"Chicago Fire" Nobody Else Is Dying Today
ID | 13207932 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Nobody Else Is Dying Today |
Release Name | Chicago.Fire.S05E04.Nobody.Else.Is.Dying.Today.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6066122 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:04,422
Şunu dinleyin:
"İtfaiyede Yaşanan Aşk Hikâyeleri."
2
00:00:04,463 --> 00:00:09,510
Buradan biri ne yaptığımı öğrenecek
olursa nasıl bir cehennemin içine düşerim
3
00:00:09,552 --> 00:00:10,761
düşünebiliyor musun?
4
00:00:10,803 --> 00:00:14,098
Ne dersin? Birlikte yazıp yayınlatalım mı?
5
00:00:14,682 --> 00:00:17,435
Ne yaparsan yap
seni seviyorum ve yanındayım.
6
00:00:17,476 --> 00:00:21,147
-Belki mesailerimi kısaltırım.
-Hayır, ben çok istiyorum diye
7
00:00:21,188 --> 00:00:23,774
sen de hemen istemek için
kendini zorlayamazsın.
8
00:00:28,112 --> 00:00:31,907
{\an8}Pekâlâ, pelüş hayvan, alıştırma bardağı...
Hepsi hazır ufaklık.
9
00:00:32,366 --> 00:00:35,995
{\an8}Onu aldıktan sonra yemeğe götürebilirsin
ama lütfen, yol üstü yemek yok.
10
00:00:36,245 --> 00:00:38,456
Ne? Ben bırakacağım, Bonnie alacak.
11
00:00:38,914 --> 00:00:41,500
{\an8}Hayır, dedim ya,
boşsun diye Bonnie'yi iptal ettim.
12
00:00:41,542 --> 00:00:45,254
Bana söylemedin. Hem boş da değilim.
Depoyu kontrol etmek için
13
00:00:45,296 --> 00:00:46,505
izin aldım.
14
00:00:46,547 --> 00:00:48,090
Birkaç saat sürer demiştin.
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,092
Louie'yi alana dek çok vaktin var,
mükemmel.
16
00:00:50,551 --> 00:00:51,844
Saat birde golf var.
17
00:00:54,388 --> 00:00:55,473
Ne?
18
00:00:58,642 --> 00:01:02,104
Bölmek istemezdim ama hazır mısın?
19
00:01:02,646 --> 00:01:05,858
Evet, Casey de tam
golf maçını iptal edeceğini söylüyordu.
20
00:01:05,900 --> 00:01:09,528
-Gidip Louie'yi alacak da.
-Ben arabadayım.
21
00:01:13,282 --> 00:01:16,744
{\an8}Golfü başka zaman oynarım artık.
Gitsen iyi olur.
22
00:01:18,000 --> 00:01:24,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
23
00:01:31,967 --> 00:01:33,636
{\an8}-Meclis üyesi Casey!
-Hey.
24
00:01:33,677 --> 00:01:36,180
{\an8}Gary Melville. Geldiğin için teşekkürler.
25
00:01:36,555 --> 00:01:38,891
{\an8}Deponu cumartesi günü açtığın için sağ ol.
26
00:01:39,183 --> 00:01:41,811
{\an8}Sorun değil.
Gerçi kontrat hâlloldu sanıyordum.
27
00:01:41,852 --> 00:01:45,439
{\an8}Şikago'nun en iyi
arıtma malzemeleri bizde.
28
00:01:45,481 --> 00:01:46,899
Oylama pazartesi yapılacak.
29
00:01:46,941 --> 00:01:49,026
Duyduğuma göre hiç gelip bakan olmamış.
30
00:01:50,402 --> 00:01:53,614
{\an8}Gerçek bir Şikago itfaiyecisinden
daha iyi anlayan yoktur, değil mi?
31
00:01:53,656 --> 00:01:54,698
{\an8}İçeri girelim.
32
00:01:54,740 --> 00:01:56,659
{\an8}ŞİKAGO GÜVENLİK VE KORUMA ŞİRKETİ
33
00:01:56,700 --> 00:01:59,495
{\an8}Bu taraftan. Bir saniye tut.
34
00:02:01,914 --> 00:02:03,499
Kendi alüminyumunuzu mu yapıyorsunuz?
35
00:02:03,541 --> 00:02:07,628
Kesinlikle. Tehlikeli madde durumlarında
hemen cevap verebilmek için
36
00:02:07,670 --> 00:02:10,923
tüm arıtma havuzlarımızı
sahada üretiyoruz.
37
00:02:11,632 --> 00:02:14,635
Görüyorsun, tüm iskelet
taşıması kolay olsun diye istifleniyor.
38
00:02:16,512 --> 00:02:18,848
Bakın, aradığınız tüm özellikler
39
00:02:18,889 --> 00:02:20,099
{\an8}ofisimde mevcut.
40
00:02:20,516 --> 00:02:23,936
{\an8}-Burada her zaman çocuk oluyor mu?
-Bu Laurel, Ken'in kızı.
41
00:02:24,770 --> 00:02:25,646
Selam.
42
00:02:26,063 --> 00:02:30,025
{\an8}Evde kalabilirdim ama hayır,
illa gelip köle işçiliği yapacağım.
43
00:02:30,484 --> 00:02:34,113
Boya yapmak istemiyorsan ceza alma.
Dinlenme odasına dön.
44
00:02:34,780 --> 00:02:35,656
Aman iyi.
45
00:02:40,494 --> 00:02:42,162
Dikkat et!
46
00:02:42,705 --> 00:02:43,664
Tanrım.
47
00:02:50,296 --> 00:02:51,380
Millo, dikkat!
48
00:02:56,969 --> 00:02:58,053
Bu da ne?
49
00:03:06,145 --> 00:03:07,271
Neler oluyor?
50
00:03:29,058 --> 00:03:32,145
Dumandan uzaklaşmalısın.
Dışarı koş ve 911'i ara.
51
00:03:32,395 --> 00:03:33,396
Tamam.
52
00:03:37,150 --> 00:03:39,277
Baba? Dur, ne oldu?
53
00:03:39,527 --> 00:03:41,654
Bir kaza oldu. Baban biraz duman soludu.
54
00:03:43,322 --> 00:03:46,534
Burayı kapatmalıyız yoksa ölürüz. Al.
55
00:03:47,326 --> 00:03:51,330
Bunu kullan. Bu örtüyü
büyük parçalar hâlinde kesip yuvarlayıp
56
00:03:51,622 --> 00:03:55,460
sonra altına tıkaman gerek. Anladın mı?
57
00:03:56,002 --> 00:03:59,630
İşte, al bunu. Hadi git.
58
00:03:59,672 --> 00:04:00,590
Tamam.
59
00:04:07,472 --> 00:04:08,556
Tamam.
60
00:04:35,374 --> 00:04:36,417
İyi mi?
61
00:04:36,793 --> 00:04:40,129
Asit yanıkları çok kötü değil.
Kendi kendine nefes alabiliyor.
62
00:04:40,171 --> 00:04:43,549
Bu da iyiye işaret. Garry 911'i arıyor.
63
00:04:43,841 --> 00:04:45,301
Sağlık ekibi birazdan gelir.
64
00:04:50,098 --> 00:04:52,558
Bekle, Milo nerede? Hâlâ dışarıda mı?
65
00:04:53,434 --> 00:04:56,604
Babanın istif makinesi
bir toksik madde tankını deldi.
66
00:04:56,646 --> 00:04:58,356
Galiba sülfürik asit tankıydı.
67
00:04:58,689 --> 00:04:59,690
Peki o...
68
00:05:00,650 --> 00:05:01,567
Başaramadı.
69
00:05:01,984 --> 00:05:05,196
Aman tanrım!
70
00:05:05,238 --> 00:05:08,825
Hey Laurel, değil mi?
71
00:05:09,242 --> 00:05:10,243
Evet.
72
00:05:10,284 --> 00:05:12,495
Benim adım Matt Casey, itfaiyeciyim.
73
00:05:12,537 --> 00:05:14,705
Korktuğunu biliyorum
ama şu an burada güvendeyiz.
74
00:05:15,123 --> 00:05:18,876
Senden istediğim babanın yanında
durup ona göz kulak olman.
75
00:05:18,918 --> 00:05:21,170
Benim için bunu yapabilir misin?
76
00:05:25,383 --> 00:05:26,467
Tamam. Güzel.
77
00:05:27,468 --> 00:05:28,636
Baba.
78
00:05:44,193 --> 00:05:45,570
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
79
00:05:45,611 --> 00:05:47,238
Güzel, sosis...
80
00:05:47,280 --> 00:05:48,698
Tanrı aşkına, o da ne?
81
00:05:48,990 --> 00:05:51,701
{\an8}Kuru sığır etli makarna.
82
00:05:51,742 --> 00:05:53,786
Dostum bu iğrenç.
83
00:05:53,828 --> 00:05:55,705
{\an8}Geleceğin yemeği.
84
00:05:55,997 --> 00:05:59,792
{\an8}Yağsız protein kaplı,
sadece su ekliyorsun.
85
00:06:00,334 --> 00:06:01,711
Bilimin nimeti.
86
00:06:04,505 --> 00:06:07,508
{\an8}Leziz... Leziz bilim.
87
00:06:07,884 --> 00:06:10,636
Onunla uğraşma.
İsterse çuvaldan domuz yemi yesin.
88
00:06:11,095 --> 00:06:13,806
{\an8}Ben yemezdim ama yediklerimiz konusunda
89
00:06:13,848 --> 00:06:15,725
{\an8}bizler de daha düşünceli olabiliriz.
90
00:06:15,766 --> 00:06:17,143
{\an8}Yeni bir şeyler denemen iyi.
91
00:06:17,185 --> 00:06:20,271
Gördünüz mü? Vizyon budur.
Siz de şaşısınız.
92
00:06:42,919 --> 00:06:47,048
Kahvaltım federal bir davaya döndü
ama bunu görmezden geliyoruz, öyle mi?
93
00:06:47,089 --> 00:06:50,426
-Bu ikisi neyin peşinde?
-Cehalet mutluluktur.
94
00:06:52,261 --> 00:06:54,889
Bay Morley. Ben Randy McHolland.
95
00:06:55,473 --> 00:06:56,891
Güzel bir yazar adı.
96
00:06:58,309 --> 00:06:59,477
Sylvie Brett.
97
00:06:59,810 --> 00:07:01,103
{\an8}Tamam, oturabilir miyiz?
98
00:07:07,360 --> 00:07:10,696
Küçük projemizden
henüz iş yerinde kimseye bahsetmedik.
99
00:07:14,116 --> 00:07:16,494
Anlayacağınız, gizli tutuyoruz.
100
00:07:18,162 --> 00:07:22,500
{\an8}Anlaşıldı. Sonraki toplantı
Maggiano'da. Benden.
101
00:07:22,541 --> 00:07:23,417
{\an8}Vay canına.
102
00:07:24,043 --> 00:07:26,087
Ya kitap, adı ne olacak?
103
00:07:26,504 --> 00:07:28,089
{\an8}<i>-"Arzu Ateşi".</i>
<i>-"Sayfalar Tutuştu".</i>
104
00:07:28,673 --> 00:07:31,342
{\an8}Cidden mi? "Paçalar tutuştu" gibi mi?
105
00:07:32,176 --> 00:07:36,389
{\an8}Her neyse, neticede ateşli.
Kelime oyunu kasıtlı.
106
00:07:38,641 --> 00:07:40,017
Yayımlamaya hazırız.
107
00:07:41,894 --> 00:07:43,271
Vay canına.
108
00:07:45,523 --> 00:07:46,732
{\an8}Söylemem gerek,
109
00:07:47,066 --> 00:07:50,361
{\an8}kim bilir kaç başvuruda bulundum
110
00:07:50,861 --> 00:07:52,238
{\an8}ama buna değmiş oldu.
111
00:07:52,655 --> 00:07:56,659
{\an8}Başlamak için tek ihtiyacımız olan
yazacağın 5 bin dolarlık bir çek.
112
00:07:58,703 --> 00:07:59,829
Ne?
113
00:07:59,870 --> 00:08:02,290
Tamamen standart,
başlangıç masraflarını karşılar.
114
00:08:04,041 --> 00:08:06,335
{\an8}Pardon, şirketinizin adı ne demiştiniz?
115
00:08:06,794 --> 00:08:10,673
{\an8}Fireworks Yayıncılık.
Şikago'nun en iyi <i>vanity</i> yayınevi.
116
00:08:17,138 --> 00:08:19,598
{\an8}<i>Ambulans 61, düşme sonucu yaralanma.</i>
117
00:08:19,640 --> 00:08:21,559
{\an8}<i>2012 Princeton Ave, daire no altı.</i>
118
00:08:36,991 --> 00:08:37,950
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
119
00:08:37,992 --> 00:08:39,076
Mouch ile ne işin var?
120
00:08:40,161 --> 00:08:44,290
Hiç. Sadece iş konusunda akıl veriyor.
121
00:08:44,665 --> 00:08:46,751
Bazı kişisel yatırımlar.
122
00:08:47,626 --> 00:08:48,836
Evet, peki.
123
00:08:51,047 --> 00:08:52,798
-Göz bebekleri normal.
-İyiyim zaten.
124
00:08:53,674 --> 00:08:55,134
Baş dönmelerimden biri işte.
125
00:08:55,384 --> 00:08:57,762
Böyle bir sıyrık için
çok sert düşmüş olmalısınız.
126
00:08:57,803 --> 00:09:02,099
Sabit kalmak için elimi koydum.
Artık cildim çok ince.
127
00:09:02,141 --> 00:09:04,685
Görünüşe göre tansiyonunuz düşük.
128
00:09:04,727 --> 00:09:07,229
-Yeterince su içiyor musunuz?
-Deniyorum.
129
00:09:07,271 --> 00:09:09,357
Sadece düşme mi, ciddi bir şey yok mu?
130
00:09:11,233 --> 00:09:14,028
Courtney Jackson.
Belediyenin kıdemli avukatıyım.
131
00:09:15,237 --> 00:09:16,864
Courtney çok yardımcı oluyor.
132
00:09:17,823 --> 00:09:20,743
Her şeyde indirim sağlıyor.
133
00:09:21,077 --> 00:09:22,495
Sıyrığınız çok kötü değil
134
00:09:22,536 --> 00:09:24,997
ama baş dönmeleriniz
çok sık oluyor galiba.
135
00:09:25,247 --> 00:09:27,249
Ya bir dahakine yardım çağıramazsanız?
136
00:09:27,500 --> 00:09:29,627
Belki de şu uyarı kolyelerinden almalıyım.
137
00:09:30,461 --> 00:09:33,089
Endişemiz, bu baş dönmeleri
düşük tansiyondan mı
138
00:09:33,130 --> 00:09:35,257
yoksa başka ciddi
bir şeyden mi bilmiyoruz.
139
00:09:35,299 --> 00:09:36,967
Şikago Hastanesi'nde muayene ettirmeliyiz.
140
00:09:37,927 --> 00:09:42,098
Daha iyiyim, hastaneye gitmeme gerek yok.
141
00:09:43,265 --> 00:09:44,266
Konuşabilir miyiz?
142
00:09:53,567 --> 00:09:55,444
Yaşlılarımıza
zorbalıkla istemedikleri şeyler
143
00:09:55,486 --> 00:09:57,029
yaptırılmasın diye buradayım.
144
00:09:58,155 --> 00:10:00,324
-Zorbalık mı?
-Hasta için en iyisini isteriz.
145
00:10:00,366 --> 00:10:03,828
Anlıyorum ama Margot kendi kararlarını
verecek zihinsel kapasiteye sahip
146
00:10:03,869 --> 00:10:05,246
ve işim ona destek olmak.
147
00:10:05,830 --> 00:10:07,540
Günün 24 saati onunla mısın?
148
00:10:07,832 --> 00:10:09,542
Tansiyonunu yüksek tutması için
149
00:10:09,583 --> 00:10:12,211
yeterli su içmesini sağlıyor musun?
Tabii nedeni buysa.
150
00:10:12,253 --> 00:10:14,755
Sürekli düşüyorsa yalnız yaşamamalı.
151
00:10:15,131 --> 00:10:16,882
Fikrinizi değerlendireceğim.
152
00:10:17,466 --> 00:10:20,177
Margot tekrar yardıma ihtiyacı olursa
eminim arayacaktır.
153
00:10:34,358 --> 00:10:37,653
Burada çekmiyor. Güven bana, denedim.
154
00:10:37,695 --> 00:10:39,488
Çoktan siren seslerini duymalıydık.
155
00:10:44,994 --> 00:10:46,036
Demek ceza aldın.
156
00:10:46,620 --> 00:10:49,498
Evden kaçtım ve gece geç geldim.
157
00:10:49,832 --> 00:10:52,376
-Geç derken, ne kadar geç?
-Gece saat birde.
158
00:10:52,877 --> 00:10:56,547
Evet, bunda babandan yanayım.
Yaşın kaç, 14 mü?
159
00:10:56,589 --> 00:10:59,508
15. O hep geç gelir, çalışıyor.
160
00:10:59,842 --> 00:11:03,012
Gittiğimi fark etmesine bile şaşırdım.
Ya da umursamasına.
161
00:11:03,304 --> 00:11:05,931
O senin baban. Tabii ki umursuyor.
162
00:11:06,807 --> 00:11:10,895
Bu tür şeyleri kim söyler, biliyor musun?
Babalarıyla sık sık balığa gidenler.
163
00:11:10,936 --> 00:11:13,731
Benim babam
ben senden biraz büyükken öldü.
164
00:11:19,028 --> 00:11:20,321
Annem geçen sene öldü.
165
00:11:22,907 --> 00:11:23,866
Başın sağ olsun.
166
00:11:24,950 --> 00:11:27,036
Neyse, korkunç bir şey.
167
00:11:28,787 --> 00:11:31,332
Evet, öyle.
168
00:11:48,390 --> 00:11:49,350
Ne oldu?
169
00:11:50,434 --> 00:11:52,978
Dışarıda işler nasıl, bir bakayım dedim.
170
00:11:53,771 --> 00:11:55,523
Yetişkinler yalan söyleyince anlarım.
171
00:12:00,528 --> 00:12:04,114
Görünüşe göre Gary dışarı çıkmadan önce
ofisine dönmeye çalışmış.
172
00:12:04,156 --> 00:12:06,575
-Bunu niye yapsın?
-Muhtemelen karıştırdığı işlerle ilgili
173
00:12:06,617 --> 00:12:09,954
kayıtlardan kurtulmak için.
Ama duman onu öldürmüş.
174
00:12:09,995 --> 00:12:11,163
911'i hiç aramamış.
175
00:12:13,749 --> 00:12:15,376
-Kimse gelmeyecek.
-Hayır.
176
00:12:18,087 --> 00:12:19,129
Tanrım.
177
00:12:29,147 --> 00:12:30,565
Masada daha güvende olur.
178
00:12:30,982 --> 00:12:31,983
Baba?
179
00:12:37,864 --> 00:12:39,949
THOUSAND ISLAND SOSU
SODYUM BİKARBONAT
180
00:12:43,411 --> 00:12:44,371
O ne?
181
00:12:44,788 --> 00:12:48,124
Sodyum bikarbonat asidi nötralize eder.
Etkisi uzun sürmez.
182
00:12:50,126 --> 00:12:52,087
Baba?
183
00:12:52,128 --> 00:12:53,338
Neredeyim ben?
184
00:12:56,007 --> 00:12:56,925
Baba!
185
00:12:57,258 --> 00:12:59,677
-Neler oldu?
-Forklift bir tankı deldi.
186
00:13:01,596 --> 00:13:02,555
Gel.
187
00:13:02,597 --> 00:13:05,141
-Tanrım.
-Yavaş ol. Acele etme.
188
00:13:06,935 --> 00:13:10,480
Gary tankları gizlemek için
varilleri istifle, yüksek olsun demişti.
189
00:13:11,272 --> 00:13:13,691
Sülfürik asit depolamak için
izni yoktu galiba.
190
00:13:13,733 --> 00:13:16,027
Sineğin bile yağını çıkaran bir adamdı.
191
00:13:16,069 --> 00:13:18,863
Bir arkadaşı için tankları
depolayarak nakit kazanıyor.
192
00:13:18,905 --> 00:13:20,281
Sen de beni buraya mı getirdin?
193
00:13:20,615 --> 00:13:23,326
Ya ne yapacaktım?
Yalnız başına evde mi bıraksaydım?
194
00:13:23,868 --> 00:13:26,162
Havalandırmanın diğer tarafında ne var?
195
00:13:26,663 --> 00:13:28,164
-Ofis.
-Telefon hattı var mı?
196
00:13:28,915 --> 00:13:29,958
Var.
197
00:13:58,194 --> 00:14:00,071
Ne halt ediyorsunuz?
198
00:14:03,199 --> 00:14:06,077
-Ne zamandır buradasınız?
-Burada neler oluyor?
199
00:14:06,119 --> 00:14:08,329
Bir çeşit zihinsel etkinlik mi yapıyorsun?
200
00:14:19,132 --> 00:14:21,259
Mars Görevi için son listeye kaldım.
201
00:14:28,141 --> 00:14:31,186
Mars'taki ilk insan yerleşimi için
sivilleri eğiten
202
00:14:31,227 --> 00:14:35,773
ve gönderen özel sermayeli bir proje.
Ben de ilk 100'e girdim.
203
00:14:36,274 --> 00:14:39,486
-Evet, girdi.
-İşte bu!
204
00:14:39,986 --> 00:14:42,989
Başvurun çok etkileyiciydi herhâlde.
205
00:14:43,031 --> 00:14:45,116
Harika bir makale yazdım, tamam mı?
206
00:14:45,158 --> 00:14:47,994
Ve buradaki Cruz da
toparlamama yardım etti.
207
00:14:49,078 --> 00:14:52,081
-Sen mi teşvik ettin?
-İstedi, yardım ettim.
208
00:14:52,123 --> 00:14:55,793
Neyse, göreve uygunluk için
bir görev listesi gönderdiler.
209
00:14:56,127 --> 00:15:00,298
Nefesini tutarken
fanı sökmek de listede miydi?
210
00:15:00,340 --> 00:15:03,218
Kritik bir hata durumunda
oksijen filtre sistemini onarmak.
211
00:15:22,487 --> 00:15:24,572
Buradan geçeceksem genişletmem gerek.
212
00:15:25,323 --> 00:15:26,824
-Ben geçebilirim.
-Asla olmaz.
213
00:15:27,492 --> 00:15:30,286
Sığarım. Tek yapmam gereken
911'i aramak, değil mi?
214
00:15:31,871 --> 00:15:32,789
Evet.
215
00:15:34,249 --> 00:15:35,291
Yapabilirim.
216
00:15:38,211 --> 00:15:41,381
Peki, gir hadi. Ara ve hemen dön.
217
00:15:41,422 --> 00:15:42,340
Tamam.
218
00:15:42,924 --> 00:15:43,925
Laurel...
219
00:15:49,305 --> 00:15:54,769
Bekle, geri gel.
Geri dön. Tamam, bekle.
220
00:16:00,233 --> 00:16:04,153
Duman çoktan oraya ulaşmış.
Burayı kilitlemeliyiz.
221
00:16:17,458 --> 00:16:18,501
Bay Casey.
222
00:16:20,837 --> 00:16:21,713
Mükemmel.
223
00:16:23,840 --> 00:16:24,841
Tut şunu.
224
00:16:35,518 --> 00:16:36,894
İki tane daha. Buraya.
225
00:16:47,405 --> 00:16:49,866
Ne oldu?
226
00:16:53,828 --> 00:16:56,039
-Hiç.
-Boş versene. Ne oldu?
227
00:16:58,166 --> 00:17:00,793
Asit alüminyum talaş yığınına yaklaşıyor.
228
00:17:01,669 --> 00:17:04,172
-Yani?
-Sülfürik asit alüminyum ile temas ederse
229
00:17:04,505 --> 00:17:05,757
kimyasal reaksiyon oluşur.
230
00:17:08,092 --> 00:17:10,970
Asit bu yığına değerse patlama yaşanır.
231
00:17:12,764 --> 00:17:13,931
Buradan çıkmalıyız.
232
00:17:18,061 --> 00:17:20,104
Golf mü? Ciddi misin?
233
00:17:20,146 --> 00:17:22,774
Sonra bir de bana kızıyor.
234
00:17:22,815 --> 00:17:25,735
Neymiş, Bonnie'yi iptal ettiğimi
ona söylememişim.
235
00:17:25,777 --> 00:17:28,863
Dawson, gücenme
ama belki de Casey'yle konuşmalısın.
236
00:17:29,572 --> 00:17:31,199
Ne söylemem gerek?
237
00:17:31,658 --> 00:17:34,535
"Golf yerine
çocuğumuza öncelik vermeni isterdim" mi?
238
00:17:34,577 --> 00:17:37,246
-Bence zaten dedim sayılır.
-Derin nefes al. Bekle.
239
00:17:40,708 --> 00:17:43,920
Sence Casey golfe
Louie'den daha mı çok önem veriyor?
240
00:17:45,380 --> 00:17:49,425
-Hayır ama ona söyledim.
-Unuttu.
241
00:17:50,468 --> 00:17:51,969
İkinizin de işi başından aşkın.
242
00:17:56,182 --> 00:17:58,851
Louie bizi ilk defa kavga ederken gördü.
243
00:17:59,852 --> 00:18:02,605
Kavga dediğin buysa sorun olmaz.
244
00:18:11,656 --> 00:18:12,949
<i>Ambulans 61</i>
245
00:18:12,990 --> 00:18:15,076
-Sağ ol.
<i>-yaşlı biri, düşme sonucu yaralanma,</i>
246
00:18:15,118 --> 00:18:17,370
<i>2012 Princeton Ave, daire no altı.</i>
247
00:18:24,919 --> 00:18:28,256
Bir güm sesi duydum. Kapıyı çaldım,
cevap alamayınca anahtarımı kullandım.
248
00:18:28,297 --> 00:18:32,343
-İyi mi?
-İyiyim. Azıcık şişti sadece.
249
00:18:32,385 --> 00:18:34,387
Dikiş atılması gerekecek.
250
00:18:34,429 --> 00:18:36,055
-Courtney'yi ara.
-Çoktan aradım.
251
00:18:36,931 --> 00:18:39,392
-Bandajlayın yeter.
-Zaten bir kez düştün.
252
00:18:39,434 --> 00:18:41,936
Başından yaralanmışsın.
Seni travma merkezine götürmeliyiz.
253
00:18:41,978 --> 00:18:44,021
-Protokol böyle.
-Northside'a gitmek istiyorum.
254
00:18:44,063 --> 00:18:45,606
Şikago Hastanesi olmaz.
255
00:18:45,648 --> 00:18:47,316
Kural bu, en yakın hastaneye gitmeliyiz.
256
00:18:47,358 --> 00:18:51,320
Geçmişimi bilmeyen
yabancı bir doktora görünmek istemiyorum.
257
00:18:51,696 --> 00:18:57,160
Northside'da beni tanıyorlar.
Tüm kayıtlarım orada.
258
00:18:57,201 --> 00:18:59,287
-Bir bakalım...
-Bayıldı.
259
00:19:00,413 --> 00:19:01,456
Brett, başını tut.
260
00:19:16,611 --> 00:19:18,822
Margot?
261
00:19:20,240 --> 00:19:23,243
Margot? Gözlerinle
parmaklarımı takip edebiliyor musun?
262
00:19:24,995 --> 00:19:27,330
Konuşmamaya çalış canım.
Gabby'nin parmağını izle.
263
00:19:28,915 --> 00:19:31,459
Harika. Bakalım ellerimi
sıkabilecek misin canım.
264
00:19:36,798 --> 00:19:38,049
Gitmeliyiz.
265
00:19:39,301 --> 00:19:43,179
-Sorun ne? Ne oldu?
-İnme geçirdi.
266
00:19:45,682 --> 00:19:50,687
Daha önce geçici iskemik atak geçirmişti.
Nörologu Northside'da.
267
00:19:50,937 --> 00:19:52,731
Northside 10 dakika mesafede.
268
00:19:53,273 --> 00:19:58,194
Dosyada talebi var.
Onun adına karar sorumluluğu bende.
269
00:19:58,236 --> 00:19:59,821
Hastanede konuşabilirsin.
270
00:20:10,123 --> 00:20:11,124
Senin için.
271
00:20:11,917 --> 00:20:16,087
Departman şefimin direkt talimatı var.
Margot'u Northside'a sevk ediyoruz.
272
00:20:17,631 --> 00:20:19,132
Harika. Onunla konuşayım.
273
00:20:23,219 --> 00:20:24,471
Hastaneye gidiyoruz.
274
00:20:35,148 --> 00:20:36,149
Ne yapıyorsun?
275
00:20:36,399 --> 00:20:38,693
Bu boru yan odaya kadar gidiyor.
276
00:20:40,695 --> 00:20:42,030
Ufak bir kaldıraç olsaydı...
277
00:21:10,141 --> 00:21:11,142
Bay Casey!
278
00:21:12,769 --> 00:21:13,979
Yardım et.
279
00:21:16,272 --> 00:21:18,858
Şunu tut. Oldu.
280
00:21:21,903 --> 00:21:22,904
Ken, iyi misin?
281
00:21:23,238 --> 00:21:25,281
Biraz zor nefes alıyorum.
282
00:21:25,573 --> 00:21:27,367
-Baba?
-Niye uzanmıyorsun?
283
00:21:28,076 --> 00:21:29,077
Bir dakika dinlensen?
284
00:21:29,911 --> 00:21:31,121
Baba.
285
00:21:32,956 --> 00:21:36,918
Baba, iyi misin? Baba?
286
00:21:38,628 --> 00:21:41,673
-Laurel. Gömleğini ver.
-Tamam.
287
00:21:44,259 --> 00:21:45,260
Al.
288
00:21:46,636 --> 00:21:48,805
Sorun değil. Elini uzat.
289
00:21:50,390 --> 00:21:51,891
Daha iyi hissedeceksin Ken.
290
00:21:55,061 --> 00:21:56,062
Ne?
291
00:21:58,106 --> 00:21:59,149
Bekle.
292
00:22:03,153 --> 00:22:08,324
Bunu babanın yüzüne ve ağzına bağla,
tıpkı bir maske gibi.
293
00:22:08,950 --> 00:22:12,287
-Tamam.
-Tamam mı? Al.
294
00:22:39,773 --> 00:22:43,401
SADECE PLASTİK
295
00:22:46,696 --> 00:22:48,531
KAHVALTILIK GÜVEÇ
296
00:22:54,329 --> 00:22:55,371
Şimdiden öğle yemeği mi?
297
00:22:56,372 --> 00:23:00,794
Evet, lazanya ya da kral usulü tavuk.
Aslında ikisine de yapacağım
298
00:23:00,835 --> 00:23:03,588
çünkü şu kuru etli makarna doyurmadı.
299
00:23:04,255 --> 00:23:05,799
Bunu söylemen komik.
300
00:23:05,840 --> 00:23:07,801
Alternatif protein
kaynaklarını araştırıyordum.
301
00:23:07,842 --> 00:23:09,302
ÇEKİRGE
PROTEİN TOZU
302
00:23:09,344 --> 00:23:11,012
"Çekirge protein tozu."
303
00:23:11,513 --> 00:23:14,933
Tüm yemekler doyurucu oluyor.
Hem yer çekimsiz ortamda
304
00:23:14,974 --> 00:23:17,018
çekirge yetiştirebilirsin
yani tükenmeyen bir yiyecek.
305
00:23:17,519 --> 00:23:20,647
İlginç ve iğrenç.
306
00:23:20,688 --> 00:23:23,691
Bak "Smoothie ya da shake ile
tadı hemen hiç belli olmuyor" yazıyor.
307
00:23:24,442 --> 00:23:25,652
Bir denemelisin.
308
00:23:26,820 --> 00:23:28,530
Tamam, teşekkürler.
309
00:23:30,073 --> 00:23:31,157
Sorun değil.
310
00:23:35,370 --> 00:23:38,581
Tedaviye 10 dakika önce başlansaydı da
fark etmeyecek miydi?
311
00:23:38,623 --> 00:23:41,167
Çünkü iyileşmeye gösteriyormuş.
312
00:23:41,209 --> 00:23:44,671
Hayır, demek istediğim,
belediye çalışanının malına zarar vermeden
313
00:23:44,712 --> 00:23:48,091
bu sonucun alınamayacağına
inanmakta zorlanıyorum.
314
00:23:48,133 --> 00:23:50,510
Malına zarar vermedim ki.
Düşürdüm, elimden kaydı.
315
00:23:51,136 --> 00:23:53,763
İtfaiyeci olduğun zamanlar
hayatım daha kolaydı.
316
00:23:53,805 --> 00:23:55,557
Ama işte ambulansa döndün
317
00:23:55,598 --> 00:23:57,725
ve her vardiyanda
tansiyonumu fırlatıyorsun.
318
00:23:57,767 --> 00:24:00,895
-Hastam için doğrusunu yapmak...
-Tıbbi görüşüne karşı çıkmıyorum.
319
00:24:00,937 --> 00:24:02,772
Dediğim, bunun daha iyi yolları var.
320
00:24:02,814 --> 00:24:04,816
Sendeki diplomasi yeteneği bende yok.
321
00:24:05,066 --> 00:24:06,234
Gaby.
322
00:24:07,569 --> 00:24:10,446
Brett, sen ne düşünüyorsun?
323
00:24:15,118 --> 00:24:16,536
Ortağımdan yanayım.
324
00:24:18,454 --> 00:24:21,875
Bu Dawson için normal
ama senden beklemezdim Brett.
325
00:24:22,584 --> 00:24:25,044
Güvenimi sarsmana üzüldüm.
326
00:24:27,964 --> 00:24:29,007
İkiniz de çıkabilirsiniz.
327
00:24:33,469 --> 00:24:39,058
İSTASYON GRUBU AMİRİ
328
00:24:42,896 --> 00:24:44,856
Baş belaları listesine hoş geldin.
329
00:24:44,898 --> 00:24:46,900
Beni sakın bir daha bu duruma düşürme.
330
00:24:47,150 --> 00:24:48,902
Hadi ama Hatcher palavracının teki.
331
00:24:48,943 --> 00:24:50,570
Evrak işi çıktı diye bozulmuş.
332
00:24:50,612 --> 00:24:53,031
Ben senin gibi değilim Gabby.
Kurallara uymayı severim.
333
00:24:53,072 --> 00:24:54,657
Patronum beni sevsin isterim.
334
00:24:54,699 --> 00:24:56,618
Hatcher'la restleşmek
bana eğlenceli gelmiyor.
335
00:24:58,828 --> 00:25:00,163
Haklısın. Affedersin.
336
00:25:01,247 --> 00:25:04,542
Sadece adam çok damarıma basıyor.
337
00:25:05,126 --> 00:25:08,213
Ama kabul etmelisin,
kızarıp bozarmasını görmek eğlenceliydi.
338
00:25:11,799 --> 00:25:13,801
-Louie'nin kreşi.
-Sen bak.
339
00:25:15,303 --> 00:25:16,221
Alo!
340
00:25:17,972 --> 00:25:20,391
Hayır, Matt Casey gelecekti.
341
00:25:22,936 --> 00:25:24,062
Yapamaz mısınız?
342
00:25:26,481 --> 00:25:30,068
Tamam, kusura bakmayın.
Bakıcısını ararım, hemen gelir.
343
00:25:33,238 --> 00:25:36,157
Bonnie, görünüşe göre
Louie'yi senin alman gerekecek.
344
00:25:58,054 --> 00:25:59,138
Bay Casey!
345
00:26:00,348 --> 00:26:02,809
Asit talaşlara ulaştı. Kıvılcım çıkıyor.
346
00:27:06,164 --> 00:27:08,333
Baba!
347
00:27:16,298 --> 00:27:19,718
Laurel, bu deliğe sığacak mısın, bakalım.
348
00:27:19,760 --> 00:27:23,055
Ama... Patlama mı oldu?
349
00:27:23,096 --> 00:27:27,184
Hayır, o daha sesli olurdu.
Bana içeride ne olduğunu söylemelisin.
350
00:27:28,977 --> 00:27:29,978
Tamam.
351
00:27:36,318 --> 00:27:38,862
Duvardaki kutudan
etrafa kıvılcımlar saçılıyor.
352
00:27:39,321 --> 00:27:43,700
Laurel, dinle. Asit
depo zeminindeki kablolara yaklaşıyor.
353
00:27:44,576 --> 00:27:48,330
O delikten geçip kapıdan çıkman
ve 911'i araman gerekecek.
354
00:27:48,622 --> 00:27:51,124
Ne? Ya babam?
355
00:27:51,750 --> 00:27:53,460
Benim kalıp ona bakmam gerek.
356
00:27:54,961 --> 00:27:56,129
Senin yapman gerekiyor.
357
00:27:56,380 --> 00:27:59,299
Hayır, yapamam.
Onu bırakamam. Zaten annem...
358
00:27:59,549 --> 00:28:01,343
Laurel, annen için başın sağ olsun.
359
00:28:01,843 --> 00:28:03,804
Baban için de
endişelendiğinin farkındayım.
360
00:28:05,055 --> 00:28:06,431
Bugün başka kimse ölmeyecek.
361
00:28:09,810 --> 00:28:11,770
Senden istediğimi yaparsan.
362
00:28:14,106 --> 00:28:15,023
Peki.
363
00:28:16,525 --> 00:28:21,613
Bunu kullan, kıvılcımlardan korunmak için
bunu başına sar.
364
00:28:21,655 --> 00:28:22,572
Tamam.
365
00:28:24,032 --> 00:28:27,702
Baban öldükten sonra
annen yine de ailen gibi davrandı mı?
366
00:28:28,120 --> 00:28:29,162
Pek sayılmaz.
367
00:28:30,580 --> 00:28:34,751
Babam aile yemekleri isterdi.
Tanrım, nefret ederdim.
368
00:28:34,793 --> 00:28:36,128
Laurel, vakit daralıyor.
369
00:28:37,295 --> 00:28:39,548
Uyanırsa söyler misin,
yemekler o kadar kötü değildi?
370
00:28:43,301 --> 00:28:44,302
Söylerim.
371
00:28:47,264 --> 00:28:51,643
-Vaktimiz daraldı! Hadi, hemen git.
-Tamam.
372
00:28:53,311 --> 00:28:54,312
Tamam.
373
00:29:07,617 --> 00:29:09,286
Nasıl gidiyor Laurel?
374
00:29:11,496 --> 00:29:12,622
İyiyim.
375
00:29:16,084 --> 00:29:17,335
Tamam.
376
00:29:19,421 --> 00:29:20,630
Laurel?
377
00:30:01,505 --> 00:30:05,133
Henüz bitmedi, yeniden yazmamız
ve daha çok talep göndermemiz gerek.
378
00:30:05,550 --> 00:30:06,927
Başka sahtekârla tanışalım diye mi?
379
00:30:07,344 --> 00:30:12,349
Belki daha çok içsel çatışma koymalıyız.
380
00:30:12,390 --> 00:30:15,185
Şu an çatışıyoruz. Sence bu seksi mi?
381
00:30:16,811 --> 00:30:20,774
Gözlerime bakıp tüm yıl boyunca
seni en çok eğlendirenin
382
00:30:20,815 --> 00:30:23,318
bu olmadığını söylersen
hemen şimdi bırakacağım.
383
00:30:28,365 --> 00:30:31,451
Peki. Ambulans partnerleri
cidden farklı olsa?
384
00:30:31,701 --> 00:30:36,373
Biri tümüyle iyi bir kızken
diğeri ise isyankâr
385
00:30:36,414 --> 00:30:38,917
-ve cesur ve...
-Ve sevişiyorlar mı?
386
00:30:39,501 --> 00:30:44,422
Çatışıyorlar ama sonunda farklılıklarının
onları harika kıldığını görüyorlar.
387
00:30:45,507 --> 00:30:46,716
Ve sonra sevişiyorlar.
388
00:30:48,218 --> 00:30:51,596
-Biraz gezinmeye ne dersin?
-Elbette, ne oldu?
389
00:30:51,888 --> 00:30:54,182
Muhtemelen hiçbir şey.
Emin olmak istedim...
390
00:30:54,432 --> 00:30:58,103
<i>Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61,</i>
<i>Ekip üç. Sanayi kazası.</i>
391
00:30:58,144 --> 00:31:00,105
<i>Asit dökülmüş. 6/25.</i>
392
00:31:17,414 --> 00:31:18,248
{\an8}M. CASEY İNŞAAT
393
00:31:21,209 --> 00:31:22,460
Tanrım, bu Matt'in kamyonu.
394
00:31:22,711 --> 00:31:25,171
Lütfen acele edin! Yardım etmelisiniz!
395
00:31:25,422 --> 00:31:28,883
-Babam ve Bay Casey hâlâ içeride.
-Tamam. Her şeyi anlat.
396
00:31:28,925 --> 00:31:31,136
Asit vardı, dinlenme odasında sıkıştık.
397
00:31:31,177 --> 00:31:34,347
Bay Casey çıkmak için
duvarda bir delik açtı ama şimdi odadan
398
00:31:34,389 --> 00:31:37,350
-kıvılcımlar, alevler yükseliyor...
-Tamam.
399
00:31:37,392 --> 00:31:40,395
İstasyon Grubu 25'ten merkeze,
bulunduğum konumun elektriği kesilsin.
400
00:31:40,437 --> 00:31:41,896
Herrmann, bir şekilde elektriği kes.
401
00:31:42,230 --> 00:31:45,984
Tamam. Dağılın!
Etrafı sarın! Bana şu sayaçları bulun.
402
00:31:48,111 --> 00:31:51,656
Herkes maske taksın.
Tony, Capp, kimyasal söndürücüleri kapın.
403
00:31:51,698 --> 00:31:54,200
-Cruz, iki balyoz getir.
-Derhâl.
404
00:31:55,410 --> 00:31:58,121
Hadi, sana bir bakalım. Gabby!
405
00:32:09,132 --> 00:32:11,718
-Casey!
-Severide!
406
00:32:12,218 --> 00:32:16,890
Döküm bölgesinden duman geliyor.
Bir sivil var, krikotirotomi gerekti.
407
00:32:17,182 --> 00:32:18,391
Tamam.
408
00:32:18,433 --> 00:32:21,978
Delik onu sedyeyle çıkarabilecek kadar
büyük olmalı.
409
00:32:22,020 --> 00:32:25,023
Tony, Capp,
şu panele yangın söndürücü tutun.
410
00:32:25,065 --> 00:32:27,567
Cruz, deliği balyozla aç.
411
00:32:27,859 --> 00:32:29,027
Anlaşıldı.
412
00:32:32,322 --> 00:32:36,076
Hey, Otis,
elektriğin kesilmesi harika olurdu.
413
00:32:38,578 --> 00:32:39,913
Ekip ilgileniyor.
414
00:32:52,884 --> 00:32:55,887
-Çekiyorum.
-Çekiyorum.
415
00:32:57,847 --> 00:32:59,265
Çekiyorum.
416
00:33:07,023 --> 00:33:10,026
Ken, zor olduğunu biliyorum
ama kımıldamasan daha iyi, tamam?
417
00:33:10,568 --> 00:33:13,029
-Laurel?
-O iyi.
418
00:33:14,072 --> 00:33:15,073
Dışarı çıktı.
419
00:33:16,449 --> 00:33:19,285
Akşam yemeklerini sevdiğini
söylememi istedi.
420
00:33:19,953 --> 00:33:23,123
Buradan çıktıktan sonra
tekrar yapmayı dene, olur mu?
421
00:33:26,793 --> 00:33:27,877
Çekiyorum.
422
00:33:28,962 --> 00:33:30,213
Elektrik kesilmiş olmalı.
423
00:33:32,799 --> 00:33:36,511
Olumsuz. Hâlâ çok sıcak.
Burada kapana kısıldık.
424
00:33:44,269 --> 00:33:47,188
Evet, ana besleme hattını
sayaçlardan ayırmamız gerekecek.
425
00:34:01,578 --> 00:34:02,996
-Herkes hazır mı?
-Evet.
426
00:34:03,955 --> 00:34:06,124
Bir, iki, üç, çek!
427
00:34:20,262 --> 00:34:21,263
Orada durum nasıl?
428
00:34:22,806 --> 00:34:27,352
Elektrik kesildi. Güvendeyiz.
Capp, sedye getir.
429
00:34:27,603 --> 00:34:28,520
Anlaşıldı.
430
00:34:39,406 --> 00:34:40,616
Casey, iyi misin?
431
00:34:45,579 --> 00:34:48,415
Alanda tehlikeli madde var.
Şimdi binaya giriyoruz.
432
00:34:56,757 --> 00:34:57,674
Baba!
433
00:35:02,304 --> 00:35:03,514
Kaldırın.
434
00:35:04,515 --> 00:35:07,184
-Onu kaldırın. Gidelim.
-Güzel.
435
00:35:07,643 --> 00:35:08,852
Tuttun mu?
436
00:35:11,897 --> 00:35:13,023
-İyi misin?
-İyiyim.
437
00:35:14,733 --> 00:35:17,694
-Kontrolden geçmelisin.
-Ben iyiyim.
438
00:35:24,243 --> 00:35:29,122
Harika bir çocuğun var,
biliyorsun, değil mi?
439
00:35:32,668 --> 00:35:33,710
Teşekkür ederim.
440
00:35:59,444 --> 00:36:01,864
-Bu ne?
-Baharatlı Margarita.
441
00:36:01,905 --> 00:36:04,241
Herrmann'ı ikna edip
menüye ekletmeye çalışıyorum.
442
00:36:04,992 --> 00:36:07,202
-Harika. İçinde ne var?
-Gördün mü?
443
00:36:07,244 --> 00:36:08,120
Hayır.
444
00:36:08,579 --> 00:36:11,081
Misket limonu, tekila, jalapeño biberi...
445
00:36:11,623 --> 00:36:13,292
...ve bir iki gizli malzeme.
446
00:36:13,333 --> 00:36:16,211
-Muhteşem.
-Hey, haberlerim var.
447
00:36:17,129 --> 00:36:20,674
Şikago'dan ayrılıyorum.
448
00:36:22,885 --> 00:36:23,844
Ne?
449
00:36:23,886 --> 00:36:28,515
Evet. Avustralya'da
Mars Görevi simülasyon kapsülü buldum.
450
00:36:28,557 --> 00:36:31,101
Altı aylığına oraya gideceğim.
Trenle gidiyorum.
451
00:36:31,143 --> 00:36:33,437
Tüm eşyalarımı internetten birine sattım.
452
00:36:33,478 --> 00:36:35,731
1.500 papele almayı kabul etti.
453
00:36:35,772 --> 00:36:36,982
Yarın kamyonla gelip alacak.
454
00:36:37,357 --> 00:36:39,067
Ve yeni bir kanepeye ihtiyacın olacak.
455
00:36:39,109 --> 00:36:41,737
Peki, hayır, bekle.
Bu delilik, bunu yapamazsın.
456
00:36:42,613 --> 00:36:44,656
Burada hayallerimden bahsediyoruz.
457
00:36:46,950 --> 00:36:47,910
Tamam.
458
00:36:49,745 --> 00:36:53,665
Bak Otis, bunu söylemekten nefret ediyorum
ama ben uydurdum.
459
00:36:53,957 --> 00:36:54,875
Ne?
460
00:36:54,917 --> 00:36:57,711
E-posta, son liste, hepsini ben uydurdum.
461
00:36:58,253 --> 00:37:02,007
Bak, bu konuyu araştırmaya başladım.
462
00:37:02,049 --> 00:37:04,092
Gidecek olursan bu sonsuza dek demek.
463
00:37:04,343 --> 00:37:07,846
Ters giden bir şey olursa
boğularak ölüyorsun resmen.
464
00:37:08,513 --> 00:37:11,308
Bak, ne kadar çılgınca olduğunu görür
465
00:37:11,350 --> 00:37:13,894
ve vazgeçersin diye düşünmüştüm.
Birlikte aldığımız
466
00:37:13,936 --> 00:37:17,064
kanepemizi satıp
Avustralya'ya gideceğini düşünmemiştim.
467
00:37:23,070 --> 00:37:24,279
Biliyor muydun?
468
00:37:25,530 --> 00:37:26,490
Ne kadardır?
469
00:37:28,075 --> 00:37:29,451
Çekirge tozundan beri.
470
00:37:31,787 --> 00:37:32,704
İyi kandırdın.
471
00:37:33,413 --> 00:37:35,290
Bu arada beğenmene çok sevindim.
472
00:37:39,628 --> 00:37:40,587
Evet.
473
00:37:44,549 --> 00:37:45,717
Hey.
474
00:37:45,759 --> 00:37:47,761
-Nerede? O kız nerede?
-Kim?
475
00:37:50,597 --> 00:37:51,723
Sylvie Brett.
476
00:37:58,313 --> 00:38:01,984
Kocama gönderdiğin şu mesajı
açıklayabilir misin?
477
00:38:02,025 --> 00:38:04,361
"İstersen kızlar sevişebilir."
478
00:38:04,653 --> 00:38:06,488
-Ulu tanrım.
-Doğru, bir dâhisin.
479
00:38:06,530 --> 00:38:08,198
Benim telefonumu almışsın, seninki evde.
480
00:38:08,740 --> 00:38:11,868
Trudy, düşündüğün gibi değil.
481
00:38:23,463 --> 00:38:25,507
Romantik bir roman yazdık.
482
00:38:41,273 --> 00:38:43,108
Yayıncıların ilgisini çekmek için
483
00:38:43,150 --> 00:38:45,610
nasıl köpürtebileceğimize bakıyoruz.
484
00:38:51,825 --> 00:38:52,826
Randall?
485
00:38:53,869 --> 00:38:57,164
Kolejdeki oda arkadaşım Lola
ve yayımcı eşi Anton'dan
486
00:38:57,622 --> 00:39:01,209
kim bilir kaç kere bahsettim.
487
00:39:02,377 --> 00:39:06,131
-Çok mu?
-Okumalarını sağlayabilirim.
488
00:39:08,383 --> 00:39:09,468
Harika olurdu.
489
00:39:12,763 --> 00:39:13,889
Bu bir tanedir.
490
00:39:14,556 --> 00:39:16,725
Bu da tam bir gerzek.
491
00:39:17,642 --> 00:39:18,727
Hem de ne gerzek.
492
00:39:24,483 --> 00:39:25,567
Çuvallayacağız.
493
00:39:28,987 --> 00:39:30,447
İkimiz de.
494
00:39:33,158 --> 00:39:35,327
Her şey henüz çok yeni.
495
00:39:37,245 --> 00:39:38,163
Biliyorum.
496
00:39:40,123 --> 00:39:41,124
Ama seni seviyorum.
497
00:39:43,418 --> 00:39:44,586
Hiçbir yere gitmiyorum.
498
00:39:48,715 --> 00:39:49,800
Ben de seni seviyorum.
499
00:39:54,679 --> 00:39:58,100
Golf oynamana izin vermem için
daha kolay yollar var.
500
00:39:59,059 --> 00:40:01,645
Asit yüzünden esir kalmak
biraz fazla mı oldu?
501
00:40:02,062 --> 00:40:03,146
Azıcık.
502
00:40:05,857 --> 00:40:09,986
-Girelim mi?
-Hayır. Başka bir şeye ihtiyaçları yok.
503
00:40:15,992 --> 00:40:18,453
Hey, gitmeye hazır mısın?
504
00:40:19,305 --> 00:41:19,383
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm