"Chicago Fire" The F Is For
ID | 13207963 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The F Is For |
Release Name | Chicago.Fire.S06E12.The.F.Is.For.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 7874448 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,089
Severide'la yaşamam
kalıcı bir durum değil.
2
00:00:05,339 --> 00:00:06,924
Tekrar daire aramaya başlayacağım.
3
00:00:07,216 --> 00:00:08,217
Acele etme.
4
00:00:09,969 --> 00:00:12,847
Severide, o sızıntıları
kapatman için zamanımız tükeniyor.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,390
Anlaşıldı amirim.
6
00:00:16,934 --> 00:00:19,145
-Nereye gidiyorsun?
-Çatıya gidiyorum.
7
00:00:20,187 --> 00:00:22,398
-Casey nerede?
-Severide'ı almaya gitti.
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,901
-Hazırlan!
-Bu delilik.
9
00:00:26,152 --> 00:00:28,863
Bir, iki, üç!
10
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
11
00:00:43,169 --> 00:00:44,295
Arkadan dolaşalım.
12
00:00:44,587 --> 00:00:45,963
-Gidelim!
-Nehre!
13
00:01:07,985 --> 00:01:08,986
Neredeler?
14
00:01:11,864 --> 00:01:13,991
-Casey?
-Severide?
15
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Oradalar!
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Severide nerede?
17
00:01:26,712 --> 00:01:29,882
-Severide!
-Severide'ı buldum!
18
00:01:30,966 --> 00:01:31,967
Kelly!
19
00:01:33,260 --> 00:01:34,970
Kemer takıp onu alacağım amirim!
20
00:01:42,436 --> 00:01:43,437
-Otis?
-Efendim?
21
00:01:43,521 --> 00:01:44,772
-Tepe merdivenini uzat.
-Tamam.
22
00:01:48,609 --> 00:01:49,610
Severide!
23
00:01:49,860 --> 00:01:52,822
Casey, kıyıya gel.
Kidd onu tepe merdiveniyle alacak.
24
00:01:54,740 --> 00:01:57,910
-Ekip, onu çıkarın! Onu hemen çıkarın!
-Arkanıza dikkat edin.
25
00:02:06,210 --> 00:02:07,545
Tamam, sağa çek.
26
00:02:11,799 --> 00:02:12,842
Dur.
27
00:02:14,969 --> 00:02:17,763
Göster kendini. Kaldır!
28
00:02:23,102 --> 00:02:25,229
Stella, bunu başarabilirsin.
29
00:02:26,063 --> 00:02:28,190
-Tamam.
-Sağa çek.
30
00:02:40,953 --> 00:02:44,415
Geri çekilip işimizi yapmamıza izin verin.
Gidin buradan!
31
00:02:44,498 --> 00:02:47,126
Tamam. Anladım. Gidip adamınızı alın.
32
00:02:51,505 --> 00:02:52,506
Kelly!
33
00:02:54,133 --> 00:02:55,217
Casey, gel!
34
00:02:56,135 --> 00:02:57,261
Kelly!
35
00:02:58,596 --> 00:03:00,639
Lanet olsun. İndirin beni.
36
00:03:15,070 --> 00:03:15,988
Kaldırın bizi!
37
00:03:20,284 --> 00:03:21,243
Kelly?
38
00:03:22,786 --> 00:03:23,787
Konuş benimle.
39
00:03:24,747 --> 00:03:26,498
Kelly!
40
00:03:33,297 --> 00:03:35,299
Kelly! Beni duyabiliyor musun?
41
00:03:38,844 --> 00:03:40,179
-Yavaş.
-Yakaladım.
42
00:03:42,765 --> 00:03:43,766
Tuttum onu.
43
00:03:48,437 --> 00:03:50,606
-Yavaş olun. Kelly!
-Kafasına dikkat edin.
44
00:03:53,150 --> 00:03:55,110
Severide! Beni duyabiliyor musun?
45
00:03:56,946 --> 00:03:59,323
-Kelly!
-Hadi çavuş, konuş bizimle!
46
00:04:12,086 --> 00:04:14,046
-Casey? Casey nerede?
-O iyi.
47
00:04:15,089 --> 00:04:17,549
O iyi. Hadi. Tuttuk seni.
48
00:04:31,397 --> 00:04:34,358
-Siz ikiniz ne düşünüyordunuz?
-Düşünmüyorduk.
49
00:04:37,528 --> 00:04:39,571
Bu inanılmazdı.
50
00:04:57,172 --> 00:05:00,592
{\an8}Buraya gel. Günün geri kalanında
hareket etmeyeceksin.
51
00:05:01,301 --> 00:05:03,345
{\an8}-Ben iyiyim.
-Anlaşma yapmamış mıydık?
52
00:05:03,512 --> 00:05:05,472
{\an8}Beş katlı binadan nehre atlamak yok.
53
00:05:05,723 --> 00:05:09,685
{\an8}Sana söyledim, Tokyo 2020 için
hazırlanıyorum. Yüksekten dalış.
54
00:05:09,935 --> 00:05:12,730
{\an8}Altın madalya.
Pratik yapabildiğim yerde yapacağım.
55
00:05:12,813 --> 00:05:14,606
{\an8}İnmeyi beceremedin.
56
00:05:15,065 --> 00:05:18,694
{\an8}Aslında bence becerdim.
Tüm jürilerden 10 aldım.
57
00:05:19,194 --> 00:05:23,073
{\an8}-Kaçırmış olmalısın.
-Bunları kaçırmaktan mutluyum.
58
00:05:23,657 --> 00:05:27,244
{\an8}Sana başka bir şey getirebilir miyim?
Sıcak çikolata ister misin? Elma suyu?
59
00:05:29,621 --> 00:05:30,789
Seni.
60
00:05:33,959 --> 00:05:38,088
{\an8}-Bana her zaman sahipsin.
-O zaman başka bir şeye ihtiyacım yok.
61
00:05:54,730 --> 00:05:57,691
-Neden bu kadar geç kaldın?
-Boden hastaneye çağırdı.
62
00:05:58,025 --> 00:06:00,778
Made Halstead'in kardeşi
beyin sarsıntım var mı diye kontrol etti.
63
00:06:03,030 --> 00:06:05,115
{\an8}-Will mi?
-Evet, o.
64
00:06:07,242 --> 00:06:08,243
{\an8}Ne dedi?
65
00:06:09,411 --> 00:06:10,412
Tylenol almamı.
66
00:06:11,747 --> 00:06:13,791
-Gerçekten mi?
-Az çok.
67
00:06:19,922 --> 00:06:24,176
{\an8}Tamam, yeni bir barmeni
eğitmek için Molly'nin Kuzeyi'ne
68
00:06:24,259 --> 00:06:25,928
gitmem gerekiyor
69
00:06:26,595 --> 00:06:31,308
{\an8}ama iptal edip senin
iyi olduğundan emin olacağım.
70
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
{\an8}Kelly?
71
00:06:35,395 --> 00:06:37,564
-Hey.
-Evet. İyiyim. Sadece...
72
00:06:39,817 --> 00:06:42,194
-Koltuğa gitmeme yardım eder misin?
-Elbette. Buraya gel.
73
00:06:42,945 --> 00:06:43,987
{\an8}Gel. Gidelim.
74
00:06:48,700 --> 00:06:49,910
-İyi misin?
-Evet.
75
00:06:50,035 --> 00:06:51,703
Sadece nefes al. Ne?
76
00:06:54,248 --> 00:06:55,249
Sen...
77
00:06:56,625 --> 00:06:59,211
{\an8}-Komik olduğunu mu düşünüyorsun?
-Evet, komik. Dalga geçiyordum.
78
00:06:59,336 --> 00:07:02,923
{\an8}-İyiyim. Kıçını Molly'nin Kuzeyi'ne götür.
-Memnuniyetle.
79
00:07:06,468 --> 00:07:07,678
Çok kötüsün.
80
00:07:11,682 --> 00:07:13,475
Zeki bir öz değerlendirme istiyorum.
81
00:07:13,976 --> 00:07:17,396
{\an8}Her yerim ağrıyor, yalan söylemeyeceğim
ama çalışabilirim amirim.
82
00:07:17,688 --> 00:07:19,898
{\an8}-Ya sen?
-Beyin sarsıntısı protokolünden geçtim.
83
00:07:19,982 --> 00:07:22,025
{\an8}Uçan renkler, ben iyiyim.
84
00:07:22,276 --> 00:07:23,694
İyi olmasaydınız da söylemezdiniz.
85
00:07:24,903 --> 00:07:27,364
{\an8}-Amir Huffhines.
-Wallace, Matt.
86
00:07:28,157 --> 00:07:29,575
-Kelly Severide amirim.
-Kelly.
87
00:07:30,742 --> 00:07:32,578
{\an8}Dün gece <i>Sun-Times'ın</i>
kapağını gördünüz mü?
88
00:07:32,661 --> 00:07:33,662
İNANÇ ATLAMASI
89
00:07:33,787 --> 00:07:36,540
{\an8}-Evet, gördüm. Çok hoş.
-Size söyleyeyim.
90
00:07:36,957 --> 00:07:39,501
{\an8}Halkla ilişkiler ofisine herkes ulaşmış.
91
00:07:39,585 --> 00:07:43,172
{\an8}İtfaiye dairesi başkanının ofisi,
belediye başkanının ofisi. Herkes keyifli.
92
00:07:43,297 --> 00:07:45,257
{\an8}-Memnun oldum.
-Bu harika fotoğrafları çeken
93
00:07:45,507 --> 00:07:49,261
{\an8}fotoğrafçıya ulaştım.
94
00:07:50,888 --> 00:07:52,097
Üzgünüm, bu...
95
00:07:52,514 --> 00:07:54,516
Nate Isaacs, profesyonel foto muhabiri.
96
00:07:54,766 --> 00:07:57,186
Evet. Bay Isaacs'e,
97
00:07:57,269 --> 00:08:02,816
{\an8}hayattan bir gün temalı resimli bir dergi
yapmakla ilgilenir mi diye sordum.
98
00:08:02,941 --> 00:08:05,277
{\an8}Burada yaptığımız şeye içeriden bakılacak
99
00:08:05,944 --> 00:08:07,487
ve bu yıldız atışını üretmiş istasyondan
100
00:08:07,654 --> 00:08:09,656
daha iyisini düşünemiyorum.
101
00:08:10,115 --> 00:08:15,037
-Tamam. Ne zaman yapmayı...
-Şu an, bugün. Bu vardiyada.
102
00:08:17,122 --> 00:08:20,834
Amirim dinleyin, bu sizi biraz bile
rahatsız ettiyse söyleyin
103
00:08:20,918 --> 00:08:23,295
geri çekilirim.
104
00:08:23,420 --> 00:08:27,466
Tıpkı olay yerindeki gibi, geri çekilmemi
söyleyin bana ve söyleneni yaparım.
105
00:08:30,636 --> 00:08:32,262
{\an8}Tamam. Neden olmasın?
106
00:08:32,554 --> 00:08:36,141
{\an8}Harika. Nate, işi sana bırakayım.
107
00:08:37,643 --> 00:08:39,895
-Teşekkürler.
-Bunu nasıl yapmak istersin?
108
00:08:40,312 --> 00:08:43,190
Vardiyanıza normal şekilde devam edin.
Gün sonunda elimizdekine bakarız.
109
00:08:43,440 --> 00:08:44,441
-İyi.
-Tamam.
110
00:08:50,822 --> 00:08:53,450
-Hope'tan haber aldım.
-Öyle mi?
111
00:08:53,992 --> 00:08:56,745
Evet, bana bir e-posta göndermiş.
Fowlerton'a dönmüş.
112
00:08:56,870 --> 00:08:59,581
Yaptıklarını telafi etmek için
buraya gelip öğle yemeği yemek istiyor.
113
00:09:00,916 --> 00:09:03,377
-Ne dedin?
-Sildim.
114
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
Sizi uyarıyorum hanımlar,
aramızda bir fotoğrafçı olacak.
115
00:09:08,674 --> 00:09:09,675
Bu da ne demek?
116
00:09:09,758 --> 00:09:12,844
Basından bir adam.
Hayattan bir gün fotoğraf çekimi yapıyor.
117
00:09:17,557 --> 00:09:19,810
İmdat!
118
00:09:20,310 --> 00:09:21,645
Dawson!
119
00:09:24,523 --> 00:09:25,565
Acıyor.
120
00:09:27,526 --> 00:09:28,735
Gerald?
121
00:09:30,153 --> 00:09:31,154
Acıyor.
122
00:09:31,571 --> 00:09:34,116
-Bu adamı tanıyor musun?
-Hastaneye sık gelen biri, zararsız.
123
00:09:34,241 --> 00:09:36,243
-Ne oldu?
-Kırıldı.
124
00:09:36,618 --> 00:09:37,786
Bir bakayım Gerald.
125
00:09:40,372 --> 00:09:43,250
Bence kırılmamış
ama seni hastaneye götürebiliriz.
126
00:09:43,583 --> 00:09:44,584
Ne oldu?
127
00:09:46,211 --> 00:09:47,254
Düştüm.
128
00:09:48,505 --> 00:09:50,549
-Bu nerede oldu?
-Evde.
129
00:09:53,010 --> 00:09:54,011
Oradan buraya yürüdün mü?
130
00:09:56,263 --> 00:09:58,140
Dinle Gerald, kolunun sallanmaması için
131
00:09:58,223 --> 00:10:00,142
sana bir askı getireceğiz. Kırılmadığından
132
00:10:00,225 --> 00:10:02,644
emin olmak için hastanede
röntgenini çekecekler, tamam mı?
133
00:10:03,061 --> 00:10:04,896
-Hadi.
-Tuttum.
134
00:10:05,605 --> 00:10:07,149
Hadi dostum. Sana yardım edeyim.
135
00:10:09,276 --> 00:10:10,277
İşte böyle.
136
00:10:18,869 --> 00:10:21,413
Adam bu. Ona geri çekilmesini
söylememi ister misin?
137
00:10:21,580 --> 00:10:24,499
Hayır. Sorun değil. Hadi Gerald. Gidelim.
138
00:10:32,966 --> 00:10:36,261
Selam. Jaluziyi kapa da
şu fotoğrafçıdan saklanabilelim.
139
00:10:43,185 --> 00:10:46,271
Gel. Burada saklanıyor.
140
00:10:53,904 --> 00:10:55,155
Neye ihtiyacın var Kidd?
141
00:10:57,324 --> 00:10:59,201
Aslında bekleyebilir.
142
00:11:00,494 --> 00:11:03,121
-Bana aldırma.
-Tamam.
143
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Sadece önümüzdeki hafta üçüncü vardiyamı
144
00:11:06,416 --> 00:11:10,212
Grigsby'yle değiştirebilir miyim
diye soracaktım.
145
00:11:12,214 --> 00:11:14,633
Bir daire buldum.
146
00:11:14,800 --> 00:11:18,512
Ve bina yöneticisi
onunla görüşmemi istiyor.
147
00:11:24,393 --> 00:11:26,311
Evet. Tabii, sorun değil. Sadece...
148
00:11:27,896 --> 00:11:30,148
...bir not kâğıdına yazıp ofisime bırak.
149
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
Tamam, yazarım.
150
00:11:42,411 --> 00:11:43,370
Evde sorun mu var?
151
00:11:43,495 --> 00:11:46,790
Benden yana yok. Ona istediği kadar
kalabileceğini söyledim.
152
00:11:56,883 --> 00:11:58,343
Aman tanrım. Yapmış olamaz.
153
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
-Kim?
-Hope.
154
00:12:01,221 --> 00:12:04,349
E-postasını silmiştim ya.
Şimdi Facebook'ta hakkımda kötü konuşuyor.
155
00:12:09,062 --> 00:12:11,398
Fowlerton'daki bazı ortak
arkadaşlarımızı dolduruyor.
156
00:12:11,565 --> 00:12:14,151
-Kim bilir gerçekte neler diyor?
-Onun işini bitirmelisin.
157
00:12:14,568 --> 00:12:16,736
Oradaki herkese Şikago'da yaptığı
158
00:12:16,820 --> 00:12:18,321
oyunları anlat.
159
00:12:18,655 --> 00:12:20,866
Evet, Twitter'da kavga eden
iki ünlü gördüm
160
00:12:20,949 --> 00:12:24,035
ve harikaydı. Öyle bir şey yap.
161
00:12:26,830 --> 00:12:31,168
Biliyor musun? İlk içgüdümü takip edip
onu görmezden geleceğim.
162
00:12:31,877 --> 00:12:33,712
Hadi ama kızım kendini savunmalısın.
163
00:12:33,837 --> 00:12:36,173
Savunmama değecek
bir şey olduğunda savunurum.
164
00:12:36,256 --> 00:12:37,799
Hope buna değmez.
165
00:12:41,219 --> 00:12:46,266
<i>Ambulans 61, bilinmeyen sebeplerden</i>
<i>bayılan bir adam var, 8451 Racine.</i>
166
00:12:47,517 --> 00:12:50,187
-Her şey mi?
-Abartıyorum.
167
00:12:57,277 --> 00:12:58,403
Bu keçi neden?
168
00:12:58,528 --> 00:13:01,990
Bununla ilgili birçok tahmin var.
Aralarında duyduğum tek makul şey
169
00:13:02,073 --> 00:13:04,993
bu itfaiyenin eski bir keçi çiftliğinin
üstüne inşa edilmiş olması.
170
00:13:08,455 --> 00:13:11,249
Hayır, hayır. Kendi işinize bakın,
beni görmezden gelin.
171
00:13:11,374 --> 00:13:13,835
Hayır, yapacağımız şey birkaç puro içmek.
172
00:13:14,419 --> 00:13:19,049
Kameramı bırakıp size katılabilirim.
173
00:13:22,052 --> 00:13:24,763
İnsan demir parmaklığa nasıl saplanır?
174
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
İntihar etmeye çalışıyordu.
Dördüncü kat penceresinden atladı.
175
00:13:29,601 --> 00:13:32,938
JYK bunu düzeltemez demek.
Japon yapıştırıcısı, karbonat.
176
00:13:33,563 --> 00:13:35,440
Savaş alanındaki paramedikler
buna çok güvenir.
177
00:13:35,732 --> 00:13:37,609
Yarayı sarmak için
gazlı bezden daha iyiymiş.
178
00:13:37,776 --> 00:13:40,570
-Nerede görevliydin?
-Afganistan, beş ay.
179
00:13:41,363 --> 00:13:44,491
Elbette Şikago da
bazen savaş alanı olabiliyor.
180
00:13:46,451 --> 00:13:49,412
Hiç sorma. Duş alıp üstümü değiştireceğim.
181
00:13:51,248 --> 00:13:55,835
Çağrı aldık, Racine'de yüzüstü yatan
birini çevirince Dawson'ın üstüne kustu.
182
00:13:56,461 --> 00:13:57,879
Yüzde 50 şansla ben de olabilirdim.
183
00:13:59,256 --> 00:14:02,926
Gidip kahve alacağım.
Bir şey ister misiniz?
184
00:14:08,348 --> 00:14:11,226
Hemen dönerim. Kimse puroma dokunmasın.
185
00:14:12,894 --> 00:14:13,812
Merak etme.
186
00:14:17,023 --> 00:14:19,109
Yüzbaşı, izin isteğime
bakma şansınız oldu mu?
187
00:14:19,234 --> 00:14:21,027
-Henüz değil.
-Herkes 4 Temmuz'da izin istiyor.
188
00:14:21,152 --> 00:14:23,947
-Bu yüzden beş ay önce davrandım.
-Tamam, o acil endişene
189
00:14:24,030 --> 00:14:27,200
-göz atacağım...
-Bilmem gerek.
190
00:14:49,723 --> 00:14:50,765
Casey!
191
00:14:52,225 --> 00:14:53,685
-Sakin ol adamım.
-Dalga mı geçiyorsun?
192
00:14:54,728 --> 00:14:55,729
Ne oluyor?
193
00:14:55,854 --> 00:14:58,064
Bu pisliği senin duşunun
dışında gizlenirken buldum.
194
00:14:59,274 --> 00:15:01,568
Bunların karma banyolar
olduğunu bilmiyordum...
195
00:15:01,943 --> 00:15:06,323
Yani sadece karma olduğunu bilmediğin
banyoyu keşfetmeye mi karar verdin?
196
00:15:06,489 --> 00:15:08,533
Ben duş alacağımı söyledikten sonra mı?
197
00:15:10,035 --> 00:15:11,536
-Çık dışarı.
-Bekle bir dakika.
198
00:15:11,620 --> 00:15:14,497
Kameranı al ve ben senin
ağzını burnunu kırmadan defol.
199
00:15:14,914 --> 00:15:15,915
Ciddiyim!
200
00:15:29,054 --> 00:15:30,180
Bu korkunçtu.
201
00:15:47,447 --> 00:15:48,365
Ne oldu?
202
00:15:48,531 --> 00:15:51,326
İtfaiyeme getirdiğin fotoğrafçı banyoda
203
00:15:51,409 --> 00:15:52,410
röntgencilik yapıyordu.
204
00:15:56,289 --> 00:16:00,794
-Ben...
-Ben duştayken oldu.
205
00:16:04,130 --> 00:16:07,592
-Tamam, gazeteyi arayacağım.
-Biz de ŞPT'yi arayacağız.
206
00:16:08,968 --> 00:16:13,098
-Tutuklanmasını mı istiyorsun?
-Resmî bir şikâyet istiyorum.
207
00:16:13,181 --> 00:16:15,308
Burada olduysa bu ilk seferi değildir.
208
00:16:15,517 --> 00:16:16,726
Birinin bilmesi gerek.
209
00:16:18,520 --> 00:16:19,521
Siz...
210
00:16:21,773 --> 00:16:23,108
...haklısınız.
211
00:16:24,526 --> 00:16:27,153
Böyle olduğu için çok utanıyorum.
212
00:16:27,529 --> 00:16:30,865
Bunu önermeden önce
onu daha iyi araştırmış olmalıydım.
213
00:16:31,616 --> 00:16:34,494
Senin suçun değil. Sadece heveslendin.
214
00:16:35,370 --> 00:16:39,290
ŞPT'yi ben arayabilir miyim?
Arayan ben olmalıyım.
215
00:16:39,457 --> 00:16:40,542
Ben yaparım.
216
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Tamam.
217
00:16:49,551 --> 00:16:50,593
Tekrar...
218
00:16:52,429 --> 00:16:53,430
...özür dilerim.
219
00:16:57,726 --> 00:16:58,810
YE. İÇ. OYUN BAŞLASIN!
220
00:17:04,357 --> 00:17:07,861
Mavi Kobralar'dayız. Anons edecekler.
221
00:17:07,944 --> 00:17:11,614
Tamam. Yani sen bunu daha önce yaptın.
222
00:17:12,073 --> 00:17:14,951
Ligdeyim. Bu gece de
açık bir yerimiz vardı.
223
00:17:15,076 --> 00:17:16,536
Sen doldurdun.
224
00:17:17,662 --> 00:17:19,748
İyi oynayacağım, merak etme.
225
00:17:20,874 --> 00:17:23,209
Daire arayışı nasıl gidiyor?
226
00:17:23,543 --> 00:17:24,753
-Bir tane buldum.
-Öyle mi?
227
00:17:24,836 --> 00:17:28,590
-Evet.
-Tek yaşayacağın için heyecanlı mısın?
228
00:17:31,426 --> 00:17:33,511
Aman tanrım! WhirlyBall mu oynuyorsunuz?
229
00:17:33,845 --> 00:17:35,346
-Selam!
-İlk seferi.
230
00:17:35,638 --> 00:17:36,931
-Selam Stella.
-Lily.
231
00:17:37,557 --> 00:17:40,477
Brian ile şampiyonluk ligine
çıkmayı düşünüyoruz.
232
00:17:40,602 --> 00:17:43,021
Malachi Crunch'ta
usta olduğumuzu söyleyemem ama...
233
00:17:44,689 --> 00:17:46,983
-Hangi takımdasınız?
-Şeyde...
234
00:17:47,233 --> 00:17:50,987
<i>Şimdi Pist 2'de</i>
<i>Kazı Ekspresi, Mavi Kobralar'a karşı.</i>
235
00:17:51,112 --> 00:17:52,280
-Bu biziz!
-Tamam.
236
00:17:52,614 --> 00:17:53,782
-Biz de!
-Biz de!
237
00:17:55,074 --> 00:17:56,534
İşiniz bitti!
238
00:17:58,328 --> 00:17:59,329
Tamam.
239
00:18:00,997 --> 00:18:04,000
-Doldurmamı ister misin dostum?
-Elbette, teşekkürler.
240
00:18:08,546 --> 00:18:10,840
Burnumu sokmak istemem...
241
00:18:12,050 --> 00:18:16,596
...ama barmenin olarak sorumluluklarım var.
242
00:18:17,597 --> 00:18:18,640
Neler oluyor?
243
00:18:19,891 --> 00:18:23,228
Hadi ama. Belki yardım edebilirim.
Bir şeyler gördüm geçirdim.
244
00:18:24,729 --> 00:18:26,022
Sorun sevgilim Alice.
245
00:18:26,689 --> 00:18:28,983
Bana taşınmak istiyor
ama bence bunun için çok erken.
246
00:18:29,192 --> 00:18:31,861
-Onu seviyor musun?
-Sadece altı ay oldu.
247
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Adın ne dostum?
248
00:18:34,113 --> 00:18:35,448
-Kevin.
-Tamam Kevin.
249
00:18:36,241 --> 00:18:40,286
Bunu şöyle düşün, tamam mı?
Hayat bir yangın gibidir.
250
00:18:40,495 --> 00:18:42,539
-Tanrım.
-Çok derine çok hızlı gidersen
251
00:18:42,789 --> 00:18:44,207
yanarsın, tamam mı?
252
00:18:45,083 --> 00:18:46,334
-Sanırım.
-Evet.
253
00:18:46,626 --> 00:18:49,003
Ama üstüne hemen su atarsan
254
00:18:49,128 --> 00:18:51,214
söndürmek için acele edersen
255
00:18:51,297 --> 00:18:55,426
o itfaiyecileri bir avuç
ıstakoz gibi kaynatırsın.
256
00:18:57,637 --> 00:19:00,056
-Tamam.
-Dinle, sen ve Alice
257
00:19:00,139 --> 00:19:01,975
-aranızda ateş var, değil mi?
-Sanırım.
258
00:19:02,058 --> 00:19:04,227
Bu ateşin içine koşmak mı istediğin
259
00:19:04,394 --> 00:19:09,023
yoksa kaçmak mı istediğin bir ateş
olduğuna karar vermelisin.
260
00:19:09,232 --> 00:19:12,986
-Evet, bunun işe yaracağını...
-Hayır, aslında çok mantıklı.
261
00:19:13,152 --> 00:19:15,071
Evet. Gördün mü?
262
00:19:17,365 --> 00:19:19,951
-Teşekkürler adamım. Minnettarım.
-Ne demek.
263
00:19:21,661 --> 00:19:23,454
Bu çok iyiydi. Orada yaptığın şey.
264
00:19:23,830 --> 00:19:26,249
Öyle mi?
Sadece yardım edebildiğimde ediyorum.
265
00:19:31,629 --> 00:19:36,593
-"Mitchell Monroe, Yaşam Koçu Müdürleri."
-Yaşam koçları için yetenek müdürüyüm.
266
00:19:37,010 --> 00:19:41,014
Tavsiyenin kârlı bir işe
çevrilmesine yardım ederim.
267
00:19:42,682 --> 00:19:45,435
Tamam, bana kârdan bahset.
268
00:19:45,560 --> 00:19:48,521
Başlangıç olarak koçlarım
saatlik 40 dolar alıyor.
269
00:19:48,730 --> 00:19:51,316
Ben eğitimi sağlıyorum,
evrak işlerini ve faturaları hâllediyorum.
270
00:19:51,399 --> 00:19:56,154
-Yüzde on pay alıyorum.
-Benim işim ne olacak?
271
00:19:56,779 --> 00:19:57,906
İnsanlara koçluk yapmak mı?
272
00:19:58,740 --> 00:20:00,241
Az önce gördüğüme göre oldukça
273
00:20:00,366 --> 00:20:04,662
doğal bir şekilde yaptığın bir şey.
Bilgeliğinin değeri var.
274
00:20:07,832 --> 00:20:10,001
Sonraki adımı atmak için
hazır olduğunda beni ara.
275
00:20:20,803 --> 00:20:22,430
-Selam.
-Selam.
276
00:20:24,140 --> 00:20:28,603
Daha önce hiç WhirlyBall oynadın mı?
Çünkü göründüğü kadar kolay değil.
277
00:20:31,314 --> 00:20:34,400
Evet. Birlikte takım olmalıyız.
278
00:20:34,484 --> 00:20:39,781
Otis ve Lily sık sık gidiyormuş,
Zach de müdürü tanıyor.
279
00:20:39,906 --> 00:20:43,242
Yani istediğimiz zaman gidebiliriz.
280
00:20:43,368 --> 00:20:45,244
Kulağa ilginç geliyor.
281
00:20:46,996 --> 00:20:48,081
Sen...
282
00:20:49,248 --> 00:20:52,126
-...uyumuyor musun?
-Hayır. Evet, yatmaya gideceğim.
283
00:20:52,543 --> 00:20:57,382
Emin misin? Çünkü ben ralli yapabilirim.
284
00:20:57,966 --> 00:21:00,468
Hayır, sorun değil. Biraz kestireceğim.
285
00:21:06,015 --> 00:21:07,058
Tamam.
286
00:21:37,005 --> 00:21:39,841
-Evet, daha kötü olabilirdi.
-Fotoğraflarını mı çekti?
287
00:21:39,966 --> 00:21:42,635
Hayır, yani onun için.
Matt kafasını koparmak üzereydi
288
00:21:42,719 --> 00:21:45,179
ve ben de ona yardım etmeye hazırdım.
Yaşadığı için şanslı.
289
00:21:47,015 --> 00:21:48,141
Yine mi Gerald?
290
00:21:51,519 --> 00:21:52,520
Gerald?
291
00:21:59,777 --> 00:22:01,487
İlaca ihtiyacım var.
292
00:22:04,574 --> 00:22:08,119
-Gerald ne oluyor?
-Acıyor.
293
00:22:08,202 --> 00:22:10,121
Tamam, sana ambulanstan
bir şey getireceğiz.
294
00:22:10,246 --> 00:22:11,706
Bize bir saniye ver.
295
00:22:16,419 --> 00:22:17,378
Ne düşünüyorsun?
296
00:22:19,297 --> 00:22:22,675
Bence onunla uğraşıyorlar.
Buraya kadar tüm yolu yürüdü. İki kez.
297
00:22:28,014 --> 00:22:32,560
Y, A, N, G, I, N.
298
00:22:33,144 --> 00:22:37,648
Yangın. Buradasınız çünkü
hayatınızı düzene sokmalısınız
299
00:22:37,732 --> 00:22:40,193
ve ben de size
yardım etmek için buradayım.
300
00:22:40,276 --> 00:22:45,823
-"Y" neyi ifade ediyor?
-"Y", "Yangın direği"ni ifade ediyor.
301
00:22:46,157 --> 00:22:50,787
İtfaiyedeki iki katı
birbirine bağlayan direk.
302
00:22:51,204 --> 00:22:52,872
Direk "D" ile başlıyor.
303
00:22:53,498 --> 00:22:58,252
Bir yangın direği. Yangın.
Her zaman ihtiyacınız olduğunda
304
00:22:58,461 --> 00:23:03,299
ve bir acil durumda orada. İhtiyacınız
olan şeylere hızlı ulaşmanıza yardım eder.
305
00:23:03,549 --> 00:23:06,761
-Efendim Joseph?
-Bunu neden bu kadar resmî yapıyorsun?
306
00:23:07,095 --> 00:23:10,640
Seni eşsiz kılan şey resmî olmaman.
307
00:23:10,848 --> 00:23:14,310
Müşteriler bunun için çok para ödeyecek.
308
00:23:15,061 --> 00:23:20,191
Onlara bir profesyonel olduğunu gösterip
309
00:23:20,274 --> 00:23:23,945
davranışların ve metodunla
bunu göstermelisin.
310
00:23:24,403 --> 00:23:26,614
-O zaman devam et.
-Teşekkürler.
311
00:23:41,587 --> 00:23:42,547
Merhaba?
312
00:23:59,355 --> 00:24:01,149
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
313
00:24:05,319 --> 00:24:07,697
-Hey.
-Hadi.
314
00:24:11,534 --> 00:24:15,705
-Selam Lester. Ayağın nasıl?
-Çok daha iyi, teşekkürler.
315
00:24:17,123 --> 00:24:18,207
Gerald'ı mı arıyorsun?
316
00:24:19,125 --> 00:24:23,588
Hayır, onun nerede olduğunu biliyoruz.
Onu rahatsız eden biri var mı?
317
00:24:26,257 --> 00:24:27,550
Sorun değil, söyleyebilirsin.
318
00:24:29,760 --> 00:24:32,180
Buna karışmak istemiyorum.
319
00:24:37,935 --> 00:24:39,520
Oradaki Gerald'ın çadırı.
320
00:24:49,197 --> 00:24:51,782
Gerald'ın çadırında kim varsa çıksın.
321
00:25:00,958 --> 00:25:03,711
-Ne istiyorsun?
-Bu Gerald'ın evi.
322
00:25:04,253 --> 00:25:05,129
Artık değil.
323
00:25:05,630 --> 00:25:06,923
-Hadi, gidelim.
-Hayır Dawson.
324
00:25:07,006 --> 00:25:10,718
Burası benim evim. Benim sokağım.
Evinize gidin orospular!
325
00:25:11,010 --> 00:25:13,262
Hayır, burası senin sokağın değil, benim.
326
00:25:13,429 --> 00:25:17,433
Onunki ve onlarınkiyle birlikte. Bunlar
ayrıca kimin sokakları biliyor musun?
327
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
Şikago'daki tüm paramedik
ve itfaiyecilerin.
328
00:25:20,019 --> 00:25:22,813
Bu şehrin her blokuna gittik
ve hepsinde birilerine yardım ettik
329
00:25:22,897 --> 00:25:25,983
ve yardım ettiğimiz insanlar
bizim takımımızda, senin değil.
330
00:25:26,525 --> 00:25:29,320
Gerald'la ya da bu kamptaki
başka biriyle bir daha uğraşırsan
331
00:25:29,528 --> 00:25:31,989
bizimle ve bize sadık olan
herkesle kavga çıkarıyor olursun
332
00:25:32,073 --> 00:25:34,033
ve o zaman bu sokakların
kimin olduğunu görürsün.
333
00:25:57,515 --> 00:25:59,016
Eskiden benim arkadaşımdı.
334
00:25:59,100 --> 00:26:01,102
Sığınma evine gitmek
istemediğine emin misin Gerald?
335
00:26:03,271 --> 00:26:05,523
Biri seninle tekrar
uğraşırsa bizi ara, tamam mı?
336
00:26:16,826 --> 00:26:18,411
Sanırım Hope'a geri yazacağım.
337
00:26:18,494 --> 00:26:20,288
Ona söyleyeceği
hiçbir şeyle ilgilenmediğimi
338
00:26:20,371 --> 00:26:22,957
söyleyeceğim. Yanlış anlama olmaması için.
339
00:26:28,587 --> 00:26:30,381
Hoş geldin! Ne haber?
340
00:26:31,590 --> 00:26:33,467
Kurabiye getireyim dedim.
341
00:26:34,885 --> 00:26:37,305
Yemin ederim bir meleksin.
342
00:26:37,638 --> 00:26:38,848
-Bunun için iyi bir zaman.
-Hey!
343
00:26:38,931 --> 00:26:40,975
Buralarda insanlığa olan
inancımızı yitiriyorduk.
344
00:26:41,142 --> 00:26:44,687
-Zor bir çağrı mı?
-Daha kötüsü. İtfaiyeye bir sapık geldi.
345
00:26:45,771 --> 00:26:48,858
-Tamam.
-İyi. Tamam. Grup için bir sorum var.
346
00:26:49,567 --> 00:26:53,571
Bu yaşam koçluğu olayını
başarmak için yardıma ihtiyacım var.
347
00:26:55,281 --> 00:26:56,824
Neden ilk müşterin olmuyorum?
348
00:26:57,158 --> 00:26:58,826
-Hayır.
-Evet, harika!
349
00:26:59,327 --> 00:27:02,705
Oldu bil. Hayal kırıklığına
uğramayacaksın, tamam mı?
350
00:27:03,080 --> 00:27:06,751
Hadi seni üye yapıp başlayalım.
351
00:27:06,959 --> 00:27:07,960
-Tamam mı?
-Şimdi mi?
352
00:27:08,210 --> 00:27:09,211
-Neden olmasın?
-Tamam.
353
00:27:09,587 --> 00:27:11,922
-Biz... Tamam, ben öyle demedim...
-Hayır, dedin.
354
00:27:12,214 --> 00:27:15,509
Arkaya geçelim. Konuşacak şeylerimiz var.
355
00:27:15,593 --> 00:27:16,719
Az önce ne oldu?
356
00:27:16,886 --> 00:27:20,389
Gördüğün üzere "Y" aslında yedin...
357
00:27:37,448 --> 00:27:41,369
-Nasıldı?
-Brett her zamanki gibi harikaydı.
358
00:27:42,787 --> 00:27:45,664
Az önce hem <i>Sun-Times</i>
hem de <i>Tribune'la </i>telefondaydım.
359
00:27:45,790 --> 00:27:48,042
Nate Isaacs'le tüm bağlarını
kopardıklarını söylediler
360
00:27:48,125 --> 00:27:50,503
ve tüm basına adını yayacaklar.
361
00:27:50,753 --> 00:27:52,421
Bunu çok ciddiye aldıklarını
garanti ettiler.
362
00:27:52,505 --> 00:27:53,506
Çok şükür.
363
00:27:55,424 --> 00:27:58,511
-Bilmek isteyeceğini düşündüm.
-Doğru düşünmüşsün.
364
00:28:01,430 --> 00:28:02,932
Nasıldı?
365
00:28:03,557 --> 00:28:06,602
Çok iyiydi. O çok akıllı bir adam.
366
00:28:06,852 --> 00:28:09,980
-Gerçekten mi?
-Gerçekten!
367
00:28:10,648 --> 00:28:13,651
Ona kız kardeşimden bahsettim
ve ona ulaşmam gerektiğini söyledi.
368
00:28:13,901 --> 00:28:16,028
Ben de uzun zamandır bunu düşünüyordum.
369
00:28:16,529 --> 00:28:17,488
Kız kardeşin mi var?
370
00:28:20,616 --> 00:28:21,992
Sonra Hawaii'den konuştuk.
371
00:28:22,118 --> 00:28:23,536
Üniversiteden sonra oraya
372
00:28:23,661 --> 00:28:26,455
gitmek istediğimi ama ailemin
bu hayalimi mahvettiğini söyledim.
373
00:28:26,747 --> 00:28:29,250
Bana, "Bazen merdivenler
en üst kata yetişmez
374
00:28:29,375 --> 00:28:31,335
ama onları sırtlamamız gerekir." dedi.
375
00:28:32,128 --> 00:28:36,215
Çok sağlam bir tavsiye.
Bu yüzden düşüneceğim.
376
00:28:37,049 --> 00:28:37,925
Ne hakkında?
377
00:28:38,926 --> 00:28:43,222
Hawaii'ye taşınmak hakkında.
Neyse, bugün gerçekten eğlenceliydi.
378
00:28:43,514 --> 00:28:45,224
-Yarın Molly'nin Kuzeyi'nde görüşürüz.
-Evet.
379
00:28:47,393 --> 00:28:48,310
Tabii.
380
00:28:51,772 --> 00:28:53,482
Ben birini öldürdükten hemen sonra.
381
00:29:14,336 --> 00:29:16,255
-Selam.
-Selam.
382
00:29:18,883 --> 00:29:19,884
Ne oldu?
383
00:29:29,643 --> 00:29:32,771
Sadece aramız
garipleşiyor gibi hissediyorum.
384
00:29:33,772 --> 00:29:34,940
Benim için garip değil.
385
00:29:36,567 --> 00:29:38,944
Bak, düşündüğüm şeyi söylemek istiyorum.
386
00:29:39,403 --> 00:29:42,448
Lafı dolandırmayı sevmem.
387
00:29:42,698 --> 00:29:43,699
Ben de öyle.
388
00:29:47,870 --> 00:29:50,748
Sadece Zach çok havalı bir adam
389
00:29:51,916 --> 00:29:55,336
ve birlikte çok eğleniyoruz.
390
00:29:56,879 --> 00:29:59,507
Belki de ciddileşir, kim bilir?
391
00:29:59,632 --> 00:30:02,384
O yöne doğru gidiyor gibi hissediyorum.
392
00:30:07,389 --> 00:30:08,641
Ama sen...
393
00:30:11,644 --> 00:30:15,022
...benim için çok özelsin...
394
00:30:16,982 --> 00:30:18,108
...ve çok önemlisin.
395
00:30:23,405 --> 00:30:29,328
Taşınmamın birçok şeyi
düzelteceğini düşünüyorum.
396
00:30:41,090 --> 00:30:42,091
Tamam mı?
397
00:30:44,134 --> 00:30:49,598
Tamam. Dinlediğin için teşekkürler.
398
00:30:52,810 --> 00:30:54,144
Benim fikrimi duymak ister misin?
399
00:30:58,899 --> 00:30:59,900
Evet.
400
00:31:02,319 --> 00:31:03,487
Gitmeni istemiyorum.
401
00:31:10,619 --> 00:31:14,331
<i>Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61,</i>
<i>tek araç kazası.</i>
402
00:31:14,582 --> 00:31:17,376
<i>500. blok, Batı Harrison Sokak, Eastbound.</i>
403
00:31:40,482 --> 00:31:42,735
Kalabalık kontrolü, kaldırımı kapatın,
bize alan açın.
404
00:31:42,901 --> 00:31:44,028
Otis, Mouch, benimlesiniz.
405
00:31:44,153 --> 00:31:46,697
Geride durun efendim.
Affedersiniz, geri çekilin lütfen.
406
00:31:47,031 --> 00:31:49,158
Hanımefendi,
ne olduğunu anlatabilir misiniz?
407
00:31:49,867 --> 00:31:53,245
Bilmiyorum, bir saniyeliğine
aşağı baktım ve araba dönmeye başladı.
408
00:31:53,454 --> 00:31:55,372
Paramediklerimiz size bakacak, tamam mı?
409
00:31:55,706 --> 00:31:57,124
-Tamam.
-Geri çekilin. Teşekkürler.
410
00:32:01,086 --> 00:32:02,046
Yüzbaşı!
411
00:32:06,425 --> 00:32:07,426
Hey!
412
00:32:09,053 --> 00:32:10,054
Alandan çekil!
413
00:32:10,638 --> 00:32:13,265
-Burada olmaya hakkım var.
-Rica etmiyorum.
414
00:32:13,724 --> 00:32:17,353
Basın özgürlüğü dostum.
Adımı lekelemeye çalışabilirsin.
415
00:32:17,561 --> 00:32:20,606
Ama yine de istediğim zaman
istediğim yerde kamu çalışanlarının
416
00:32:20,773 --> 00:32:25,319
-fotoğraflarını satabilirim!
-Casey yapma, buna değmez.
417
00:32:29,740 --> 00:32:31,283
-Nasılsınız? İyi misiniz?
-İyiyim.
418
00:32:31,533 --> 00:32:33,661
İşimizi yapmamıza izin verecek misin?
419
00:32:33,786 --> 00:32:35,162
Bu sokak halka açık hanımefendi!
420
00:32:37,247 --> 00:32:38,457
Nasıl hissediyorsun tatlım?
421
00:32:38,999 --> 00:32:41,585
-İyi sanırım.
-Kapıyı çıkardığımız anda onu çıkarın.
422
00:32:55,683 --> 00:32:56,934
İkinci bir ambulans isteyin!
423
00:32:57,601 --> 00:32:58,894
Casey!
424
00:33:18,247 --> 00:33:20,124
Nabzı güçlü. Bilinci yerinde.
425
00:33:20,874 --> 00:33:21,792
Ne oldu?
426
00:33:22,251 --> 00:33:24,128
Yola adım attın ve sana bir araba çarptı
427
00:33:24,962 --> 00:33:26,088
ama Yüzbaşı seni kurtardı.
428
00:33:47,151 --> 00:33:48,110
Acayip bir çağrıydı.
429
00:33:49,278 --> 00:33:50,362
Öyle de denebilir.
430
00:33:50,654 --> 00:33:52,698
Herrmann tereddüt etmediğini söyledi.
Bir saniye bile.
431
00:33:56,410 --> 00:33:57,411
Hayır.
432
00:34:00,247 --> 00:34:02,624
-Bu iyi.
-Emin misin?
433
00:34:03,667 --> 00:34:04,668
Çünkü ben değilim.
434
00:34:05,335 --> 00:34:06,754
Ya bugün kurtardığın adam
435
00:34:06,837 --> 00:34:08,297
dün olduğu kişiden farklıysa?
436
00:34:09,798 --> 00:34:13,177
Bir araba çarptığı için sihirli bir
şekilde düzeldiğini mi düşünüyorsun?
437
00:34:13,302 --> 00:34:17,848
Hayır, bence birinin hayatı diğerinden
kıymetli mi diye merak etmeye başlarsak
438
00:34:17,973 --> 00:34:19,141
işimizi yapamayız.
439
00:34:21,602 --> 00:34:23,979
Bugün Isaacs'e hayatının
ikinci yarısını geri verdin.
440
00:34:24,062 --> 00:34:25,939
Bununla ne yapacağını kontrol edemezsin
441
00:34:28,400 --> 00:34:29,651
ama kurtarılmış bir hayat...
442
00:34:31,695 --> 00:34:36,325
...bunu kazandıklarına yazabilirsin. Bu
kazanımı kim olursa olsun tercih ederim.
443
00:34:39,745 --> 00:34:40,871
Bu yüzden...
444
00:34:45,125 --> 00:34:46,794
...seninle gurur duyuyorum Yüzbaşı.
445
00:35:02,434 --> 00:35:06,230
Isaac stabil. En azından fiziksel olarak.
446
00:35:07,731 --> 00:35:08,732
Ne? Çok mu erken?
447
00:35:11,109 --> 00:35:12,110
Evet.
448
00:35:13,987 --> 00:35:14,988
Yine de...
449
00:35:16,490 --> 00:35:18,867
-Teşekkürler.
-Ne için?
450
00:35:20,077 --> 00:35:22,371
Beni bir sapıktan koruyacak
ve sonra trafiğin içine koşup
451
00:35:22,663 --> 00:35:25,541
o sapığı kurtaracak
türden bir adam olduğun için.
452
00:35:28,836 --> 00:35:31,630
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
453
00:35:33,966 --> 00:35:36,426
-İki, üç, dört.
-Bu nedir?
454
00:35:36,760 --> 00:35:40,097
Yüzde 10. İlk müşterimle görüştüm
455
00:35:40,180 --> 00:35:41,598
ve çok iyi geçti.
456
00:35:41,849 --> 00:35:44,059
-Birkaç tane daha olduğunda anlaşabiliriz.
-Tamam.
457
00:35:44,393 --> 00:35:49,606
Bunu demişken,
senden 800 dolarlık bir çek almalıyım.
458
00:35:50,649 --> 00:35:53,402
-Ne için?
-Seni bronz kılavuzu tamamlayan
459
00:35:53,485 --> 00:35:56,697
aktif yaşam koçlarının
olduğu altın listeme aldım
460
00:35:56,822 --> 00:35:58,657
-çünkü tamamladın.
-Yok artık!
461
00:35:59,116 --> 00:36:01,034
-Sen!
-Ne? Ben mi?
462
00:36:01,326 --> 00:36:04,580
Aptal tavsiyeni dinledim.
Alice'e yanıma taşınmasının bana
463
00:36:04,705 --> 00:36:06,373
yanıyormuşum gibi
hissettirdiğini söyledim.
464
00:36:06,498 --> 00:36:10,335
Dinle. Kesinlikle bunu
söylemeni söylemedim.
465
00:36:10,419 --> 00:36:12,588
-Beni terk etti!
-Bak, sen...
466
00:36:13,505 --> 00:36:15,549
-Yavaş ol.
-Hayatımı mahvettin!
467
00:36:15,757 --> 00:36:18,176
Tamam dostum. Kendine gel, tamam mı?
468
00:36:22,431 --> 00:36:23,807
Olur böyle aksilikler.
469
00:36:29,313 --> 00:36:31,398
Bence git.
470
00:36:34,109 --> 00:36:36,778
Tamam. Sorun değil.
471
00:36:40,657 --> 00:36:41,658
Neydi bu?
472
00:36:42,951 --> 00:36:48,040
Benden tavsiye almak
yapacağın en aptalca şey olur.
473
00:36:48,373 --> 00:36:51,293
Hayır, Lily minnettardı.
474
00:36:52,294 --> 00:36:53,837
-Gerçekten mi?
-Evet.
475
00:36:54,755 --> 00:36:57,174
Ona düşünecek harika şeyler vermişsin.
476
00:37:01,053 --> 00:37:03,931
Biliyor musun?
Ona artık bu yaşam koçluğu işinde
477
00:37:04,056 --> 00:37:06,767
olmayacağımı söyle.
478
00:37:06,975 --> 00:37:11,271
Bildiğim şeyi yapmaya devam edeceğim,
itfaiyecilik ve bu barı yönetmek.
479
00:37:12,356 --> 00:37:14,650
Biliyor musun?
Şu an Molly'nin Kuzeyi'ne gidip
480
00:37:14,733 --> 00:37:18,028
kararını vermeden ona bunu söyleyebilirim.
Yerime bak.
481
00:37:18,195 --> 00:37:20,030
Evet. Tamam dostum.
482
00:37:24,326 --> 00:37:25,911
-Başlangıç için getirdim.
-Teşekkürler.
483
00:37:26,745 --> 00:37:30,749
Havalı. Aman tanrım.
484
00:37:30,832 --> 00:37:33,418
Severide böyle bir yerde
yemek yediğim için
485
00:37:33,543 --> 00:37:35,003
başımın etini yerdi.
486
00:37:35,629 --> 00:37:38,548
Her zaman, "tek ihtiyacım olan
şey Lou Malnati" diyor.
487
00:37:38,674 --> 00:37:41,593
Ben de, "hayır, bir kadının bazen
ziyafet çekmesi gerekir" diyorum.
488
00:37:47,724 --> 00:37:54,189
Ben... Bu çok kabaydı.
489
00:37:54,481 --> 00:37:58,819
-Senden konuşalım.
-Dert değil. Her şey yolunda.
490
00:38:04,074 --> 00:38:05,492
Biliyor musun? Aslında...
491
00:38:07,035 --> 00:38:08,829
...seninle konuşmak istediğim bir şey var.
492
00:38:08,996 --> 00:38:10,664
Çok erken mi olduğundan emin değildim.
493
00:38:13,500 --> 00:38:15,085
Nedir?
494
00:38:17,087 --> 00:38:22,718
Tamam. Kız kardeşim önümüzdeki
hafta şehre gelecek, havalı biri
495
00:38:22,801 --> 00:38:25,637
ve bence birbirinizi seversiniz,
bu yüzden...
496
00:38:27,139 --> 00:38:30,684
...onunla tanışmak ister misin?
497
00:38:33,020 --> 00:38:37,190
Elbette! Evet. Çok isterim.
498
00:38:40,527 --> 00:38:41,528
Güzel.
499
00:39:03,592 --> 00:39:05,844
-Hoş geldin. Ne oldu?
-Sana mesaj atmayı denedim.
500
00:39:06,178 --> 00:39:09,765
-Telefonum şarjda.
-Evde misin diye bakıyordum.
501
00:39:10,348 --> 00:39:11,391
Evet, içeri gelsene.
502
00:39:16,396 --> 00:39:17,856
Kelly bu gece ekildi mi?
503
00:39:17,981 --> 00:39:20,859
Hayır, sadece bu gece yaşlı,
evli çiftle takılmak istedim.
504
00:39:21,568 --> 00:39:24,571
-Çok tatlı. Şarabı getireyim.
-Bira.
505
00:39:25,072 --> 00:39:27,032
-Biraları getireyim.
-Evet.
506
00:39:32,996 --> 00:39:33,997
İyi misin?
507
00:39:35,499 --> 00:39:36,500
Evet.
508
00:39:39,127 --> 00:39:42,089
-Teşekkürler.
-Teşekkürler bebeğim.
509
00:39:42,923 --> 00:39:43,924
Şerefe dostlar.
510
00:39:44,305 --> 00:40:44,369
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm