"Chicago Fire" The Last One for Mom

ID13207913
Movie Name"Chicago Fire" The Last One for Mom
Release Name Chicago.Fire.S04E20.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5601256
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,761 --> 00:00:02,760 Vay canına. Buna baktırmalısın. 2 00:00:02,921 --> 00:00:04,680 Kan alıp bakacağım, tamam mı? 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,761 Dürüst ol. Kanser miyim? 4 00:00:06,880 --> 00:00:08,161 Aceleci davranmayalım. 5 00:00:08,961 --> 00:00:10,680 -Bir şey isteyebilir miyim? -Tabii. 6 00:00:10,921 --> 00:00:13,440 -Oğluma 51'i gezdirir misin? -Tabii. Sorun mu var? 7 00:00:13,720 --> 00:00:17,081 Narkotik davasına hazırlanıyor. Meksikalılar. Çok vahşiler. 8 00:00:17,240 --> 00:00:18,920 Savcı, ifade vermesini istedi. 9 00:00:19,320 --> 00:00:20,680 Susan Weller, siyasi danışman. 10 00:00:21,161 --> 00:00:22,360 Parti büyükleriyle çalışıyorum. 11 00:00:22,841 --> 00:00:24,440 Bence ulusal bir geleceğin var. 12 00:00:24,560 --> 00:00:26,521 -Şekillendirmene yardım edeyim. -Tamam. 13 00:00:30,921 --> 00:00:33,480 {\an8}-Nerelisin? -Chicago. Doğma büyüme. 14 00:00:33,801 --> 00:00:36,480 -Gerçekten mi? Neresinden? -Talcott ve Odell. 15 00:00:36,600 --> 00:00:38,840 {\an8}Babamın, otobanı gören güzel bir evi vardı. 16 00:00:39,161 --> 00:00:41,481 {\an8}Hadi be. Talcott ve Nordica'da büyüdüm. 17 00:00:41,800 --> 00:00:43,200 {\an8}Otobana uzansam dokunabilirdim. 18 00:00:43,401 --> 00:00:44,280 -Şaka. -Hayır. 19 00:00:44,440 --> 00:00:46,401 {\an8}-Benden üç sokak ötede miydin? -Evet. 20 00:00:46,841 --> 00:00:47,761 {\an8}Hadi be. 21 00:00:48,041 --> 00:00:49,080 -Selam. -Selam. 22 00:00:50,200 --> 00:00:51,201 {\an8}Üzgünüm. 23 00:00:52,561 --> 00:00:53,480 {\an8}Park yeri yoktu. 24 00:00:54,840 --> 00:00:57,241 Susan, bu Gabriela Dawson, benim... 25 00:00:57,440 --> 00:00:59,520 Sevgilin. Selam. Kampanyayı araştırdım. 26 00:00:59,680 --> 00:01:02,640 {\an8}Meclis Üyesi Casey'nin yanında olmadığın fotoğrafı yoktu. 27 00:01:03,841 --> 00:01:05,680 {\an8}Aday olmam onun fikriydi. 28 00:01:06,281 --> 00:01:07,720 {\an8}-Zekice. -Tanıtımı kaçırdım mı? 29 00:01:07,961 --> 00:01:09,920 Hayır ama artık başlayayım. 30 00:01:10,401 --> 00:01:12,840 {\an8}18 kampanyada çalışıp 18'ini de seçtirdim. 31 00:01:13,240 --> 00:01:15,481 İnsanlar olayım, iyi kampanya yapmak sanıyor 32 00:01:15,601 --> 00:01:17,600 ama aslında hep doğru ata oynuyorum. 33 00:01:17,720 --> 00:01:20,520 Güvenin için sağ ol. Zamanını harcamak istemiyorum. 34 00:01:20,640 --> 00:01:24,320 Bölgemi düzeltmek için aday oldum, siyasi kariyer için değil. 35 00:01:24,640 --> 00:01:26,400 {\an8}Hemen karar vermen gerekmiyor. 36 00:01:26,520 --> 00:01:28,840 {\an8}Ben dönemin boyunca cebinde tutacağın biriyim. 37 00:01:29,081 --> 00:01:32,521 {\an8}Medya stratejisinde, ağırlık vermen gereken yerlerde tavsiye veririm. 38 00:01:32,600 --> 00:01:33,441 BAŞKAN YARDIMCISI 39 00:01:33,560 --> 00:01:34,721 Her şey kampanyayla resmî olur. 40 00:01:35,320 --> 00:01:38,801 Bir şeyi kaçırıyorum galiba. Ne için kampanya yapacak ki? 41 00:01:40,041 --> 00:01:41,001 Ne isterseniz. 42 00:01:41,681 --> 00:01:42,680 Senato, Belediye Başkanlığı. 43 00:01:43,280 --> 00:01:44,321 Sen seç. 44 00:01:49,241 --> 00:01:50,441 Selam Kelly. 45 00:01:51,200 --> 00:01:52,921 -Selam. -Pouch'ı gördün mü? 46 00:01:55,001 --> 00:01:57,360 {\an8}-Seni seviyorum. -Ben de seni. 47 00:01:58,841 --> 00:01:59,921 {\an8}-Uslu dur. -Tamam. 48 00:02:00,081 --> 00:02:01,561 {\an8}-Lütfen de, teşekkür et. -Peki. 49 00:02:05,600 --> 00:02:06,840 Şükür ki o köpek var. 50 00:02:07,680 --> 00:02:08,640 {\an8}Tabii ki sen de. 51 00:02:09,641 --> 00:02:10,761 Tekrar teşekkürler. 52 00:02:10,960 --> 00:02:12,080 {\an8}Ödev vermişler. 53 00:02:12,200 --> 00:02:14,560 {\an8}Onu 51'de tutmak için güzel mazeret oldu. 54 00:02:14,680 --> 00:02:16,200 {\an8}Dedim ya, sorun değil. 55 00:02:18,520 --> 00:02:20,881 {\an8}-Duruşma bugün mü? -Birkaç saate kürsüdeyim. 56 00:02:21,881 --> 00:02:22,961 {\an8}Olaylar sakinleşti. 57 00:02:23,720 --> 00:02:26,320 {\an8}Ne kadar hızlı biterse o kadar çabuk hayatıma dönerim. 58 00:02:28,360 --> 00:02:30,921 -J.J.'de sıkıntı yok, değil mi? -Hayır. İlgileniyorum. 59 00:02:31,520 --> 00:02:32,841 -Teşekkürler. -Ne demek. 60 00:02:33,961 --> 00:02:36,440 Koltuğa çıkmak ister misin? Sana bir şey getirdim. 61 00:02:37,081 --> 00:02:38,800 Al bakalım. Hadi. 62 00:02:40,000 --> 00:02:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 63 00:03:09,640 --> 00:03:12,201 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 64 00:03:12,400 --> 00:03:14,720 Bina yangını. 190 Güney Roselle Yolu. 65 00:03:41,200 --> 00:03:42,720 İçeride hâlâ biri var! 66 00:03:44,321 --> 00:03:45,760 -Casey? -Evet. 67 00:03:46,560 --> 00:03:47,841 Tamamen açık kat. 68 00:03:48,121 --> 00:03:49,641 İçeride duvar yok. 69 00:03:49,960 --> 00:03:52,560 Girersek bina çökmeden çıkamayız. 70 00:03:52,641 --> 00:03:54,800 Amirim, Ekip ip destekli arama yapabilir. 71 00:03:55,360 --> 00:03:57,120 Kim içeride, biliyor musunuz? 72 00:03:57,240 --> 00:03:59,600 Sadece Armand. Etkinliğimiz vardı. İçeri kaçtı. 73 00:03:59,801 --> 00:04:01,041 -Tamam. -İki dakika ver. 74 00:04:01,200 --> 00:04:02,521 Zamanında girip çıkarım. 75 00:04:03,440 --> 00:04:05,480 Tamam. İki dakika. Yürü! 76 00:04:06,160 --> 00:04:09,200 Ekip, ip destekli arama! Capp, ip başındasın. Ben öndeyim. 77 00:04:09,361 --> 00:04:12,320 Cruz, Tony, kendinizi ipe bağlayın! 78 00:04:12,521 --> 00:04:13,560 -Anlaşıldı. -Tamam. 79 00:04:15,080 --> 00:04:18,281 Tamam. Tony, sen sağa! Cruz, sen sola! 80 00:04:18,800 --> 00:04:20,280 -Anlaşıldı. -Hadi gidelim! 81 00:04:32,520 --> 00:04:34,120 İtfaiye! Ses verin! 82 00:04:48,641 --> 00:04:51,081 Gördüm onu! On metre kadar ötede! 83 00:04:51,241 --> 00:04:52,960 Anlaşıldı! Orada dur! 84 00:04:53,080 --> 00:04:55,201 Tony, Cruz'un yanına dön! 85 00:04:55,481 --> 00:04:57,440 Anlaşıldı. Geliyorum Cruz. 86 00:05:00,080 --> 00:05:03,800 -Adam gidiyor Çavuş! -Orada dur! Tony geliyor! 87 00:05:26,761 --> 00:05:27,880 Bırakamam. 88 00:05:28,081 --> 00:05:29,800 Hadi! Bana yardım etmen lazım. 89 00:05:31,241 --> 00:05:32,160 Hadi! 90 00:05:34,401 --> 00:05:36,321 Yürü. Hadi! Gitmemiz lazım! 91 00:05:45,320 --> 00:05:47,201 Çavuş, ipten çıktım! 92 00:05:47,680 --> 00:05:48,961 Neredesin Cruz? 93 00:05:49,280 --> 00:05:53,000 İpten 15 metre kadar geride yaralıylayım! 94 00:05:56,280 --> 00:05:59,241 Cruz, PASS alarmını çalıştır! Seni buluruz! 95 00:06:05,521 --> 00:06:06,600 Severide, neredesin? 96 00:06:07,280 --> 00:06:08,640 Öndeyim. Geri dönüyorum. 97 00:06:08,920 --> 00:06:10,481 PASS'te çok parazit var. 98 00:06:10,720 --> 00:06:12,720 -Gidip kurtaralım. -Kimse girmiyor! 99 00:06:16,001 --> 00:06:17,361 Suyu hazırlayın. 100 00:06:18,800 --> 00:06:19,681 Konuş Severide! 101 00:06:22,320 --> 00:06:23,241 Severide? 102 00:06:30,801 --> 00:06:33,160 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e. Acil durum! 103 00:06:33,480 --> 00:06:35,881 -Acil durum! -Anlaşıldı 25. 104 00:06:36,401 --> 00:06:38,520 Herkes acil iletişim için hattı boş bıraksın! 105 00:06:41,280 --> 00:06:42,161 Geliyorlar! 106 00:06:48,280 --> 00:06:49,800 Tut. Yardım et. 107 00:06:52,041 --> 00:06:54,361 Geri çekilin! Geriden müdahale edin. 108 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 Gönderin! 109 00:06:59,841 --> 00:07:00,961 Hayır, yapmayın. 110 00:07:01,201 --> 00:07:03,320 Sakin olun. Nefes almanıza yardım edecek. 111 00:07:09,601 --> 00:07:10,600 Cruz! 112 00:07:13,120 --> 00:07:15,840 Ne oldu orada? İple aramada ipi bırakmazsın. 113 00:07:16,041 --> 00:07:17,480 Çok sıcaktı. Vakit yoktu. 114 00:07:17,561 --> 00:07:20,080 Tony, 40 saniyede yanında olurdu ve iki dakikaya çıkardık. 115 00:07:20,600 --> 00:07:22,040 Ama senin yüzünden dört dakika kaldık. 116 00:07:22,201 --> 00:07:23,400 -Adam boğuluyordu. -Evet! 117 00:07:23,520 --> 00:07:26,161 O iki dakika yüzünden ölmüş olabilirdi. Biz de! 118 00:07:26,321 --> 00:07:27,360 Dönebilirim sandım! 119 00:07:27,480 --> 00:07:30,281 Sus ve beni dinle. Batırdın diyorum. 120 00:07:30,961 --> 00:07:31,841 Hata yaptın. 121 00:07:48,561 --> 00:07:49,880 {\an8}Susan'a ne diyorsun? 122 00:07:51,080 --> 00:07:54,240 Biraz kurnaz, değil mi? İşinde iyi gibi ama bilemiyorum. 123 00:07:54,360 --> 00:07:57,321 {\an8}Bazen tanıştığın insanların söylediklerine inanmazsın. 124 00:07:57,400 --> 00:08:00,960 {\an8}Sanki her cümlelerini çalışmışlar gibi. 125 00:08:02,760 --> 00:08:04,680 Onu sevmedin, değil mi? 126 00:08:05,001 --> 00:08:06,521 Kapıyı kapatabilir misin? 127 00:08:15,600 --> 00:08:16,720 Bugün postayla geldi. 128 00:08:22,281 --> 00:08:24,081 Aman tanrım. 129 00:08:25,640 --> 00:08:28,360 -Bu yaklaşık... -On bin dolar. 130 00:08:29,040 --> 00:08:30,440 -Şaka mı bu? -Hayır. 131 00:08:34,601 --> 00:08:35,520 {\an8}On bin mi? 132 00:08:36,040 --> 00:08:37,521 Aman tanrım! 133 00:08:38,840 --> 00:08:41,240 {\an8}Rüşvet mi bu? 134 00:08:42,281 --> 00:08:43,561 Sanırım. 135 00:08:45,201 --> 00:08:48,440 Tanrım. Gerçekten rüşvet mi? 136 00:08:48,761 --> 00:08:50,720 {\an8}Garip olan, hiç talimat olmaması. 137 00:08:51,481 --> 00:08:52,960 İsim yazıyor. 138 00:08:55,321 --> 00:08:56,800 Cartman İnşaat mı? 139 00:08:58,560 --> 00:09:01,081 -Hiç duymadım. -Bunu değiştirmek istiyorlardır. 140 00:09:02,240 --> 00:09:03,721 Antonio'yu mu arasam? 141 00:09:05,081 --> 00:09:06,400 Evet, bence de. 142 00:09:12,361 --> 00:09:13,281 {\an8}Bak ne diyeceğim? 143 00:09:13,880 --> 00:09:15,241 {\an8}Seni tebrik etmeliyim. 144 00:09:16,041 --> 00:09:17,401 -Niye? -Bu seni, 145 00:09:17,521 --> 00:09:19,321 gerçek bir Chicago siyasetçisi yapar. 146 00:09:22,840 --> 00:09:26,041 {\an8}"Bu 'Hayatın Bir Günü' videosu önemli bir kariyer hakkında olmalı. 147 00:09:26,240 --> 00:09:29,240 {\an8}Röportaj, kişinin neden o kariyeri seçtiğine, 148 00:09:29,520 --> 00:09:33,201 {\an8}bir gününün nasıl olduğuna ve işlerinin önemine odaklanmalı." 149 00:09:34,681 --> 00:09:36,280 {\an8}-Başka bir şey var mı? -Hayır. 150 00:09:37,800 --> 00:09:39,361 {\an8}Chicago Polisiyle röportaj yapacaktım 151 00:09:39,840 --> 00:09:42,160 {\an8}ama annem ilgilenebileceğinizi söyledi. 152 00:09:42,801 --> 00:09:45,480 {\an8}-İstemiyorsanız yapmak zorunda... -Şaka mı yapıyorsun? 153 00:09:45,600 --> 00:09:48,440 {\an8}Bu pislikleri konuşturursan susturamazsın. 154 00:09:50,161 --> 00:09:51,080 Al. Hadi. 155 00:09:54,400 --> 00:09:56,160 {\an8}-Al bakalım. -Gel Pouch. 156 00:09:57,800 --> 00:10:00,800 {\an8}İnsanlar için olmasa da hayvanlar için riske girerdim. 157 00:10:01,161 --> 00:10:02,241 {\an8}Dört ayaklı bir şey. 158 00:10:02,360 --> 00:10:06,081 {\an8}Ama sanat için tekrar oraya girmem. 159 00:10:07,160 --> 00:10:08,200 Nasıldı ki? 160 00:10:09,401 --> 00:10:10,960 Bilmiyorum, tamam mı? 161 00:10:11,601 --> 00:10:13,081 {\an8}-Orayı duymadım bile. -Öyle mi? 162 00:10:13,641 --> 00:10:15,800 {\an8}Trickster Sanat Galerisi, Chicago'nun simgelerindendir. 163 00:10:17,240 --> 00:10:19,640 {\an8}Orada çok fazla Amerikan Yerlisi kültürü var. 164 00:10:20,521 --> 00:10:23,280 -Yok olması kötü oldu. -Dinleyin. 165 00:10:24,560 --> 00:10:26,121 Önemli bir açıklama yapacağım. 166 00:10:26,641 --> 00:10:28,841 Önümüzdeki ay hepimiz 167 00:10:29,001 --> 00:10:32,080 Yıllık İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı'na gidiyoruz. Nereye? 168 00:10:32,760 --> 00:10:33,681 Bekleyin. 169 00:10:36,401 --> 00:10:37,280 Las Vegas'a! 170 00:10:37,400 --> 00:10:39,480 -Güzel! -Değil mi? 171 00:10:39,561 --> 00:10:41,280 -Ne diyorsun? -Her şeyi ayarladım. 172 00:10:41,440 --> 00:10:43,160 Vegas'ta üç günümüz olacak. 173 00:10:43,760 --> 00:10:46,240 Göstermelik birkaç seminere katılırız. 174 00:10:46,401 --> 00:10:48,120 Kimler geliyor? Sadece evet deyin. 175 00:10:48,481 --> 00:10:49,561 -Varım. -İşte bu! 176 00:10:50,320 --> 00:10:53,521 Bunu ayarlamak için ne yaptın bilmiyorum ama ben de varım. 177 00:10:53,720 --> 00:10:56,080 Tek yapman gereken listeye adını eklemek. 178 00:10:56,441 --> 00:10:58,440 Gerisini Otis halledecek. 179 00:10:59,240 --> 00:11:00,561 -Al. -Tamam. 180 00:11:00,880 --> 00:11:01,840 Ödeme sonra. 181 00:11:03,320 --> 00:11:04,241 Ödeme mi? 182 00:11:05,240 --> 00:11:06,360 Ayarlamıştın hani? 183 00:11:08,000 --> 00:11:09,321 Evet ama para vereceğiz tabii. 184 00:11:09,920 --> 00:11:12,721 Neyi ayarlardın tam olarak? 185 00:11:14,720 --> 00:11:18,081 Katılma listesini! Hadi ama! Harika bir seyahat! 186 00:11:18,241 --> 00:11:20,080 -Hadi be. -Bir kez yaşıyorsunuz. 187 00:11:23,400 --> 00:11:24,600 Başta paramediktim. 188 00:11:26,041 --> 00:11:28,361 Sonra doktor olmak istedim. 189 00:11:29,081 --> 00:11:30,161 Ama bilemiyorum. 190 00:11:31,080 --> 00:11:33,400 Bazen olduğun kişi sana gizlice yaklaşıyor. 191 00:11:34,600 --> 00:11:36,761 Buluyor ve dişlerini batırıyor. 192 00:11:50,441 --> 00:11:52,401 Tamam. Sırada kim var? 193 00:11:53,720 --> 00:11:55,480 İtfaiyecilik neden önemli? 194 00:11:59,160 --> 00:12:00,041 Neler oluyor? 195 00:12:01,161 --> 00:12:02,561 Dedektif Holloway vurulmuş. 196 00:12:03,000 --> 00:12:04,640 Şu anda ameliyata hazırlıyorlar. 197 00:12:05,001 --> 00:12:06,361 -Ne olmuş? -Tetikçinin, 198 00:12:06,481 --> 00:12:08,080 adliyenin karşısında olduğunu düşünüyoruz. 199 00:12:08,200 --> 00:12:09,720 Holloway gelince ateş açılmış. 200 00:12:09,961 --> 00:12:11,561 -Suikast mıymış? -Evet. 201 00:12:11,680 --> 00:12:13,960 Tehdidi temizlediğinizi, ortalığın durulduğunu söyledi. 202 00:12:14,640 --> 00:12:15,520 Öyle sanıyorduk. 203 00:12:16,681 --> 00:12:18,480 J.J.'yi alıp hastaneye götüreyim. 204 00:12:18,680 --> 00:12:21,321 Götüremezsin. Şu an için hastane tecritte. 205 00:12:21,721 --> 00:12:23,720 Adam çalıntı bir arabayla kayıplara karıştı. 206 00:12:23,880 --> 00:12:26,001 Öldüremediğini öğrenirse geri dönebilir. 207 00:12:26,760 --> 00:12:28,041 Çocuğun gitmesine izin veremem. 208 00:12:28,881 --> 00:12:30,960 Memur John Lucas. Sosyal destek ekibindenim. 209 00:12:31,280 --> 00:12:34,120 Acil durum irtibat kişisini, Kaliforniya'daki kız kardeşini aradım. 210 00:12:34,520 --> 00:12:37,040 Durum böyleyken, o gelene kadar olanları J.J.'ye 211 00:12:37,160 --> 00:12:38,240 anlatmamamızı istedi. 212 00:12:38,800 --> 00:12:40,681 -Ne yapacağız? -J.J.'yi bugünlük alırım. 213 00:12:40,840 --> 00:12:43,040 Sinemaya gidip yemek yeriz. Meşgul ederim. 214 00:12:43,160 --> 00:12:45,080 Hayır, o zeki bir çocuk. 215 00:12:45,280 --> 00:12:47,480 Buradan götürürsen bir şey olduğunu anlar. 216 00:12:47,681 --> 00:12:50,440 Üç gündür burada. Onu tanıyorum. 217 00:12:51,000 --> 00:12:52,080 Bana güveniyor. 218 00:12:54,840 --> 00:12:57,521 Koruma sağlamamız gerek. Ekipler dışarıda durabilir. 219 00:13:04,361 --> 00:13:07,040 Teyzesi gerçekten bir şey söylememizi istemedi mi?? 220 00:13:07,200 --> 00:13:09,360 Evet. Altı saat sonra burada olur. 221 00:13:10,200 --> 00:13:11,401 Altı saat. Tamam. 222 00:13:11,840 --> 00:13:13,760 Bu üçüncü sınıf öğrencisinin gördüğü 223 00:13:13,920 --> 00:13:15,361 en iyi videoyu çekmeye yeter. 224 00:13:15,521 --> 00:13:18,440 O yüzden, göreve gidip talim yapmıyorsak 225 00:13:19,041 --> 00:13:22,040 J.J. görevinde olalım. Ona iyi bir gün yaşatabiliriz. 226 00:13:28,801 --> 00:13:30,321 Bugün istasyonu bırakamam, Amirim. 227 00:13:30,561 --> 00:13:32,280 Connie destek çağırıyor Çavuş. 228 00:13:32,440 --> 00:13:33,761 -Birazdan gelir. -Sağ olun. 229 00:13:35,641 --> 00:13:37,161 -İyileşecektir. -Evet. 230 00:13:38,001 --> 00:13:39,000 Evet. 231 00:13:44,600 --> 00:13:46,520 -Beni mi istediniz Amirim? -Evet. Gel. 232 00:13:48,561 --> 00:13:52,280 Liz Brexel diye biri aradı, sanat galerisindeki kadın. 233 00:13:53,120 --> 00:13:55,080 -Armand nasılmış? -İyileşecek. 234 00:13:55,521 --> 00:13:59,000 Ama Liz, onu çıkaranların isimlerini istiyor ve çok ısrarcı. 235 00:14:00,520 --> 00:14:02,320 Şimdilik oyaladım ama şunu bil. 236 00:14:03,400 --> 00:14:04,400 Sorun çıkabilir. 237 00:14:05,600 --> 00:14:09,200 Dışarıda harcadığımız dakikalarda yangına müdahale edebilirdik. 238 00:14:11,721 --> 00:14:13,921 Severide bu konuda seninle konuştu, değil mi? 239 00:14:14,680 --> 00:14:15,920 Evet. 240 00:14:17,201 --> 00:14:18,281 Bir de benden duyma. 241 00:14:22,200 --> 00:14:23,081 Cruz. 242 00:14:24,680 --> 00:14:26,121 İki tür hata vardır. 243 00:14:26,440 --> 00:14:30,241 Kaçınılmaz olanlar ve kolayca kaçınabileceklerin. 244 00:14:31,280 --> 00:14:32,281 Emirlere uymak... 245 00:14:33,880 --> 00:14:35,000 ...ikincisini engeller. 246 00:14:41,201 --> 00:14:44,440 Dinleyin. Buna sevineceksiniz. İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı Kurulu 247 00:14:44,600 --> 00:14:47,480 "Önde Liderlik Et" adlı dört saatlik bir seminer vermemizi 248 00:14:47,600 --> 00:14:48,601 kabul etti. 249 00:14:48,680 --> 00:14:50,360 SEMİNER "ÖNDE LİDERLİK ET" 250 00:14:50,440 --> 00:14:52,240 Böylece konferansa bedava gireceğiz 251 00:14:52,321 --> 00:14:54,521 ve üç gün bedava yemek yiyeceğiz. 252 00:14:54,680 --> 00:14:57,200 Yani seyahatin çoğu için yine ödeme yapacağız 253 00:14:57,361 --> 00:14:59,321 ve de çalışacağız, öyle mi? 254 00:15:00,561 --> 00:15:02,960 -Adını sevdim. -Sağ ol dostum. 255 00:15:07,961 --> 00:15:10,920 Dr. Halstead'den yeni haber aldın mı? 256 00:15:11,160 --> 00:15:12,201 Ne haberi? 257 00:15:14,080 --> 00:15:16,841 Normaldir. Doktorlar nasıl olduğunu öğrenmek için ararlar. 258 00:15:17,080 --> 00:15:18,481 Evet de bir şey yokmuş. 259 00:15:18,641 --> 00:15:20,401 Neden kontrol etsin ki? 260 00:15:31,121 --> 00:15:32,040 -Selam. -Selam. 261 00:15:32,481 --> 00:15:33,400 Polisler neden gelmiş? 262 00:15:34,441 --> 00:15:36,641 Kontrol için. Bir davada yardım ediyoruz. 263 00:15:37,281 --> 00:15:40,881 Tamam. Sırada kim var? 264 00:15:41,880 --> 00:15:43,881 Bu işe ne zaman âşık oldum? 265 00:15:44,920 --> 00:15:46,081 Yapmaya başlamadan. 266 00:15:46,720 --> 00:15:48,961 Çocukken okula itfaiyeciler gelirdi. 267 00:15:49,160 --> 00:15:52,801 Teçhizat ve kamyonla gelip binmemize izin verirlerdi. 268 00:15:53,160 --> 00:15:54,520 Evet, o zaman anladım. 269 00:15:54,680 --> 00:15:56,120 İşimle gurur duyuyorum. 270 00:15:57,280 --> 00:15:59,000 Bu işle. Arkadaşlarımla. 271 00:16:00,761 --> 00:16:02,561 Daha onurlu bir şey yok. 272 00:16:02,760 --> 00:16:05,521 Bazen başkalarına yardım ettiğinde 273 00:16:06,641 --> 00:16:07,680 kendine de edersin. 274 00:16:15,480 --> 00:16:17,881 -Başka biri var mı? -Evet. Capp, yaylan. 275 00:16:18,360 --> 00:16:20,600 -Cevap vermedim. -Yürü hadi. Brett, gel lütfen. 276 00:16:24,400 --> 00:16:25,681 Önce annemi arayalım mı? 277 00:16:28,481 --> 00:16:31,120 Şu anda çok meşgul evlat. Daha sonra arayalım mı? 278 00:16:31,361 --> 00:16:33,681 Denesek? Ben arayınca hep açar. 279 00:16:34,560 --> 00:16:35,480 Ambulans 61. 280 00:16:35,881 --> 00:16:38,081 -Yaralı çocuk. 1395 Wells Caddesi. -Üzgünüm. 281 00:16:54,280 --> 00:16:56,401 Ne oldu bilmiyorum. Su molası verdim 282 00:16:56,640 --> 00:16:58,400 ve Sally garip davranmaya başladı. 283 00:16:59,161 --> 00:17:02,321 Tamam. Bir iyilik yapıp kızları dışarı götür, olur mu? 284 00:17:02,481 --> 00:17:03,640 -Teşekkürler. -Gelin kızlar. 285 00:17:04,320 --> 00:17:06,161 Tamam. Neler olduğunu anlat. 286 00:17:06,561 --> 00:17:09,080 Çalışıyorduk. Sendeleyip durdu. Konuşmadı. 287 00:17:09,201 --> 00:17:12,201 -Normalde hiç susmaz. -Selam Sally. Ben Jimmy. 288 00:17:12,440 --> 00:17:15,320 Tütün çok güzelmiş. Bana bakabilir misin? 289 00:17:16,080 --> 00:17:17,681 Biraz yavaş nefes alıyor. 290 00:17:18,600 --> 00:17:20,321 -Astımı, alerjisi var mı? -Hayır. 291 00:17:20,520 --> 00:17:23,041 Kaydında yok. Annesini aradım. Mesaj bıraktım. 292 00:17:23,281 --> 00:17:25,680 Çok güzel bir maske takacağız, tamam mı? 293 00:17:26,120 --> 00:17:26,960 Tatlım. 294 00:17:28,720 --> 00:17:32,000 -Katie, her şey düzelecek. -Olivia, onları götürür müsün? 295 00:17:35,040 --> 00:17:37,400 İyi misin? Bir şey mi var? 296 00:17:38,040 --> 00:17:40,000 Sally çok kötü bir şey yaptı. 297 00:17:40,161 --> 00:17:41,080 Ne yaptı? 298 00:17:46,361 --> 00:17:47,561 Sally bunu içti. 299 00:17:48,841 --> 00:17:51,281 -Şeker sandı. -Aman tanrım. 300 00:17:53,881 --> 00:17:54,920 Yüzde 60 alkol. 301 00:17:55,241 --> 00:17:56,361 Tamam, serum verelim. 302 00:17:56,881 --> 00:17:58,760 Tamam, yat bakalım. 303 00:18:05,880 --> 00:18:06,801 Kahretsin, yırtıldı. 304 00:18:08,360 --> 00:18:10,560 Sally, bana bakabilir misin? 305 00:18:11,640 --> 00:18:13,361 Brett, göz bebekleri büyümüş. 306 00:18:23,401 --> 00:18:25,961 -Tansiyon 110'a 90. -Bu alkol değil. 307 00:18:32,401 --> 00:18:34,241 Nöbet kontrolü için Versed lazım. 308 00:18:34,560 --> 00:18:35,760 Tansiyon yüksek. Delmen lazım. 309 00:18:36,121 --> 00:18:36,961 Tamam. 310 00:18:43,241 --> 00:18:44,201 Hadi gel tatlım. 311 00:18:44,680 --> 00:18:45,601 Hızlı ve oynatmadan. 312 00:18:53,441 --> 00:18:55,041 -Al. -Sağ ol. 313 00:19:00,200 --> 00:19:01,720 -Versed'i verdim. -Tamam. 314 00:19:05,440 --> 00:19:06,360 Hâlâ nöbette. 315 00:19:11,440 --> 00:19:13,001 -Durum ne? -Altı yaşında kız. 316 00:19:13,120 --> 00:19:14,080 Beyin kanaması belirtisi. 317 00:19:14,480 --> 00:19:16,441 GKS'si yedi. Kemiğe girdik. 318 00:19:19,800 --> 00:19:21,480 -Dr. Halstead. -Ne oldu? 319 00:19:21,840 --> 00:19:22,800 Holloway nasıl? 320 00:19:23,561 --> 00:19:24,480 Hâlâ ameliyatta. 321 00:19:24,720 --> 00:19:26,360 Çıkınca ilk sizi arayacağız. 322 00:19:26,800 --> 00:19:27,760 -Sağ olun. -Ne demek. 323 00:19:28,440 --> 00:19:29,881 Ambulansta görüşürüz, tamam mı? 324 00:19:31,521 --> 00:19:33,360 -Vaktin var mı? -Evet. Gel. 325 00:19:33,640 --> 00:19:34,561 Tamam. 326 00:19:35,000 --> 00:19:37,760 Otis, randevuya gelmediğini söyledi. 327 00:19:39,081 --> 00:19:39,960 Seni ekti mi? 328 00:19:40,201 --> 00:19:41,681 Evet. Normalde kan almak için 329 00:19:41,801 --> 00:19:43,881 -altı sesli mesaj bırakmam. -Kan vermedi mi? 330 00:19:46,361 --> 00:19:47,601 Pot mu kırdım? 331 00:19:49,440 --> 00:19:51,800 Hayır. Sorun yok. 332 00:19:52,521 --> 00:19:53,400 Teşekkürler. 333 00:19:54,920 --> 00:19:56,801 Sylvie. Arkadaşın mı oluyor? 334 00:19:58,360 --> 00:19:59,200 Evet. 335 00:19:59,880 --> 00:20:01,400 Test yapmama izin vermeli. 336 00:20:02,241 --> 00:20:03,241 Elinden geleni yap. 337 00:20:12,480 --> 00:20:13,481 Fena değilmiş. 338 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 -Lahana mı? -Harika tahmin. 339 00:20:15,640 --> 00:20:18,561 Aslında pazı ve kırmızı biber. 340 00:20:18,800 --> 00:20:19,961 Karım öğretti. 341 00:20:20,120 --> 00:20:22,920 -Annesi de öyle yaparmış. -Meclis Üyesi Casey. 342 00:20:23,200 --> 00:20:24,761 Evet. Yardımcı olabilir miyim? 343 00:20:25,640 --> 00:20:27,921 Al Nelson. Etik Kurulu'ndan geliyorum. 344 00:20:28,041 --> 00:20:29,880 Size gelen rüşvet için geldim. 345 00:20:31,321 --> 00:20:33,840 Etik Kurulu'nun karışacağını bilmiyordum. 346 00:20:34,120 --> 00:20:36,640 Öyle mi? Kurul ne yapar, biliyor musunuz? 347 00:20:37,280 --> 00:20:40,480 Chicago'da bir siyasetçiye rüşvet gelirse ilk beni ararlar. 348 00:20:41,800 --> 00:20:44,761 Ben... Üzgünüm. Bilmiyordum. 349 00:20:45,360 --> 00:20:46,760 Daha yeni siyasetçi oldum. 350 00:20:46,920 --> 00:20:48,440 Dinleyin, pek uygun bir yer... 351 00:20:48,601 --> 00:20:49,480 Fazla sürmez. 352 00:20:50,281 --> 00:20:51,881 Sadece birkaç sorum var. 353 00:20:52,321 --> 00:20:53,401 Ne zaman geldi? 354 00:20:55,000 --> 00:20:55,840 Sabah. 355 00:20:56,520 --> 00:20:58,120 -Teslim ettiniz mi? -Evet. 356 00:20:58,361 --> 00:21:01,081 -Birkaç saat sonra. -Kimden şüpheleniyorsunuz? 357 00:21:02,120 --> 00:21:03,360 Kutuda bir isim vardı. 358 00:21:03,681 --> 00:21:04,921 -Cartman İnşaat. -Biliyorum. 359 00:21:05,560 --> 00:21:06,441 Başka? 360 00:21:06,961 --> 00:21:08,241 Kimse iletişim kurmadı mı? 361 00:21:08,361 --> 00:21:12,680 Üzgünüm Al. Oturmana gerek yok. Şu anda çalışıyorum. 362 00:21:12,960 --> 00:21:15,921 Bunu ofis saatlerimde yapsak daha uygun olur. 363 00:21:16,760 --> 00:21:19,840 Ya da polisle konuş. Onlara bilgileri verdim bile. 364 00:21:20,561 --> 00:21:22,520 Tabii ki. Chicago Polisi. 365 00:21:24,161 --> 00:21:25,241 Hemen konuşacağım. 366 00:21:28,521 --> 00:21:30,480 Projeni neden Chicago Polisi'yle yapmak istedin? 367 00:21:30,961 --> 00:21:32,960 Orada beni tanıyorlar. 368 00:21:33,441 --> 00:21:34,721 Çok da hoş insanlar. 369 00:21:35,361 --> 00:21:37,721 Bazen kanıt odasına bakmama bile izin veriyorlar. 370 00:21:38,561 --> 00:21:39,840 Acayip şeyler var. 371 00:21:40,881 --> 00:21:42,040 Galiba polis olacağım. 372 00:21:42,600 --> 00:21:44,360 Annem, karar vermen için erken diyor, 373 00:21:44,841 --> 00:21:47,601 -ama ben eminim. -Güzel. 374 00:21:50,520 --> 00:21:51,721 Senden hoşlanıyor. 375 00:21:52,641 --> 00:21:53,800 Annen mi? 376 00:21:54,920 --> 00:21:56,040 Sana Kelly diyor. 377 00:21:56,921 --> 00:22:00,041 Babam öldüğünden beri erkeklere ahmak diyor 378 00:22:00,440 --> 00:22:01,920 ama sen Kelly'sin. 379 00:22:02,921 --> 00:22:03,840 Ben de hoşlanıyorum ondan. 380 00:22:05,161 --> 00:22:06,521 -Gerçekten mi? -Evet. 381 00:22:09,200 --> 00:22:10,241 Güzel. 382 00:22:10,761 --> 00:22:11,640 Güzel. 383 00:22:13,801 --> 00:22:15,721 Ne zaman alacak beni? 384 00:22:16,480 --> 00:22:17,881 Galiba vardiya sonuna doğru. 385 00:22:18,281 --> 00:22:19,121 Emin misin? 386 00:22:20,081 --> 00:22:21,120 Dört demişti. 387 00:22:23,121 --> 00:22:24,000 Hadi gel. 388 00:22:24,240 --> 00:22:25,880 Mutfakta Pouch'a yemek verelim. 389 00:22:26,121 --> 00:22:27,720 Tamam. Pouch. 390 00:22:29,121 --> 00:22:30,241 Gel sana yemek bulalım. 391 00:22:31,960 --> 00:22:32,961 TRICKSTER SANAT GALERİSİ 392 00:22:33,040 --> 00:22:34,560 Trickster Sanat Galerisi mi o? 393 00:22:36,040 --> 00:22:38,640 Evet. Bakıyorum. Bilgi ediniyorum. 394 00:22:41,800 --> 00:22:42,680 Tamam. 395 00:22:51,761 --> 00:22:52,881 Kamyon'daki ilk yılımda 396 00:22:53,880 --> 00:22:55,881 yangına girmeye o kadar hevesliydim ki 397 00:22:56,281 --> 00:22:58,481 hava tüpünü açmayı unuttum. 398 00:23:01,320 --> 00:23:03,480 Bir hataydı. Bugünkü? 399 00:23:05,720 --> 00:23:07,160 Hata yaptığına emin misin? 400 00:23:08,761 --> 00:23:09,960 Desteği bekleseydim 401 00:23:10,080 --> 00:23:12,160 yangından iki dakika önce çıkardık. 402 00:23:13,001 --> 00:23:14,320 Herkes daha erken çıkardı. 403 00:23:14,480 --> 00:23:16,080 Adam çok daha az duman solurdu. 404 00:23:16,280 --> 00:23:18,560 -Binayı bile kurtarabilirdik. -Ama onu çıkardın. 405 00:23:21,560 --> 00:23:22,921 Artık hata yapmamalıyım. 406 00:23:24,841 --> 00:23:27,480 Bak, eminim Severide seni azarlamıştır, değil mi? 407 00:23:29,280 --> 00:23:30,240 Bak, açıkçası... 408 00:23:31,040 --> 00:23:34,080 Severide yüzde 80 içgüdüleriyle hareket ediyor. 409 00:23:34,760 --> 00:23:38,001 Senin yerinde değildi. Gördüklerini görmedi. 410 00:23:38,521 --> 00:23:39,560 Hissettiklerini. 411 00:23:40,881 --> 00:23:42,040 Bazen karar senindir. 412 00:23:47,561 --> 00:23:49,880 İşimiz siyah beyaz değil. 413 00:23:54,760 --> 00:23:58,920 Geceliği mi o kadar? Haftalığı konuşuyoruz sanıyordum. 414 00:24:00,400 --> 00:24:03,601 Standart bir odaya kaç kişi sokabiliriz? 415 00:24:04,240 --> 00:24:07,560 Tamam. Sizi arayacağım. Tamam, görüşürüz. 416 00:24:09,040 --> 00:24:10,680 -Ne oldu? -Kan testini ekmişsin. 417 00:24:12,200 --> 00:24:14,481 Ekmedim. Sadece henüz gitmedim. 418 00:24:14,721 --> 00:24:16,040 Tam olarak aynı şey. 419 00:24:16,200 --> 00:24:20,440 Hayır, değil. Omsk'taki kuzenim Stas var ya? 420 00:24:20,720 --> 00:24:23,081 İlk kez doktora gittiğinde 33 yaşındaydı. 421 00:24:23,241 --> 00:24:25,721 Tamam. Otis, ne olduğunu öğrenmen gerek. 422 00:24:26,040 --> 00:24:28,280 Çocuk değilsin. Sana açıklamam gerekmemeli. 423 00:24:28,400 --> 00:24:30,720 -Bir şey olmayabilir. -Ya da olabilir, değil mi? 424 00:24:30,880 --> 00:24:33,121 Vegas işini halledelim de sonra... 425 00:24:33,320 --> 00:24:35,920 -Vegas kimin umurunda? -Benim. Benim umurumda. 426 00:24:39,520 --> 00:24:42,760 Sence Holloway bu sabah uyandığında vurulacağını düşündü mü? 427 00:24:43,080 --> 00:24:46,600 Yarın olacakları kontrol edemem ama bugünün tadını çıkarabilirim. 428 00:24:47,280 --> 00:24:50,080 -Vegas'a gideceğiz. -Hayır. Kendini onunla kıyaslayamazsın. 429 00:24:50,200 --> 00:24:52,441 -Testi yaptırman lazım. -Daha nasıl anlatayım. 430 00:24:52,561 --> 00:24:53,480 Bilmek istemiyorum. 431 00:25:00,961 --> 00:25:02,920 Selam Al. Bir şey mi unuttun? 432 00:25:03,161 --> 00:25:05,520 Polisle konuştum. İstediğin gibi. 433 00:25:05,840 --> 00:25:09,481 Kutu birkaç gündür burada olabilir demişsin. 434 00:25:09,920 --> 00:25:12,440 Postayla gelmiş. Vardiyada değilken gelmiş olabilir. 435 00:25:12,520 --> 00:25:15,481 Anladım. Şirketi kontrol ettim. 436 00:25:16,000 --> 00:25:17,080 Öyle bir şirket yok. 437 00:25:18,801 --> 00:25:20,401 -Tamam. -Tamam mı? 438 00:25:20,920 --> 00:25:25,201 Al, sadece rüşveti incelemeye gelmediğini düşünmeye başladım. 439 00:25:25,440 --> 00:25:26,481 Parayı teslim ettim. 440 00:25:26,601 --> 00:25:30,881 Evet. On bin doları teslim ettin, aldıktan üç gün sonra. 441 00:25:31,241 --> 00:25:32,801 Kurul'a teslim etmedin, 442 00:25:33,080 --> 00:25:35,200 İstihbarat'taki arkadaşına teslim ettin. 443 00:25:35,361 --> 00:25:36,440 Kolaya kaçmadım. 444 00:25:36,560 --> 00:25:39,000 Bunu oturup konuşmak isterdim 445 00:25:39,800 --> 00:25:42,641 ama tam bir soruşturma için evrakları verdim bile. 446 00:25:42,761 --> 00:25:45,320 Yarın üçte Tetkik Kurulu Başkanı'yla görüşeceğim. 447 00:25:46,641 --> 00:25:47,680 Sen de gelmelisin. 448 00:25:54,920 --> 00:25:55,961 Her şey halloldu mu? 449 00:26:03,320 --> 00:26:04,360 Onu aramak istiyor musun? 450 00:26:07,601 --> 00:26:08,441 Al Nelson mı? 451 00:26:09,440 --> 00:26:12,080 Al, Becks'le haftada üç kez poker oynuyor. 452 00:26:12,281 --> 00:26:14,280 Kolayca yakanı bırakmayacaktır. 453 00:26:14,721 --> 00:26:17,800 Rüşvet geldi, teslim ettim. Aynı gün. Yanlış bir şey yapmadım. 454 00:26:18,080 --> 00:26:20,400 Yaptın demiyorum ama gerçek bir rüşvet olduğundan şüpheliyim. 455 00:26:21,441 --> 00:26:24,321 Hayır. Muhtemelen biri seni sıkıştırmaya çalışıyor. 456 00:26:24,560 --> 00:26:27,641 Bir müteahhit olabilir mi? Bir şirketi belediye ihalesinden elemeye çalıştım. 457 00:26:27,720 --> 00:26:30,761 -Tamam. Emin olamayız. -Kim olduğunu öğrenmek istiyorum. 458 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 Kim olduğu önemli değil. 459 00:26:32,561 --> 00:26:36,121 Al, sana soruşturma açabilsin diye biri sana bir kutu para verdi. 460 00:26:36,241 --> 00:26:37,440 Oyun çoktan başladı. 461 00:26:37,600 --> 00:26:39,480 Sadece oyunu durdurmayı düşün. 462 00:26:39,721 --> 00:26:40,560 Nasıl? 463 00:26:41,240 --> 00:26:42,200 Bir şeyler ayarlarım. 464 00:26:45,400 --> 00:26:46,240 Tamam. 465 00:26:47,801 --> 00:26:50,760 Evet, büyüleyici kurtarışlar, ölüme meydan okuyan cesaret, 466 00:26:50,880 --> 00:26:51,720 kahramanlık var 467 00:26:51,840 --> 00:26:56,200 ama gerçek varoluş sebebi... 468 00:26:57,121 --> 00:26:59,281 Var olma nedeni? Ne diyorlardı ona? 469 00:26:59,441 --> 00:27:00,681 Sen soruya cevap ver Herrmann. 470 00:27:00,880 --> 00:27:03,841 Tamam. Bir sürü isyankâr, 471 00:27:03,961 --> 00:27:07,921 A sınıfı uyumsuz delilin, seninle benim gibi 472 00:27:08,160 --> 00:27:10,801 bu işi seçmesinin asıl nedeni... 473 00:27:12,800 --> 00:27:13,721 Oyuncaklar. 474 00:27:16,240 --> 00:27:17,480 Severide. Boden'ın ofisine. 475 00:27:19,721 --> 00:27:21,241 Şu yaramaz çocuğu çalıştırıp 476 00:27:21,361 --> 00:27:23,321 ne kesebiliriz bakalım mı? 477 00:27:23,400 --> 00:27:24,320 BÖLGE 4 OFİSLERİ 478 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 Kurtulamadı. 479 00:27:53,800 --> 00:27:56,081 Ağır solunum bozukluğu yaşadı. 480 00:27:56,320 --> 00:28:00,721 Doktorlar, kan basıncını yükseltmeye çalıştı, kan nakli yaptılar ama Bianca... 481 00:28:05,040 --> 00:28:06,081 Ellerinden geleni yaptılar. 482 00:28:13,320 --> 00:28:14,321 Peki ya J.J.? 483 00:28:15,600 --> 00:28:17,280 Mary Holloway bir buçuk saate burada. 484 00:28:18,041 --> 00:28:20,840 İsteklerine saygı duymalıyız. Artık J.J.'in velisi o. 485 00:28:26,320 --> 00:28:27,241 Yalan söyleyemem. 486 00:28:27,400 --> 00:28:29,880 Söylemene gerek yok. Sadece vakit veriyorsun. 487 00:28:30,801 --> 00:28:33,160 İki saat sonra hayatı tamamen değişecek. 488 00:28:33,361 --> 00:28:35,360 -Birkaç saatliğine alabilirim... -Hayır. 489 00:28:37,521 --> 00:28:38,441 Kelly? 490 00:28:39,561 --> 00:28:41,960 Bianca'ya, bugün ona bakacağımı söyledim. Bakarım. 491 00:28:57,401 --> 00:29:00,360 Böyle bir iş seçerseniz her anı yaşamayı öğrenirsiniz. 492 00:29:01,801 --> 00:29:03,880 Bunu lanet şeyi çözemeyen çok insan var. 493 00:29:04,081 --> 00:29:05,761 Lanet diyemeyiz, sanırım. 494 00:29:06,321 --> 00:29:08,400 Kahrolası? Kahrolası şey... 495 00:29:09,201 --> 00:29:12,160 Bu iş, her günün tadını çıkarmayı öğretiyor. 496 00:29:20,841 --> 00:29:21,840 Herkesi çektin mi? 497 00:29:22,840 --> 00:29:23,721 Neredeyse. 498 00:29:24,920 --> 00:29:25,960 Seni çekmedim. 499 00:29:27,520 --> 00:29:28,600 Tamam. 500 00:29:34,681 --> 00:29:38,401 İtfaiyeciden başka bir şey olmayı hiç istedin mi? 501 00:29:41,600 --> 00:29:44,041 Evet. Diğer işleri de düşündüm. 502 00:29:45,521 --> 00:29:47,400 İtfaiyeci olmak bazen... 503 00:29:51,721 --> 00:29:52,961 Kötü bir şey olduğunda 504 00:29:53,160 --> 00:29:55,440 midene giren o his vardır ya? 505 00:29:56,761 --> 00:29:59,720 Bazen çağrılarda öyle oluyor. 506 00:30:00,361 --> 00:30:01,200 Ve... 507 00:30:02,921 --> 00:30:06,401 ...kötü şeyler bazen iyi insanlara oluyor. Düzeltemiyoruz. 508 00:30:07,120 --> 00:30:10,241 İşimiz elimizden geldiğince yardım etmek. Sonra... 509 00:30:12,080 --> 00:30:14,640 Sonra eninde sonunda o iyi insanların iyi olacağını 510 00:30:15,640 --> 00:30:17,240 hatırlamaya çalışıyorum. 511 00:30:27,960 --> 00:30:29,441 Bu kadar erken beklemiyordum. 512 00:30:31,120 --> 00:30:32,681 -İyi misin? -Evet. Sadece, 513 00:30:33,401 --> 00:30:35,240 -iyi bir haber güzel olur. -Önden buyur. 514 00:30:39,161 --> 00:30:40,160 Hallettim. 515 00:30:41,361 --> 00:30:43,121 -Nasıl yani? -Al'le konuştum. 516 00:30:43,320 --> 00:30:44,720 Polisle iletişime geçecek. 517 00:30:45,000 --> 00:30:47,761 Para, bölgendeki bir hayır kurumuna özel bir bağış olduğundan 518 00:30:47,921 --> 00:30:50,160 kanıt odasından alınıp doğrudan bağışlanacak. 519 00:30:50,241 --> 00:30:51,881 Meğerse rüşvet falan yokmuş. 520 00:30:52,760 --> 00:30:55,361 Senden sadece bir hayır kurumu ismi istiyorum. 521 00:30:56,561 --> 00:30:58,280 Chicago 100 Kulübü. 522 00:30:59,480 --> 00:31:01,880 Para, görevde hayatını kaybedenlerin ailesine gitmeli. 523 00:31:02,920 --> 00:31:04,121 -Tamam. -Tamam. 524 00:31:05,400 --> 00:31:08,801 Danışma için sana borcum ne? 525 00:31:09,000 --> 00:31:12,601 -Yok. İyilik olarak düşün. -Hayır. Olmaz. Ödeme yapacağım. 526 00:31:13,480 --> 00:31:14,880 Yeterince iyilik aldım. 527 00:31:15,081 --> 00:31:17,561 Kartvizitimi verdim. Almanı istedim. 528 00:31:21,480 --> 00:31:22,440 Bu sabah... 529 00:31:23,680 --> 00:31:25,880 ...istediğin kampanyayı seçebileceğini söylediğimde 530 00:31:26,680 --> 00:31:27,961 bir şey düşündün, biliyorum. 531 00:31:28,280 --> 00:31:30,441 Sanırım bir saniyeliğineydi ama anladım. 532 00:31:31,440 --> 00:31:34,401 Ne gördüysen, ne kadar düşük ihtimal olduğunu düşünüyorsan, 533 00:31:35,641 --> 00:31:36,680 ulaşmanı sağlayabilirim. 534 00:31:53,041 --> 00:31:54,120 Liz'di, değil mi? 535 00:31:54,841 --> 00:31:57,280 -Nasıl yardım edebilirim? -Bir şey getirmek istedim. 536 00:31:58,080 --> 00:32:01,441 Armand o galeriye tapıyor. 537 00:32:02,160 --> 00:32:04,640 İnatçı herif her şeyi kurtarmaya çalışırdı. 538 00:32:05,360 --> 00:32:08,360 Sen olmasaydın bence orada ölürdü. 539 00:32:14,081 --> 00:32:15,240 Bunu almanı istedim. 540 00:32:22,080 --> 00:32:23,160 En sevdiğim parça. 541 00:32:23,720 --> 00:32:26,080 Her bir tüyü, bir Amerikan Yerlisi gazi tarafından bağışlandı. 542 00:32:27,081 --> 00:32:29,640 Bir parçaya dikilmiş yüzlerce hikâye. 543 00:32:31,041 --> 00:32:32,200 Teşekkür etmek istedim. 544 00:32:34,000 --> 00:32:35,920 Orada önemli bir şey kaybetmedik. 545 00:32:38,120 --> 00:32:39,281 Hikâyelerimizi paylaşırız. 546 00:32:40,921 --> 00:32:42,080 Hep daha fazlasını yaratacağız. 547 00:32:43,440 --> 00:32:44,440 Teşekkürler. 548 00:32:56,721 --> 00:32:57,641 Severide. 549 00:32:58,040 --> 00:32:59,640 Müdür Crowley'yle konuştum. 550 00:33:00,281 --> 00:33:02,240 Chicago Polisi, tetikçiyi yakalamış. Göz altında. 551 00:33:05,120 --> 00:33:06,080 Duyduğuma sevindim, Amirim. 552 00:33:09,920 --> 00:33:10,801 Selam. 553 00:33:11,840 --> 00:33:13,721 Videon için güzel bir şey geldi aklıma. 554 00:33:13,920 --> 00:33:15,400 -Gidip bakalım mı? -Evet. 555 00:33:15,680 --> 00:33:16,520 Hadi gel. 556 00:33:18,440 --> 00:33:19,800 Tek tek adım at. 557 00:33:22,881 --> 00:33:23,800 Geldik sayılır. 558 00:33:26,840 --> 00:33:27,800 Pekâlâ. 559 00:33:33,841 --> 00:33:36,000 -Son çekim için nasıl? -Güzel. 560 00:33:39,680 --> 00:33:40,561 Vay canına. 561 00:33:49,680 --> 00:33:50,520 Evet. 562 00:33:51,920 --> 00:33:52,840 Vay canına. 563 00:33:54,080 --> 00:33:55,200 Sanırım video tamam. 564 00:33:56,521 --> 00:33:57,761 Tek bir röportaj kaldı. 565 00:33:58,480 --> 00:33:59,521 Herkesi çekmiştin. 566 00:34:00,641 --> 00:34:02,281 Sonuncu kişi annem. 567 00:34:03,840 --> 00:34:07,000 Yerel Bir Kahramanın Bir Günü olması gerekiyor. 568 00:34:10,921 --> 00:34:11,841 Bu kim? 569 00:34:14,360 --> 00:34:15,360 Annem mi? 570 00:34:24,721 --> 00:34:26,320 Merhaba Mary. Ben Kelly Severide. 571 00:34:27,000 --> 00:34:27,921 J.J... 572 00:34:28,680 --> 00:34:29,880 -O iyi mi? -Evet, iyi. 573 00:34:30,040 --> 00:34:31,800 İçeride. Beni oyaladı. 574 00:34:37,280 --> 00:34:39,640 Uçaktaydım ve ona söylemenin en iyi yolunu 575 00:34:40,040 --> 00:34:41,280 düşünüp durdum ama... 576 00:34:45,000 --> 00:34:47,241 Tanrım. Şimdi hepsini unuttum. 577 00:34:47,641 --> 00:34:48,560 Siz... 578 00:34:50,040 --> 00:34:51,081 Yanımda olur musunuz? 579 00:34:51,241 --> 00:34:52,881 Konuşamazsam falan diye. 580 00:34:53,001 --> 00:34:55,400 Tabii ki. İstiyorsan gelirim. 581 00:34:57,160 --> 00:34:58,040 Tamam. 582 00:35:04,801 --> 00:35:05,761 Mary Teyze! 583 00:35:07,080 --> 00:35:08,160 Burada ne arıyorsun? 584 00:35:13,520 --> 00:35:14,521 Seni görmeye geldim. 585 00:35:15,120 --> 00:35:16,080 -Gerçekten mi? -Evet. 586 00:35:16,601 --> 00:35:17,681 Kelly'yle tanıştın mı? 587 00:35:21,681 --> 00:35:22,840 Hadi içeri girelim. 588 00:35:46,800 --> 00:35:47,841 Bir şey söylemeliyim. 589 00:35:48,880 --> 00:35:49,801 Annen... 590 00:35:50,920 --> 00:35:51,800 ...işteydi 591 00:35:52,560 --> 00:35:54,400 ve vuruldu. 592 00:36:04,441 --> 00:36:06,761 -Doğru değil. -Çok üzgünüm. 593 00:36:12,080 --> 00:36:14,441 Hayır! Yalan söylüyorsun! 594 00:36:14,721 --> 00:36:17,520 Birazdan gelecek. Beni alacak. 595 00:36:42,161 --> 00:36:43,080 Hoşça kalın. 596 00:36:45,841 --> 00:36:47,401 Yardım ettiğiniz için sağ olun. 597 00:36:59,441 --> 00:37:00,401 Görüşürüz Pouch. 598 00:37:25,921 --> 00:37:27,800 Sanırım köpek, yerimize karar verdi. 599 00:38:01,321 --> 00:38:03,160 Bir süre Pouch'a bakarsın dedim. 600 00:38:03,481 --> 00:38:05,841 Ona bak. Seni dinliyor gibi. 601 00:38:06,600 --> 00:38:08,041 Annem onu çok sevmişti. 602 00:38:10,601 --> 00:38:11,480 Evet. 603 00:38:15,360 --> 00:38:18,200 Pouch bu ailenin bir parçası, sen de öylesin. 604 00:38:18,961 --> 00:38:20,840 İstediğin zaman gel, tamam mı? 605 00:38:23,121 --> 00:38:24,361 Konuşmak istersen ara. 606 00:38:32,441 --> 00:38:33,361 Teşekkürler. 607 00:38:33,760 --> 00:38:34,761 Pekâlâ. 608 00:39:16,400 --> 00:39:17,600 O ne? 609 00:39:21,921 --> 00:39:22,921 İş siyah beyaz değil. 610 00:39:27,880 --> 00:39:28,760 Bu da gri. 611 00:39:32,481 --> 00:39:35,801 Burada herkesle konuştuktan sonra hâlâ polis mi olmak istiyorsun? 612 00:39:38,320 --> 00:39:39,280 Muhtemelen. 613 00:39:39,680 --> 00:39:41,961 Yani, polisler kötüleri yakalıyor. 614 00:39:42,641 --> 00:39:44,841 Ayrıca annem de polis. 615 00:39:45,440 --> 00:39:47,041 İşe başladığında 616 00:39:47,400 --> 00:39:49,801 başka bir şey yapmak istemediğini anlamış. 617 00:39:50,960 --> 00:39:51,961 Ben doğana kadar. 618 00:39:52,440 --> 00:39:55,121 Sadece polis ve anne olmak istiyor. 619 00:39:58,961 --> 00:40:00,560 -Çektin mi? -Çektim. 620 00:40:01,305 --> 00:41:01,581 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.