"Chicago Fire" Kind of a Crazy Idea

ID13207914
Movie Name"Chicago Fire" Kind of a Crazy Idea
Release Name Chicago.Fire.S04E21.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5601258
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,361 --> 00:00:03,160 -Sorun mu var Doktor? -Kan testine bakmaya gittim 2 00:00:03,241 --> 00:00:04,721 ama geldiğine dair kayıt yok. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,521 Bekleteceğin bir şey değil bu. 4 00:00:06,600 --> 00:00:09,080 -Testi yaptırman gerek Otis. -Bilmek istemiyorum. 5 00:00:09,600 --> 00:00:10,720 Bara ben bakayım. 6 00:00:10,881 --> 00:00:14,640 Yüzdelerini tekrar yükselteceğim. Tanıdığım büyük bayiler var. 7 00:00:14,721 --> 00:00:16,001 İşe yarayabilir. 8 00:00:16,361 --> 00:00:17,081 SEÇİM 2016 9 00:00:17,321 --> 00:00:20,280 -"Casey, karısıyla yan yana." -Umarım merkezdeki kimse 10 00:00:20,400 --> 00:00:22,561 -bunu görmemiştir. -O yüzden mi evlenmediniz? 11 00:00:22,760 --> 00:00:24,641 Gerçek şu ki, bu hâlimizi seviyorum. 12 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 Uzun süredir olmadığım kadar mutluyum. 13 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 14 00:00:42,680 --> 00:00:43,921 Harikasın. 15 00:00:47,320 --> 00:00:50,320 Neyimiz var bizim? Bunu sürekli yapmalıyız. 16 00:00:52,240 --> 00:00:53,841 Eskiden sabahları böyle geçirip 17 00:00:54,761 --> 00:00:56,561 işe giderken Over Easy'ye uğrardık. 18 00:00:57,440 --> 00:00:58,400 Gidelim mi? 19 00:00:59,520 --> 00:01:00,841 Rüya gibi kreplerden alırız? 20 00:01:01,921 --> 00:01:04,040 Evet. Hadi gidelim. 21 00:01:06,001 --> 00:01:09,161 Bir dakika, gelemem. Gençlik merkezi teklif toplantısı var. 22 00:01:09,761 --> 00:01:10,721 Sonra buluşalım mı? 23 00:01:12,321 --> 00:01:15,120 Riskli olur, işe yetişemeyiz. 24 00:01:15,481 --> 00:01:16,321 Evet. 25 00:01:20,880 --> 00:01:24,681 Mahvet onları. Merkezi onaylat. Over Easy'ye başka gün gideriz. 26 00:01:25,361 --> 00:01:26,240 Anlaştık. 27 00:01:32,040 --> 00:01:33,360 {\an8}Söylüyorum sana Herrmann. 28 00:01:33,441 --> 00:01:36,160 {\an8}En iyi barlar bu yöne doğru gidiyor. 29 00:01:36,321 --> 00:01:39,521 {\an8}-Gelecek bu. -Buz yapıcımız var. 30 00:01:39,800 --> 00:01:42,241 Evet ama o... 31 00:01:42,921 --> 00:01:44,640 {\an8}Karlama gibi bir şey yapıyor. 32 00:01:44,721 --> 00:01:48,480 {\an8}Ben artizan buz küplerinden bahsediyorum. 33 00:01:49,840 --> 00:01:51,281 Bak, Severide biliyor. 34 00:01:51,841 --> 00:01:54,360 {\an8}Severide, buzlu bir viski söylediğinde 35 00:01:54,601 --> 00:01:58,121 {\an8}bir tane büyük, cam gibi bir buz küpü getirdiler mi hiç? 36 00:01:58,200 --> 00:01:59,040 Evet. 37 00:01:59,840 --> 00:02:02,040 {\an8}Yani, harika bir şey... 38 00:02:02,360 --> 00:02:04,800 {\an8}-Değil mi? -Evet, içkiyi soğuk tutuyor. 39 00:02:04,920 --> 00:02:08,321 {\an8}-Onu diyorsan. -Harika bir destek. 40 00:02:09,080 --> 00:02:11,400 Artizan eseri buz küpleri. 41 00:02:14,120 --> 00:02:15,920 Çok teşekkürler. 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,400 -Kıyafetlerini mi kaybettin? -Hayır, buradalar. 43 00:02:23,121 --> 00:02:25,640 Ben gidiyorum. Yani bu gösterini devam ettirmeye 44 00:02:25,760 --> 00:02:27,521 {\an8}zorunlu hissetme kendini. 45 00:02:30,481 --> 00:02:34,120 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, bina yangını. 46 00:02:50,521 --> 00:02:53,600 Üst kat kötü durumda. Tamam, binayı temizleyelim. 47 00:02:53,720 --> 00:02:55,721 81, Ekip 3, ilk aramayı yapın. 48 00:02:55,800 --> 00:02:57,281 51, içeri hortum çekelim. 49 00:02:57,880 --> 00:03:00,241 -Cruz'la üst kata bakıyoruz. -Gerisi bizde. 50 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 İtfaiye! 51 00:03:14,001 --> 00:03:16,481 Dumandan değildir. Burada çok az duman var. 52 00:03:17,841 --> 00:03:20,080 Sorun bu işte. 53 00:03:25,921 --> 00:03:27,480 Tanrım, çocuğu var. 54 00:03:30,001 --> 00:03:31,720 İtfaiye! Ses verin! 55 00:03:32,881 --> 00:03:35,160 Hanımefendi! Beni duyabiliyor musunuz? 56 00:03:35,480 --> 00:03:38,121 Tamam, her yer temiz. Götürelim onu. 57 00:03:40,721 --> 00:03:41,720 Bir, iki, üç. 58 00:03:43,840 --> 00:03:44,760 -Hadi. -Tamam mı? 59 00:03:44,841 --> 00:03:46,201 Tamam. 60 00:03:51,121 --> 00:03:54,321 -Herrmann, çocuğu buldum! -Durum bildir Severide. 61 00:03:54,721 --> 00:03:57,680 Henüz kimse yok. Bakıyoruz. Çok fazla duman var. 62 00:03:59,681 --> 00:04:02,200 Herkes çıksın. Çatı dayanmayacak. 63 00:04:02,320 --> 00:04:03,241 Hadi gel tatlım. 64 00:04:17,280 --> 00:04:20,361 Merdivenlere gidemiyoruz. Cruz'la pencerelere gidiyoruz. 65 00:04:20,481 --> 00:04:22,801 Ön tarafta, sol üst köşeye merdiven lazım. 66 00:04:23,241 --> 00:04:25,441 Mouch, merdiveni şu pencereye çevirin. 67 00:04:31,881 --> 00:04:33,241 Bir, iki, üç. 68 00:04:36,001 --> 00:04:38,240 -Herrmann, Dawson nerede? -Çocuğu çıkartıyor. 69 00:04:40,720 --> 00:04:41,601 Hadi gel. 70 00:04:42,480 --> 00:04:44,241 Bina yanıyor. Çıkmamız lazım. 71 00:04:45,000 --> 00:04:47,761 Seni korkutmak istemiyorum ama gelmezsen seni zorla çıkartacağım. 72 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 Acele edin! Alevler buraya geliyor! 73 00:04:57,720 --> 00:05:00,241 Dawson'a ulaşamıyorum. Hâlâ içeride. 74 00:05:00,841 --> 00:05:03,721 -Dawson, durum bildir. -Hadi gel tatlım. 75 00:05:05,280 --> 00:05:07,961 -Durum bildir Dawson. -Hadi tatlım. 76 00:05:14,880 --> 00:05:15,960 Hadi! 77 00:05:17,281 --> 00:05:18,200 Tuttum seni Cruz! 78 00:05:28,241 --> 00:05:29,400 Herkes iyi mi? 79 00:05:29,761 --> 00:05:30,881 -Evet. -Evet. 80 00:05:35,081 --> 00:05:38,521 -İşte geldi. İyi misin? -Evet. 81 00:05:39,361 --> 00:05:41,200 İyi gördün Dawson. 82 00:05:42,121 --> 00:05:43,120 Tamam. 83 00:05:44,480 --> 00:05:46,241 -Yaralı mı? -Hayır. 84 00:05:46,800 --> 00:05:47,680 Sadece korkmuş. 85 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 -Annesi nasıl? -Nabzı zayıf, zor nefes alıyor 86 00:05:52,560 --> 00:05:54,760 ama Nalokson verdik. Düzelir. 87 00:05:55,841 --> 00:05:56,680 Hey. 88 00:05:58,841 --> 00:06:01,800 Bu arkadaşım Sylvie. Sana iyi bakacak, tamam mı? 89 00:06:03,921 --> 00:06:07,680 Çok sıkı tutuyor. Seni bırakmak istemiyor. 90 00:06:08,401 --> 00:06:09,200 Evet. 91 00:06:09,521 --> 00:06:12,161 Saklanıyordu. Çıkması için ikna etmek zorunda kaldım. 92 00:06:13,201 --> 00:06:14,960 Onunla git. Biz burayı hallederiz. 93 00:06:15,080 --> 00:06:16,320 İstasyonda görüşürüz. 94 00:06:16,600 --> 00:06:18,080 -Emin misin? -Evet. 95 00:06:20,840 --> 00:06:23,720 Selam tatlım. Adın ne? Ben Gabby. 96 00:06:28,601 --> 00:06:29,561 {\an8}Severide. 97 00:06:31,680 --> 00:06:33,241 {\an8}Orada ne olduğunu söyler misin? 98 00:06:35,120 --> 00:06:37,720 {\an8}Yatakla duvar arasında bir yaralı var sandık. 99 00:06:38,240 --> 00:06:39,281 {\an8}Çok duman vardı. 100 00:06:39,360 --> 00:06:41,081 {\an8}Yatağı çektik ama yanlış alarmmış. 101 00:06:41,160 --> 00:06:42,120 {\an8}O zamana kadar, 102 00:06:42,881 --> 00:06:43,961 {\an8}çıkış kapanmıştı. 103 00:06:44,600 --> 00:06:46,480 Yatağın arkasında ne varmış? 104 00:06:49,161 --> 00:06:51,960 {\an8}Darth Vader'ın gerçek boyutlu büstü. 105 00:06:52,920 --> 00:06:55,081 İyi kurtardınız. Obi-Wan iyi öğretmiş. 106 00:06:55,160 --> 00:06:56,161 Evet. 107 00:06:57,080 --> 00:07:00,241 {\an8}Yeni nesil maskemiz olsaydı vakit harcamazdık. 108 00:07:00,401 --> 00:07:01,521 Gördün mü onları? 109 00:07:01,641 --> 00:07:04,040 {\an8}Dijital oksijen göstergesi var, termal görüntüleme var. 110 00:07:04,440 --> 00:07:05,361 {\an8}Son teknoloji. 111 00:07:05,840 --> 00:07:08,040 -Merkezle konuşurum. -Teşekkürler. 112 00:07:11,040 --> 00:07:14,281 {\an8}-Otis, burada yanlış olan ne? -Hey. 113 00:07:14,961 --> 00:07:16,760 {\an8}-Oltaya gelme. -Şey... 114 00:07:17,121 --> 00:07:19,000 Hava kabarcıkları. Yanlış olan bu. 115 00:07:19,201 --> 00:07:20,880 Normalde buz küpleri dumanlıdır 116 00:07:21,080 --> 00:07:22,720 çünkü içlerinde hava kabarcığı vardır. 117 00:07:23,161 --> 00:07:25,121 {\an8}Kafanda hava kabarcığı var. 118 00:07:25,280 --> 00:07:30,680 {\an8}Molly'de büyük, cam gibi buz küpleri vermeliyiz, değil mi? 119 00:07:30,920 --> 00:07:33,680 -Artezyen buz küpleri diyor. -Hayır, demiyor. 120 00:07:33,960 --> 00:07:35,000 {\an8}Artizan. 121 00:07:35,720 --> 00:07:38,521 {\an8}Binlerce dolarlık özel dondurucularda yapıyorlar. 122 00:07:38,641 --> 00:07:42,521 {\an8}Ama mühendislik dehası olan arkadaşım Gary 123 00:07:42,761 --> 00:07:46,400 {\an8}aynı şeyi yapması için ticari bir buz yapıcı yaptı 124 00:07:46,641 --> 00:07:48,600 ve sadece 500 dolara alabiliriz. 125 00:07:49,521 --> 00:07:50,640 Beş yüz... 126 00:07:51,681 --> 00:07:54,120 Şaka yapıyor olmalısın. Hayır. Mümkün değil. 127 00:07:54,640 --> 00:07:57,000 {\an8}-Biraz vaktin var mı Otis? -Bekle Cruz. İzin ver. 128 00:07:57,400 --> 00:07:58,961 Bir şey konuşuyoruz. Çok sürmez. 129 00:07:59,600 --> 00:08:02,241 {\an8}Ne diyorsun Otis? İyi mi? 130 00:08:02,401 --> 00:08:03,761 {\an8}Olabilir. Herrmann'la Dawson... 131 00:08:05,480 --> 00:08:07,881 -Önemli. -Tamam. 132 00:08:08,561 --> 00:08:09,480 Üzgünüm. 133 00:08:10,241 --> 00:08:13,560 -Otis katılıyor. -Öyle demedi. 134 00:08:18,800 --> 00:08:20,801 {\an8}Bir kan testinden korkuyormuşsun. 