"Chicago Fire" Superhero
ID | 13207916 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Superhero |
Release Name | Chicago.Fire.S04E23.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5601262 |
Format | srt |
1
00:00:00,361 --> 00:00:01,601
Buna alışabilirim.
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,281
-Stella.
-Burada ne yapıyorsun?
3
00:00:05,441 --> 00:00:07,800
Çok yalnız hissettim. Sensiz yapamıyorum.
4
00:00:08,281 --> 00:00:10,321
Meclis üyesi Casey.
Susan Weller, siyasi danışman.
5
00:00:10,481 --> 00:00:12,401
Seni bekleyen ulusal bir gelecek var,
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,600
seni oraya taşıyabilirim.
7
00:00:14,640 --> 00:00:17,361
Gerçekten Louie'yi evlat edinmeyi
deneyebilirim.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,281
Ne?
9
00:00:18,441 --> 00:00:21,041
İkinizin arasında bir bağ var.
Bunu öne çıkaracağım.
10
00:00:21,601 --> 00:00:23,361
Olanları aklımdan çıkaramıyorum.
11
00:00:26,080 --> 00:00:27,641
Amir Boden boş kararlar vermez.
12
00:00:27,761 --> 00:00:29,200
Tamamen yanıldı!
13
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
14
00:00:45,761 --> 00:00:46,721
Amirim.
15
00:00:46,961 --> 00:00:50,160
Bunları mesai sonunda istiyor musunuz
yoksa üstüne biraz düşünebilir miyiz?
16
00:00:50,961 --> 00:00:53,760
Kamyon'da aday olduğum üçüncü mesaide...
17
00:00:53,841 --> 00:00:54,960
{\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ
18
00:00:55,081 --> 00:00:57,080
...Mikey Philo'yu
Superior yangınında kaybettik.
19
00:00:58,120 --> 00:00:59,561
Hepimiz istasyona geri döndük,
20
00:00:59,960 --> 00:01:01,761
yanmaz kıyafetleri çıkardık,
iş botlarını giydik.
21
00:01:01,960 --> 00:01:03,041
Mikey'nin botları, onlar...
22
00:01:04,160 --> 00:01:06,321
...bir ay dokunulmadan kaldılar.
23
00:01:10,360 --> 00:01:11,440
Hatırlamamız için.
24
00:01:14,320 --> 00:01:15,601
Bu mektuplar, pişmanlık duymayın diye.
25
00:01:16,920 --> 00:01:20,001
Yani, mesai sonunda bitsin, lütfen.
26
00:01:32,600 --> 00:01:33,920
{\an8}Beklediğimden daha sert.
27
00:01:34,360 --> 00:01:36,840
Geri getirmeye değer bir gelenek.
28
00:01:38,561 --> 00:01:39,440
{\an8}Amirim.
29
00:01:41,360 --> 00:01:42,720
{\an8}Pardon millet, geciktim.
30
00:01:44,200 --> 00:01:45,480
Hadi ofisimde konuşalım.
31
00:01:45,840 --> 00:01:47,601
Size de uyarsa üstümü değişip
işe başlamak isterim.
32
00:01:48,640 --> 00:01:50,360
Peki. Git giyin.
33
00:01:53,520 --> 00:01:54,721
Söylememe gerek yok.
34
00:01:55,521 --> 00:01:58,401
Onun için buradayız,
her neye ihtiyacı olursa.
35
00:02:00,361 --> 00:02:03,241
Dawson. Seni görmek isteyen biri var.
Araç katında.
36
00:02:09,361 --> 00:02:12,080
{\an8}-Bayan Cantrell.
-Ofise geçiyordum ki,
37
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
{\an8}hâlâ ev durumunla ilgili
haber beklediğimi fark ettim.
38
00:02:15,240 --> 00:02:18,041
{\an8}Biliyorum. Az kaldı.
Bir iki meseleyi daha çözüyorum.
39
00:02:18,321 --> 00:02:20,400
{\an8}Louie'yi bir aileye yerleştirmekle ilgili
baskı görüyorum.
40
00:02:20,960 --> 00:02:22,040
{\an8}-Tamam.
-Bu hafta.
41
00:02:23,000 --> 00:02:25,640
{\an8}Mesai biter bitmez
harika bir daireye bakmaya gidiyorum.
42
00:02:26,040 --> 00:02:28,960
{\an8}Bana üç, en fazla dört gün verin,
ev denetlemesi için hazır olacağım.
43
00:02:29,080 --> 00:02:30,680
{\an8}Anlıyorum. Gerçekten.
44
00:02:31,160 --> 00:02:34,201
Ama sırada olan
başka uygun koruyucu aileler var.
45
00:02:34,440 --> 00:02:36,920
{\an8}Çocuğun da iyiliği için
daha fazla erteleyemem.
46
00:02:38,881 --> 00:02:39,760
İki gün.
47
00:02:41,361 --> 00:02:42,321
Ambulans 61.
48
00:02:42,441 --> 00:02:44,521
-Acil durum güncellemesi. Acil Planı 1.
-Halledeceğim.
49
00:02:47,320 --> 00:02:48,400
Jimmy, emin misin?
50
00:02:49,321 --> 00:02:50,360
Evet, hadi gidelim.
51
00:02:56,841 --> 00:02:58,881
ŞİKAGO İTFAİYESİ
ACİL SAĞLIK
52
00:03:06,480 --> 00:03:08,440
Peki. İşiniz bittiğinde haber verin.
53
00:03:10,200 --> 00:03:11,200
Jimmy.
54
00:03:11,761 --> 00:03:13,321
Selam. Üzgünüm.
55
00:03:17,760 --> 00:03:18,880
Jimmy, hadi.
56
00:03:19,840 --> 00:03:23,321
-Borrelli. Kardeşin için üzüldüm.
-Teşekkürler Amirim.
57
00:03:23,480 --> 00:03:24,521
Nereye gidelim Amir Hatcher?
58
00:03:24,681 --> 00:03:27,520
152'nin orada duman soluması vakaları var.
59
00:03:27,640 --> 00:03:28,600
Randolph!
60
00:03:36,041 --> 00:03:38,961
Belzer, Grimes duyuyor musunuz?
Cevap verin!
61
00:03:42,000 --> 00:03:42,960
Yatırın.
62
00:03:43,441 --> 00:03:45,681
Zemin çöktü. Onu koridorda bulduk.
63
00:03:47,201 --> 00:03:49,121
Temiz görünüyor. Çöküntüden
ne kadar uzaktaydı?
64
00:03:49,280 --> 00:03:52,081
-15 metre kadar.
-Nabız almıyorum.
65
00:03:55,040 --> 00:03:58,040
Kalp krizi geçiriyor.
Kompresyona başlıyorum.
66
00:03:58,281 --> 00:03:59,761
-Tamam.
-Ölüyor mu?
67
00:04:00,120 --> 00:04:01,001
Kimse ölmüyor.
68
00:04:03,720 --> 00:04:05,600
Hadi adamım. Hadi.
69
00:04:08,920 --> 00:04:10,481
Jimmy, yavaşla.
70
00:04:10,960 --> 00:04:12,200
Borrelli, sakin ol.
71
00:04:13,680 --> 00:04:15,640
-Nefes al.
-Jimmy.
72
00:04:16,801 --> 00:04:19,080
-Nefes al.
-Jimmy, dur.
73
00:04:19,640 --> 00:04:22,200
Bana bak. Yüzüme bak.
74
00:04:22,721 --> 00:04:23,840
Sakinleş.
75
00:04:24,641 --> 00:04:26,880
Sadece nefes al. Sakin, düzenli nefesler.
76
00:04:27,280 --> 00:04:29,441
Pedleri yerleştireyim. Bunu halledeceğiz.
77
00:04:29,920 --> 00:04:31,000
Tamam çocuklar, kaldırın.
78
00:04:47,160 --> 00:04:48,800
Ventriküler fibrilasyonda. Yüklemede.
79
00:04:50,040 --> 00:04:50,921
Çekilin.
80
00:04:57,040 --> 00:05:00,200
Tamam, işte burada. Nabız iyi. Ritim iyi.
Sedyeye alalım.
81
00:05:20,401 --> 00:05:22,081
{\an8}Dawson'ın ev arayışı nasıl gidiyor?
82
00:05:24,320 --> 00:05:25,600
{\an8}Emlakçımı bekliyorum.
83
00:05:25,801 --> 00:05:27,961
{\an8}İki gün sonra bir yer görecektik
ama daha erkene
84
00:05:28,480 --> 00:05:29,481
{\an8}çekmem gerekti.
85
00:05:30,041 --> 00:05:31,880
{\an8}-Bunlar ne?
-Yedekler.
86
00:05:32,280 --> 00:05:35,801
{\an8}-Caesarstone mutfak tezgâhları. Pek süslü.
-Bütçemin üç yüz dolar üstünde.
87
00:05:37,520 --> 00:05:38,360
Bak ne diyeceğim.
88
00:05:38,921 --> 00:05:41,161
{\an8}Bu delice bir fikir ama Cindy ve benim
89
00:05:41,281 --> 00:05:43,081
{\an8}garajımızın üst katında
küçük bir dairemiz var.
90
00:05:43,280 --> 00:05:45,320
O yarasa ailesini tahliye mi edeceksin?
91
00:05:46,321 --> 00:05:48,080
Gerçekten teşekkürler çocuklar
92
00:05:48,161 --> 00:05:49,600
ama yerleşmeye hazır bir yer arıyorum.
93
00:05:57,680 --> 00:05:58,880
Daha kolay bir çözüm var.
94
00:06:01,080 --> 00:06:02,040
Bana geri taşın.
95
00:06:03,361 --> 00:06:06,081
Severide halden anlar,
AÇSHM'ye de harika görünür.
96
00:06:06,160 --> 00:06:07,041
Matt, hayır.
97
00:06:09,760 --> 00:06:11,041
Bunu istemediğini biliyoruz.
98
00:06:15,520 --> 00:06:17,840
Alo? Evet.
99
00:06:18,360 --> 00:06:20,241
Tamam. Tamam, harika.
100
00:06:20,481 --> 00:06:21,841
Evi şimdi gösterebilirler, eğer...
101
00:06:22,320 --> 00:06:24,920
-Tabii. Git.
-Teşekkürler. Geliyorum.
102
00:06:29,640 --> 00:06:32,001
{\an8}Ne yapıyor bu... Aman tanrım.
103
00:06:35,640 --> 00:06:36,480
Kimin başı dertte?
104
00:06:39,360 --> 00:06:40,440
{\an8}Kim dersin?
105
00:06:40,641 --> 00:06:43,600
{\an8}Grant, konserine gitmedim diye
durmadan mesaj gönderiyor.
106
00:06:44,440 --> 00:06:45,400
Hâlâ kullanıyor mu?
107
00:06:47,361 --> 00:06:51,160
{\an8}Dört dakika önce,
"Umarım yavaş yavaş yanarak ölürsün."
108
00:06:52,280 --> 00:06:54,840
{\an8}İki dakika önce,
"Özür dilerim bebeğim, seni seviyorum."
109
00:06:55,560 --> 00:06:56,561
Onunla konuşmamı ister misin?
110
00:06:56,841 --> 00:07:00,521
Geçmişimize bakarsak, muhtemelen
en son konuşmak istediği kişi sensin.
111
00:07:02,321 --> 00:07:03,920
Ne yapabilirsin ki?
112
00:07:06,760 --> 00:07:09,080
Tüm bu durum beni çok geriyor.
113
00:07:09,761 --> 00:07:12,560
Omzum, sırtım...
114
00:07:13,601 --> 00:07:16,360
-Kulağa kötü geliyor.
-Belki mesaiden sonra gelebilirsin.
115
00:07:16,680 --> 00:07:17,880
-Öyle mi?
-Evet.
116
00:07:32,761 --> 00:07:33,680
{\an8}-Selam.
-Selam.
117
00:07:33,960 --> 00:07:36,840
{\an8}Tam da görmeye geldiğim kişi.
İyi haberlerim var.
118
00:07:37,080 --> 00:07:38,281
{\an8}Öyle mi? Nedir?
119
00:07:38,440 --> 00:07:41,001
{\an8}Devlet ödenek komitesi
kamu güvenliğini görüşmen için
120
00:07:41,121 --> 00:07:42,641
{\an8}üç günlük bir zirve düzenliyor.
121
00:07:42,801 --> 00:07:45,001
{\an8}Sen de resmî bir davetlisin.
122
00:07:45,840 --> 00:07:47,760
Bu iyi bir haber mi?
123
00:07:48,121 --> 00:07:51,041
{\an8}Evet, çünkü Acil Durum Yönetim Müdürü
orada olacak.
124
00:07:51,200 --> 00:07:53,000
{\an8}Onunla yüz yüze konuşman çok önemli,
125
00:07:53,081 --> 00:07:55,841
{\an8}eğer Chicago'nun 911 sistemini
güncelleme yolları arıyorsan.
126
00:07:56,280 --> 00:07:58,480
Doğru söylüyor. Çok işe yarar.
127
00:07:58,801 --> 00:08:01,360
{\an8}Muhteşem otopark manzaraları olan
iki odaya rezervasyon yaptım bile,
128
00:08:01,480 --> 00:08:02,801
{\an8}Springfield Marriott'ta.
129
00:08:11,360 --> 00:08:14,161
{\an8}Mahalle güvenli ve 4B'de oturanların
130
00:08:14,280 --> 00:08:16,681
{\an8}-iki küçük çocukları var.
-Bu harika.
131
00:08:17,120 --> 00:08:19,681
{\an8}Yazın, caddenin karşısındaki parkta
ikiniz bütün zamanınızı
132
00:08:19,760 --> 00:08:20,921
dışarıda geçirebilirsiniz.
133
00:08:21,960 --> 00:08:22,961
{\an8}Ne kadar?
134
00:08:23,641 --> 00:08:26,200
Ayırdığın bütçenden biraz daha fazla.
135
00:08:26,600 --> 00:08:28,240
Aslında, çok daha fazla.
136
00:08:29,880 --> 00:08:30,801
{\an8}Tutuyorum.
137
00:08:31,441 --> 00:08:33,801
DAHA İYİ NEFES DAHA İYİ UYKU
138
00:08:52,000 --> 00:08:53,401
MUTLU YILLAR BABA
139
00:09:36,761 --> 00:09:39,400
Danny ailedendi, bunu bilmeni istedik.
140
00:09:40,721 --> 00:09:43,840
Bu seni de aileden yapar, kardeşim.
Neye ihtiyacın olursa.
141
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
Sağ ol Paul.
142
00:09:47,161 --> 00:09:48,521
Siz de Danny için dünyaya bedeldiniz.
143
00:09:49,440 --> 00:09:50,321
Sana eşlik edeyim.
144
00:09:59,121 --> 00:10:01,640
Sana o gün yapılan seçimlerle ilgili
soru sormak istiyorum.
145
00:10:02,320 --> 00:10:03,201
Boden tarafından mı?
146
00:10:04,441 --> 00:10:05,441
O ilave dakika?
147
00:10:06,720 --> 00:10:09,200
Bina çöküyordu. Hepimiz gördük.
148
00:10:11,480 --> 00:10:14,360
Ağzının ortasına bir yumruk atmamak için
kendimi zor tutuyorum.
149
00:10:15,681 --> 00:10:17,280
O alçağın altında çalışmak istemiyorsan
150
00:10:17,560 --> 00:10:20,201
belgeni ben imzalar,
seni buraya transfer ederim.
151
00:10:31,881 --> 00:10:32,721
{\an8}YETKİLİ OFİSLERİ
152
00:10:32,841 --> 00:10:36,281
Başvurum alında,
hemen onaylanması gerek aslında.
153
00:10:36,600 --> 00:10:38,960
Yani her şey ev denetlemesine kaldı.
154
00:10:40,641 --> 00:10:43,600
Sana işe yaraması için
içtenlikle kendi evimi önerdim
155
00:10:43,720 --> 00:10:45,321
ve sen hiç düşünmeden reddettin.
156
00:10:47,600 --> 00:10:49,161
Deniyorum, Gabby.
157
00:10:49,640 --> 00:10:50,681
Deneme.
158
00:10:51,800 --> 00:10:52,841
Denemen gerekmiyor.
159
00:10:53,161 --> 00:10:56,240
Louie için doğru olanı yapacağım
ve bu ona bir yuva vermekle başlıyor,
160
00:10:56,401 --> 00:10:58,000
gerçekten istendiği bir ev.
161
00:10:58,241 --> 00:11:00,440
-Boden'ın dediği gibi, pişmanlık yok.
-Haksızlık ediyorsun.
162
00:11:00,640 --> 00:11:01,960
Kendine karşı dürüst ol Matt.
163
00:11:02,120 --> 00:11:04,521
İstemediğin bir şeyi istiyorum.
Ben hazırım, sen değilsin.
164
00:11:04,600 --> 00:11:07,360
Bu bir suç değil.
Seni daha az erkek yapmaz.
165
00:11:10,401 --> 00:11:11,600
Bir dahaki mesaide yokum.
166
00:11:13,240 --> 00:11:16,360
Springfield'de kamu güvenliğiyle ilgili
bir zirve var, Susan gitmemi istiyor.
167
00:11:17,080 --> 00:11:18,000
Susan?
168
00:11:21,880 --> 00:11:22,840
Eğlenceli görünüyor.
169
00:11:35,280 --> 00:11:36,240
Amirim.
170
00:11:37,561 --> 00:11:38,681
Kapıyı kapat. Otur.
171
00:11:41,841 --> 00:11:43,920
İSTASYON GRUBU AMİRİ
172
00:11:50,000 --> 00:11:53,960
Seninki gibi bir kayıptan sonra
işe geri dönmek kolay değil.
173
00:11:54,920 --> 00:11:56,440
Bunun için doğru ya da yanlış
174
00:11:56,521 --> 00:11:57,680
-bir zaman yok.
-Şu an doğru.
175
00:11:59,641 --> 00:12:01,760
-Böyle hissetmenden memnun olurum.
-İyi.
176
00:12:04,041 --> 00:12:04,920
Tamam.
177
00:12:06,280 --> 00:12:07,520
Amir Hatcher'dan telefon geldi.
178
00:12:07,601 --> 00:12:10,761
Son seferinde
epey saldırgan olduğunu söyledi.
179
00:12:11,161 --> 00:12:13,720
Kalbin kadar aklının da
çalışmasına ihtiyacım var.
180
00:12:14,560 --> 00:12:17,160
Odak, berraklık, bunlar hayat kurtarır.
181
00:12:17,720 --> 00:12:19,961
Biz bugün bir hayat kurtardık. Peki sen?
182
00:12:23,000 --> 00:12:23,960
Efendim?
183
00:12:24,960 --> 00:12:26,561
Düşünüyordum da, bir amir olarak
184
00:12:27,361 --> 00:12:29,720
insanlara ne yapmaları
gerektiğine dair çok şey diyorsun
185
00:12:29,801 --> 00:12:31,081
ama sen pek bir şey yapmıyorsun.
186
00:12:35,240 --> 00:12:36,241
Başka bir şey?
187
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
Hayır.
188
00:12:49,001 --> 00:12:49,920
Açık bırak.
189
00:12:57,040 --> 00:12:58,641
İtfaiye Müdür Yardımcısı ofisi, lütfen.
190
00:12:59,841 --> 00:13:03,281
Ben Wallace Boden. Amir Tiberg, evet.
191
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
Jimmy Borrelli hakkında konuşmamız gerek.
192
00:13:11,720 --> 00:13:13,080
MOLLY'NİN BARI
193
00:13:18,440 --> 00:13:19,441
Evet.
194
00:13:22,361 --> 00:13:24,760
Tanrım, ne yapıyorsun burada?
195
00:13:25,320 --> 00:13:27,920
On saniye öncesine kadar,
196
00:13:28,081 --> 00:13:32,881
seni gösterime gelmediğin için
affetmek gibi müthiş bir fikrim vardı,
197
00:13:33,000 --> 00:13:35,600
bir de belki, ayaklarını yerden kesmek.
198
00:13:35,960 --> 00:13:36,800
Ama...
199
00:13:37,800 --> 00:13:39,680
Şimdi ne olduğunu anlıyorum.
200
00:13:39,800 --> 00:13:42,081
Gerçekten tekrar bunu mu konuşuyoruz?
201
00:13:42,160 --> 00:13:44,161
-İğrençsin.
-Ne?
202
00:13:44,281 --> 00:13:45,440
Edepsizsin, sen...
203
00:13:46,881 --> 00:13:47,760
İyi bir hayatın olsun.
204
00:13:47,881 --> 00:13:51,080
Stella, harika bir hayatın olsun,
çünkü senden önce de keyfim iyiydi,
205
00:13:51,200 --> 00:13:54,841
senden sonra da iyi olacak, bu kesin.
206
00:13:56,680 --> 00:13:58,480
Götürmeye alışık olduğum
bir kaltaksın, o kadar.
207
00:13:58,681 --> 00:13:59,600
Tamam.
208
00:14:11,760 --> 00:14:13,680
Mesajı aldı denebilir.
209
00:14:14,120 --> 00:14:15,401
İyi karşılamış gibi görünüyor.
210
00:14:15,920 --> 00:14:18,281
Tamam, peki.
Başka bir şey hakkında konuşalım,
211
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
benim dışımda herhangi bir şey.
212
00:14:21,120 --> 00:14:23,401
AÇSHM uzmanıyla yarın ev çalışması?
213
00:14:23,560 --> 00:14:24,400
Tamam.
214
00:14:24,560 --> 00:14:27,000
Şu an kira kontratıyla
yolda olan emlakçı?
215
00:14:27,160 --> 00:14:28,120
Tamam.
216
00:14:28,240 --> 00:14:31,280
Gabriela Dawson
burada benim borum öter diyor.
217
00:14:31,400 --> 00:14:32,281
Tamam, tamam.
218
00:14:33,560 --> 00:14:34,481
İyi şanslar.
219
00:14:35,161 --> 00:14:36,880
Casey Springfield'de mi?
220
00:14:37,440 --> 00:14:39,001
Her zamanki gibi dünyayı kurtarıyor.
221
00:14:39,121 --> 00:14:42,680
Meclis üyeliğine adaylığını koymasını
sen istedin, hatırlatayım.
222
00:14:42,881 --> 00:14:43,801
Biliyorum.
223
00:14:45,120 --> 00:14:46,121
Ama onu burada istiyorsun.
224
00:14:47,160 --> 00:14:48,481
Burada olmak istemiyorsa, hayır.
225
00:14:54,560 --> 00:14:55,441
Vanessa.
226
00:14:57,801 --> 00:15:00,480
-Ne?
-Korkarım kötü haberlerim var.
227
00:15:01,840 --> 00:15:03,681
-Peki.
-Fikrini değiştirmeye çalıştım.
228
00:15:04,521 --> 00:15:05,840
-Kimin?
-Ev sahibinin.
229
00:15:05,960 --> 00:15:07,401
Daireyi kızına verecek.
230
00:15:07,521 --> 00:15:09,520
-Üniversiteden yeni mezun olmuş.
-Olamaz...
231
00:15:10,001 --> 00:15:12,960
Bana bir iki gün ver,
başka bir şey bulacağım, söz veriyorum.
232
00:15:27,600 --> 00:15:28,521
Tamam...
233
00:15:30,920 --> 00:15:31,801
Hiç...
234
00:15:32,280 --> 00:15:34,401
Kapıyı merak etme.
Tamir ettiririz, sorun yok.
235
00:15:34,640 --> 00:15:35,480
Evet.
236
00:15:36,041 --> 00:15:40,400
Biraz bakıma ihtiyacı var
ama halledemeyeceğimiz bir şey yok.
237
00:15:41,121 --> 00:15:42,600
Denetmen ne zaman geliyor?
238
00:15:45,760 --> 00:15:48,600
-Akşam altıda. Bugün.
-Tamam.
239
00:15:50,400 --> 00:15:52,521
Peki. Tamam...
240
00:15:53,120 --> 00:15:56,560
Okyanus kıyısındaki bir çatı katı değil
241
00:15:56,840 --> 00:15:59,200
ama kendine özgü bir çekiciliği var.
242
00:16:03,201 --> 00:16:05,480
Onunla ilgili seni uyarmalıydım.
Kusura bakma.
243
00:16:06,560 --> 00:16:08,800
Birazcık tozdan kurtulmak gerekiyor.
244
00:16:08,920 --> 00:16:12,360
Kırık kapıyı halletmek.
Eşyaları kaldırmak.
245
00:16:19,841 --> 00:16:22,121
O aptal maymunu Navy Pier'de kazanmıştım.
246
00:16:23,081 --> 00:16:26,600
Her çocuğumun en sevdiği oyuncağı
o olmadıysa, ne olayım.
247
00:16:28,520 --> 00:16:29,640
Onda bir şey var.
248
00:16:35,441 --> 00:16:39,001
Bu yer harika Herrmann. Teşekkürler.
249
00:16:41,601 --> 00:16:44,840
Sorun değil, çocuk.
Senin için ne gerekirse yaparım.
250
00:16:46,520 --> 00:16:48,240
Takviye çağırıyorum.
251
00:16:51,960 --> 00:16:53,080
Dört saatimiz var.
252
00:16:56,681 --> 00:16:59,240
Bunu yapabiliriz. Yapmamız gerek.
253
00:16:59,721 --> 00:17:02,081
Enayi gibi dikilmeye devam edersek
yapamayacağız.
254
00:17:02,800 --> 00:17:03,841
Hadi millet.
255
00:17:08,160 --> 00:17:10,040
{\an8}ILLINOIS KAMU GÜVENLİĞİ FORUMU
HOŞ GELDİNİZ KATILIMCILAR
256
00:17:15,160 --> 00:17:16,760
Yakın odalardayız.
257
00:17:17,880 --> 00:17:19,960
-Tamam.
-İşte başlıyoruz.
258
00:17:20,600 --> 00:17:22,840
Senatör Reynard ve Twigg ve Mark Hanson,
259
00:17:22,921 --> 00:17:24,161
Acil Durum Yönetim müdürü.
260
00:17:24,281 --> 00:17:25,121
Anlaşıldı.
261
00:17:25,241 --> 00:17:27,401
Müdür Hanson,
bana bir telefon borçlusunuz.
262
00:17:27,640 --> 00:17:29,840
Ve buzlu bir viski. Merhaba, Susan.
263
00:17:30,041 --> 00:17:31,600
Bu, Belediye Meclis Üyesi Matt Casey.
264
00:17:31,681 --> 00:17:34,640
-Bahsettiğim Chicago itfaiyecisi.
-Evet, size dair müthiş şeyler duydum.
265
00:17:34,760 --> 00:17:36,160
Hepsi yalan.
266
00:17:36,481 --> 00:17:38,121
Siz itfaiyecilerin
kolay bir takvimi yok mu?
267
00:17:42,801 --> 00:17:46,321
-24 saat çalışıyor, 48 saat çalışmıyoruz.
-Haftada üç gün, iyi olmalı.
268
00:17:50,481 --> 00:17:52,081
Yanan binalara koşmadığımızda
269
00:17:52,200 --> 00:17:55,241
-iyi sanırım. Tabii.
-Bu insanlar harika bir iş yapıyor.
270
00:17:55,760 --> 00:17:57,240
Öğle yemeğine gidiyoruz, bize katılın.
271
00:17:57,601 --> 00:18:00,321
Olur. Matt sizinle
911 sistemi hakkında konuşmak istiyor.
272
00:18:01,080 --> 00:18:02,200
Evet, isterim.
273
00:18:02,600 --> 00:18:04,760
Atıştırmalıklarla beraber
o viskiyi de alsak iyi olacak.
274
00:18:27,120 --> 00:18:30,160
Gabby, bu Marvin.
Bugün değerlendirmeyi o yapacak.
275
00:18:30,361 --> 00:18:32,800
Merhaba.
Bugün geldiğiniz için çok teşekkürler.
276
00:18:35,800 --> 00:18:36,720
Pardon.
277
00:18:41,000 --> 00:18:41,881
Oldu bu iş.
278
00:18:43,480 --> 00:18:45,481
Nasıl bir dalkavukluk
işe yarardı bilmiyorum
279
00:18:45,601 --> 00:18:48,840
ama Gabriela Dawson
tanıdığım en harika insan.
280
00:19:01,201 --> 00:19:04,560
Başka bir aile var, biliyorsun.
Gambrell ailesi.
281
00:19:04,840 --> 00:19:08,280
Üç tane evlatlık çocukları var
ve Louie'yi yarın almaya hazırlar.
282
00:19:13,080 --> 00:19:14,641
Ben Louie'yi almaya şu an hazırım.
283
00:19:40,360 --> 00:19:42,481
-Bu boya mı?
-Evet.
284
00:19:42,641 --> 00:19:43,960
Ufak tefek rötuşlar yaptık.
285
00:19:44,041 --> 00:19:45,760
Louie için her şeyin
mükemmel olmasını istedim.
286
00:19:45,880 --> 00:19:47,760
Size yardım edeyim.
287
00:19:59,200 --> 00:20:00,280
Zor durumdaydım.
288
00:20:01,120 --> 00:20:04,161
Bir daire bulmuştum ama olmadı.
289
00:20:04,360 --> 00:20:06,320
Bu kısıtlı zamanda arkadaşlarım
290
00:20:06,440 --> 00:20:08,161
buraya çeki düzen vermek için
yardıma geldi.
291
00:20:08,281 --> 00:20:11,161
Biliyorum çok işi var ama inanın,
292
00:20:11,281 --> 00:20:13,680
itfaiye istasyonundaki ailem
bugün bir mucize gerçekleştirdi.
293
00:20:15,001 --> 00:20:16,361
Bu, Louie'nin benimle bu evde
294
00:20:16,521 --> 00:20:18,480
göreceği sevginin binde biri.
295
00:20:21,000 --> 00:20:22,681
Tamam. Teşekkürler.
296
00:20:26,080 --> 00:20:27,120
Haberleşeceğiz.
297
00:20:29,880 --> 00:20:32,321
TOPLANTI PROGRAMI
298
00:20:34,160 --> 00:20:35,680
-Selam.
-Geldin mi?
299
00:20:35,960 --> 00:20:38,560
Müdür Hanson golf oynadığını duymuş,
seni Medinah'a davet ediyor.
300
00:20:39,161 --> 00:20:41,960
-İyi. Peki 911 sistemi?
-Onun desteğini aldın,
301
00:20:42,041 --> 00:20:43,961
şimdi ödenek komitesini ikna etmen gerek.
302
00:20:44,600 --> 00:20:45,560
Tamam.
303
00:20:49,200 --> 00:20:50,121
Amirim.
304
00:20:51,201 --> 00:20:52,080
Jimmy, gel içeri.
305
00:20:52,321 --> 00:20:54,481
-Danny'yle ilgili konuşmak istiyorum.
-Ben de.
306
00:20:55,000 --> 00:20:56,681
Amir Tiberg'le konuştum.
307
00:20:56,800 --> 00:20:58,840
Düşündük ki, belki kardeşinin anısını
308
00:20:58,960 --> 00:21:00,161
canlı tutmanın en iyi yolu
309
00:21:00,360 --> 00:21:02,800
Danny'nin rozet numarasını senin alman.
310
00:21:02,960 --> 00:21:04,160
Eğer ilgilenirsen,
311
00:21:04,241 --> 00:21:06,161
anma töreninde rozeti
resmî olarak verebiliriz.
312
00:21:12,840 --> 00:21:13,760
Tamam, Jimmy.
313
00:21:15,840 --> 00:21:17,441
Biliyorum o gün kafanda dönüp duruyor.
314
00:21:19,041 --> 00:21:20,240
Ben de aynı durumdayım.
315
00:21:20,721 --> 00:21:24,920
Ama ancak böyle iyileşiyoruz.
Gelecek yaşamlar böyle kurtuluyor.
316
00:21:27,401 --> 00:21:28,280
Bir dakika.
317
00:21:29,481 --> 00:21:32,160
Bunu söyledin ve bu onu öldürdü.
318
00:21:33,280 --> 00:21:35,040
Abin birini duyduğunu sandı.
319
00:21:36,481 --> 00:21:37,920
İçeri girmek onun seçimiydi.
320
00:21:39,560 --> 00:21:41,401
Ben, amir olarak,
buna izin vermeyi seçtim.
321
00:21:43,520 --> 00:21:44,760
-Bir seçim?
-Evet.
322
00:21:46,720 --> 00:21:48,401
Gelip seni almayı seçtiğimde olduğu gibi.
323
00:21:56,921 --> 00:21:58,561
Kardeşin bir fedakârlık yaptı,
324
00:21:59,440 --> 00:22:01,080
inandığı şey için.
325
00:22:02,561 --> 00:22:03,761
Bir kahraman olarak öldü.
326
00:22:07,920 --> 00:22:08,760
Tabii.
327
00:22:15,721 --> 00:22:17,641
Hey. İlk mesai dönüşü
328
00:22:17,720 --> 00:22:20,160
-bana böyle mi muamele edeceksin?
-B12 vitamini al.
329
00:22:20,280 --> 00:22:23,040
Beyin hücreleri kış buğdayı gibi büyüyor
ve bahar fışkırıyor.
330
00:22:23,840 --> 00:22:24,680
Ne?
331
00:22:28,201 --> 00:22:31,441
22'deki ihtiyar McGill emekli olmuş,
duydunuz mu?
332
00:22:31,680 --> 00:22:32,681
O kadar yaşlı değildi.
333
00:22:32,841 --> 00:22:36,401
Yaşlı değil miydi? Huysuz yaşlı pislik
itfaiye kıyafetleriyle uyurdu.
334
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
Gece alarm gelir de
335
00:22:37,960 --> 00:22:40,160
-araca geç kalırım diye.
-Kim yapar bunu?
336
00:22:45,360 --> 00:22:46,721
Sensiz bir hiçim
Çok üzgünüm
337
00:22:49,681 --> 00:22:50,641
O ne?
338
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
Bilmiyorum. Bir sorun var.
339
00:22:54,000 --> 00:22:55,081
Neredesin?
340
00:22:55,160 --> 00:22:56,120
Kim? Grant mi?
341
00:22:59,760 --> 00:23:00,760
Selam. Grant?
342
00:23:01,921 --> 00:23:04,200
Bekle... Yavaşla.
343
00:23:04,840 --> 00:23:06,480
Grant, saçma sapan konuşuyorsun.
344
00:23:08,641 --> 00:23:09,481
Kahretsin!
345
00:23:09,920 --> 00:23:12,120
-Stella, konuş benimle.
-Bir şey almış.
346
00:23:13,961 --> 00:23:15,000
Hesabımız aynı.
347
00:23:15,601 --> 00:23:16,680
Telefonumu Bul'u kullanabilirim.
348
00:23:20,080 --> 00:23:20,961
Lincoln Parkı.
349
00:23:33,761 --> 00:23:35,641
-Dağılın!
-Grant!
350
00:23:36,520 --> 00:23:37,360
Grant!
351
00:23:38,040 --> 00:23:38,961
Grant!
352
00:23:43,120 --> 00:23:44,001
Grant!
353
00:23:46,560 --> 00:23:48,401
Kuzey köprü ayağında sedyeye ihtiyaç var.
354
00:23:48,521 --> 00:23:51,721
-Grant! Aman tanrım!
-Yüzeysel soluma. Göz bebekleri küçülmüş.
355
00:23:51,800 --> 00:23:53,120
-Kaldıralım onu.
-Tamam.
356
00:23:57,201 --> 00:23:59,600
-İki miligram Nalokson'a ihtiyacım var.
-Serum bağlayacağım.
357
00:24:00,601 --> 00:24:02,801
Sadece sesimi dinle.
Benimle kal, tamam mı?
358
00:24:03,081 --> 00:24:04,640
Beni duyuyor musun? Grant?
359
00:24:08,321 --> 00:24:10,201
Cevap vermiyor. Hâlâ nefes almıyor.
360
00:24:12,681 --> 00:24:13,680
İki tane daha vuracağım.
361
00:24:19,521 --> 00:24:20,560
İki daha veriyorum.
362
00:24:25,520 --> 00:24:26,961
Tamam, buradayız.
363
00:24:29,200 --> 00:24:30,241
Kaldıralım.
364
00:24:55,160 --> 00:24:56,080
Ben...
365
00:24:57,200 --> 00:24:58,081
Evet.
366
00:24:59,760 --> 00:25:00,760
Aptal herif.
367
00:25:01,400 --> 00:25:02,560
Yardıma ihtiyacın var Grant.
368
00:25:03,561 --> 00:25:06,120
-Sana ihtiyacım var.
-Hayır, temizlenmen gerek.
369
00:25:09,761 --> 00:25:11,720
Ne kadar zor olduğunu bilmiyorsun.
370
00:25:16,640 --> 00:25:19,840
-Hiçbir fikrin yok.
-Dur. Yeter.
371
00:25:20,640 --> 00:25:23,240
Bahanelerden usandım.
372
00:25:24,760 --> 00:25:25,641
Usandın mı?
373
00:25:26,400 --> 00:25:28,921
-Evet.
-Peki. O zaman git.
374
00:25:30,601 --> 00:25:32,040
-Grant.
-Git!
375
00:25:32,440 --> 00:25:34,200
Çık! Defol git buradan!
376
00:25:36,120 --> 00:25:37,001
Git!
377
00:25:38,840 --> 00:25:41,281
Stella!
378
00:25:43,321 --> 00:25:46,040
{\an8}CHICAGO HASTANESİ
379
00:25:50,520 --> 00:25:51,561
Dr. Charles...
380
00:25:54,200 --> 00:25:57,400
Bak, Stella. Denizin dibi hep karadır,
381
00:25:57,721 --> 00:25:58,880
bu işin sonu demek değil.
382
00:25:59,921 --> 00:26:02,040
Onu buraya getirerek
yapman gerekeni yaptın.
383
00:26:02,600 --> 00:26:04,881
Artık biraz rahatla,
bırak işimizi yapalım.
384
00:26:06,081 --> 00:26:07,361
Seni bilgilendireceğim, tamam mı?
385
00:26:09,241 --> 00:26:10,040
Tamam.
386
00:26:11,441 --> 00:26:13,440
-Teşekkürler.
-Ne demek.
387
00:26:16,480 --> 00:26:19,961
Acil Durum Yönetim Müdürü üç ay içinde
güncellemelere başlayabiliriz diyor.
388
00:26:20,241 --> 00:26:21,321
Yani seneye bu dönemde
389
00:26:21,481 --> 00:26:23,641
911 sistemi tamamen elden geçmiş olur.
390
00:26:24,920 --> 00:26:26,521
Bu harika bir haber Meclis Üyesi.
391
00:26:28,280 --> 00:26:30,440
Orada durumlar nasıl? Dawson?
392
00:26:31,520 --> 00:26:32,561
Onunla konuşmadın mı?
393
00:26:33,121 --> 00:26:34,280
Havada bıraktık.
394
00:26:35,000 --> 00:26:36,600
O taraftan haber yok.
395
00:26:39,320 --> 00:26:42,200
Sen sadece Springfield'deki işini bitir,
396
00:26:42,360 --> 00:26:44,680
biz burada kaleyi bekliyoruz.
397
00:26:45,640 --> 00:26:46,600
Güzel. Sağ ol Amirim.
398
00:26:47,641 --> 00:26:48,481
Tamam.
399
00:26:54,320 --> 00:26:56,441
-Beni görmek mi istediniz Amirim?
-Evet, içeri gel.
400
00:26:58,201 --> 00:27:02,000
Neden hâlâ senden bir mektup
almadığımı açıklayabilir misin, lütfen?
401
00:27:06,080 --> 00:27:07,360
Bu...
402
00:27:08,600 --> 00:27:11,000
Şu an oldukça karışık bir zaman.
403
00:27:14,681 --> 00:27:15,761
Düzgün yapmak istiyorum.
404
00:27:17,320 --> 00:27:18,361
Gabby, eğer zorluyorsam...
405
00:27:20,800 --> 00:27:21,961
...önemsediğim için.
406
00:27:22,840 --> 00:27:23,841
Biliyorum Amirim.
407
00:27:28,560 --> 00:27:29,520
Nasıldım?
408
00:27:30,561 --> 00:27:32,600
Aylardır söylüyorum,
bu iş için yaratılmışsın.
409
00:27:37,920 --> 00:27:40,881
Matt, senin bir halin var.
410
00:27:41,521 --> 00:27:43,400
Politikadaki tüm bu
alaycılığın ve oyunculuğun,
411
00:27:43,481 --> 00:27:46,160
bunların seni etkilemesine
izin vermiyorsun.
412
00:27:47,080 --> 00:27:48,640
Oldukça çekici bir nitelik.
413
00:27:50,881 --> 00:27:53,641
Siyasi müttefikler oluşturmaya gelince,
demek istiyorum.
414
00:27:58,721 --> 00:28:00,041
Eyalet Senatosu adaylığına ne dersin?
415
00:28:01,681 --> 00:28:03,120
Sonbaharda bir koltuk boşalıyor.
416
00:28:03,201 --> 00:28:05,200
Gerçek olduğunu düşünmesem
konuyu açmazdım.
417
00:28:08,800 --> 00:28:09,760
Gerçek şu ki...
418
00:28:10,680 --> 00:28:12,200
Susan, benim geleceğim,
419
00:28:13,040 --> 00:28:17,081
bir meclis üyesi
ve itfaiyeci olmaktan bağımsız olarak...
420
00:28:19,320 --> 00:28:21,360
...tamamen belirsiz.
421
00:28:22,760 --> 00:28:23,681
Anlıyorum.
422
00:28:24,721 --> 00:28:27,201
Seni temin ederim...
423
00:28:28,960 --> 00:28:31,240
...evet dediğinde, ben buradayım.
424
00:28:55,280 --> 00:28:58,400
Müdahale Aracı 51, Kamyon 81,
Ekip 3, Ambulans 61,
425
00:28:58,601 --> 00:29:00,961
-bina yangını, 4783 Kuzey Bulvarı.
-Mouch.
426
00:29:02,161 --> 00:29:04,440
Mouch. Vay be.
427
00:29:08,761 --> 00:29:10,600
Mouch, hadi. Uyan.
428
00:29:12,081 --> 00:29:15,000
Mouch. Hey, Mouch!
429
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Evet. Tamam.
430
00:29:19,560 --> 00:29:20,401
Hadi gidelim.
431
00:29:39,440 --> 00:29:41,240
Tamam 51, bir merdiven getirin.
432
00:29:41,441 --> 00:29:45,480
Ekip, üst kattan başlayın.
Kamyon, beşinci kat, çatıyı havalandır.
433
00:29:45,921 --> 00:29:48,320
-Anlaşıldı.
-Otis, Mouch çatıya!
434
00:29:48,440 --> 00:29:50,161
Dawson, Kidd benimlesiniz!
435
00:30:00,400 --> 00:30:04,041
Merdivenlerde birini bulduk! Gidelim!
436
00:30:04,721 --> 00:30:07,840
O bende. Siz ikiniz kata bakın.
437
00:30:07,960 --> 00:30:08,841
Anlaşıldı!
438
00:30:16,801 --> 00:30:17,800
Burası temiz!
439
00:30:27,241 --> 00:30:29,640
-Temiz!
-Bir tane daha, sonra çıkıyoruz!
440
00:30:29,801 --> 00:30:32,640
-Üst kat temiz Amirim!
-Ekip, kontrol ederek aşağıya gelin!
441
00:30:33,160 --> 00:30:34,241
Anlaşıldı.
442
00:30:38,881 --> 00:30:41,720
Bırakın. Herkes dışarı, hemen!
443
00:30:41,921 --> 00:30:45,240
-Ateş çok hızlı yükseliyor!
-Anlaşıldı Amirim.
444
00:30:46,480 --> 00:30:47,521
Anlaşıldı amirim.
445
00:30:54,720 --> 00:30:56,920
Geri gidin! Acil durum!
446
00:30:57,080 --> 00:30:59,841
Beşinci kat, köşe daire,
kuzey doğu köşesi.
447
00:31:00,001 --> 00:31:01,680
Fazla zaman yok.
Yangın hızlı yükseliyor.
448
00:31:02,201 --> 00:31:05,361
-Kuzey Doğu köşesi mi?
-Ben Mouch. Bir halat atabiliriz.
449
00:31:05,680 --> 00:31:08,280
Yapın o zaman!
Şu merdiveni de oraya götürün hemen!
450
00:31:10,961 --> 00:31:11,840
Tamamdır.
451
00:31:18,720 --> 00:31:19,800
Önce sen!
452
00:31:20,401 --> 00:31:22,000
-Hayır!
-Bak! Tartışma yok.
453
00:31:22,160 --> 00:31:24,440
Ben kıdemliyim. Benim sözüm geçer. Yürü.
454
00:31:43,520 --> 00:31:44,401
Tamam.
455
00:31:48,001 --> 00:31:49,400
Hadi.
456
00:31:56,081 --> 00:31:57,601
Bu yer çökecek Amirim.
457
00:31:57,881 --> 00:31:59,480
Gabby, halatı al ve çık oradan.
458
00:32:03,361 --> 00:32:05,801
-Dikkat! Yakaladık!
-Dawson!
459
00:32:07,321 --> 00:32:08,600
Dawson, konuş benimle!
460
00:32:22,841 --> 00:32:24,041
Orada!
461
00:32:42,561 --> 00:32:43,841
Tutun Dawson!
462
00:32:52,360 --> 00:32:53,401
Dayan!
463
00:32:58,840 --> 00:33:00,440
Tamam. Tuttum seni. Hadi.
464
00:33:03,161 --> 00:33:04,121
Tuttum.
465
00:33:08,040 --> 00:33:08,921
Ben iyiyim.
466
00:33:47,240 --> 00:33:48,161
Selam.
467
00:33:52,040 --> 00:33:53,280
Tebrikler.
468
00:33:54,200 --> 00:33:55,561
Harika bir anne olacaksın.
469
00:34:22,200 --> 00:34:23,200
Selam, Stace.
470
00:34:28,161 --> 00:34:30,200
Selam çocuklar. Nasıl gidiyor?
471
00:34:37,641 --> 00:34:40,280
Onun dolabındaki her şey burada.
472
00:34:48,160 --> 00:34:51,000
Yapabileceğim bir şey olursa.
Çocuklara bakmak ya da...
473
00:34:51,120 --> 00:34:53,320
67'dekilerden duydum, Jimmy.
474
00:34:55,000 --> 00:34:55,920
Dedikodular.
475
00:34:56,800 --> 00:35:00,281
-Ne tür dedikodular?
-Amirinin kötü bir karar verdiğini.
476
00:35:01,600 --> 00:35:03,240
Dan'in o binada olmaması gerektiğini.
477
00:35:03,360 --> 00:35:04,760
Ölmemesi gerektiğini.
478
00:35:07,200 --> 00:35:08,481
Bu doğru mu, Jimmy?
479
00:35:10,121 --> 00:35:10,961
Bak.
480
00:35:12,481 --> 00:35:14,001
Bunlar sadece dedikodu, Stace.
481
00:35:14,641 --> 00:35:15,921
Danny bir kahraman olarak öldü.
482
00:35:17,360 --> 00:35:18,320
Tamam mı?
483
00:35:21,681 --> 00:35:23,680
Sadece ne yapacağımı bilmiyorum Jimmy.
484
00:35:24,880 --> 00:35:27,561
-Gel buraya.
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
485
00:35:32,040 --> 00:35:33,360
Burası senin yeni evin.
486
00:35:35,160 --> 00:35:36,000
Gel hadi.
487
00:36:09,320 --> 00:36:10,241
Hey.
488
00:36:27,320 --> 00:36:28,321
Sevgili Louie,
489
00:36:29,040 --> 00:36:31,560
Amir Boden bizden sevdiklerimize
mektup yazmamızı istedi,
490
00:36:31,721 --> 00:36:34,040
olur da bir çağrıda
bir şeyler ters giderse diye.
491
00:36:37,400 --> 00:36:39,760
Bu mektubu yazmakta çok zorlandım...
492
00:36:41,440 --> 00:36:43,160
...sen hayatıma girene kadar.
493
00:36:45,481 --> 00:36:47,840
Geldiğim yere ulaşmak için
çok fazla şeyden vazgeçtim.
494
00:36:49,080 --> 00:36:50,600
Ama sana baktığımda,
495
00:36:51,641 --> 00:36:53,200
hepsine değdiğini fark ediyorum.
496
00:36:55,560 --> 00:36:57,961
Bilmeni istiyorum ki benim yaşamım...
497
00:36:59,400 --> 00:37:00,841
...yaptığım fedakarlıklar...
498
00:37:02,240 --> 00:37:04,521
..başkalarına yardım etmek içindi.
499
00:37:06,601 --> 00:37:10,080
Fedakârlık,
tüm insanî eylemlerin en zor olanı,
500
00:37:11,320 --> 00:37:14,241
ama başkalarına yardım için
üniforma giyen herkes,
501
00:37:14,641 --> 00:37:17,080
bunun en önemlisi olduğunu da bilir.
502
00:37:19,280 --> 00:37:21,760
Biz bu hizmet için bir bedel öderiz.
503
00:37:23,841 --> 00:37:24,760
Wallace.
504
00:37:26,721 --> 00:37:27,681
Çocuk nerede?
505
00:37:29,081 --> 00:37:29,921
Bilmiyorum.
506
00:37:33,721 --> 00:37:37,760
Ve bazen, bu bedel
limitlerimizin ötesindedir.
507
00:37:42,481 --> 00:37:46,520
-Harikaydın. Süper kahraman gibiydin.
-Hadi ama. Biz harikaydık.
508
00:37:47,240 --> 00:37:49,440
Senden şüpheye düşmemeliydim.
Bu gezi müthiş bir fikirdi.
509
00:37:50,481 --> 00:37:51,480
Hâlâ öyle.
510
00:38:01,120 --> 00:38:03,120
ODA
511
510
00:38:07,441 --> 00:38:09,560
Hatalar ve kötü seçimler yaptım
512
00:38:10,960 --> 00:38:13,921
ama hayatın hepimize
ikinci bir şans vermek gibi bir yolu var.
513
00:38:56,760 --> 00:38:59,561
Birinin kalbindeki iyilikten
asla şüpheye düşme.
514
00:39:01,840 --> 00:39:03,240
Ya da bir saniye için bile
515
00:39:03,721 --> 00:39:06,640
beraber harika bir aile olduğumuzdan...
516
00:39:09,321 --> 00:39:10,561
...ve sevileceğinden.
517
00:39:11,720 --> 00:39:12,641
Daima.
519
00:39:13,305 --> 00:40:13,356