"Chicago Fire" Carry Me
ID | 13207948 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Carry Me |
Release Name | Chicago.Fire.S05E20.Carry.Me.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb |
Year | 2017 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 6681484 |
Format | srt |
1
00:00:02,878 --> 00:00:05,965
SOS! Acil durum! Gaz patlaması.
İtfaiyeciler yaralandı!
2
00:00:07,758 --> 00:00:10,678
Sıçıp batırdım.
Kasıtlı olarak protokolü çiğnedim.
3
00:00:11,429 --> 00:00:12,680
<i>Ölmeleri benim suçum.</i>
4
00:00:12,722 --> 00:00:15,349
Bunu yapma Jason. Suçu üstleniyorsun.
5
00:00:15,391 --> 00:00:17,226
Olanlar hakkında doğruyu söylemezsen
6
00:00:17,268 --> 00:00:18,477
bir daha kamyon süremezsin.
7
00:00:19,729 --> 00:00:22,148
-Prognoz nedir?
-Kanser kemiklerime işlemiş.
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,693
<i>-Şansım pek iyi değil.</i>
-Şansı düşünmüyorum.
9
00:00:25,735 --> 00:00:27,945
Buradayım ve sen de öylesin. Bu yeterli.
10
00:00:29,029 --> 00:00:29,822
ŞİKAGO TIP MERKEZİ
11
00:00:31,000 --> 00:00:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
12
00:00:56,206 --> 00:00:57,624
{\an8}Son tetkikler iyi görünüyor.
13
00:00:58,417 --> 00:01:00,544
{\an8}Birkaç günlük tedavi için büyük gelişme.
14
00:01:00,586 --> 00:01:04,298
{\an8}Evet ama yemek yemiyor ve sürekli uyuyor.
15
00:01:04,339 --> 00:01:06,925
{\an8}Kemoterapi böyledir.
Bu konuda bir şey yapamayız.
16
00:01:06,967 --> 00:01:12,848
{\an8}-Hanımlar, hakkımda dedikoduyu kesin.
-Doktor harika gittiğini söylüyor.
17
00:01:13,640 --> 00:01:16,101
{\an8}Evet, kusura bakma doktor
ama saat başı kusmak
18
00:01:16,143 --> 00:01:17,895
harika anlayışıma uymuyor.
19
00:01:19,021 --> 00:01:21,607
Üzgünüm Anna.
Bunun için sana bir şey yazayım.
20
00:01:22,316 --> 00:01:25,652
{\an8}Dayan biraz. Durumu iyi.
21
00:01:31,325 --> 00:01:32,743
{\an8}Bugün izin alacağım.
22
00:01:32,784 --> 00:01:35,370
{\an8}Yapma Kelly.
İki gündür uyumamı izliyorsun.
23
00:01:36,455 --> 00:01:38,999
Babam yarım saate kadar gelecek.
Sen işe git.
24
00:01:39,041 --> 00:01:42,586
-Umurumda değil.
-Git! Ben iyiyim.
25
00:01:47,299 --> 00:01:48,217
Ara, hemen gelirim.
26
00:01:52,638 --> 00:01:58,310
{\an8}-Söyle bakalım, Kannell'le nasıl gitti?
-Suçu üstlenmeye kararlı.
27
00:02:00,229 --> 00:02:01,271
Doyle'un anısını koruyor.
28
00:02:02,147 --> 00:02:04,733
{\an8}Kariyerini tehlikeye atmasa
çok asilce olurdu.
29
00:02:04,775 --> 00:02:05,984
Bu onun seçimi.
30
00:02:06,693 --> 00:02:09,029
Dava, bugün aylık inceleme
panelinde kapanacak.
31
00:02:09,655 --> 00:02:11,531
{\an8}Panele gidip erteleme isteyelim.
32
00:02:11,573 --> 00:02:14,201
{\an8}Bir kanıtımız yok.
Kannell hikâyesinden şaşmıyor.
33
00:02:14,243 --> 00:02:16,245
Hikâyeyi bir şekilde değiştirmeliyiz.
34
00:02:19,373 --> 00:02:20,290
Tamam.
35
00:02:22,668 --> 00:02:23,669
Ne lazımsa.
36
00:02:29,007 --> 00:02:32,678
{\an8}Aceleye getirip eve bir seri katil
almak istemiyorum, tamam mı?
37
00:02:32,719 --> 00:02:33,971
O zaman kirayı öde.
38
00:02:34,012 --> 00:02:37,140
{\an8}Ne, hâlâ ev arkadaşı mı arıyorsunuz?
39
00:02:37,182 --> 00:02:38,558
Size mi? Nerede yatacak?
40
00:02:38,600 --> 00:02:41,311
Apartmanda üç odalı bir daire boşaldı.
41
00:02:41,812 --> 00:02:44,064
{\an8}-Onlar harika.
-Evet, Otis de
42
00:02:44,106 --> 00:02:45,816
{\an8}"Tutalım. Bir ev arkadaşı buluruz.
43
00:02:45,857 --> 00:02:47,150
{\an8}"Daha ucuza gelir" dedi.
44
00:02:47,192 --> 00:02:50,112
{\an8}Çok paranın üçte biri,
azın yarısından azdır. Matematik bu.
45
00:02:51,154 --> 00:02:54,741
-Biz de taşınıp Levantini'yle anlaştık.
-İlk vardiyadan.
46
00:02:54,783 --> 00:02:57,828
Ama kız arkadaşı yanına
taşınmasını istedi, o yüzden sıçtık.
47
00:02:58,412 --> 00:03:00,831
Bu işten tasarruf edecektim,
masraf çıkmayacaktı.
48
00:03:01,999 --> 00:03:06,044
{\an8}Leon, Florida'da üniversiteye başlıyor
ve ücretini Cruz ödüyor.
49
00:03:06,586 --> 00:03:08,380
{\an8}Fedailik işi aldım, iyi oldu ama…
50
00:03:09,089 --> 00:03:10,090
Bana ne dersiniz?
51
00:03:11,591 --> 00:03:12,718
Ev arkadaşı olarak.
52
00:03:13,260 --> 00:03:15,929
{\an8}Ev sahibim kiramı ikiye katlamadan
53
00:03:15,971 --> 00:03:18,473
{\an8}bütçeme uygun yeni ev aramaktan
kafayı yedim.
54
00:03:18,515 --> 00:03:23,645
{\an8}Yani bana çok yardımcı olur.
Hem seri katil olmadığımı biliyorsunuz.
55
00:03:23,687 --> 00:03:26,106
-Biliyor muyuz?
-Bir düşünün.
56
00:03:29,026 --> 00:03:31,778
Bu itfaiyedekiler aynı eve
çıkmadan duramıyor, değil mi?
57
00:03:32,529 --> 00:03:33,613
Mecburiyet gibi.
58
00:03:33,655 --> 00:03:38,452
Dur, Casey'nin evinden taşındıktan sonra
Severide'ı senin eve davet etmedin mi?
59
00:03:40,579 --> 00:03:41,955
O farklıydı.
60
00:03:42,873 --> 00:03:44,624
-Evet.
-Öyleydi.
61
00:03:44,666 --> 00:03:47,002
-Evet.
-Çok farklıydı.
62
00:04:01,141 --> 00:04:02,184
EKİP 3
63
00:04:05,487 --> 00:04:08,240
{\an8}Capp, Tony, havalandırma sizde.
Cruz, önden benimle.
64
00:04:08,282 --> 00:04:09,324
-Evet.
-Tamam.
65
00:04:12,161 --> 00:04:16,206
Merhaba? İtfaiye! Seslenin!
66
00:04:19,459 --> 00:04:20,460
Merhaba?
67
00:04:25,716 --> 00:04:27,801
51, mutfağa hortum lazım.
68
00:04:27,843 --> 00:04:29,303
<i>Anlaşıldı Ekip 3.</i>
69
00:04:29,887 --> 00:04:31,138
Çavuş!
70
00:04:34,391 --> 00:04:37,269
Hanımefendi. Hanımefendi,
bizimle gelmeniz gerek.
71
00:04:59,583 --> 00:05:00,542
Çavuş!
72
00:05:08,508 --> 00:05:11,178
Hanımefendi! Beni duyuyor musunuz?
Sizi çıkarmalıyız!
73
00:05:18,518 --> 00:05:20,520
Hadi. Tuttuk sizi, tuttuk. Hadi.
74
00:05:21,063 --> 00:05:22,356
-İyiyim.
-Bir iki, kaldır.
75
00:05:22,397 --> 00:05:23,398
Ben iyiyim.
76
00:05:28,528 --> 00:05:31,073
Yangın saçaklara gidiyor.
Arka çatıya hortum lazım.
77
00:05:31,114 --> 00:05:32,199
Anlaşıldı çavuş.
78
00:05:34,868 --> 00:05:36,286
İşte. Uzanın. Güvendesiniz.
79
00:05:36,696 --> 00:05:40,283
İtfaiyecilerden kaçmak mı? Birkaç fotoğraf
için hayatınızı vermeye değmez.
80
00:05:41,325 --> 00:05:43,119
O ev benim bütün hayatım.
81
00:05:46,497 --> 00:05:48,499
-Kurtarabildiğimizi kurtarırız.
-Teşekkürler.
82
00:05:54,172 --> 00:05:55,256
{\an8}Sence dinler mi?
83
00:05:55,298 --> 00:05:57,675
{\an8}Paneldeki amirler arasında
en iyi şansımız o.
84
00:05:57,717 --> 00:06:00,678
{\an8}-Harry!
-Wallace. Geç kalıyorum
85
00:06:00,720 --> 00:06:02,597
{\an8}-ama bunu biliyordun.
-Panele girmeden
86
00:06:02,638 --> 00:06:04,140
-bir dakika ver.
-Bu kim?
87
00:06:04,182 --> 00:06:07,018
{\an8}-Amir Harry Moran, Çavuş Matt Casey.
-Meclis üyesi.
88
00:06:07,059 --> 00:06:08,186
{\an8}Evet efendim.
89
00:06:08,227 --> 00:06:11,189
{\an8}Ekip 6’nın kanalizasyon tüneli olayı
hakkında konuşacaktım.
90
00:06:11,856 --> 00:06:15,193
{\an8}Zaten çok adam kaybettik.
Kannell'i de kaybetmek istemem.
91
00:06:15,234 --> 00:06:19,363
{\an8}Bence iki itfaiyeciyi öldürmek bir
kariyerin bitmesi için çok iyi bir sebep.
92
00:06:19,405 --> 00:06:22,700
{\an8}-Tabii işi batıran o değilse.
-Suçunu çoktan kabul etti.
93
00:06:23,576 --> 00:06:24,827
{\an8}Kusura bakmayın efendim
94
00:06:25,703 --> 00:06:28,122
{\an8}ama bu Kannell'in değil
Doyle'un hatasıydı.
95
00:06:29,540 --> 00:06:33,211
Kendini savunamayacak biri için
bu çok ciddi bir suçlama.
96
00:06:33,252 --> 00:06:36,005
Kannell'in söylediği gibi olsa
sayacı bırakıp
97
00:06:36,047 --> 00:06:38,007
kamyona gitse, 15 metreden bahsediyoruz.
98
00:06:38,716 --> 00:06:41,010
Sayacı bırakmadan önce seviye normal olsa…
99
00:06:41,052 --> 00:06:43,888
15 metre mesafede
o kadar yükselmesine imkân yok.
100
00:06:43,930 --> 00:06:46,807
Bu sadece Doyle yüksek seviyeyi
ölçmesine rağmen yine de
101
00:06:46,849 --> 00:06:47,934
onları soktuysa olur.
102
00:06:49,060 --> 00:06:50,561
Neden Kannell suçu üstleniyor?
103
00:06:50,603 --> 00:06:52,813
Doyle'un eşi ve çocukları
onun kahramanca
104
00:06:52,855 --> 00:06:55,775
öldüğünü düşünsün istiyor. Biz de öyle.
105
00:06:56,400 --> 00:06:58,069
Ya başka bir seçenek olsaydı?
106
00:06:59,237 --> 00:07:01,322
Kannell'i aklayıp Doyle'u karıştırmayan.
107
00:07:02,156 --> 00:07:03,157
Seni dinliyorum.
108
00:07:19,507 --> 00:07:24,220
-İyi misin?
-Evet, Anna için bir şeyler araştırıyorum.
109
00:07:27,473 --> 00:07:30,393
Homeopati mi?
Bunlar sana çok uzak şeyler.
110
00:07:32,061 --> 00:07:34,355
Her zaman çok yorgun. Hiç yemek yemiyor.
111
00:07:35,314 --> 00:07:36,357
Kemonun yan etkisi mi?
112
00:07:36,399 --> 00:07:42,488
Evet. Biri akupunktur diyor, biri masaj.
Biri zencefille süt dikeni.
113
00:07:54,417 --> 00:07:59,422
Rehabilitasyondayken herkesin bunu nasıl
114
00:07:59,463 --> 00:08:03,301
atlatacağıma dair farklı teorisi vardı.
Çok su iç.
115
00:08:03,342 --> 00:08:04,385
Hiç su içme.
116
00:08:08,973 --> 00:08:15,104
Neyle atlattım biliyor musun?
Hamburger ve patates kızartmasıyla.
117
00:08:16,063 --> 00:08:17,064
Her gün.
118
00:08:21,402 --> 00:08:22,570
Anna'ya selam söyle.
119
00:08:25,239 --> 00:08:26,699
Hepimiz onu düşünüyoruz.
120
00:08:36,083 --> 00:08:37,293
Tamam, dinleyin.
121
00:08:37,335 --> 00:08:41,172
Levantini başka vardiyadan olduğu için
cazip geliyordu.
122
00:08:41,213 --> 00:08:45,009
Tamam ama ben çok sessizim,
başka vardiyadaymışım gibi olacak.
123
00:08:45,051 --> 00:08:49,221
Evet, çünkü çok uyumlu ve
mütevazı birisin.
124
00:08:50,348 --> 00:08:52,350
Bak Brett, alınma ama kız ev arkadaşı
125
00:08:52,391 --> 00:08:53,934
olur mu bilemiyorum.
126
00:08:53,976 --> 00:08:55,603
Tamam, sıradan bir kız değilim.
127
00:08:55,645 --> 00:08:57,938
Haftamın üçte biri erkeklerle geçiyor.
128
00:08:57,980 --> 00:08:59,940
Sütyenin duşa asılmayacağını biliyorum.
129
00:09:00,524 --> 00:09:03,319
Gerekirse iğrenç espri de yapabilirim.
130
00:09:04,153 --> 00:09:07,531
-Bir tane yapsana.
-Evet. Bir şey bilmiyor.
131
00:09:08,282 --> 00:09:10,326
-Peki ya park yeri?
-Evet!
132
00:09:10,368 --> 00:09:13,287
Bak, ev sahibi bize garajda
tek park yeri verdi.
133
00:09:13,329 --> 00:09:15,081
Otis’le dönüşümlü kullanıyoruz
134
00:09:15,122 --> 00:09:17,875
-ki bu berbat bir şey.
-Sokağa park ederim.
135
00:09:17,917 --> 00:09:21,087
-Aralıkta buna bayılırsın.
-Bakın.
136
00:09:21,128 --> 00:09:22,505
Bir erkeğe ya da yabancı birine
137
00:09:22,546 --> 00:09:23,839
yani potansiyel ev arkadaşına
138
00:09:23,881 --> 00:09:27,927
soracağınız ne varsa yazın.
Testi geçersem taşınırım.
139
00:09:29,804 --> 00:09:33,933
<i>Ambulans 61. Düşerek yaralanma.</i>
<i>725 Barrington Bulvarı.</i>
140
00:09:36,227 --> 00:09:38,938
Buraya gelin. Nasıl oldu bilmiyorum.
141
00:09:38,979 --> 00:09:41,232
Onu tuttuğumu sanıyordum.
İp elimden kaydı.
142
00:09:41,774 --> 00:09:43,150
Dur bir bakayım.
143
00:09:43,192 --> 00:09:46,737
-Merhaba. Adın ne?
-Laurie.
144
00:09:46,779 --> 00:09:49,448
Merhaba Laurie. Ben Gabby. Bu Sylvie.
145
00:09:51,909 --> 00:09:53,869
Burası kapalı. Burada ne arıyordunuz?
146
00:09:53,911 --> 00:09:58,290
-Gizli girdik. Eğlenceli olur sanmıştık.
-Benim fikrimdi, Aidan'ın değil.
147
00:09:59,083 --> 00:10:01,085
Polisi aramayacaksınız, değil mi?
148
00:10:03,087 --> 00:10:06,340
-Brett?
-Evet, ne oluyor?
149
00:10:07,508 --> 00:10:11,137
Omurilik sıvısı.
Kafatasıyla C-1 arası ayrılmış.
150
00:10:14,140 --> 00:10:15,641
Laurie, bana bir iyilik yap.
151
00:10:15,683 --> 00:10:18,185
Elimi tüm gücünle sıkmanı istiyorum,
tamam mı?
152
00:10:22,106 --> 00:10:23,482
Aferin.
153
00:10:30,098 --> 00:10:32,308
Tamam Laurie, muhtemelen sende
154
00:10:32,350 --> 00:10:35,854
iç dekapitasyon dediğimiz durum var.
Hiç kıpırdamadan kalman gerek.
155
00:10:35,895 --> 00:10:39,607
Kıpırdamaman için ben sana
yardım edeceğim.
156
00:10:39,649 --> 00:10:40,608
Tamam.
157
00:10:40,650 --> 00:10:42,527
Sırt tahtasına almak riskli olur.
158
00:10:42,569 --> 00:10:44,487
Kaşık sedyeyle baş desteği getireyim.
159
00:10:44,529 --> 00:10:45,947
-Ve örümcek askıları!
-Evet.
160
00:10:49,784 --> 00:10:55,874
Sakin ol. Sakin olmalısın.
Ne zamandır birliktesiniz?
161
00:11:00,795 --> 00:11:04,340
-Evet, bir aydır.
-Aziz Patrick Günü'nde tanıştık
162
00:11:05,258 --> 00:11:06,843
ama bana üç hafta mesaj atmadı.
163
00:11:08,303 --> 00:11:10,930
-Tam bir çapkınmış.
-Hayır, çok tatlıdır.
164
00:11:10,972 --> 00:11:13,474
Tamam, Aidan. Laurie'nin
yanına geçmeni istiyorum.
165
00:11:14,225 --> 00:11:17,103
Ortada birleştiklerini hissedene kadar
bu iki parçayı
166
00:11:17,145 --> 00:11:19,856
altına kaydıracağız. Çok çok yavaş.
167
00:11:19,898 --> 00:11:21,274
Sonra bu baş desteklerini
168
00:11:21,316 --> 00:11:23,651
boynunun iki yanına koyacağız.
169
00:11:23,693 --> 00:11:25,486
Harika gidiyorsun. Sakin ol.
170
00:11:29,908 --> 00:11:31,951
-Harika gidiyorsun.
-Önce ayaklar.
171
00:11:35,788 --> 00:11:37,916
-Korkuyorum.
-Biliyorum tatlım.
172
00:11:37,957 --> 00:11:43,504
Ama harika gidiyorsun.
Tamam, üç deyince. Bir, iki, üç.
173
00:11:46,507 --> 00:11:50,220
-Baş destekleri.
-Birini al. Bunu çok sıkıca tut.
174
00:11:58,978 --> 00:12:00,396
Çok iyi gidiyorsun.
175
00:12:05,235 --> 00:12:10,156
Tamam, örümcek askılarıyla sabitleyelim.
176
00:12:10,198 --> 00:12:12,408
Onu hastaneye götürelim. Harikaydın.
177
00:12:16,037 --> 00:12:18,122
Affedersiniz, Çavuş Severide'ı arıyorum.
178
00:12:19,207 --> 00:12:20,541
Buldun. Ne istemiştin?
179
00:12:20,583 --> 00:12:23,628
Ben Hope Norwich.
Bu sabah annem Ellie'yi kurtardınız.
180
00:12:23,670 --> 00:12:25,922
Teşekkür için size
kurabiye getirmek istedim.
181
00:12:27,966 --> 00:12:30,093
Teşekkür ederim. Durumu nasıl?
182
00:12:31,219 --> 00:12:33,221
Doktor biraz duman soluduğunu söyledi.
183
00:12:33,805 --> 00:12:35,974
-Annem çok güçlüdür.
-Fark ettim.
184
00:12:36,015 --> 00:12:38,351
Evet, eve döndü bile.
185
00:12:38,393 --> 00:12:41,437
Yatak odası iyi diyor, kalanı da
yavaş yavaş temizlermiş.
186
00:12:42,397 --> 00:12:44,816
Yangın çatıdaydı. Güvenli değil.
187
00:12:44,857 --> 00:12:48,194
Fark ettim. Binayı riskli ilan etmeleri
için belediyeyi aradım
188
00:12:48,236 --> 00:12:49,904
ama yine gitmeyi reddederse
189
00:12:49,946 --> 00:12:51,656
polis zoruyla çıkartacağım.
190
00:12:52,407 --> 00:12:54,492
O bu dünyadaki en inatçı kadındır.
191
00:12:54,534 --> 00:12:57,370
Neyse, ona yardım ettiğiniz için
teşekkür etmek istedim.
192
00:12:58,538 --> 00:12:59,539
Rica ederim.
193
00:13:03,334 --> 00:13:06,671
Baba'nın favori örgü türüyle iyi
ev arkadaşı olmamın ne ilgisi var?
194
00:13:06,713 --> 00:13:07,797
Dikkatlisin demektir.
195
00:13:08,965 --> 00:13:11,467
İyi. Düz örgü.
196
00:13:12,510 --> 00:13:15,513
Üzgünüm! Doğru cevap haraşoydu.
197
00:13:16,014 --> 00:13:17,682
Eksi 3000 puan.
198
00:13:17,724 --> 00:13:22,645
Ne? Bildiğim o <i>"Battlestar Galactica"</i>
sorusu sadece 100 puandı!
199
00:13:22,687 --> 00:13:26,149
Maalesef puanlar yönetimin takdirinde.
200
00:13:26,190 --> 00:13:31,904
Şimdi daha hassas bir konuya gelelim.
Cruz’la sen eskiden çıkıyordunuz.
201
00:13:31,946 --> 00:13:37,952
Benimle de bir yakınlaşman oldu.
Şimdi seçmen gerekirse…
202
00:13:37,994 --> 00:13:40,079
Biliyor musun, o soruyu bitirme bile.
203
00:13:40,121 --> 00:13:41,539
Eksi 2000 puan.
204
00:13:42,457 --> 00:13:45,501
Yapma! Tamam. Boş verin. Arabamda uyurum.
205
00:13:45,543 --> 00:13:49,172
Hayır, hayır. Dur, tamam mı?
Hâlâ her şeyi geri kazanabilirsin.
206
00:13:49,213 --> 00:13:52,300
Bekle bak, son sorunun değeri
207
00:13:54,719 --> 00:13:55,762
11.000 puan!
208
00:13:56,929 --> 00:14:01,434
-İki kapının önünde iki bekçi var.
-Bir kapı cennete açılıyor.
209
00:14:01,476 --> 00:14:03,353
Diğeri cehenneme.
210
00:14:03,394 --> 00:14:06,773
-Bir bekçi hep doğruyu söylüyor.
-Diğeri hep yalan söylüyor.
211
00:14:06,814 --> 00:14:10,860
-Tek bekçiye tek soru sorabilirsin.
-Sorun nedir?
212
00:14:13,821 --> 00:14:15,239
Kim park yeri ister?
213
00:14:18,368 --> 00:14:19,952
Daha net olayım.
214
00:14:19,994 --> 00:14:24,665
Üç park yerine ne dersiniz?
Hepimize birer tane.
215
00:14:24,707 --> 00:14:28,378
Ev sahibiyle bu konuda anlaştım.
Benim sorum bu.
216
00:14:28,419 --> 00:14:33,007
Ve bilginiz olsun, ev sahibiniz
beni seviyor. Ona baklava aldım.
217
00:14:33,049 --> 00:14:35,593
Başka bir ev arkadaşıyla
bu anlaşmayı bulamazsınız.
218
00:14:40,890 --> 00:14:43,643
-Tebrikler, ev arkadaşım!
-Hoş geldin!
219
00:14:43,684 --> 00:14:44,685
Yaşasın!
220
00:14:50,733 --> 00:14:55,196
-Aman tanrım. Ne kokuyor?
-Tahmin et.
221
00:14:56,364 --> 00:14:59,659
-Small Cheval'dan çizburger mi?
-Ve patates kızartması.
222
00:14:59,700 --> 00:15:00,785
Getir buraya!
223
00:15:01,994 --> 00:15:03,871
Beni gerçekten seviyorsun, değil mi?
224
00:15:07,417 --> 00:15:08,418
Seviyorum.
225
00:15:11,129 --> 00:15:12,171
Ben de seni.
226
00:15:15,800 --> 00:15:19,429
Tamam tamam. Duygusal saçmalık yeter.
Artık yiyebilir miyim?
227
00:15:19,470 --> 00:15:20,930
Hadi ye, hadi.
228
00:15:24,475 --> 00:15:25,476
Güzel, değil mi?
229
00:15:29,564 --> 00:15:30,565
Yeni ilaç mı bu?
230
00:15:31,399 --> 00:15:35,736
Ateşim çıkmaya başladı, bu yüzden
güvende olmak için antibiyotik taktılar.
231
00:15:36,279 --> 00:15:40,950
-Başka her şey yolunda mı?
-Öyle deniyor. Tanrım, bu çok iyi.
232
00:15:41,451 --> 00:15:43,244
O kurabiyeler ne?
233
00:15:45,204 --> 00:15:46,581
Bir kadın teşekkür için getirdi.
234
00:15:46,622 --> 00:15:48,416
Annesini yanan evden çıkardık.
235
00:15:49,333 --> 00:15:51,586
Bir şeyleri kurtarmak için
eve dönüp durdu.
236
00:15:51,627 --> 00:15:53,421
-Neredeyse ölecekti.
-Ne tür şeyler?
237
00:15:54,630 --> 00:15:58,801
Aile fotoğrafları. Kızı uğradı ve
çoktan eve döndüğünü söyledi.
238
00:15:58,843 --> 00:16:00,052
Taşınmayı reddediyormuş.
239
00:16:00,970 --> 00:16:03,848
-Bu güvenli mi?
-Hayır. Muhtemelen hayır.
240
00:16:04,432 --> 00:16:07,977
Ama kadın evini seviyor.
241
00:16:10,229 --> 00:16:15,610
Mesele ev değil.
Kaybetmekten çok korktuğun şeylere
242
00:16:15,651 --> 00:16:18,738
bakman gerektiğinde
243
00:16:18,779 --> 00:16:24,827
bırakmak istemediğin aslında
onlar değildir, sadece…
244
00:16:24,869 --> 00:16:29,457
Bak, bunun için endişelenmene gerek yok.
245
00:16:29,499 --> 00:16:33,044
-Ben buradayım.
-Evet.
246
00:16:35,505 --> 00:16:41,260
Neyse. Gidip konuşunca eminim
onun için de önemli olanın
247
00:16:41,302 --> 00:16:44,931
eşyalar olmadığını anlarsın.
Ne olduğunu öğrenirsen yardım edebilirsin.
248
00:16:47,266 --> 00:16:51,145
-Onunla konuşacağımı kim söyledi?
-Ben söyledim.
249
00:17:07,036 --> 00:17:08,287
-Dedim sana…
-Aklandın.
250
00:17:09,664 --> 00:17:12,667
-Ne?
-Boden’la ben Amir Moran’la konuştuk.
251
00:17:13,501 --> 00:17:15,670
Panel, olayı ekipman arızasına bağladı.
252
00:17:15,711 --> 00:17:19,257
-Sayacın arızalı olduğu söylendi.
-Ama öyle olmadı.
253
00:17:20,550 --> 00:17:23,886
Doyle temiz. Sen de temizsin.
Konu sonsuza dek kapandı.
254
00:17:25,471 --> 00:17:27,223
Hazır olduğunda işin seni bekliyor.
255
00:17:29,392 --> 00:17:33,145
Gerçekten anlamıyorsun.
Bu bir şeyi değiştirmez Casey.
256
00:17:34,230 --> 00:17:37,525
Üç adamın ölümüne tanık oldum.
Artık ŞİT’ten ayrıldım.
257
00:17:38,401 --> 00:17:39,402
Bitti.
258
00:17:40,903 --> 00:17:41,904
Bıraktım.
259
00:18:08,932 --> 00:18:10,141
DİRİLTMEYİN
260
00:18:27,617 --> 00:18:32,413
Doktor! Diriltmeyin emri nereden çıktı?
261
00:18:32,455 --> 00:18:33,540
Müsaade eder misiniz?
262
00:18:36,376 --> 00:18:39,629
Hayat kurtaran müdahalelere
izin vermek hastanın seçimidir.
263
00:18:39,671 --> 00:18:41,339
Sizin işiniz pes etme demek.
264
00:18:41,381 --> 00:18:44,092
-Hayır, değil.
-Tetkikler iyi dediniz.
265
00:18:44,134 --> 00:18:47,387
-İyimserdiniz.
-Öyleyim. Anna da öyle
266
00:18:47,428 --> 00:18:49,806
ama tedavi işe yaramazsa
müdahalenin gidişatı
267
00:18:51,099 --> 00:18:52,767
değiştirmeyeceğini de biliyor.
268
00:18:54,310 --> 00:18:58,022
Bak, bu pes etmek değil.
Bu en kötü durum senaryosu.
269
00:18:59,149 --> 00:19:02,152
-Ateşi olduğunu söyledi.
-Var ama tedavi ediyoruz.
270
00:19:04,737 --> 00:19:08,700
Eve git. Duş al. Geri gelmek için
yapman gerekeni yap
271
00:19:08,741 --> 00:19:09,826
ve yardım et savaşsın.
272
00:19:16,082 --> 00:19:20,545
Bu doğru değil. Kannell, görevde ve
sonrasında yapması gereken her şeyi yaptı.
273
00:19:21,713 --> 00:19:25,341
Öyle mi? Görevin gidişatıyla ilgili
274
00:19:25,383 --> 00:19:27,302
yalan söylemek doğru şey mi sence?
275
00:19:28,261 --> 00:19:32,599
Çavuşunun itibarını korumak için mi?
Kesinlikle. Gerekirse Boden için
276
00:19:32,640 --> 00:19:35,518
düşünmeden yapardım. Tanrı korusun.
277
00:19:36,978 --> 00:19:40,064
-Ben de.
-Öylece vazgeçemez.
278
00:19:43,026 --> 00:19:44,027
Kötülük mü yapıyorum?
279
00:19:46,654 --> 00:19:47,655
Bu ne değişim!
280
00:19:48,156 --> 00:19:49,699
Adam kardeşlerini kaybetti ama
281
00:19:49,741 --> 00:19:51,743
bırakmak istiyor diye ona yükleniyorum.
282
00:19:53,870 --> 00:19:55,038
Belki onu rahat bırakmalıyım.
283
00:19:59,042 --> 00:20:02,462
Hayır bebeğim.
Ve bırakmak sana göre değil.
284
00:20:05,215 --> 00:20:06,841
Darden'dan sonra savaştın.
285
00:20:08,801 --> 00:20:10,929
Shay'den sonra Severide'ı geri döndürdün.
286
00:20:13,014 --> 00:20:14,766
Şimdi bırakmayacaksın, değil mi?
287
00:20:29,364 --> 00:20:34,911
-Merhaba? Hanımefendi? Bayan Norwich?
-İtfaiyeci.
288
00:20:34,953 --> 00:20:38,873
-Evet, Kelly. Severide. Nasılsınız?
-Hâllediyorum.
289
00:20:38,915 --> 00:20:41,960
Tamam, kızınız dün
itfaiye istasyonuna uğradı.
290
00:20:42,001 --> 00:20:43,878
Sizin için çok endişeliydi.
291
00:20:44,671 --> 00:20:47,340
Endişelenmek Hope'un
doğal yapısı. Ben iyiyim.
292
00:20:47,382 --> 00:20:50,176
Tamam, haberiniz olsun,
burada yaşamak güvenli değil.
293
00:20:50,218 --> 00:20:53,471
Bu ne saçmalık?
Sadece biraz temizlik lazım.
294
00:20:54,430 --> 00:20:56,808
İşe yaramak istiyorsan
gel mutfakta yardım et.
295
00:20:58,685 --> 00:21:01,562
Hanımefendi. Hanımefendi?
296
00:21:03,690 --> 00:21:06,567
Bana bir daha hanımefendi dersen
kovayı başına geçiririm.
297
00:21:07,986 --> 00:21:10,780
-Adım Ellie.
-Ellie, memnun oldum.
298
00:21:10,822 --> 00:21:13,658
Bak, muhtemelen burada
uzun zamandır yaşıyorsun.
299
00:21:13,700 --> 00:21:14,826
37 yıldır.
300
00:21:14,867 --> 00:21:18,079
Ama buranın güvenli olması için
temizlikten daha fazlası gerek.
301
00:21:18,121 --> 00:21:21,666
Çatı destekleri çöktü.
Açıkta kalan izolasyon sağlık tehdidi
302
00:21:21,708 --> 00:21:23,251
oluşturuyor. Bu çok tehlikeli.
303
00:21:23,835 --> 00:21:27,755
Bu ev uzun süredir ayakta duruyor.
Eminim birkaç yılı daha vardır.
304
00:21:34,887 --> 00:21:38,683
-Hikâyen nedir?
-Anlamadım?
305
00:21:40,310 --> 00:21:41,477
Bir şeye üzülüyorsun.
306
00:21:47,608 --> 00:21:49,152
Değer verdiğim biri hasta.
307
00:21:50,528 --> 00:21:53,364
-Kız arkadaşım.
-Kötü mü?
308
00:21:56,034 --> 00:22:00,371
Kanser ama o savaşıyor. Bunu yenecek.
309
00:22:00,413 --> 00:22:06,544
Güzel. Gerçek aşk. Hal ve benim hayatı
yaşamaya değer kılan aşkımız gibi.
310
00:22:07,295 --> 00:22:11,799
-Hal kocan mı?
-Öyleydi. Geçen yaz kalp krizi geçirdi.
311
00:22:12,717 --> 00:22:18,598
Birdenbire. Bu evi biz yaptık.
O tezgâh arkasındaki
312
00:22:19,349 --> 00:22:21,142
seramiklerin hepsini ellerimle boyadım.
313
00:22:23,603 --> 00:22:29,817
Bunlar her altı ayda bir Hope'un
boyunu ölçerken koyduğumuz işaretler.
314
00:22:30,443 --> 00:22:31,944
18 yaşına kadar.
315
00:22:31,986 --> 00:22:36,699
-Ellie, anladım. Anlıyorum.
-Anlıyorsun, öyle mi?
316
00:22:38,076 --> 00:22:39,911
Tüm hayatını onunla
geçireceğini düşünürken
317
00:22:39,952 --> 00:22:43,081
bir gün sadece anılarla kalmanın
nasıl bir şey
318
00:22:43,956 --> 00:22:45,041
olduğunu anlıyor musun?
319
00:22:49,879 --> 00:22:50,880
Kusura bakma.
320
00:22:53,216 --> 00:22:57,303
Olabildiğince çok anı biriktirmeye bak.
321
00:23:02,100 --> 00:23:06,396
Tanrım. İkimiz de
zavallı insanlarız, değil mi?
322
00:23:09,440 --> 00:23:13,694
Şu ocağı kaldırıma götürür müsün?
323
00:23:14,404 --> 00:23:19,075
Sonra kız arkadaşının yanına dön.
Ona bahçemden çiçek götür.
324
00:23:22,620 --> 00:23:23,621
Evet, tabii.
325
00:23:50,982 --> 00:23:55,903
-Pamuk Prenses! Burada ne oldu?
-Biraz temizlik yaptım.
326
00:23:56,529 --> 00:24:00,241
Bence harika olmuş!
Sandalyemdeki şeyler nerede?
327
00:24:00,908 --> 00:24:02,493
-Ne?
-Sandalyemdeki şeyler.
328
00:24:02,535 --> 00:24:04,454
Sandalyenin üstüne koyduğum şeyler.
329
00:24:04,495 --> 00:24:06,497
Bir adamın sandalyesindekiler alınmaz.
330
00:24:06,539 --> 00:24:08,875
-İşe gitmem lazım.
-Her şey dolapta.
331
00:24:09,500 --> 00:24:11,669
Ne? Kim giysileri dolapta tutar?
332
00:24:18,801 --> 00:24:21,137
Her şeyi farklı bir fontla etiketledim.
333
00:24:21,179 --> 00:24:23,181
Kışlık eldivenleri
buzlu fontla etiketledim.
334
00:24:25,308 --> 00:24:28,102
-Gördün mü, çok basit.
-Sandalyem kadar basit değil.
335
00:24:39,238 --> 00:24:40,239
Jason?
336
00:24:42,700 --> 00:24:45,077
Jason, orada olduğunu biliyorum.
Araban dışarıda.
337
00:24:50,082 --> 00:24:52,418
İyi, sadece dinle.
338
00:24:54,962 --> 00:24:58,841
Bunları ben de yaşadım.
Birilerini kaybettim.
339
00:25:01,469 --> 00:25:03,846
Ama ölenler yüzünden bırakırsak…
340
00:25:05,556 --> 00:25:07,808
…gelecekte kurtaracağımız
insanları da bırakırız.
341
00:25:09,227 --> 00:25:13,564
<i>İtfaiyeci olmayı sevdiğini biliyorum.</i>
<i>Bu senin kanında var.</i>
342
00:25:16,442 --> 00:25:20,988
Hazır olduğunda gel, beni bul.
343
00:25:52,253 --> 00:25:53,421
Nasıl görünüyor?
344
00:25:54,089 --> 00:25:56,299
Birkaç üniversiteli kız masada dans etti
345
00:25:56,341 --> 00:25:58,051
ama onun dışında sakindi.
346
00:25:58,093 --> 00:26:00,679
-O ne demek ulan?
-Hayır, sana başka yok.
347
00:26:00,720 --> 00:26:04,015
-Bana bira ver dedim!
-Bence sekiz senin sınırın. Başka yok.
348
00:26:04,057 --> 00:26:06,017
-Ne? Ne dedin sen?
-Başka yok dedim.
349
00:26:06,059 --> 00:26:07,310
Bir sorun mu var?
350
00:26:07,352 --> 00:26:09,270
Evet, param var ve bira istiyorum.
351
00:26:09,896 --> 00:26:12,524
-Evet, bence sınırdasın.
-Düşünmek senin işin değil.
352
00:26:12,565 --> 00:26:15,110
Senin işin paramı alıp bana bira vermek.
353
00:26:15,151 --> 00:26:17,737
-Tamam dostum, gitme vakti.
-Hayır. Bir şey yapmadım.
354
00:26:17,779 --> 00:26:19,990
Müşterileri rahatsız ediyorsun. Büyütme.
355
00:26:20,031 --> 00:26:23,410
Bırak beni, tamam mı? Bana bira ver,
tamam mı? Bira ver dedim!
356
00:26:23,451 --> 00:26:24,494
-Gel dedim.
-Bırak beni.
357
00:26:24,536 --> 00:26:25,787
Sakin ol ahbap.
358
00:26:35,588 --> 00:26:37,132
Seni hastaneye götürmeliyiz.
359
00:26:37,173 --> 00:26:38,299
Uzak dur benden!
360
00:26:53,023 --> 00:26:56,192
Kovuldun mu? Sen fedaiydin, işini yaptın.
361
00:26:56,693 --> 00:26:59,404
Evet, mekân sahibi bana adama dokun
362
00:26:59,446 --> 00:27:01,906
demediğini söylüyor, bu yüzden olanlardan
363
00:27:01,948 --> 00:27:03,199
o sorumlu değilmiş.
364
00:27:05,702 --> 00:27:08,663
Kavgacı bir sarhoşu başka nasıl
dışarı atacaktın?
365
00:27:09,330 --> 00:27:11,458
Yardım etmeye çalıştığınızı biliyorum
366
00:27:11,499 --> 00:27:13,460
ama iş işten geçmişken konuşmayalım.
367
00:27:13,501 --> 00:27:16,129
Yardımı olursa bu ay
kirayı erkenden ödeyebilirim.
368
00:27:16,921 --> 00:27:18,298
Evde de hayatım alt üst
369
00:27:18,339 --> 00:27:21,009
olmasaydı, bunun yardımı olurdu.
370
00:27:21,051 --> 00:27:23,428
-Ne?
-Birinin evine gelip eşyalarının yerini
371
00:27:23,470 --> 00:27:25,055
öylece değiştiremezsin.
372
00:27:25,096 --> 00:27:26,306
Yapma.
373
00:27:26,347 --> 00:27:32,771
Hayır, unut gitsin. Benim hatam, değil mi?
Cruz her zamanki gibi sıçıp batırdı.
374
00:27:33,438 --> 00:27:36,649
<i>Ekip 3. Aracın üzerine ağaç devrilmiş.</i>
<i>84 Amherst.</i>
375
00:27:44,115 --> 00:27:46,201
Dal, arabanın sürücü tarafına düşmüş.
376
00:27:46,242 --> 00:27:48,369
Şoför yaralı değil ama kapılar sıkışmış.
377
00:27:48,411 --> 00:27:52,957
Tamam. Bayım, camı biraz daha
indirebilir misiniz?
378
00:27:54,584 --> 00:27:56,711
İşe gitmeye hazırlanıyordum, sonra, bam.
379
00:27:56,753 --> 00:27:58,046
Evet. Sizi çıkaracağız.
380
00:27:58,088 --> 00:28:00,215
Bahçıvanım bu dal kurumuş dedi, karım da
381
00:28:00,256 --> 00:28:01,508
-hâllet demişti.
-Tamam.
382
00:28:01,549 --> 00:28:02,759
-Biraz bekle.
-Tamam.
383
00:28:05,053 --> 00:28:06,888
-Aman tanrım.
-Çok ağırlık var.
384
00:28:06,930 --> 00:28:08,306
Tavan her an çökebilir.
385
00:28:08,348 --> 00:28:09,516
Cruz, battaniye getir de
386
00:28:09,557 --> 00:28:11,059
-onu koruyalım.
-Tamam çavuş.
387
00:28:11,101 --> 00:28:12,435
-Tony, sırt desteği.
-Anlaşıldı.
388
00:28:19,818 --> 00:28:23,446
-Sırt desteğini alalım!
-Geliyor!
389
00:28:25,156 --> 00:28:27,659
Bayım, camı kırdığımda
kendinizi dışarı itin.
390
00:28:27,700 --> 00:28:29,202
-Tamam.
-Tamam.
391
00:28:33,039 --> 00:28:36,251
Tamam. Hadi bakalım. Tuttuk sizi.
392
00:28:36,292 --> 00:28:37,293
-Tamam.
-İyisiniz.
393
00:28:41,005 --> 00:28:42,257
Aman tanrım.
394
00:28:50,932 --> 00:28:57,063
Severide! Hastane aradı. Anna.
Bir değişiklik olmuş. Gitmelisin.
395
00:28:57,105 --> 00:29:01,359
Hadi git. Git. Ben devralırım.
396
00:29:14,330 --> 00:29:18,793
-Kelly.
-Ne oluyor?
397
00:29:18,835 --> 00:29:22,714
Enfeksiyon kaptı. Anna'nın
bağışıklık sistemi kemoterapi yüzünden
398
00:29:22,755 --> 00:29:23,756
çok zayıftı.
399
00:29:24,507 --> 00:29:28,178
-Ne yazık ki kan zehirlenmesi var.
-Ne, bu ne demek oluyor?
400
00:29:29,262 --> 00:29:31,264
-Üzgünüm Kelly.
-Üzgün mü?
401
00:29:32,223 --> 00:29:33,641
Yapabileceğimiz bir şey yok.
402
00:29:34,350 --> 00:29:36,853
Onu rahatlatacak bir şey verdik.
403
00:29:38,479 --> 00:29:42,442
Bir şey söyleyeceksen şimdi tam zamanı.
404
00:29:47,238 --> 00:29:48,239
Tamam.
405
00:29:59,667 --> 00:30:00,960
Onu görmeye gittin mi?
406
00:30:05,632 --> 00:30:08,635
-Ne?
-Evdeki kadını.
407
00:30:11,137 --> 00:30:12,138
Tamam.
408
00:30:17,894 --> 00:30:24,234
-Son birkaç ay için teşekkür ederim.
-Hayır, yapma bunu.
409
00:30:25,610 --> 00:30:29,864
-Veda etme. Bunu yeneceğiz.
-Tatlım.
410
00:30:30,406 --> 00:30:33,952
Bir kez mucize yaşadık.
Bir kez daha olacak.
411
00:30:36,120 --> 00:30:37,830
Bana ondan bahsetsene.
412
00:30:39,958 --> 00:30:40,959
Ellie mi?
413
00:30:45,004 --> 00:30:47,966
Haklıydın. Mesele ev değilmiş.
414
00:30:49,092 --> 00:30:50,593
Kocası Hal içinmiş.
415
00:30:52,512 --> 00:30:57,558
Onu duymalıydın. "Hal şöyle, Hal böyle."
416
00:30:59,894 --> 00:31:02,272
37 yıllık evlilermiş.
417
00:31:04,232 --> 00:31:05,233
Vay canına.
418
00:31:05,858 --> 00:31:12,699
Evet. Bu yüzden evden ayrılmıyormuş.
Bütün anıları oradaymış.
419
00:31:13,616 --> 00:31:18,538
Evet. Omuzlarında o yükle gidemez.
420
00:31:20,957 --> 00:31:22,333
Ne var bebeğim?
421
00:31:22,375 --> 00:31:25,128
Omuzlarında koca bir evi taşıyamazsın.
422
00:31:30,174 --> 00:31:31,968
Burada kal ve bana bak, tamam mı?
423
00:31:33,469 --> 00:31:34,971
Seni seviyorum.
424
00:31:41,394 --> 00:31:42,478
Beni taşı.
425
00:31:51,821 --> 00:31:56,534
Hayır. Bebeğim, savaşmalısın.
Savaşmalısın.
426
00:31:58,953 --> 00:32:04,042
Anna, savaşmalısın. Tatlım, gitme. Gitme.
427
00:32:04,917 --> 00:32:08,254
Ona yardım etmelisiniz. Yardım edin.
428
00:32:08,296 --> 00:32:13,217
Tamam mı? Anna, tatlım? Tatlım?
429
00:32:18,514 --> 00:32:21,392
Neden ona yardım etmiyorsunuz?
Bir şey yapın!
430
00:32:21,434 --> 00:32:22,435
Yapamayız.
431
00:32:22,477 --> 00:32:25,646
Diriltmeyin emrini unutun. Onu tanırım.
Ne ister bilirim.
432
00:32:25,688 --> 00:32:27,857
Siz doktorsunuz. İşinizi yapın!
433
00:32:27,899 --> 00:32:31,027
-Kelly.
-O pes etmezdi. Etmezdi.
434
00:32:31,069 --> 00:32:33,863
-Ne bekliyorsunuz? Bir şey yapsanıza!
-Kelly.
435
00:32:33,905 --> 00:32:36,199
Ölüm saati 09.21.
436
00:32:37,825 --> 00:32:40,787
-Ne?
-Geçti Kelly.
437
00:32:48,127 --> 00:32:49,128
Tamam.
438
00:33:05,570 --> 00:33:10,450
<i>-Cenaze ne zaman?</i>
<i>-Cumartesi. Springfield'da. Aziz Agnes.</i>
439
00:33:10,951 --> 00:33:14,955
-Katolik Kilisesi.
-Dua kartı göndereceğiz.
440
00:33:14,996 --> 00:33:16,331
-Çiçek de.
-Evet.
441
00:33:37,769 --> 00:33:40,772
Millet, hadi gidelim.
Severide'ı biraz yalnız bırakalım.
442
00:33:41,732 --> 00:33:42,733
Tabii.
443
00:33:48,113 --> 00:33:49,114
Bir şey istersen…
444
00:34:43,335 --> 00:34:45,420
Panosundaki her şey burada.
445
00:34:49,674 --> 00:34:52,010
Babası senin almanı istediğini söyledi.
446
00:36:07,127 --> 00:36:08,128
Yine mi değiştirdin?
447
00:36:10,046 --> 00:36:12,382
Evet. Hayatını daha da
mahvetmek istemiyorum.
448
00:36:14,175 --> 00:36:15,719
Eşyalarımı topladım sayılır.
449
00:36:19,347 --> 00:36:25,270
Hayır. Bak, kusura bakma.
Sana kötü davrandım.
450
00:36:26,479 --> 00:36:27,898
Lütfen taşınma.
451
00:36:36,448 --> 00:36:37,449
Emin misin?
452
00:36:43,997 --> 00:36:45,790
Zor zamanlarda birbirimizi bırakmayız.
453
00:37:16,863 --> 00:37:18,281
Müthiş bir konuşma yaptın.
454
00:37:18,949 --> 00:37:20,659
Siyasete atılmayı düşünmelisin.
455
00:37:23,244 --> 00:37:24,537
Evet, düşünürüm.
456
00:37:29,000 --> 00:37:30,460
53'e geri dönemem.
457
00:37:35,632 --> 00:37:38,927
Ne zaman içeri girip o adamları
göremeyeceğimi düşünsem…
458
00:37:42,347 --> 00:37:44,975
Senin gözünde bu bırakmaksa öyle olsun.
459
00:37:46,977 --> 00:37:49,312
Ama onlar olmadan o itfaiyeye gidemem.
460
00:37:53,233 --> 00:37:55,360
Ya başka bir itfaiyede bir yer olsa?
461
00:37:57,862 --> 00:37:59,280
Tam olarak burada.
462
00:38:01,574 --> 00:38:05,620
Ayarlamak biraz zaman alabilir
ama ben geri döndüğümde
463
00:38:06,955 --> 00:38:08,915
bu itfaiyedeki insanlar için döndüm.
464
00:38:11,835 --> 00:38:15,338
Jason, bu senin kararın olmalı.
Bunu istemelisin.
465
00:38:19,009 --> 00:38:21,302
Ama şu an bulunduğun yerden
dönüş yolu varsa
466
00:38:23,972 --> 00:38:25,306
o yol bu itfaiyeden geçiyor.
467
00:38:36,234 --> 00:38:37,610
Yine ne var?
468
00:38:45,160 --> 00:38:46,453
Nereye gidiyorsun?
469
00:38:51,791 --> 00:38:53,418
Ne halt ediyorsun?
470
00:38:57,714 --> 00:39:02,218
Burada kalamazsın ama
bunu her yere götürebilirsin.
471
00:39:04,345 --> 00:39:07,182
Bu şekilde her zaman onu yanında taşırsın.
472
00:39:15,315 --> 00:39:16,483
Kız arkadaşım öldü.
473
00:39:23,031 --> 00:39:24,407
Çok üzüldüm.
474
00:39:30,121 --> 00:39:31,206
Çok üzüldüm.
475
00:39:42,300 --> 00:39:43,551
Toplanmama yardım eder misin?
476
00:39:47,972 --> 00:39:48,973
Evet.
477
00:39:49,305 --> 00:40:49,632