135 00:08:22,281 --> 00:08:25,360 {\an8}Ayrıca neden Brett'ten duyuyorum bunu? Bana gelemedin mi? 136 00:08:25,681 --> 00:08:28,441 Brett her şeyi abartıyor. Önemli bir şey değil. 137 00:08:29,281 --> 00:08:30,320 Testi yaptırdın mı? 138 00:08:31,240 --> 00:08:34,241 Gerek kalmadı. Morluklar geçti. Sorun yok. 139 00:08:35,120 --> 00:08:38,481 Ama bir daha kızarıklık olur veya burnum akarsa ilk sana söyleyeceğim. 140 00:08:46,721 --> 00:08:47,921 Tamamdır. 141 00:08:48,800 --> 00:08:51,641 -İyi durumdasın dostum. -Bravo sana! 142 00:08:52,120 --> 00:08:53,401 İşte bu. 143 00:08:55,160 --> 00:08:56,600 Battaniyemi istiyorum. 144 00:08:58,000 --> 00:09:01,761 Burada değil, unuttun mu? Kesin evinde bırakmışızdır. 145 00:09:03,360 --> 00:09:04,361 Annesi düzeliyor. 146 00:09:04,840 --> 00:09:06,601 Henüz onu görebilecek gibi değil. 147 00:09:09,400 --> 00:09:11,840 Dawson, AÇSHB çocuk için geldi. 148 00:09:15,800 --> 00:09:18,840 Gina Waters, Louie'ye bakıyordu. Annesi o değil. 149 00:09:20,880 --> 00:09:23,201 Artık adını biliyorum Louie. 150 00:09:23,920 --> 00:09:25,160 Güzel bir isim. 151 00:09:26,601 --> 00:09:29,041 -Oraya dönmeyecek, değil mi? -Hayır. 152 00:09:30,441 --> 00:09:31,600 Dosyasını gördüm. 153 00:09:32,201 --> 00:09:35,480 Komşular şikâyet etmiş. İncelemeyi planlıyorduk 154 00:09:35,641 --> 00:09:39,241 ama ne yazık ki kurum şu anda biraz yoğun. 155 00:09:39,641 --> 00:09:40,680 Nereye gidecek? 156 00:09:41,320 --> 00:09:43,361 Yeni bir aile bulana kadar 157 00:09:43,441 --> 00:09:46,000 Stevens Bakımevi Merkezine götüreceğim onu. 158 00:09:46,601 --> 00:09:48,121 Battaniyesini istiyordu. 159 00:09:49,440 --> 00:09:50,840 Muhtemelen evde bıraktık. 160 00:09:51,721 --> 00:09:54,240 Merkez'de bir sürü battaniye var. 161 00:09:58,880 --> 00:09:59,880 Tamam. 162 00:10:01,041 --> 00:10:02,160 Tamam Louie. 163 00:10:04,240 --> 00:10:06,440 Bayan Cantrell'le gitme vakti. 164 00:10:11,321 --> 00:10:14,800 Louie, birlikte oyun oynayacağız. 165 00:10:22,480 --> 00:10:23,720 Her şey düzelecek Louie. 166 00:10:32,561 --> 00:10:35,041 -Dawson hâlâ dönmedi mi? -Hayır. 167 00:10:35,441 --> 00:10:38,481 Severide. Şu yeni maskeler için firmayı aradım. 168 00:10:38,560 --> 00:10:40,121 Tanesi iki bin dolarmış. 169 00:10:41,041 --> 00:10:43,440 Bilmiyordum. Yine de hayat kurtarırlar. 170 00:10:43,600 --> 00:10:45,441 Maskeler için bütçe yokmuş. 171 00:10:45,520 --> 00:10:47,000 Yıllık bütçemizi harcadık mı? 172 00:10:47,840 --> 00:10:48,721 Bilmiyorum. 173 00:10:48,800 --> 00:10:50,641 Yeni termal maskeleri mi almaya çalışıyorsun? 174 00:10:50,880 --> 00:10:52,161 Harika bir şey Amirim. 175 00:10:52,280 --> 00:10:54,440 Amir Barr'ın söylediğini söylüyorum sadece. 176 00:10:54,880 --> 00:10:56,120 Teçhizat Amiri o mu? 177 00:10:56,281 --> 00:10:57,961 Rütbesini masa başında aldı. 178 00:10:58,120 --> 00:10:59,881 Dumanla boğuşanlarla konuşmalı. 179 00:11:02,800 --> 00:11:04,081 Ne ters gidebilir ki? 180 00:11:06,480 --> 00:11:08,720 -Selam. -Geldin demek. Nasıldı? 181 00:11:09,201 --> 00:11:11,521 Hastanede her şey AÇSHM saçmalığına döndü. 182 00:11:11,801 --> 00:11:14,200 O çocuk, Louie, evlatlıkmış. 183 00:11:14,880 --> 00:11:16,360 -Zavallı şey. -Hey. 184 00:11:16,520 --> 00:11:18,160 Olay yerinde harikaydın Dawson. 185 00:11:18,280 --> 00:11:20,760 Onu sakin tuttun. Kolay değil. 186 00:11:21,440 --> 00:11:22,440 Denedim. 187 00:11:22,680 --> 00:11:25,121 Evde bıraktığı battaniyesi için ağlayıp durdu. 188 00:11:26,560 --> 00:11:27,480 Evden eve çok dolaşmış. 189 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 Muhtemelen tek eşyası odur. 190 00:11:33,120 --> 00:11:34,281 Hadi gidelim. 191 00:11:35,121 --> 00:11:36,240 Hadi beyler. 192 00:11:36,761 --> 00:11:39,521 Merdivene atladık ve birkaç saniye sonra 193 00:11:39,720 --> 00:11:41,200 çatı çöktü. 194 00:11:41,360 --> 00:11:44,240 Üst kat yerle bir. Burada olduğum için şanslıyım. 195 00:11:44,600 --> 00:11:45,720 Yatağın arkasında ne varmış? 196 00:11:47,400 --> 00:11:48,480 Demek istediğim şu. 197 00:11:49,040 --> 00:11:51,041 Bu maskeler olsaydı 198 00:11:51,121 --> 00:11:52,440 oradan çok daha erken çıkardık. 199 00:11:52,921 --> 00:11:55,521 En yeni, en parlak oyuncakları istediğinizi biliyorum 200 00:11:55,600 --> 00:11:57,080 ama o şeyler çok pahalı. 201 00:11:57,481 --> 00:12:00,280 Amirim, hayat kurtaracak teknolojiden bahsediyorum. 202 00:12:00,761 --> 00:12:03,120 -İtfaiyecilerin, sivillerin. -Anlıyorum. 203 00:12:03,361 --> 00:12:05,121 Ama para yok diyorum. 204 00:12:05,760 --> 00:12:07,321 Bütçe nasıl bitmiş olabilir? 205 00:12:07,400 --> 00:12:09,281 Yılın yarısında bile değiliz. 206 00:12:09,760 --> 00:12:12,561 -Önemli bir teçhizat dağıtımı duymadım. -Çavuş, bütçeler 207 00:12:12,681 --> 00:12:14,960 ve dağıtım hakkında bilmediğin çok şey var. 208 00:12:15,800 --> 00:12:17,201 Anlamama yardım etseniz? 209 00:12:17,840 --> 00:12:22,520 İstasyonda Meclis Üyesi var, değil mi? Niye beni zorluyorsun? O açıklasın sana. 210 00:12:25,321 --> 00:12:28,080 -Dinlediğiniz için sağ olun. -Ne demek Kelly. 211 00:12:32,401 --> 00:12:35,080 Dinle Herrmann. Bence en azından 212 00:12:35,161 --> 00:12:36,720 düşünmen gereken bir şey. 213 00:12:36,880 --> 00:12:39,001 Bir makale okudum ve olay şu... 214 00:12:39,681 --> 00:12:41,800 ABD bira tüketimi istatistiklerini gördün mü? 215 00:12:41,960 --> 00:12:45,400 Çok düşmüş. Ama kokteyller çok yükselmiş. 216 00:12:45,640 --> 00:12:47,280 Okumuştum. Çok şaşırtıcı. 217 00:12:48,960 --> 00:12:50,641 Beraberliği bozman lazım. 218 00:12:51,521 --> 00:12:52,561 Doğru. 219 00:12:52,841 --> 00:12:56,041 -Dawson, kardeşine yardım et. -Olur. Güzel gibi. 220 00:12:56,800 --> 00:12:58,201 Louie'ye selam söyle. 221 00:13:03,041 --> 00:13:05,881 -Dawson katılıyor. -Öyle demedi. 222 00:13:08,361 --> 00:13:12,481 -Çok düşüncelisin. -Louie çok bağlanmış gibiydi. 223 00:13:12,761 --> 00:13:15,481 Fark ettim, gözlerini senden ayırmadı. 224 00:13:16,280 --> 00:13:17,480 Ben... 225 00:13:17,961 --> 00:13:19,201 Battaniyeyi demiştim. 226 00:13:21,281 --> 00:13:22,840 Evet. Tamam. 227 00:13:23,640 --> 00:13:25,680 Bu gece yatarken ona veririm. 228 00:13:26,520 --> 00:13:27,640 Harika. 229 00:13:33,960 --> 00:13:36,761 -Ailesi yok mu? -Kayıtlarda yok. 230 00:13:37,281 --> 00:13:39,881 Öz annesi bağımlıymış. Bebekken onu vermiş. 231 00:13:40,800 --> 00:13:42,641 Kahretsin. Çok şanssız bir çocuk. 232 00:13:43,881 --> 00:13:47,800 Yaşadıkları yüzünden özel ilgiye ihtiyaç duyacak. 233 00:13:47,881 --> 00:13:50,481 O yüzden aile bulması zor olabilir. 234 00:13:50,761 --> 00:13:54,001 Ama hâlâ küçük. Bir şansı var. 235 00:13:54,760 --> 00:13:55,880 Her şeyi yapacağız. 236 00:13:57,601 --> 00:13:58,681 Umarım. 237 00:13:59,641 --> 00:14:00,721 Bunu hak ediyor. 238 00:14:06,040 --> 00:14:07,280 Tamam. Bekle. Anlamadım. 239 00:14:07,361 --> 00:14:09,560 Benzetmeyi anlamadım. Neyi yanlış yaptık? 240 00:14:09,641 --> 00:14:11,680 Tamam. Kolay yoldan halletmeye çalıştık. 241 00:14:11,800 --> 00:14:14,000 Dronelarımızı gönderdik, hedefi kaçırdılar. 242 00:14:14,120 --> 00:14:16,600 Artık işi bizzat yapma zamanı. 243 00:14:17,201 --> 00:14:20,120 -Morluklar gitti dediyse... -İnanmıyorum. 244 00:14:20,361 --> 00:14:22,640 Şeytantırnağı çıksa bir hafta konuşur o. 245 00:14:22,801 --> 00:14:24,560 -Buna mı bir şey yok diyor? -Tamam. 246 00:14:24,641 --> 00:14:26,521 İşi bizzat nasıl yapacağız? 247 00:14:27,560 --> 00:14:29,121 Yeşil Bereliler'i katacağız. 248 00:14:32,920 --> 00:14:33,880 Baba? 249 00:14:34,800 --> 00:14:35,721 Baba. 250 00:14:38,120 --> 00:14:39,360 Baba. 251 00:14:45,920 --> 00:14:47,160 Hayır, Baba. 252 00:14:47,801 --> 00:14:49,360 İleri gitmiş olabiliriz. 253 00:14:50,440 --> 00:14:51,481 Hayır. 254 00:15:06,281 --> 00:15:07,440 Teşekkürler Baba. 255 00:15:23,640 --> 00:15:25,600 Vardiyadan sonra hastaneye gideceğim. 256 00:15:29,120 --> 00:15:33,321 Ambulans 61, baygın şahıs. 1111 Lakeview Caddesi. 257 00:15:40,400 --> 00:15:43,800 Damon içeride. Çok kötü. Kuduz olmuş gibi. 258 00:15:51,200 --> 00:15:52,280 Yolu açın. 259 00:16:04,161 --> 00:16:05,720 Olaydan önce ne yapıyordu? 260 00:16:05,841 --> 00:16:07,601 Onu böyle bulduk. Kimse bilmiyor. 261 00:16:12,720 --> 00:16:14,601 Tamam, kalp monitörünü takalım. 262 00:16:24,280 --> 00:16:25,441 Hadi. 263 00:16:30,720 --> 00:16:32,080 Kalp ritmi çok hızlı. 264 00:16:32,360 --> 00:16:34,800 Bildiğiniz bir şey varsa söyleyin. 265 00:16:38,400 --> 00:16:40,760 Olanları anlatın yoksa arkadaşınız ölebilir. 266 00:16:43,200 --> 00:16:44,160 Aaron, anlat. 267 00:16:46,200 --> 00:16:49,880 Meydan okumaydı. YouTube'a koyacaktık. 268 00:16:50,600 --> 00:16:52,441 Bir şişe zarar vermez dedik. 269 00:16:52,520 --> 00:16:56,961 -Şişe mi? Ne tür bir alkol? -Alkol değil. Soya sosu. 270 00:16:58,881 --> 00:16:59,881 Bu kadar. 271 00:17:02,640 --> 00:17:03,640 Yarım litre. 272 00:17:04,720 --> 00:17:06,721 O kadar sodyumla hipernatremi olabilir. 273 00:17:07,200 --> 00:17:09,920 -Sıvı vermeliyiz. Hemen. -Onu iyileştirecek mi? 274 00:17:11,200 --> 00:17:13,920 Bilemeyiz. Aşırı sodyum ölümcül olabilir. 275 00:17:14,720 --> 00:17:17,401 Kusmaya başladığında 911'i aramak istedik 276 00:17:17,480 --> 00:17:19,201 ama iyi olduğunu söyledi. 277 00:17:24,440 --> 00:17:25,761 Anladığıma göre 278 00:17:25,880 --> 00:17:28,440 bir miktar para itfaiye ve polise dağıtılıyor 279 00:17:28,521 --> 00:17:31,600 ve geri kalanlar siyasi fonlara akıyor. 280 00:17:32,481 --> 00:17:34,240 Yani, Meclis Üyesi Hilbert, tüm bütçesini 281 00:17:34,320 --> 00:17:36,321 harcamaması için Amir Barr'a baskı yapıyordur. 282 00:17:36,440 --> 00:17:37,360 Hilbert mi? 283 00:17:38,440 --> 00:17:40,000 Polis ve İtfaiye Komitesinin Başkanı. 284 00:17:40,201 --> 00:17:42,040 Yani itfaiye ve polisin parası 285 00:17:42,121 --> 00:17:43,441 başka yere kullanılıyor. 286 00:17:44,561 --> 00:17:45,401 Evet. 287 00:17:46,601 --> 00:17:49,720 Bu kadar mı? Maske yok mu? Ne kadar hayat kurtarsa da? 288 00:17:50,881 --> 00:17:51,920 Bilmiyorum. 289 00:17:53,520 --> 00:17:56,840 Hilbert'in komitesinden biriyle gençlik merkezi teklifi hazırlıyorum. 290 00:17:57,280 --> 00:17:58,841 Baskı yapmama yardım edebilir. 291 00:17:59,200 --> 00:18:00,960 Harcanması gereken yere harcamasını sağlar. 292 00:18:01,721 --> 00:18:04,640 Merhaba. Ben Meclis Üyesi Casey. David müsait mi? 293 00:18:06,720 --> 00:18:08,441 David, nasılsın? 294 00:18:09,320 --> 00:18:10,361 İyi. Dinle. 295 00:18:11,920 --> 00:18:12,961 Meclis Üyesi Casey. 296 00:18:17,601 --> 00:18:18,721 -Selam. -Selam. 297 00:18:24,881 --> 00:18:27,601 Baba'yı getirdiğimizden beri Otis suratıma bakmadı. 298 00:18:32,321 --> 00:18:33,681 Bugün bir çağrı aldık. 299 00:18:34,881 --> 00:18:37,801 Üniversiteli bir çocuk bir şişe soya sosu içmiş. 300 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 Onu hastaneye bıraktığımızda komadaydı. 301 00:18:41,761 --> 00:18:42,961 Kurtulamayacak sanırım. 302 00:18:46,320 --> 00:18:47,200 Kötüymüş. 303 00:18:48,361 --> 00:18:52,161 Arkadaşları geç aramış çünkü çocuk iyiyim deyip durmuş. 304 00:18:55,721 --> 00:18:56,800 Doğru olanı yaptık. 305 00:19:02,881 --> 00:19:06,360 İşte. Birinci grup. 306 00:19:06,721 --> 00:19:09,841 -Elmas gibi, değil mi? -Elmaslar değersiz olsaydı, evet. 307 00:19:10,920 --> 00:19:15,320 Herrmann. Bunlar değersiz değil. İnsanlar bunlara fazladan para ödüyor. 308 00:19:16,640 --> 00:19:20,880 Gerçekten mi? Ne kadar fazla? Bir dolar mı? 309 00:19:21,040 --> 00:19:24,561 Rush Sokağı'nda olabilir ama burada 50 sent alabiliriz. 310 00:19:25,680 --> 00:19:27,920 -50 sent mi? -Anlatayım. 311 00:19:28,081 --> 00:19:31,040 Bir gecede ortalama 100 kokteyl satıyoruz. 312 00:19:31,440 --> 00:19:34,841 Her bardağa koyarsak gece başına fazladan 50 dolar. 313 00:19:35,440 --> 00:19:38,040 Bu makine iki haftada parasını çıkarıyor. 314 00:19:38,561 --> 00:19:41,640 Ondan sonra tamamen kâr. 315 00:19:50,840 --> 00:19:52,040 -Güzel duruyor. -Evet. 316 00:19:52,121 --> 00:19:55,760 Daha yavaş eriyor, böylece içkin soğuk kalıyor, sulanmıyor. 317 00:20:02,801 --> 00:20:04,201 Evet, soğuk. 318 00:20:05,121 --> 00:20:07,400 Tamam. Bunun gibi özel bir küp için 319 00:20:07,761 --> 00:20:09,600 ne kadar fazladan ödersin? 320 00:20:13,241 --> 00:20:15,360 Bir çeyreklik? 321 00:20:18,120 --> 00:20:19,200 50 sent? 322 00:20:21,161 --> 00:20:23,040 Evet, 50 sent. 323 00:20:25,561 --> 00:20:28,201 Evlat, seni iyi ki getirmişim. 324 00:20:28,960 --> 00:20:30,401 -İyi iş çıkarttın. -Sağ ol. 325 00:20:34,440 --> 00:20:37,081 -Bana borçlusun. -Ben mi sana borçluyum? 326 00:20:38,840 --> 00:20:42,321 O yangından kıçını kurtardığım için borcunu ödüyorsun sanmıştım. 327 00:20:42,441 --> 00:20:44,361 -Öyle mi oldu? -Evet. 328 00:20:44,600 --> 00:20:47,000 Hayatını kurtardım. Unutma. 329 00:20:53,401 --> 00:20:57,641 -Brian, nihayet geldiğine sevindim. -Lösemi mi? 330 00:20:59,000 --> 00:21:00,200 Hayır. 331 00:21:00,681 --> 00:21:02,960 Endişenden ötürü ona da baktık. 332 00:21:04,121 --> 00:21:06,561 Ama ciddi bir durum var. 333 00:21:07,160 --> 00:21:10,721 Adı immün trombositopeni. Ya da İTP. 334 00:21:11,241 --> 00:21:12,560 Trombosit hastalığı. 335 00:21:12,761 --> 00:21:15,881 Hiç duymadım. Ne kadar ciddi olabilir ki, değil mi? 336 00:21:16,321 --> 00:21:20,080 Vücudundaki trombosit sayısı düşük, o yüzden kanın düzgün pıhtılaşmıyor. 337 00:21:20,561 --> 00:21:22,160 Morluklar da o yüzden. 338 00:21:22,641 --> 00:21:25,241 Ciddi bir hasara yol açmadığı için çok şanslısın. 339 00:21:25,400 --> 00:21:28,440 Tedavi edilmezse beyin kanamasına sebep olabilir. 340 00:21:29,041 --> 00:21:30,041 Tedavisi ne? 341 00:21:30,441 --> 00:21:32,280 Önümüzde birkaç seçenek var. 342 00:21:32,720 --> 00:21:36,120 Kortikosteroid veya immünoglobin infüzyonu. 343 00:21:36,440 --> 00:21:38,401 Daha iyi olanı belirleyeceğiz. 344 00:21:39,720 --> 00:21:43,640 İmmünoglobin. Star Trek kötü adamı gibi adı var. 345 00:21:45,121 --> 00:21:47,800 -Hâlâ çalışabilir, değil mi? -Şu anda hayır. 346 00:21:48,561 --> 00:21:50,441 Trombosit sayısını normale çekmeliyiz. 347 00:21:51,401 --> 00:21:53,601 Ama çok geçmeden işe dönerim, değil mi? 348 00:21:55,521 --> 00:21:57,000 Şu anda emin olamayız. 349 00:21:58,080 --> 00:21:59,401 Tedavinin gidişatına bağlı. 350 00:22:02,440 --> 00:22:04,201 -Teşekkürler Will. -Ne demek. 351 00:22:16,921 --> 00:22:17,800 Selam. 352 00:22:18,561 --> 00:22:19,760 Üzgünüm, uzun sürdü. 353 00:22:20,081 --> 00:22:22,240 Gençlik merkezini onaylattık gibi. 354 00:22:22,480 --> 00:22:24,800 -Olacak. -Harika. 355 00:22:24,881 --> 00:22:27,800 Evet. Mahalle konseyi kutlama yapacak. 356 00:22:28,960 --> 00:22:32,281 Cumartesi günü. İkimiz de gideriz dedim. Umarım sorun değildir. 357 00:22:32,681 --> 00:22:33,801 Tabii, gideriz. 358 00:22:35,000 --> 00:22:35,960 Maç ne durumda? 359 00:22:38,640 --> 00:22:42,161 Sanırım bir sayı gerideyiz. Bilmiyorum. İlgilenmiyordum. 360 00:22:42,400 --> 00:22:44,160 Blackhawks'la ilgilenmiyor muydun? 361 00:22:45,441 --> 00:22:46,401 Şerefe. 362 00:22:52,321 --> 00:22:53,961 Delice bir fikrim var. 363 00:22:55,160 --> 00:22:56,120 Öyle mi? 364 00:22:57,401 --> 00:22:58,440 Evet. 365 00:23:02,920 --> 00:23:03,880 Neymiş? 366 00:23:04,840 --> 00:23:05,960 Louie için... 367 00:23:08,320 --> 00:23:10,760 ...koruyucu aile olmaya ne dersin? 368 00:23:13,561 --> 00:23:14,921 Aklımdan çıkaramıyorum Matt. 369 00:23:17,441 --> 00:23:19,520 Kollarıma atlayışı... 370 00:23:20,760 --> 00:23:22,361 ...tüm gücüyle tutunuşu. 371 00:23:26,280 --> 00:23:28,280 Kaderimizde varmış gibi hissediyorum. 372 00:23:30,601 --> 00:23:32,600 Bu yıl aramızda olan onca şey... 373 00:23:34,281 --> 00:23:36,881 Belki de bizi buraya, bu çocuğa getirdi. 374 00:23:37,360 --> 00:23:38,401 Anlıyor musun? 375 00:23:44,001 --> 00:23:47,800 Anlıyorum. Yani, harika bir çocuk gibiydi. 376 00:23:48,121 --> 00:23:49,000 Öyle. 377 00:23:49,761 --> 00:23:53,240 Zaten çok şey yaşamış. Gerçek bir aileyi hak ediyor. 378 00:23:56,440 --> 00:23:57,761 Evet, hak ediyor. 379 00:24:00,680 --> 00:24:04,080 Dinle Gabby. Birkaç hafta önce 380 00:24:04,161 --> 00:24:06,361 evlenmek için erken dedin. 381 00:24:07,680 --> 00:24:10,241 Meclis üyeliği işiyle çok meşgulüm, 382 00:24:10,321 --> 00:24:12,161 ikimizin de takvimi çok dolu. 383 00:24:12,841 --> 00:24:14,601 Sadece duymak istememiştim. 384 00:24:16,320 --> 00:24:17,400 Haklıydın. 385 00:24:18,881 --> 00:24:21,321 Birbirimize bile vakit ayıramıyoruz. 386 00:24:22,281 --> 00:24:23,880 Bir çocuğa nasıl ayıracağız? 387 00:24:30,401 --> 00:24:32,681 Seninle bir aile kurmak istiyorum. 388 00:24:36,121 --> 00:24:39,520 Olan onca şey varken alelacele iş yapmak... 389 00:24:41,440 --> 00:24:42,640 ...Louie için doğru olmaz. 390 00:24:44,680 --> 00:24:46,760 -Ya da bizim için. -Evet. 391 00:24:51,120 --> 00:24:52,161 Doğru. 392 00:24:53,080 --> 00:24:54,840 Delice bir fikir demiştim. 393 00:24:58,881 --> 00:25:00,681 Son birkaç gündür dikkatim dağınık. 394 00:25:00,760 --> 00:25:03,121 Evim çok dağınık. 395 00:25:08,280 --> 00:25:10,880 -Gabby. -Brett'e bu gece gelirim diye söz verdim. 396 00:25:10,961 --> 00:25:12,560 Evi toplayacağıma. Sabah ararım. 397 00:25:13,200 --> 00:25:15,560 Bekle. Eşyalarımı alıp seninle geleyim. 398 00:25:15,720 --> 00:25:18,401 Hayır, gerek yok. Ama teşekkürler. İyi geceler. 399 00:26:00,920 --> 00:26:03,881 Prognoz iyi mi peki? 400 00:26:04,280 --> 00:26:06,280 Doktor Halstead öyle diyor. 401 00:26:07,240 --> 00:26:09,001 Umarım vücudum terapiye tepki verir, 402 00:26:09,080 --> 00:26:12,920 böylece birden beyin kanaması geçirmem. 403 00:26:13,280 --> 00:26:16,921 Acele etme. İyileş. Hazır olduğunda yerin burada olacak. 404 00:26:18,321 --> 00:26:20,040 Hazır olursam. 405 00:26:21,680 --> 00:26:22,561 Olacaksın. 406 00:26:28,120 --> 00:26:29,200 Otis? 407 00:26:41,201 --> 00:26:42,240 Hey. 408 00:26:42,800 --> 00:26:44,440 Babam lösemiden öldü. 409 00:26:48,000 --> 00:26:48,960 Bu, 410 00:26:50,001 --> 00:26:51,081 çok korkutucuydu. 411 00:26:52,280 --> 00:26:53,401 Ve acılı. 412 00:26:57,281 --> 00:26:58,241 Ve yavaş. 413 00:27:01,801 --> 00:27:02,881 Hasta olmak istemiyorum. 414 00:27:04,480 --> 00:27:05,921 Korkmak doğal. 415 00:27:12,481 --> 00:27:14,200 Yanan bir binaya girdiğimde... 416 00:27:16,400 --> 00:27:17,801 ...karşımdaki şeyi biliyorum. 417 00:27:19,920 --> 00:27:21,401 Ama bu... 418 00:27:23,281 --> 00:27:25,560 Beni aşan şeyler bunlar. 419 00:27:29,960 --> 00:27:31,961 İçimi boşalttığım için üzgünüm. 420 00:27:32,680 --> 00:27:34,721 Sorun değil. Bu yüzden buradayım. 421 00:27:46,081 --> 00:27:47,161 Teşekkürler Amirim. 422 00:27:59,241 --> 00:28:01,360 Selam. Seni arıyordum. 423 00:28:02,281 --> 00:28:05,121 Geçen gece olanlar için özür dilemek istedim. 424 00:28:05,200 --> 00:28:06,720 Hayır, benim dilemem gerek. 425 00:28:07,361 --> 00:28:10,641 Öyle çıkıverdim. Sanırım sandığımdan daha da üzgündüm. 426 00:28:11,281 --> 00:28:12,281 Anlıyorum. 427 00:28:12,880 --> 00:28:14,601 -Tamamen. -Ben de, 428 00:28:15,281 --> 00:28:18,120 doluluğunu ve meclis üyeliği işini anlıyorum. 429 00:28:20,840 --> 00:28:24,201 Bir çocuk alman için doğru zaman değil. Anlıyorum. 430 00:28:27,440 --> 00:28:29,360 Ama neredeyse hiç durmadan düşündüm. 431 00:28:30,081 --> 00:28:31,000 Ve... 432 00:28:32,640 --> 00:28:34,040 Bu benim için doğru zaman. 433 00:28:38,081 --> 00:28:39,041 O yüzden yapacağım. 434 00:28:40,001 --> 00:28:40,961 Tek başıma. 435 00:28:43,880 --> 00:28:47,761 Louie'ye koruyucu anne başvurusu için AÇSHM'de Tina'yla görüşmem var. 436 00:28:48,800 --> 00:28:50,641 Onaylanacağım kesin değil 437 00:28:51,521 --> 00:28:54,481 ama o çocuğa yardım etmek için elimden geleni yapacağım. 438 00:28:56,401 --> 00:28:57,440 Yapmak zorundayım. 439 00:29:05,160 --> 00:29:09,640 Belki işi azaltmanın bir yolunu bulabilirim... 440 00:29:10,200 --> 00:29:12,201 Hayır. Olay da o ya. 441 00:29:13,321 --> 00:29:17,161 Ben çok istediğim için şu anda bunu istemeye kendini zorlayamazsın. 442 00:29:18,680 --> 00:29:19,840 Yürümez Matt. 443 00:29:22,280 --> 00:29:23,480 Tek başıma yapmalıyım. 444 00:29:27,880 --> 00:29:32,600 Ambulans 61, Kamyon Ekibi 81, bina yangını. 19-25 Batı Wolcott. 445 00:29:32,761 --> 00:29:35,840 19-25 Batı Wolcott mı dediler? 446 00:29:49,040 --> 00:29:50,081 MOLLY'NİN BARI 447 00:29:51,041 --> 00:29:53,761 Tanrı aşkına, bana bunun olmadığını söyleyin. 448 00:29:57,640 --> 00:30:00,081 -Şu arabayı çek! -Çekiyorum! 449 00:30:01,561 --> 00:30:03,000 Söndür Dawson! 450 00:30:20,440 --> 00:30:22,841 -Duvarın içinde. -Harika. Çekil! 451 00:30:38,081 --> 00:30:39,520 Tamam, güzel! 452 00:30:47,160 --> 00:30:48,201 Tamam, söndü! 453 00:30:56,120 --> 00:30:58,960 -Söndürdük! -Yüce tanrım. 454 00:30:59,120 --> 00:31:00,161 Tanrım. 455 00:31:01,440 --> 00:31:02,640 Elektrik yangını. 456 00:31:05,321 --> 00:31:06,480 Bu ne? 457 00:31:07,561 --> 00:31:08,761 Bizim... 458 00:31:09,960 --> 00:31:11,761 Artizan buz yapıcımız. 459 00:31:15,280 --> 00:31:18,121 Herrmann, bunu halledeceğim, tamam mı? 460 00:31:18,200 --> 00:31:20,240 -Düzelteceğim. -İyi de nasıl? 461 00:31:20,480 --> 00:31:23,201 Çalışamadığımız zamanların parasını mı vereceksin? 462 00:31:23,360 --> 00:31:25,361 Günlerce, belki haftalarca açamayacağız. 463 00:31:25,440 --> 00:31:28,681 Hızlıca hallettireceğim. Masrafı ve inşa materyallerini karşılarım. 464 00:31:28,961 --> 00:31:31,040 Duvarı düzeltirim. Her şeyi yaparım. 465 00:31:31,160 --> 00:31:33,120 Tamam mı Herrmann? Düşünmene gerek yok. 466 00:31:33,520 --> 00:31:36,440 Kendi başına duvarı ve kabloları mı tamir edeceksin? 467 00:31:37,601 --> 00:31:38,921 Evet. Tanıdıklarım var. 468 00:31:40,240 --> 00:31:41,961 Arkadaşlarının işini gördük. 469 00:31:44,240 --> 00:31:46,800 Bir hata yaptı. Anlıyor. Hatasını düzeltmesine izin verin. 470 00:31:50,640 --> 00:31:52,480 Bence buz küpleri havalıydı. 471 00:31:58,681 --> 00:31:59,840 Gelin. 472 00:32:01,760 --> 00:32:02,801 Şaka yapıyorsun. 473 00:32:02,880 --> 00:32:06,320 En yoğun istasyonlara dağıtılıyor. Senin sayende. 474 00:32:07,601 --> 00:32:09,480 Ciddi bir caziben var dostum. 475 00:32:09,840 --> 00:32:12,440 -Vay be! Delice. -Şuna bak. 476 00:32:12,841 --> 00:32:15,800 "Artırılmış gerçeklik, dijital uyarı sistemi, derece göstergesi, 477 00:32:16,040 --> 00:32:17,481 termal kamera." 478 00:32:18,120 --> 00:32:19,841 Hadi deneyelim şunları. 479 00:32:25,240 --> 00:32:26,281 Casey. 480 00:32:27,280 --> 00:32:30,081 Söylemeliyim ki siyasete girmeni pek istemiyordum 481 00:32:31,120 --> 00:32:32,640 ama iyi işler yapıyorsun. 482 00:32:33,961 --> 00:32:35,281 Çok kapı açıyor. 483 00:32:36,401 --> 00:32:37,400 Evet. 484 00:32:38,920 --> 00:32:40,040 Kapattıkları da var. 485 00:32:46,281 --> 00:32:47,681 Evet. 486 00:32:48,440 --> 00:32:50,921 Tamam, hayır. Tamam, seni seviyorum. Görüşürüz. 487 00:32:54,361 --> 00:32:56,561 Olanları söylemek için Cindy'yi aradım 488 00:32:57,560 --> 00:33:01,241 -...ve bana bağırdı. İnanabiliyor musun? -Ne için bağırdı? 489 00:33:01,440 --> 00:33:04,440 Aşırı tepki vermişim. Sadece bir binaymış. 490 00:33:04,521 --> 00:33:07,521 Kimse yaralanmamış, Otis iyileşiyor 491 00:33:07,600 --> 00:33:10,200 ve çocuklarla biz sağlıklı olduğumuz için 492 00:33:10,281 --> 00:33:11,401 kendimi şanslı saymalıymışım. 493 00:33:12,840 --> 00:33:13,961 Zeki kadın. 494 00:33:20,600 --> 00:33:21,600 Herrmann. 495 00:33:22,040 --> 00:33:24,760 Bir keresinde bana harika bir anne olacağımı söylemiştin. 496 00:33:26,280 --> 00:33:28,160 Evet, hatırlıyorum. 497 00:33:30,640 --> 00:33:31,760 Öyle mi düşünüyorsun? 498 00:33:34,480 --> 00:33:35,681 Yani, o zamanlar sen, 499 00:33:36,680 --> 00:33:38,561 beni neşelendirmeye çalışıyordun. 500 00:33:43,721 --> 00:33:45,241 Düşünmüyorum Dawson. 501 00:33:47,041 --> 00:33:48,161 Biliyorum. 502 00:34:07,041 --> 00:34:09,480 -Ne yapıyorsun Otis? -Abur cuburları atıyorum. 503 00:34:09,560 --> 00:34:12,841 -Hayır. Dingers'ı atamazsın. -Özellikle onu. 504 00:34:16,121 --> 00:34:18,080 Bu şeyi yatarak karşılamayacağım Cruz. 505 00:34:20,320 --> 00:34:21,400 Bunu yeneceğim. 506 00:34:23,801 --> 00:34:26,160 Yanındayım Otis. 507 00:34:27,160 --> 00:34:28,441 Birlikte yeneceğiz. 508 00:34:29,600 --> 00:34:32,880 Harika. Ayakkabılarını giy. Koşuya çıkıyoruz. 509 00:34:34,720 --> 00:34:37,241 Koşundan döner dönmez bu şeyi 510 00:34:37,320 --> 00:34:38,280 birlikte yeneceğiz. 511 00:34:39,281 --> 00:34:40,921 Tamam. Olur. 512 00:34:44,481 --> 00:34:46,200 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 513 00:34:51,720 --> 00:34:53,640 Tutkunu takdir ediyorum. 514 00:34:54,241 --> 00:34:55,840 Ama koruyucu aile olmak için başvurduğunda 515 00:34:55,960 --> 00:34:59,041 sadece onaylanması dört ile altı ay arası sürer. 516 00:34:59,520 --> 00:35:02,041 Bakımevinde o kadar kalmasına izin veremeyiz. 517 00:35:02,280 --> 00:35:03,841 Hemen bir aile bulmalıyız. 518 00:35:04,241 --> 00:35:07,841 Süreci hızlandırmak için bir yol yok mu? Ben itfaiyeciyim. 519 00:35:08,160 --> 00:35:10,681 Kardeşim polis. AÇSHM'de tanıdığı çok. 520 00:35:10,760 --> 00:35:12,840 -Belki yardımı olur. -Üzgünüm. 521 00:35:13,520 --> 00:35:15,521 Başvuru yapmak istiyorsan 522 00:35:15,601 --> 00:35:17,640 eve ihtiyacı olan bir sürü çocuk var. 523 00:35:18,200 --> 00:35:19,481 Gerçekçi olmam gerekirse 524 00:35:20,001 --> 00:35:22,120 Louie'nin koruyucu annesi olman imkânsız. 525 00:35:27,080 --> 00:35:29,120 Cevap olarak hayırı kabul edemiyorum. 526 00:35:31,001 --> 00:35:32,241 Onu görebilir miyim? 527 00:35:35,320 --> 00:35:36,201 Geç. 528 00:36:01,080 --> 00:36:02,401 Selam Louie. 529 00:36:04,000 --> 00:36:05,561 Ben Gabby, hatırladın mı? 530 00:36:09,801 --> 00:36:11,240 Biraz seninle takılsam olur mu? 531 00:36:29,200 --> 00:36:32,240 Corduroy, bu kitaba bayılırım. 532 00:36:34,321 --> 00:36:35,561 Okumama yardım etsene? 533 00:36:39,041 --> 00:36:45,201 "Corduroy, büyük bir mağazanın oyuncak bölümünde yaşayan bir ayıymış. 534 00:36:46,320 --> 00:36:50,561 Günlerce diğer hayvanlar ve bebeklerle, 535 00:36:51,241 --> 00:36:54,560 birinin gelip onu almasını beklemiş. 536 00:37:05,000 --> 00:37:09,000 Mağazada türlü türlü eşyalar alan insanlar varmış hep. 537 00:37:13,601 --> 00:37:16,960 Kimse yeşil tulumlu küçük bir ayıyı almak istemiyormuş." 538 00:37:17,480 --> 00:37:21,241 -Ayı şurada. -Evet. Orada. 539 00:37:28,001 --> 00:37:29,000 Tamam. 540 00:37:29,720 --> 00:37:30,520 Hadi ama. 541 00:37:31,241 --> 00:37:34,240 Hadi seni hergele. Hadi. 542 00:37:43,321 --> 00:37:44,240 Adamların nerede? 543 00:37:46,120 --> 00:37:47,041 Sigara molası mı? 544 00:37:47,960 --> 00:37:49,521 Evet. Yani... 545 00:37:50,201 --> 00:37:52,840 Bilirsin. Sendika kuralları. 546 00:37:54,281 --> 00:37:55,480 Yardım lazım mı? 547 00:37:56,201 --> 00:37:58,561 Hayır. Hallediyorum. 548 00:38:02,160 --> 00:38:05,521 -Vay canına. İlginç birisin. -Nasıl yani? 549 00:38:06,960 --> 00:38:08,800 Umursamıyormuş gibi davranıp sonra... 550 00:38:08,880 --> 00:38:12,001 Sonra İtfaiye amirine bağıran sen oluyorsun veya... 551 00:38:14,000 --> 00:38:17,481 -Yardıma muhtaç kadına yardım ediyorsun. -Evet. Beni çözmüşsün. 552 00:38:17,881 --> 00:38:18,881 Evet, biliyorum. 553 00:38:19,760 --> 00:38:21,520 -Tek bir şey hariç. -Neymiş? 554 00:38:23,801 --> 00:38:30,200 Ben evliyken çiçek ve şampanyayla evime geliyorsun. 555 00:38:30,560 --> 00:38:32,480 Bekârken de 556 00:38:33,320 --> 00:38:36,121 güzel ve güvenli bir şekilde uzak duruyorsun. 557 00:38:40,361 --> 00:38:46,001 Önce ilk kat sıvasını yapıp kurumasını bekleriz diyordum. 558 00:38:46,480 --> 00:38:48,881 -İkinci katı yarın mı yaparız? -Evet. 559 00:38:49,080 --> 00:38:51,680 Evet. Bu levhayı kaldırabilirsem tabii. 560 00:38:51,800 --> 00:38:53,961 Bizim için çocuk oyuncağı. 561 00:38:54,305 --> 00:39:54,508 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm