni,
145
00:09:17,521 --> 00:09:19,321
gerçek bir Chicago siyasetçisi yapar.
146
00:09:22,840 --> 00:09:26,041
{\an8}"Bu 'Hayatın Bir Günü' videosu
önemli bir kariyer hakkında olmalı.
147
00:09:26,240 --> 00:09:29,240
{\an8}Röportaj, kişinin
neden o kariyeri seçtiğine,
148
00:09:29,520 --> 00:09:33,201
{\an8}bir gününün nasıl olduğuna
ve işlerinin önemine odaklanmalı."
149
00:09:34,681 --> 00:09:36,280
{\an8}-Başka bir şey var mı?
-Hayır.
150
00:09:37,800 --> 00:09:39,361
{\an8}Chicago Polisiyle röportaj yapacaktım
151
00:09:39,840 --> 00:09:42,160
{\an8}ama annem ilgilenebileceğinizi söyledi.
152
00:09:42,801 --> 00:09:45,480
{\an8}-İstemiyorsanız yapmak zorunda...
-Şaka mı yapıyorsun?
153
00:09:45,600 --> 00:09:48,440
{\an8}Bu pislikleri konuşturursan susturamazsın.
154
00:09:50,161 --> 00:09:51,080
Al. Hadi.
155
00:09:54,400 --> 00:09:56,160
{\an8}-Al bakalım.
-Gel Pouch.
156
00:09:57,800 --> 00:10:00,800
{\an8}İnsanlar için olmasa da
hayvanlar için riske girerdim.
157
00:10:01,161 --> 00:10:02,241
{\an8}Dört ayaklı bir şey.
158
00:10:02,360 --> 00:10:06,081
{\an8}Ama sanat için tekrar oraya girmem.
159
00:10:07,160 --> 00:10:08,200
Nasıldı ki?
160
00:10:09,401 --> 00:10:10,960
Bilmiyorum, tamam mı?
161
00:10:11,601 --> 00:10:13,081
{\an8}-Orayı duymadım bile.
-Öyle mi?
162
00:10:13,641 --> 00:10:15,800
{\an8}Trickster Sanat Galerisi,
Chicago'nun simgelerindendir.
163
00:10:17,240 --> 00:10:19,640
{\an8}Orada çok fazla
Amerikan Yerlisi kültürü var.
164
00:10:20,521 --> 00:10:23,280
-Yok olması kötü oldu.
-Dinleyin.
165
00:10:24,560 --> 00:10:26,121
Önemli bir açıklama yapacağım.
166
00:10:26,641 --> 00:10:28,841
Önümüzdeki ay hepimiz
167
00:10:29,001 --> 00:10:32,080
Yıllık İtfaiyecilik ve Liderlik
Konferansı'na gidiyoruz. Nereye?
168
00:10:32,760 --> 00:10:33,681
Bekleyin.
169
00:10:36,401 --> 00:10:37,280
Las Vegas'a!
170
00:10:37,400 --> 00:10:39,480
-Güzel!
-Değil mi?
171
00:10:39,561 --> 00:10:41,280
-Ne diyorsun?
-Her şeyi ayarladım.
172
00:10:41,440 --> 00:10:43,160
Vegas'ta üç günümüz olacak.
173
00:10:43,760 --> 00:10:46,240
Göstermelik birkaç seminere katılırız.
174
00:10:46,401 --> 00:10:48,120
Kimler geliyor? Sadece evet deyin.
175
00:10:48,481 --> 00:10:49,561
-Varım.
-İşte bu!
176
00:10:50,320 --> 00:10:53,521
Bunu ayarlamak için ne yaptın bilmiyorum
ama ben de varım.
177
00:10:53,720 --> 00:10:56,080
Tek yapman gereken listeye adını eklemek.
178
00:10:56,441 --> 00:10:58,440
Gerisini Otis halledecek.
179
00:10:59,240 --> 00:11:00,561
-Al.
-Tamam.
180
00:11:00,880 --> 00:11:01,840
Ödeme sonra.
181
00:11:03,320 --> 00:11:04,241
Ödeme mi?
182
00:11:05,240 --> 00:11:06,360
Ayarlamıştın hani?
183
00:11:08,000 --> 00:11:09,321
Evet ama para vereceğiz tabii.
184
00:11:09,920 --> 00:11:12,721
Neyi ayarlardın tam olarak?
185
00:11:14,720 --> 00:11:18,081
Katılma listesini! Hadi ama!
Harika bir seyahat!
186
00:11:18,241 --> 00:11:20,080
-Hadi be.
-Bir kez yaşıyorsunuz.
187
00:11:23,400 --> 00:11:24,600
Başta paramediktim.
188
00:11:26,041 --> 00:11:28,361
Sonra doktor olmak istedim.
189
00:11:29,081 --> 00:11:30,161
Ama bilemiyorum.
190
00:11:31,080 --> 00:11:33,400
Bazen olduğun kişi
sana gizlice yaklaşıyor.
191
00:11:34,600 --> 00:11:36,761
Buluyor ve dişlerini batırıyor.
192
00:11:50,441 --> 00:11:52,401
Tamam. Sırada kim var?
193
00:11:53,720 --> 00:11:55,480
İtfaiyecilik neden önemli?
194
00:11:59,160 --> 00:12:00,041
Neler oluyor?
195
00:12:01,161 --> 00:12:02,561
Dedektif Holloway vurulmuş.
196
00:12:03,000 --> 00:12:04,640
Şu anda ameliyata hazırlıyorlar.
197
00:12:05,001 --> 00:12:06,361
-Ne olmuş?
-Tetikçinin,
198
00:12:06,481 --> 00:12:08,080
adliyenin karşısında olduğunu düşünüyoruz.
199
00:12:08,200 --> 00:12:09,720
Holloway gelince ateş açılmış.
200
00:12:09,961 --> 00:12:11,561
-Suikast mıymış?
-Evet.
201
00:12:11,680 --> 00:12:13,960
Tehdidi temizlediğinizi,
ortalığın durulduğunu söyledi.
202
00:12:14,640 --> 00:12:15,520
Öyle sanıyorduk.
203
00:12:16,681 --> 00:12:18,480
J.J.'yi alıp hastaneye götüreyim.
204
00:12:18,680 --> 00:12:21,321
Götüremezsin. Şu an için hastane tecritte.
205
00:12:21,721 --> 00:12:23,720
Adam çalıntı bir arabayla
kayıplara karıştı.
206
00:12:23,880 --> 00:12:26,001
Öldüremediğini öğrenirse geri dönebilir.
207
00:12:26,760 --> 00:12:28,041
Çocuğun gitmesine izin veremem.
208
00:12:28,881 --> 00:12:30,960
Memur John Lucas.
Sosyal destek ekibindenim.
209
00:12:31,280 --> 00:12:34,120
Acil durum irtibat kişisini,
Kaliforniya'daki kız kardeşini aradım.
210
00:12:34,520 --> 00:12:37,040
Durum böyleyken,
o gelene kadar olanları J.J.'ye
211
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
anlatmamamızı istedi.
212
00:12:38,800 --> 00:12:40,681
-Ne yapacağız?
-J.J.'yi bugünlük alırım.
213
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
Sinemaya gidip yemek yeriz. Meşgul ederim.
214
00:12:43,160 --> 00:12:45,080
Hayır, o zeki bir çocuk.
215
00:12:45,280 --> 00:12:47,480
Buradan götürürsen bir şey olduğunu anlar.
216
00:12:47,681 --> 00:12:50,440
Üç gündür burada. Onu tanıyorum.
217
00:12:51,000 --> 00:12:52,080
Bana güveniyor.
218
00:12:54,840 --> 00:12:57,521
Koruma sağlamamız gerek.
Ekipler dışarıda durabilir.
219
00:13:04,361 --> 00:13:07,040
Teyzesi gerçekten
bir şey söylememizi istemedi mi??
220
00:13:07,200 --> 00:13:09,360
Evet. Altı saat sonra burada olur.
221
00:13:10,200 --> 00:13:11,401
Altı saat. Tamam.
222
00:13:11,840 --> 00:13:13,760
Bu üçüncü sınıf öğrencisinin gördüğü
223
00:13:13,920 --> 00:13:15,361
en iyi videoyu çekmeye yeter.
224
00:13:15,521 --> 00:13:18,440
O yüzden, göreve gidip talim yapmıyorsak
225
00:13:19,041 --> 00:13:22,040
J.J. görevinde olalım.
Ona iyi bir gün yaşatabiliriz.
226
00:13:28,801 --> 00:13:30,321
Bugün istasyonu bırakamam, Amirim.
227
00:13:30,561 --> 00:13:32,280
Connie destek çağırıyor Çavuş.
228
00:13:32,440 --> 00:13:33,761
-Birazdan gelir.
-Sağ olun.
229
00:13:35,641 --> 00:13:37,161
-İyileşecektir.
-Evet.
230
00:13:38,001 --> 00:13:39,000
Evet.
231
00:13:44,600 --> 00:13:46,520
-Beni mi istediniz Amirim?
-Evet. Gel.
232
00:13:48,561 --> 00:13:52,280
Liz Brexel diye biri aradı,
sanat galerisindeki kadın.
233
00:13:53,120 --> 00:13:55,080
-Armand nasılmış?
-İyileşecek.
234
00:13:55,521 --> 00:13:59,000
Ama Liz, onu çıkaranların
isimlerini istiyor ve çok ısrarcı.
235
00:14:00,520 --> 00:14:02,320
Şimdilik oyaladım ama şunu bil.
236
00:14:03,400 --> 00:14:04,400
Sorun çıkabilir.
237
00:14:05,600 --> 00:14:09,200
Dışarıda harcadığımız dakikalarda
yangına müdahale edebilirdik.
238
00:14:11,721 --> 00:14:13,921
Severide bu konuda
seninle konuştu, değil mi?
239
00:14:14,680 --> 00:14:15,920
Evet.
240
00:14:17,201 --> 00:14:18,281
Bir de benden duyma.
241
00:14:22,200 --> 00:14:23,081
Cruz.
242
00:14:24,680 --> 00:14:26,121
İki tür hata vardır.
243
00:14:26,440 --> 00:14:30,241
Kaçınılmaz olanlar
ve kolayca kaçınabileceklerin.
244
00:14:31,280 --> 00:14:32,281
Emirlere uymak...
245
00:14:33,880 --> 00:14:35,000
...ikincisini engeller.
246
00:14:41,201 --> 00:14:44,440
Dinleyin. Buna sevineceksiniz.
İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı Kurulu
247
00:14:44,600 --> 00:14:47,480
"Önde Liderlik Et" adlı
dört saatlik bir seminer vermemizi
248
00:14:47,600 --> 00:14:48,601
kabul etti.
249
00:14:48,680 --> 00:14:50,360
SEMİNER
"ÖNDE LİDERLİK ET"
250
00:14:50,440 --> 00:14:52,240
Böylece konferansa bedava gireceğiz
251
00:14:52,321 --> 00:14:54,521
ve üç gün bedava yemek yiyeceğiz.
252
00:14:54,680 --> 00:14:57,200
Yani seyahatin çoğu için
yine ödeme yapacağız
253
00:14:57,361 --> 00:14:59,321
ve de çalışacağız, öyle mi?
254
00:15:00,561 --> 00:15:02,960
-Adını sevdim.
-Sağ ol dostum.
255
00:15:07,961 --> 00:15:10,920
Dr. Halstead'den yeni haber aldın mı?
256
00:15:11,160 --> 00:15:12,201
Ne haberi?
257
00:15:14,080 --> 00:15:16,841
Normaldir. Doktorlar nasıl olduğunu
öğrenmek için ararlar.
258
00:15:17,080 --> 00:15:18,481
Evet de bir şey yokmuş.
259
00:15:18,641 --> 00:15:20,401
Neden kontrol etsin ki?
260
00:15:31,121 --> 00:15:32,040
-Selam.
-Selam.
261
00:15:32,481 --> 00:15:33,400
Polisler neden gelmiş?
262
00:15:34,441 --> 00:15:36,641
Kontrol için. Bir davada yardım ediyoruz.
263
00:15:37,281 --> 00:15:40,881
Tamam. Sırada kim var?
264
00:15:41,880 --> 00:15:43,881
Bu işe ne zaman âşık oldum?
265
00:15:44,920 --> 00:15:46,081
Yapmaya başlamadan.
266
00:15:46,720 --> 00:15:48,961
Çocukken okula itfaiyeciler gelirdi.
267
00:15:49,160 --> 00:15:52,801
Teçhizat ve kamyonla gelip
binmemize izin verirlerdi.
268
00:15:53,160 --> 00:15:54,520
Evet, o zaman anladım.
269
00:15:54,680 --> 00:15:56,120
İşimle gurur duyuyorum.
270
00:15:57,280 --> 00:15:59,000
Bu işle. Arkadaşlarımla.
271
00:16:00,761 --> 00:16:02,561
Daha onurlu bir şey yok.
272
00:16:02,760 --> 00:16:05,521
Bazen başkalarına yardım ettiğinde
273
00:16:06,641 --> 00:16:07,680
kendine de edersin.
274
00:16:15,480 --> 00:16:17,881
-Başka biri var mı?
-Evet. Capp, yaylan.
275
00:16:18,360 --> 00:16:20,600
-Cevap vermedim.
-Yürü hadi. Brett, gel lütfen.
276
00:16:24,400 --> 00:16:25,681
Önce annemi arayalım mı?
277
00:16:28,481 --> 00:16:31,120
Şu anda çok meşgul evlat.
Daha sonra arayalım mı?
278
00:16:31,361 --> 00:16:33,681
Denesek? Ben arayınca hep açar.
279
00:16:34,560 --> 00:16:35,480
Ambulans 61.
280
00:16:35,881 --> 00:16:38,081
-Yaralı çocuk. 1395 Wells Caddesi.
-Üzgünüm.
281
00:16:54,280 --> 00:16:56,401
Ne oldu bilmiyorum. Su molası verdim
282
00:16:56,640 --> 00:16:58,400
ve Sally garip davranmaya başladı.
283
00:16:59,161 --> 00:17:02,321
Tamam. Bir iyilik yapıp
kızları dışarı götür, olur mu?
284
00:17:02,481 --> 00:17:03,640
-Teşekkürler.
-Gelin kızlar.
285
00:17:04,320 --> 00:17:06,161
Tamam. Neler olduğunu anlat.
286
00:17:06,561 --> 00:17:09,080
Çalışıyorduk. Sendeleyip durdu. Konuşmadı.
287
00:17:09,201 --> 00:17:12,201
-Normalde hiç susmaz.
-Selam Sally. Ben Jimmy.
288
00:17:12,440 --> 00:17:15,320
Tütün çok güzelmiş. Bana bakabilir misin?
289
00:17:16,080 --> 00:17:17,681
Biraz yavaş nefes alıyor.
290
00:17:18,600 --> 00:17:20,321
-Astımı, alerjisi var mı?
-Hayır.
291
00:17:20,520 --> 00:17:23,041
Kaydında yok. Annesini aradım.
Mesaj bıraktım.
292
00:17:23,281 --> 00:17:25,680
Çok güzel bir maske takacağız, tamam mı?
293
00:17:26,120 --> 00:17:26,960
Tatlım.
294
00:17:28,720 --> 00:17:32,000
-Katie, her şey düzelecek.
-Olivia, onları götürür müsün?
295
00:17:35,040 --> 00:17:37,400
İyi misin? Bir şey mi var?
296
00:17:38,040 --> 00:17:40,000
Sally çok kötü bir şey yaptı.
297
00:17:40,161 --> 00:17:41,080
Ne yaptı?
298
00:17:46,361 --> 00:17:47,561
Sally bunu içti.
299
00:17:48,841 --> 00:17:51,281
-Şeker sandı.
-Aman tanrım.
300
00:17:53,881 --> 00:17:54,920
Yüzde 60 alkol.
301
00:17:55,241 --> 00:17:56,361
Tamam, serum verelim.
302
00:17:56,881 --> 00:17:58,760
Tamam, yat bakalım.
303
00:18:05,880 --> 00:18:06,801
Kahretsin, yırtıldı.
304
00:18:08,360 --> 00:18:10,560
Sally, bana bakabilir misin?
305
00:18:11,640 --> 00:18:13,361
Brett, göz bebekleri büyümüş.
306
00:18:23,401 --> 00:18:25,961
-Tansiyon 110'a 90.
-Bu alkol değil.
307
00:18:32,401 --> 00:18:34,241
Nöbet kontrolü için Versed lazım.
308
00:18:34,560 --> 00:18:35,760
Tansiyon yüksek. Delmen lazım.
309
00:18:36,121 --> 00:18:36,961
Tamam.
310
00:18:43,241 --> 00:18:44,201
Hadi gel tatlım.
311
00:18:44,680 --> 00:18:45,601
Hızlı ve oynatmadan.
312
00:18:53,441 --> 00:18:55,041
-Al.
-Sağ ol.
313
00:19:00,200 --> 00:19:01,720
-Versed'i verdim.
-Tamam.
314
00:19:05,440 --> 00:19:06,360
Hâlâ nöbette.
315
00:19:11,440 --> 00:19:13,001
-Durum ne?
-Altı yaşında kız.
316
00:19:13,120 --> 00:19:14,080
Beyin kanaması belirtisi.
317
00:19:14,480 --> 00:19:16,441
GKS'si yedi. Kemiğe girdik.
318
00:19:19,800 --> 00:19:21,480
-Dr. Halstead.
-Ne oldu?
319
00:19:21,840 --> 00:19:22,800
Holloway nasıl?
320
00:19:23,561 --> 00:19:24,480
Hâlâ ameliyatta.
321
00:19:24,720 --> 00:19:26,360
Çıkınca ilk sizi arayacağız.
322
00:19:26,800 --> 00:19:27,760
-Sağ olun.
-Ne demek.
323
00:19:28,440 --> 00:19:29,881
Ambulansta görüşürüz, tamam mı?
324
00:19:31,521 --> 00:19:33,360
-Vaktin var mı?
-Evet. Gel.
325
00:19:33,640 --> 00:19:34,561
Tamam.
326
00:19:35,000 --> 00:19:37,760
Otis, randevuya gelmediğini söyledi.
327
00:19:39,081 --> 00:19:39,960
Seni ekti mi?
328
00:19:40,201 --> 00:19:41,681
Evet. Normalde kan almak için
329
00:19:41,801 --> 00:19:43,881
-altı sesli mesaj bırakmam.
-Kan vermedi mi?
330
00:19:46,361 --> 00:19:47,601
Pot mu kırdım?
331
00:19:49,440 --> 00:19:51,800
Hayır. Sorun yok.
332
00:19:52,521 --> 00:19:53,400
Teşekkürler.
333
00:19:54,920 --> 00:19:56,801
Sylvie. Arkadaşın mı oluyor?
334
00:19:58,360 --> 00:19:59,200
Evet.
335
00:19:59,880 --> 00:20:01,400
Test yapmama izin vermeli.
336
00:20:02,241 --> 00:20:03,241
Elinden geleni yap.
337
00:20:12,480 --> 00:20:13,481
Fena değilmiş.
338
00:20:13,840 --> 00:20:15,480
-Lahana mı?
-Harika tahmin.
339
00:20:15,640 --> 00:20:18,561
Aslında pazı ve kırmızı biber.
340
00:20:18,800 --> 00:20:19,961
Karım öğretti.
341
00:20:20,120 --> 00:20:22,920
-Annesi de öyle yaparmış.
-Meclis Üyesi Casey.
342
00:20:23,200 --> 00:20:24,761
Evet. Yardımcı olabilir miyim?
343
00:20:25,640 --> 00:20:27,921
Al Nelson. Etik Kurulu'ndan geliyorum.
344
00:20:28,041 --> 00:20:29,880
Size gelen rüşvet için geldim.
345
00:20:31,321 --> 00:20:33,840
Etik Kurulu'nun karışacağını bilmiyordum.
346
00:20:34,120 --> 00:20:36,640
Öyle mi? Kurul ne yapar, biliyor musunuz?
347
00:20:37,280 --> 00:20:40,480
Chicago'da bir siyasetçiye
rüşvet gelirse ilk beni ararlar.
348
00:20:41,800 --> 00:20:44,761
Ben... Üzgünüm. Bilmiyordum.
349
00:20:45,360 --> 00:20:46,760
Daha yeni siyasetçi oldum.
350
00:20:46,920 --> 00:20:48,440
Dinleyin, pek uygun bir yer...
351
00:20:48,601 --> 00:20:49,480
Fazla sürmez.
352
00:20:50,281 --> 00:20:51,881
Sadece birkaç sorum var.
353
00:20:52,321 --> 00:20:53,401
Ne zaman geldi?
354
00:20:55,000 --> 00:20:55,840
Sabah.
355
00:20:56,520 --> 00:20:58,120
-Teslim ettiniz mi?
-Evet.
356
00:20:58,361 --> 00:21:01,081
-Birkaç saat sonra.
-Kimden şüpheleniyorsunuz?
357
00:21:02,120 --> 00:21:03,360
Kutuda bir isim vardı.
358
00:21:03,681 --> 00:21:04,921
-Cartman İnşaat.
-Biliyorum.
359
00:21:05,560 --> 00:21:06,441
Başka?
360
00:21:06,961 --> 00:21:08,241
Kimse iletişim kurmadı mı?
361
00:21:08,361 --> 00:21:12,680
Üzgünüm Al. Oturmana gerek yok.
Şu anda çalışıyorum.
362
00:21:12,960 --> 00:21:15,921
Bunu ofis saatlerimde yapsak
daha uygun olur.
363
00:21:16,760 --> 00:21:19,840
Ya da polisle konuş.
Onlara bilgileri verdim bile.
364
00:21:20,561 --> 00:21:22,520
Tabii ki. Chicago Polisi.
365
00:21:24,161 --> 00:21:25,241
Hemen konuşacağım.
366
00:21:28,521 --> 00:21:30,480
Projeni neden
Chicago Polisi'yle yapmak istedin?
367
00:21:30,961 --> 00:21:32,960
Orada beni tanıyorlar.
368
00:21:33,441 --> 00:21:34,721
Çok da hoş insanlar.
369
00:21:35,361 --> 00:21:37,721
Bazen kanıt odasına
bakmama bile izin veriyorlar.
370
00:21:38,561 --> 00:21:39,840
Acayip şeyler var.
371
00:21:40,881 --> 00:21:42,040
Galiba polis olacağım.
372
00:21:42,600 --> 00:21:44,360
Annem, karar vermen için erken diyor,
373
00:21:44,841 --> 00:21:47,601
-ama ben eminim.
-Güzel.
374
00:21:50,520 --> 00:21:51,721
Senden hoşlanıyor.
375
00:21:52,641 --> 00:21:53,800
Annen mi?
376
00:21:54,920 --> 00:21:56,040
Sana Kelly diyor.
377
00:21:56,921 --> 00:22:00,041
Babam öldüğünden beri
erkeklere ahmak diyor
378
00:22:00,440 --> 00:22:01,920
ama sen Kelly'sin.
379
00:22:02,921 --> 00:22:03,840
Ben de hoşlanıyorum ondan.
380
00:22:05,161 --> 00:22:06,521
-Gerçekten mi?
-Evet.
381
00:22:09,200 --> 00:22:10,241
Güzel.
382
00:22:10,761 --> 00:22:11,640
Güzel.
383
00:22:13,801 --> 00:22:15,721
Ne zaman alacak beni?
384
00:22:16,480 --> 00:22:17,881
Galiba vardiya sonuna doğru.
385
00:22:18,281 --> 00:22:19,121
Emin misin?
386
00:22:20,081 --> 00:22:21,120
Dört demişti.
387
00:22:23,121 --> 00:22:24,000
Hadi gel.
388
00:22:24,240 --> 00:22:25,880
Mutfakta Pouch'a yemek verelim.
389
00:22:26,121 --> 00:22:27,720
Tamam. Pouch.
390
00:22:29,121 --> 00:22:30,241
Gel sana yemek bulalım.
391
00:22:31,960 --> 00:22:32,961
TRICKSTER SANAT GALERİSİ
392
00:22:33,040 --> 00:22:34,560
Trickster Sanat Galerisi mi o?
393
00:22:36,040 --> 00:22:38,640
Evet. Bakıyorum. Bilgi ediniyorum.
394
00:22:41,800 --> 00:22:42,680
Tamam.
395
00:22:51,761 --> 00:22:52,881
Kamyon'daki ilk yılımda
396
00:22:53,880 --> 00:22:55,881
yangına girmeye o kadar hevesliydim ki
397
00:22:56,281 --> 00:22:58,481
hava tüpünü açmayı unuttum.
398
00:23:01,320 --> 00:23:03,480
Bir hataydı. Bugünkü?
399
00:23:05,720 --> 00:23:07,160
Hata yaptığına emin misin?
400
00:23:08,761 --> 00:23:09,960
Desteği bekleseydim
401
00:23:10,080 --> 00:23:12,160
yangından iki dakika önce çıkardık.
402
00:23:13,001 --> 00:23:14,320
Herkes daha erken çıkardı.
403
00:23:14,480 --> 00:23:16,080
Adam çok daha az duman solurdu.
404
00:23:16,280 --> 00:23:18,560
-Binayı bile kurtarabilirdik.
-Ama onu çıkardın.
405
00:23:21,560 --> 00:23:22,921
Artık hata yapmamalıyım.
406
00:23:24,841 --> 00:23:27,480
Bak, eminim Severide
seni azarlamıştır, değil mi?
407
00:23:29,280 --> 00:23:30,240
Bak, açıkçası...
408
00:23:31,040 --> 00:23:34,080
Severide yüzde 80
içgüdüleriyle hareket ediyor.
409
00:23:34,760 --> 00:23:38,001
Senin yerinde değildi.
Gördüklerini görmedi.
410
00:23:38,521 --> 00:23:39,560
Hissettiklerini.
411
00:23:40,881 --> 00:23:42,040
Bazen karar senindir.
412
00:23:47,561 --> 00:23:49,880
İşimiz siyah beyaz değil.
413
00:23:54,760 --> 00:23:58,920
Geceliği mi o kadar?
Haftalığı konuşuyoruz sanıyordum.
414
00:24:00,400 --> 00:24:03,601
Standart bir odaya kaç kişi sokabiliriz?
415
00:24:04,240 --> 00:24:07,560
Tamam. Sizi arayacağım. Tamam, görüşürüz.
416
00:24:09,040 --> 00:24:10,680
-Ne oldu?
-Kan testini ekmişsin.
417
00:24:12,200 --> 00:24:14,481
Ekmedim. Sadece henüz gitmedim.
418
00:24:14,721 --> 00:24:16,040
Tam olarak aynı şey.
419
00:24:16,200 --> 00:24:20,440
Hayır, değil.
Omsk'taki kuzenim Stas var ya?
420
00:24:20,720 --> 00:24:23,081
İlk kez doktora gittiğinde 33 yaşındaydı.
421
00:24:23,241 --> 00:24:25,721
Tamam. Otis, ne olduğunu öğrenmen gerek.
422
00:24:26,040 --> 00:24:28,280
Çocuk değilsin.
Sana açıklamam gerekmemeli.
423
00:24:28,400 --> 00:24:30,720
-Bir şey olmayabilir.
-Ya da olabilir, değil mi?
424
00:24:30,880 --> 00:24:33,121
Vegas işini halledelim de sonra...
425
00:24:33,320 --> 00:24:35,920
-Vegas kimin umurunda?
-Benim. Benim umurumda.
426
00:24:39,520 --> 00:24:42,760
Sence Holloway bu sabah uyandığında
vurulacağını düşündü mü?
427
00:24:43,080 --> 00:24:46,600
Yarın olacakları kontrol edemem
ama bugünün tadını çıkarabilirim.
428
00:24:47,280 --> 00:24:50,080
-Vegas'a gideceğiz.
-Hayır. Kendini onunla kıyaslayamazsın.
429
00:24:50,200 --> 00:24:52,441
-Testi yaptırman lazım.
-Daha nasıl anlatayım.
430
00:24:52,561 --> 00:24:53,480
Bilmek istemiyorum.
431
00:25:00,961 --> 00:25:02,920
Selam Al. Bir şey mi unuttun?
432
00:25:03,161 --> 00:25:05,520
Polisle konuştum. İstediğin gibi.
433
00:25:05,840 --> 00:25:09,481
Kutu birkaç gündür
burada olabilir demişsin.
434
00:25:09,920 --> 00:25:12,440
Postayla gelmiş.
Vardiyada değilken gelmiş olabilir.
435
00:25:12,520 --> 00:25:15,481
Anladım. Şirketi kontrol ettim.
436
00:25:16,000 --> 00:25:17,080
Öyle bir şirket yok.
437
00:25:18,801 --> 00:25:20,401
-Tamam.
-Tamam mı?
438
00:25:20,920 --> 00:25:25,201
Al, sadece rüşveti incelemeye
gelmediğini düşünmeye başladım.
439
00:25:25,440 --> 00:25:26,481
Parayı teslim ettim.
440
00:25:26,601 --> 00:25:30,881
Evet. On bin doları teslim ettin,
aldıktan üç gün sonra.
441
00:25:31,241 --> 00:25:32,801
Kurul'a teslim etmedin,
442
00:25:33,080 --> 00:25:35,200
İstihbarat'taki arkadaşına teslim ettin.
443
00:25:35,361 --> 00:25:36,440
Kolaya kaçmadım.
444
00:25:36,560 --> 00:25:39,000
Bunu oturup konuşmak isterdim
445
00:25:39,800 --> 00:25:42,641
ama tam bir soruşturma için
evrakları verdim bile.
446
00:25:42,761 --> 00:25:45,320
Yarın üçte
Tetkik Kurulu Başkanı'yla görüşeceğim.
447
00:25:46,641 --> 00:25:47,680
Sen de gelmelisin.
448
00:25:54,920 --> 00:25:55,961
Her şey halloldu mu?
449
00:26:03,320 --> 00:26:04,360
Onu aramak istiyor musun?
450
00:26:07,601 --> 00:26:08,441
Al Nelson mı?
451
00:26:09,440 --> 00:26:12,080
Al, Becks'le haftada üç kez poker oynuyor.
452
00:26:12,281 --> 00:26:14,280
Kolayca yakanı bırakmayacaktır.
453
00:26:14,721 --> 00:26:17,800
Rüşvet geldi, teslim ettim.
Aynı gün. Yanlış bir şey yapmadım.
454
00:26:18,080 --> 00:26:20,400
Yaptın demiyorum ama gerçek bir
rüşvet olduğundan şüpheliyim.
455
00:26:21,441 --> 00:26:24,321
Hayır. Muhtemelen biri seni
sıkıştırmaya çalışıyor.
456
00:26:24,560 --> 00:26:27,641
Bir müteahhit olabilir mi? Bir şirketi
belediye ihalesinden elemeye çalıştım.
457
00:26:27,720 --> 00:26:30,761
-Tamam. Emin olamayız.
-Kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
458
00:26:30,840 --> 00:26:32,200
Kim olduğu önemli değil.
459
00:26:32,561 --> 00:26:36,121
Al, sana soruşturma açabilsin diye
biri sana bir kutu para verdi.
460
00:26:36,241 --> 00:26:37,440
Oyun çoktan başladı.
461
00:26:37,600 --> 00:26:39,480
Sadece oyunu durdurmayı düşün.
462
00:26:39,721 --> 00:26:40,560
Nasıl?
463
00:26:41,240 --> 00:26:42,200
Bir şeyler ayarlarım.
464
00:26:45,400 --> 00:26:46,240
Tamam.
465
00:26:47,801 --> 00:26:50,760
Evet, büyüleyici kurtarışlar,
ölüme meydan okuyan cesaret,
466
00:26:50,880 --> 00:26:51,720
kahramanlık var
467
00:26:51,840 --> 00:26:56,200
ama gerçek varoluş sebebi...
468
00:26:57,121 --> 00:26:59,281
Var olma nedeni? Ne diyorlardı ona?
469
00:26:59,441 --> 00:27:00,681
Sen soruya cevap ver Herrmann.
470
00:27:00,880 --> 00:27:03,841
Tamam. Bir sürü isyankâr,
471
00:27:03,961 --> 00:27:07,921
A sınıfı uyumsuz delilin,
seninle benim gibi
472
00:27:08,160 --> 00:27:10,801
bu işi seçmesinin asıl nedeni...
473
00:27:12,800 --> 00:27:13,721
Oyuncaklar.
474
00:27:16,240 --> 00:27:17,480
Severide. Boden'ın ofisine.
475
00:27:19,721 --> 00:27:21,241
Şu yaramaz çocuğu çalıştırıp
476
00:27:21,361 --> 00:27:23,321
ne kesebiliriz bakalım mı?
477
00:27:23,400 --> 00:27:24,320
BÖLGE 4 OFİSLERİ
478
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
Kurtulamadı.
479
00:27:53,800 --> 00:27:56,081
Ağır solunum bozukluğu yaşadı.
480
00:27:56,320 --> 00:28:00,721
Doktorlar, kan basıncını yükseltmeye
çalıştı, kan nakli yaptılar ama Bianca...
481
00:28:05,040 --> 00:28:06,081
Ellerinden geleni yaptılar.
482
00:28:13,320 --> 00:28:14,321
Peki ya J.J.?
483
00:28:15,600 --> 00:28:17,280
Mary Holloway bir buçuk saate burada.
484
00:28:18,041 --> 00:28:20,840
İsteklerine saygı duymalıyız.
Artık J.J.'in velisi o.
485
00:28:26,320 --> 00:28:27,241
Yalan söyleyemem.
486
00:28:27,400 --> 00:28:29,880
Söylemene gerek yok.
Sadece vakit veriyorsun.
487
00:28:30,801 --> 00:28:33,160
İki saat sonra hayatı tamamen değişecek.
488
00:28:33,361 --> 00:28:35,360
-Birkaç saatliğine alabilirim...
-Hayır.
489
00:28:37,521 --> 00:28:38,441
Kelly?
490
00:28:39,561 --> 00:28:41,960
Bianca'ya, bugün ona
bakacağımı söyledim. Bakarım.
491
00:28:57,401 --> 00:29:00,360
Böyle bir iş seçerseniz
her anı yaşamayı öğrenirsiniz.
492
00:29:01,801 --> 00:29:03,880
Bunu lanet şeyi çözemeyen çok insan var.
493
00:29:04,081 --> 00:29:05,761
Lanet diyemeyiz, sanırım.
494
00:29:06,321 --> 00:29:08,400
Kahrolası? Kahrolası şey...
495
00:29:09,201 --> 00:29:12,160
Bu iş, her günün
tadını çıkarmayı öğretiyor.
496
00:29:20,841 --> 00:29:21,840
Herkesi çektin mi?
497
00:29:22,840 --> 00:29:23,721
Neredeyse.
498
00:29:24,920 --> 00:29:25,960
Seni çekmedim.
499
00:29:27,520 --> 00:29:28,600
Tamam.
500
00:29:34,681 --> 00:29:38,401
İtfaiyeciden başka bir şey olmayı
hiç istedin mi?
501
00:29:41,600 --> 00:29:44,041
Evet. Diğer işleri de düşündüm.
502
00:29:45,521 --> 00:29:47,400
İtfaiyeci olmak bazen...
503
00:29:51,721 --> 00:29:52,961
Kötü bir şey olduğunda
504
00:29:53,160 --> 00:29:55,440
midene giren o his vardır ya?
505
00:29:56,761 --> 00:29:59,720
Bazen çağrılarda öyle oluyor.
506
00:30:00,361 --> 00:30:01,200
Ve...
507
00:30:02,921 --> 00:30:06,401
...kötü şeyler bazen iyi insanlara oluyor.
Düzeltemiyoruz.
508
00:30:07,120 --> 00:30:10,241
İşimiz elimizden geldiğince
yardım etmek. Sonra...
509
00:30:12,080 --> 00:30:14,640
Sonra eninde sonunda
o iyi insanların iyi olacağını
510
00:30:15,640 --> 00:30:17,240
hatırlamaya çalışıyorum.
511
00:30:27,960 --> 00:30:29,441
Bu kadar erken beklemiyordum.
512
00:30:31,120 --> 00:30:32,681
-İyi misin?
-Evet. Sadece,
513
00:30:33,401 --> 00:30:35,240
-iyi bir haber güzel olur.
-Önden buyur.
514
00:30:39,161 --> 00:30:40,160
Hallettim.
515
00:30:41,361 --> 00:30:43,121
-Nasıl yani?
-Al'le konuştum.
516
00:30:43,320 --> 00:30:44,720
Polisle iletişime geçecek.
517
00:30:45,000 --> 00:30:47,761
Para, bölgendeki bir hayır kurumuna
özel bir bağış olduğundan
518
00:30:47,921 --> 00:30:50,160
kanıt odasından alınıp
doğrudan bağışlanacak.
519
00:30:50,241 --> 00:30:51,881
Meğerse rüşvet falan yokmuş.
520
00:30:52,760 --> 00:30:55,361
Senden sadece
bir hayır kurumu ismi istiyorum.
521
00:30:56,561 --> 00:30:58,280
Chicago 100 Kulübü.
522
00:30:59,480 --> 00:31:01,880
Para, görevde hayatını kaybedenlerin
ailesine gitmeli.
523
00:31:02,920 --> 00:31:04,121
-Tamam.
-Tamam.
524
00:31:05,400 --> 00:31:08,801
Danışma için sana borcum ne?
525
00:31:09,000 --> 00:31:12,601
-Yok. İyilik olarak düşün.
-Hayır. Olmaz. Ödeme yapacağım.
526
00:31:13,480 --> 00:31:14,880
Yeterince iyilik aldım.
527
00:31:15,081 --> 00:31:17,561
Kartvizitimi verdim. Almanı istedim.
528
00:31:21,480 --> 00:31:22,440
Bu sabah...
529
00:31:23,680 --> 00:31:25,880
...istediğin kampanyayı
seçebileceğini söylediğimde
530
00:31:26,680 --> 00:31:27,961
bir şey düşündün, biliyorum.
531
00:31:28,280 --> 00:31:30,441
Sanırım bir saniyeliğineydi ama anladım.
532
00:31:31,440 --> 00:31:34,401
Ne gördüysen, ne kadar
düşük ihtimal olduğunu düşünüyorsan,
533
00:31:35,641 --> 00:31:36,680
ulaşmanı sağlayabilirim.
534
00:31:53,041 --> 00:31:54,120
Liz'di, değil mi?
535
00:31:54,841 --> 00:31:57,280
-Nasıl yardım edebilirim?
-Bir şey getirmek istedim.
536
00:31:58,080 --> 00:32:01,441
Armand o galeriye tapıyor.
537
00:32:02,160 --> 00:32:04,640
İnatçı herif
her şeyi kurtarmaya çalışırdı.
538
00:32:05,360 --> 00:32:08,360
Sen olmasaydın bence orada ölürdü.
539
00:32:14,081 --> 00:32:15,240
Bunu almanı istedim.
540
00:32:22,080 --> 00:32:23,160
En sevdiğim parça.
541
00:32:23,720 --> 00:32:26,080
Her bir tüyü, bir Amerikan Yerlisi
gazi tarafından bağışlandı.
542
00:32:27,081 --> 00:32:29,640
Bir parçaya dikilmiş yüzlerce hikâye.
543
00:32:31,041 --> 00:32:32,200
Teşekkür etmek istedim.
544
00:32:34,000 --> 00:32:35,920
Orada önemli bir şey kaybetmedik.
545
00:32:38,120 --> 00:32:39,281
Hikâyelerimizi paylaşırız.
546
00:32:40,921 --> 00:32:42,080
Hep daha fazlasını yaratacağız.
547
00:32:43,440 --> 00:32:44,440
Teşekkürler.
548
00:32:56,721 --> 00:32:57,641
Severide.
549
00:32:58,040 --> 00:32:59,640
Müdür Crowley'yle konuştum.
550
00:33:00,281 --> 00:33:02,240
Chicago Polisi,
tetikçiyi yakalamış. Göz altında.
551
00:33:05,120 --> 00:33:06,080
Duyduğuma sevindim, Amirim.
552
00:33:09,920 --> 00:33:10,801
Selam.
553
00:33:11,840 --> 00:33:13,721
Videon için güzel bir şey geldi aklıma.
554
00:33:13,920 --> 00:33:15,400
-Gidip bakalım mı?
-Evet.
555
00:33:15,680 --> 00:33:16,520
Hadi gel.
556
00:33:18,440 --> 00:33:19,800
Tek tek adım at.
557
00:33:22,881 --> 00:33:23,800
Geldik sayılır.
558
00:33:26,840 --> 00:33:27,800
Pekâlâ.
559
00:33:33,841 --> 00:33:36,000
-Son çekim için nasıl?
-Güzel.
560
00:33:39,680 --> 00:33:40,561
Vay canına.
561
00:33:49,680 --> 00:33:50,520
Evet.
562
00:33:51,920 --> 00:33:52,840
Vay canına.
563
00:33:54,080 --> 00:33:55,200
Sanırım video tamam.
564
00:33:56,521 --> 00:33:57,761
Tek bir röportaj kaldı.
565
00:33:58,480 --> 00:33:59,521
Herkesi çekmiştin.
566
00:34:00,641 --> 00:34:02,281
Sonuncu kişi annem.
567
00:34:03,840 --> 00:34:07,000
Yerel Bir Kahramanın Bir Günü
olması gerekiyor.
568
00:34:10,921 --> 00:34:11,841
Bu kim?
569
00:34:14,360 --> 00:34:15,360
Annem mi?
570
00:34:24,721 --> 00:34:26,320
Merhaba Mary. Ben Kelly Severide.
571
00:34:27,000 --> 00:34:27,921
J.J...
572
00:34:28,680 --> 00:34:29,880
-O iyi mi?
-Evet, iyi.
573
00:34:30,040 --> 00:34:31,800
İçeride. Beni oyaladı.
574
00:34:37,280 --> 00:34:39,640
Uçaktaydım ve ona söylemenin en iyi yolunu
575
00:34:40,040 --> 00:34:41,280
düşünüp durdum ama...
576
00:34:45,000 --> 00:34:47,241
Tanrım. Şimdi hepsini unuttum.
577
00:34:47,641 --> 00:34:48,560
Siz...
578
00:34:50,040 --> 00:34:51,081
Yanımda olur musunuz?
579
00:34:51,241 --> 00:34:52,881
Konuşamazsam falan diye.
580
00:34:53,001 --> 00:34:55,400
Tabii ki. İstiyorsan gelirim.
581
00:34:57,160 --> 00:34:58,040
Tamam.
582
00:35:04,801 --> 00:35:05,761
Mary Teyze!
583
00:35:07,080 --> 00:35:08,160
Burada ne arıyorsun?
584
00:35:13,520 --> 00:35:14,521
Seni görmeye geldim.
585
00:35:15,120 --> 00:35:16,080
-Gerçekten mi?
-Evet.
586
00:35:16,601 --> 00:35:17,681
Kelly'yle tanıştın mı?
587
00:35:21,681 --> 00:35:22,840
Hadi içeri girelim.
588
00:35:46,800 --> 00:35:47,841
Bir şey söylemeliyim.
589
00:35:48,880 --> 00:35:49,801
Annen...
590
00:35:50,920 --> 00:35:51,800
...işteydi
591
00:35:52,560 --> 00:35:54,400
ve vuruldu.
592
00:36:04,441 --> 00:36:06,761
-Doğru değil.
-Çok üzgünüm.
593
00:36:12,080 --> 00:36:14,441
Hayır! Yalan söylüyorsun!
594
00:36:14,721 --> 00:36:17,520
Birazdan gelecek. Beni alacak.
595
00:36:42,161 --> 00:36:43,080
Hoşça kalın.
596
00:36:45,841 --> 00:36:47,401
Yardım ettiğiniz için sağ olun.
597
00:36:59,441 --> 00:37:00,401
Görüşürüz Pouch.
598
00:37:25,921 --> 00:37:27,800
Sanırım köpek, yerimize karar verdi.
599
00:38:01,321 --> 00:38:03,160
Bir süre Pouch'a bakarsın dedim.
600
00:38:03,481 --> 00:38:05,841
Ona bak. Seni dinliyor gibi.
601
00:38:06,600 --> 00:38:08,041
Annem onu çok sevmişti.
602
00:38:10,601 --> 00:38:11,480
Evet.
603
00:38:15,360 --> 00:38:18,200
Pouch bu ailenin bir parçası,
sen de öylesin.
604
00:38:18,961 --> 00:38:20,840
İstediğin zaman gel, tamam mı?
605
00:38:23,121 --> 00:38:24,361
Konuşmak istersen ara.
606
00:38:32,441 --> 00:38:33,361
Teşekkürler.
607
00:38:33,760 --> 00:38:34,761
Pekâlâ.
608
00:39:16,400 --> 00:39:17,600
O ne?
609
00:39:21,921 --> 00:39:22,921
İş siyah beyaz değil.
610
00:39:27,880 --> 00:39:28,760
Bu da gri.
611
00:39:32,481 --> 00:39:35,801
Burada herkesle konuştuktan sonra
hâlâ polis mi olmak istiyorsun?
612
00:39:38,320 --> 00:39:39,280
Muhtemelen.
613
00:39:39,680 --> 00:39:41,961
Yani, polisler kötüleri yakalıyor.
614
00:39:42,641 --> 00:39:44,841
Ayrıca annem de polis.
615
00:39:45,440 --> 00:39:47,041
İşe başladığında
616
00:39:47,400 --> 00:39:49,801
başka bir şey yapmak istemediğini anlamış.
617
00:39:50,960 --> 00:39:51,961
Ben doğana kadar.
618
00:39:52,440 --> 00:39:55,121
Sadece polis ve anne olmak istiyor.
619
00:39:58,961 --> 00:40:00,560
-Çektin mi?
-Çektim.
620
00:40:01,305 --> 00:41:01,581
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.