"Chicago Fire" The F Is For

ID13207963
Movie Name"Chicago Fire" The F Is For
Release Name Chicago.Fire.S06E12.The.F.Is.For.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2018
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID7874448
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:05,089 Severide'la yaşamam kalıcı bir durum değil. 2 00:00:05,339 --> 00:00:06,924 Tekrar daire aramaya başlayacağım. 3 00:00:07,216 --> 00:00:08,217 Acele etme. 4 00:00:09,969 --> 00:00:12,847 Severide, o sızıntıları kapatman için zamanımız tükeniyor. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,390 Anlaşıldı amirim. 6 00:00:16,934 --> 00:00:19,145 -Nereye gidiyorsun? -Çatıya gidiyorum. 7 00:00:20,187 --> 00:00:22,398 -Casey nerede? -Severide'ı almaya gitti. 8 00:00:24,150 --> 00:00:25,901 -Hazırlan! -Bu delilik. 9 00:00:26,152 --> 00:00:28,863 Bir, iki, üç! 10 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 11 00:00:43,169 --> 00:00:44,295 Arkadan dolaşalım. 12 00:00:44,587 --> 00:00:45,963 -Gidelim! -Nehre! 13 00:01:07,985 --> 00:01:08,986 Neredeler? 14 00:01:11,864 --> 00:01:13,991 -Casey? -Severide? 15 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Oradalar! 16 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Severide nerede? 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,882 -Severide! -Severide'ı buldum! 18 00:01:30,966 --> 00:01:31,967 Kelly! 19 00:01:33,260 --> 00:01:34,970 Kemer takıp onu alacağım amirim! 20 00:01:42,436 --> 00:01:43,437 -Otis? -Efendim? 21 00:01:43,521 --> 00:01:44,772 -Tepe merdivenini uzat. -Tamam. 22 00:01:48,609 --> 00:01:49,610 Severide! 23 00:01:49,860 --> 00:01:52,822 Casey, kıyıya gel. Kidd onu tepe merdiveniyle alacak. 24 00:01:54,740 --> 00:01:57,910 -Ekip, onu çıkarın! Onu hemen çıkarın! -Arkanıza dikkat edin. 25 00:02:06,210 --> 00:02:07,545 Tamam, sağa çek. 26 00:02:11,799 --> 00:02:12,842 Dur. 27 00:02:14,969 --> 00:02:17,763 Göster kendini. Kaldır! 28 00:02:23,102 --> 00:02:25,229 Stella, bunu başarabilirsin. 29 00:02:26,063 --> 00:02:28,190 -Tamam. -Sağa çek. 30 00:02:40,953 --> 00:02:44,415 Geri çekilip işimizi yapmamıza izin verin. Gidin buradan! 31 00:02:44,498 --> 00:02:47,126 Tamam. Anladım. Gidip adamınızı alın. 32 00:02:51,505 --> 00:02:52,506 Kelly! 33 00:02:54,133 --> 00:02:55,217 Casey, gel! 34 00:02:56,135 --> 00:02:57,261 Kelly! 35 00:02:58,596 --> 00:03:00,639 Lanet olsun. İndirin beni. 36 00:03:15,070 --> 00:03:15,988 Kaldırın bizi! 37 00:03:20,284 --> 00:03:21,243 Kelly? 38 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Konuş benimle. 39 00:03:24,747 --> 00:03:26,498 Kelly! 40 00:03:33,297 --> 00:03:35,299 Kelly! Beni duyabiliyor musun? 41 00:03:38,844 --> 00:03:40,179 -Yavaş. -Yakaladım. 42 00:03:42,765 --> 00:03:43,766 Tuttum onu. 43 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 -Yavaş olun. Kelly! -Kafasına dikkat edin. 44 00:03:53,150 --> 00:03:55,110 Severide! Beni duyabiliyor musun? 45 00:03:56,946 --> 00:03:59,323 -Kelly! -Hadi çavuş, konuş bizimle! 46 00:04:12,086 --> 00:04:14,046 -Casey? Casey nerede? -O iyi. 47 00:04:15,089 --> 00:04:17,549 O iyi. Hadi. Tuttuk seni. 48 00:04:31,397 --> 00:04:34,358 -Siz ikiniz ne düşünüyordunuz? -Düşünmüyorduk. 49 00:04:37,528 --> 00:04:39,571 Bu inanılmazdı. 50 00:04:57,172 --> 00:05:00,592 {\an8}Buraya gel. Günün geri kalanında hareket etmeyeceksin. 51 00:05:01,301 --> 00:05:03,345 {\an8}-Ben iyiyim. -Anlaşma yapmamış mıydık? 52 00:05:03,512 --> 00:05:05,472 {\an8}Beş katlı binadan nehre atlamak yok. 53 00:05:05,723 --> 00:05:09,685 {\an8}Sana söyledim, Tokyo 2020 için hazırlanıyorum. Yüksekten dalış. 54 00:05:09,935 --> 00:05:12,730 {\an8}Altın madalya. Pratik yapabildiğim yerde yapacağım. 55 00:05:12,813 --> 00:05:14,606 {\an8}İnmeyi beceremedin. 56 00:05:15,065 --> 00:05:18,694 {\an8}Aslında bence becerdim. Tüm jürilerden 10 aldım. 57 00:05:19,194 --> 00:05:23,073 {\an8}-Kaçırmış olmalısın. -Bunları kaçırmaktan mutluyum. 58 00:05:23,657 --> 00:05:27,244 {\an8}Sana başka bir şey getirebilir miyim? Sıcak çikolata ister misin? Elma suyu? 59 00:05:29,621 --> 00:05:30,789 Seni. 60 00:05:33,959 --> 00:05:38,088 {\an8}-Bana her zaman sahipsin. -O zaman başka bir şeye ihtiyacım yok. 61 00:05:54,730 --> 00:05:57,691 -Neden bu kadar geç kaldın? -Boden hastaneye çağırdı. 62 00:05:58,025 --> 00:06:00,778 Made Halstead'in kardeşi beyin sarsıntım var mı diye kontrol etti. 63 00:06:03,030 --> 00:06:05,115 {\an8}-Will mi? -Evet, o. 64 00:06:07,242 --> 00:06:08,243 {\an8}Ne dedi? 65 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Tylenol almamı. 66 00:06:11,747 --> 00:06:13,791 -Gerçekten mi? -Az çok. 67 00:06:19,922 --> 00:06:24,176 {\an8}Tamam, yeni bir barmeni eğitmek için Molly'nin Kuzeyi'ne 68 00:06:24,259 --> 00:06:25,928 gitmem gerekiyor 69 00:06:26,595 --> 00:06:31,308 {\an8}ama iptal edip senin iyi olduğundan emin olacağım. 70 00:06:33,143 --> 00:06:34,144 {\an8}Kelly? 71 00:06:35,395 --> 00:06:37,564 -Hey. -Evet. İyiyim. Sadece... 72 00:06:39,817 --> 00:06:42,194 -Koltuğa gitmeme yardım eder misin? -Elbette. Buraya gel. 73 00:06:42,945 --> 00:06:43,987 {\an8}Gel. Gidelim. 74 00:06:48,700 --> 00:06:49,910 -İyi misin? -Evet. 75 00:06:50,035 --> 00:06:51,703 Sadece nefes al. Ne? 76 00:06:54,248 --> 00:06:55,249 Sen... 77 00:06:56,625 --> 00:06:59,211 {\an8}-Komik olduğunu mu düşünüyorsun? -Evet, komik. Dalga geçiyordum. 78 00:06:59,336 --> 00:07:02,923 {\an8}-İyiyim. Kıçını Molly'nin Kuzeyi'ne götür. -Memnuniyetle. 79 00:07:06,468 --> 00:07:07,678 Çok kötüsün. 80 00:07:11,682 --> 00:07:13,475 Zeki bir öz değerlendirme istiyorum. 81 00:07:13,976 --> 00:07:17,396 {\an8}Her yerim ağrıyor, yalan söylemeyeceğim ama çalışabilirim amirim. 82 00:07:17,688 --> 00:07:19,898 {\an8}-Ya sen? -Beyin sarsıntısı protokolünden geçtim. 83 00:07:19,982 --> 00:07:22,025 {\an8}Uçan renkler, ben iyiyim. 84 00:07:22,276 --> 00:07:23,694 İyi olmasaydınız da söylemezdiniz. 85 00:07:24,903 --> 00:07:27,364 {\an8}-Amir Huffhines. -Wallace, Matt. 86 00:07:28,157 --> 00:07:29,575 -Kelly Severide amirim. -Kelly. 87 00:07:30,742 --> 00:07:32,578 {\an8}Dün gece <i>Sun-Times'ın</i> kapağını gördünüz mü? 88 00:07:32,661 --> 00:07:33,662 İNANÇ ATLAMASI 89 00:07:33,787 --> 00:07:36,540 {\an8}-Evet, gördüm. Çok hoş. -Size söyleyeyim. 90 00:07:36,957 --> 00:07:39,501 {\an8}Halkla ilişkiler ofisine herkes ulaşmış. 91 00:07:39,585 --> 00:07:43,172 {\an8}İtfaiye dairesi başkanının ofisi, belediye başkanının ofisi. Herkes keyifli. 92 00:07:43,297 --> 00:07:45,257 {\an8}-Memnun oldum. -Bu harika fotoğrafları çeken 93 00:07:45,507 --> 00:07:49,261 {\an8}fotoğrafçıya ulaştım. 94 00:07:50,888 --> 00:07:52,097 Üzgünüm, bu... 95 00:07:52,514 --> 00:07:54,516 Nate Isaacs, profesyonel foto muhabiri. 96 00:07:54,766 --> 00:07:57,186 Evet. Bay Isaacs'e, 97 00:07:57,269 --> 00:08:02,816 {\an8}hayattan bir gün temalı resimli bir dergi yapmakla ilgilenir mi diye sordum. 98 00:08:02,941 --> 00:08:05,277 {\an8}Burada yaptığımız şeye içeriden bakılacak 99 00:08:05,944 --> 00:08:07,487 ve bu yıldız atışını üretmiş istasyondan 100 00:08:07,654 --> 00:08:09,656 daha iyisini düşünemiyorum. 101 00:08:10,115 --> 00:08:15,037 -Tamam. Ne zaman yapmayı... -Şu an, bugün. Bu vardiyada. 102 00:08:17,122 --> 00:08:20,834 Amirim dinleyin, bu sizi biraz bile rahatsız ettiyse söyleyin 103 00:08:20,918 --> 00:08:23,295 geri çekilirim. 104 00:08:23,420 --> 00:08:27,466 Tıpkı olay yerindeki gibi, geri çekilmemi söyleyin bana ve söyleneni yaparım. 105 00:08:30,636 --> 00:08:32,262 {\an8}Tamam. Neden olmasın? 106 00:08:32,554 --> 00:08:36,141 {\an8}Harika. Nate, işi sana bırakayım. 107 00:08:37,643 --> 00:08:39,895 -Teşekkürler. -Bunu nasıl yapmak istersin? 108 00:08:40,312 --> 00:08:43,190 Vardiyanıza normal şekilde devam edin. Gün sonunda elimizdekine bakarız. 109 00:08:43,440 --> 00:08:44,441 -İyi. -Tamam. 110 00:08:50,822 --> 00:08:53,450 -Hope'tan haber aldım. -Öyle mi? 111 00:08:53,992 --> 00:08:56,745 Evet, bana bir e-posta göndermiş. Fowlerton'a dönmüş. 112 00:08:56,870 --> 00:08:59,581 Yaptıklarını telafi etmek için buraya gelip öğle yemeği yemek istiyor. 113 00:09:00,916 --> 00:09:03,377 -Ne dedin? -Sildim. 114 00:09:04,544 --> 00:09:08,423 Sizi uyarıyorum hanımlar, aramızda bir fotoğrafçı olacak. 115 00:09:08,674 --> 00:09:09,675 Bu da ne demek? 116 00:09:09,758 --> 00:09:12,844 Basından bir adam. Hayattan bir gün fotoğraf çekimi yapıyor. 117 00:09:17,557 --> 00:09:19,810 İmdat! 118 00:09:20,310 --> 00:09:21,645 Dawson! 119 00:09:24,523 --> 00:09:25,565 Acıyor. 120 00:09:27,526 --> 00:09:28,735 Gerald? 121 00:09:30,153 --> 00:09:31,154 Acıyor. 122 00:09:31,571 --> 00:09:34,116 -Bu adamı tanıyor musun? -Hastaneye sık gelen biri, zararsız. 123 00:09:34,241 --> 00:09:36,243 -Ne oldu? -Kırıldı. 124 00:09:36,618 --> 00:09:37,786 Bir bakayım Gerald. 125 00:09:40,372 --> 00:09:43,250 Bence kırılmamış ama seni hastaneye götürebiliriz. 126 00:09:43,583 --> 00:09:44,584 Ne oldu? 127 00:09:46,211 --> 00:09:47,254 Düştüm. 128 00:09:48,505 --> 00:09:50,549 -Bu nerede oldu? -Evde. 129 00:09:53,010 --> 00:09:54,011 Oradan buraya yürüdün mü? 130 00:09:56,263 --> 00:09:58,140 Dinle Gerald, kolunun sallanmaması için 131 00:09:58,223 --> 00:10:00,142 sana bir askı getireceğiz. Kırılmadığından 132 00:10:00,225 --> 00:10:02,644 emin olmak için hastanede röntgenini çekecekler, tamam mı? 133 00:10:03,061 --> 00:10:04,896 -Hadi. -Tuttum. 134 00:10:05,605 --> 00:10:07,149 Hadi dostum. Sana yardım edeyim. 135 00:10:09,276 --> 00:10:10,277 İşte böyle. 136 00:10:18,869 --> 00:10:21,413 Adam bu. Ona geri çekilmesini söylememi ister misin? 137 00:10:21,580 --> 00:10:24,499 Hayır. Sorun değil. Hadi Gerald. Gidelim. 138 00:10:32,966 --> 00:10:36,261 Selam. Jaluziyi kapa da şu fotoğrafçıdan saklanabilelim. 139 00:10:43,185 --> 00:10:46,271 Gel. Burada saklanıyor. 140 00:10:53,904 --> 00:10:55,155 Neye ihtiyacın var Kidd? 141 00:10:57,324 --> 00:10:59,201 Aslında bekleyebilir. 142 00:11:00,494 --> 00:11:03,121 -Bana aldırma. -Tamam. 143 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Sadece önümüzdeki hafta üçüncü vardiyamı 144 00:11:06,416 --> 00:11:10,212 Grigsby'yle değiştirebilir miyim diye soracaktım. 145 00:11:12,214 --> 00:11:14,633 Bir daire buldum. 146 00:11:14,800 --> 00:11:18,512 Ve bina yöneticisi onunla görüşmemi istiyor. 147 00:11:24,393 --> 00:11:26,311 Evet. Tabii, sorun değil. Sadece... 148 00:11:27,896 --> 00:11:30,148 ...bir not kâğıdına yazıp ofisime bırak. 149 00:11:30,774 --> 00:11:32,025 Tamam, yazarım. 150 00:11:42,411 --> 00:11:43,370 Evde sorun mu var? 151 00:11:43,495 --> 00:11:46,790 Benden yana yok. Ona istediği kadar kalabileceğini söyledim. 152 00:11:56,883 --> 00:11:58,343 Aman tanrım. Yapmış olamaz. 153 00:11:59,803 --> 00:12:00,971 -Kim? -Hope. 154 00:12:01,221 --> 00:12:04,349 E-postasını silmiştim ya. Şimdi Facebook'ta hakkımda kötü konuşuyor. 155 00:12:09,062 --> 00:12:11,398 Fowlerton'daki bazı ortak arkadaşlarımızı dolduruyor. 156 00:12:11,565 --> 00:12:14,151 -Kim bilir gerçekte neler diyor? -Onun işini bitirmelisin. 157 00:12:14,568 --> 00:12:16,736 Oradaki herkese Şikago'da yaptığı 158 00:12:16,820 --> 00:12:18,321 oyunları anlat. 159 00:12:18,655 --> 00:12:20,866 Evet, Twitter'da kavga eden iki ünlü gördüm 160 00:12:20,949 --> 00:12:24,035 ve harikaydı. Öyle bir şey yap. 161 00:12:26,830 --> 00:12:31,168 Biliyor musun? İlk içgüdümü takip edip onu görmezden geleceğim. 162 00:12:31,877 --> 00:12:33,712 Hadi ama kızım kendini savunmalısın. 163 00:12:33,837 --> 00:12:36,173 Savunmama değecek bir şey olduğunda savunurum. 164 00:12:36,256 --> 00:12:37,799 Hope buna değmez. 165 00:12:41,219 --> 00:12:46,266 <i>Ambulans 61, bilinmeyen sebeplerden</i> <i>bayılan bir adam var, 8451 Racine.</i> 166 00:12:47,517 --> 00:12:50,187 -Her şey mi? -Abartıyorum. 167 00:12:57,277 --> 00:12:58,403 Bu keçi neden? 168 00:12:58,528 --> 00:13:01,990 Bununla ilgili birçok tahmin var. Aralarında duyduğum tek makul şey 169 00:13:02,073 --> 00:13:04,993 bu itfaiyenin eski bir keçi çiftliğinin üstüne inşa edilmiş olması. 170 00:13:08,455 --> 00:13:11,249 Hayır, hayır. Kendi işinize bakın, beni görmezden gelin. 171 00:13:11,374 --> 00:13:13,835 Hayır, yapacağımız şey birkaç puro içmek. 172 00:13:14,419 --> 00:13:19,049 Kameramı bırakıp size katılabilirim. 173 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 İnsan demir parmaklığa nasıl saplanır? 174 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 İntihar etmeye çalışıyordu. Dördüncü kat penceresinden atladı. 175 00:13:29,601 --> 00:13:32,938 JYK bunu düzeltemez demek. Japon yapıştırıcısı, karbonat. 176 00:13:33,563 --> 00:13:35,440 Savaş alanındaki paramedikler buna çok güvenir. 177 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Yarayı sarmak için gazlı bezden daha iyiymiş. 178 00:13:37,776 --> 00:13:40,570 -Nerede görevliydin? -Afganistan, beş ay. 179 00:13:41,363 --> 00:13:44,491 Elbette Şikago da bazen savaş alanı olabiliyor. 180 00:13:46,451 --> 00:13:49,412 Hiç sorma. Duş alıp üstümü değiştireceğim. 181 00:13:51,248 --> 00:13:55,835 Çağrı aldık, Racine'de yüzüstü yatan birini çevirince Dawson'ın üstüne kustu. 182 00:13:56,461 --> 00:13:57,879 Yüzde 50 şansla ben de olabilirdim. 183 00:13:59,256 --> 00:14:02,926 Gidip kahve alacağım. Bir şey ister misiniz? 184 00:14:08,348 --> 00:14:11,226 Hemen dönerim. Kimse puroma dokunmasın. 185 00:14:12,894 --> 00:14:13,812 Merak etme. 186 00:14:17,023 --> 00:14:19,109 Yüzbaşı, izin isteğime bakma şansınız oldu mu? 187 00:14:19,234 --> 00:14:21,027 -Henüz değil. -Herkes 4 Temmuz'da izin istiyor. 188 00:14:21,152 --> 00:14:23,947 -Bu yüzden beş ay önce davrandım. -Tamam, o acil endişene 189 00:14:24,030 --> 00:14:27,200 -göz atacağım... -Bilmem gerek. 190 00:14:49,723 --> 00:14:50,765 Casey! 191 00:14:52,225 --> 00:14:53,685 -Sakin ol adamım. -Dalga mı geçiyorsun? 192 00:14:54,728 --> 00:14:55,729 Ne oluyor? 193 00:14:55,854 --> 00:14:58,064 Bu pisliği senin duşunun dışında gizlenirken buldum. 194 00:14:59,274 --> 00:15:01,568 Bunların karma banyolar olduğunu bilmiyordum... 195 00:15:01,943 --> 00:15:06,323 Yani sadece karma olduğunu bilmediğin banyoyu keşfetmeye mi karar verdin? 196 00:15:06,489 --> 00:15:08,533 Ben duş alacağımı söyledikten sonra mı? 197 00:15:10,035 --> 00:15:11,536 -Çık dışarı. -Bekle bir dakika. 198 00:15:11,620 --> 00:15:14,497 Kameranı al ve ben senin ağzını burnunu kırmadan defol. 199 00:15:14,914 --> 00:15:15,915 Ciddiyim! 200 00:15:29,054 --> 00:15:30,180 Bu korkunçtu. 201 00:15:47,447 --> 00:15:48,365 Ne oldu? 202 00:15:48,531 --> 00:15:51,326 İtfaiyeme getirdiğin fotoğrafçı banyoda 203 00:15:51,409 --> 00:15:52,410 röntgencilik yapıyordu. 204 00:15:56,289 --> 00:16:00,794 -Ben... -Ben duştayken oldu. 205 00:16:04,130 --> 00:16:07,592 -Tamam, gazeteyi arayacağım. -Biz de ŞPT'yi arayacağız. 206 00:16:08,968 --> 00:16:13,098 -Tutuklanmasını mı istiyorsun? -Resmî bir şikâyet istiyorum. 207 00:16:13,181 --> 00:16:15,308 Burada olduysa bu ilk seferi değildir. 208 00:16:15,517 --> 00:16:16,726 Birinin bilmesi gerek. 209 00:16:18,520 --> 00:16:19,521 Siz... 210 00:16:21,773 --> 00:16:23,108 ...haklısınız. 211 00:16:24,526 --> 00:16:27,153 Böyle olduğu için çok utanıyorum. 212 00:16:27,529 --> 00:16:30,865 Bunu önermeden önce onu daha iyi araştırmış olmalıydım. 213 00:16:31,616 --> 00:16:34,494 Senin suçun değil. Sadece heveslendin. 214 00:16:35,370 --> 00:16:39,290 ŞPT'yi ben arayabilir miyim? Arayan ben olmalıyım. 215 00:16:39,457 --> 00:16:40,542 Ben yaparım. 216 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Tamam. 217 00:16:49,551 --> 00:16:50,593 Tekrar... 218 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 ...özür dilerim. 219 00:16:57,726 --> 00:16:58,810 YE. İÇ. OYUN BAŞLASIN! 220 00:17:04,357 --> 00:17:07,861 Mavi Kobralar'dayız. Anons edecekler. 221 00:17:07,944 --> 00:17:11,614 Tamam. Yani sen bunu daha önce yaptın. 222 00:17:12,073 --> 00:17:14,951 Ligdeyim. Bu gece de açık bir yerimiz vardı. 223 00:17:15,076 --> 00:17:16,536 Sen doldurdun. 224 00:17:17,662 --> 00:17:19,748 İyi oynayacağım, merak etme. 225 00:17:20,874 --> 00:17:23,209 Daire arayışı nasıl gidiyor? 226 00:17:23,543 --> 00:17:24,753 -Bir tane buldum. -Öyle mi? 227 00:17:24,836 --> 00:17:28,590 -Evet. -Tek yaşayacağın için heyecanlı mısın? 228 00:17:31,426 --> 00:17:33,511 Aman tanrım! WhirlyBall mu oynuyorsunuz? 229 00:17:33,845 --> 00:17:35,346 -Selam! -İlk seferi. 230 00:17:35,638 --> 00:17:36,931 -Selam Stella. -Lily. 231 00:17:37,557 --> 00:17:40,477 Brian ile şampiyonluk ligine çıkmayı düşünüyoruz. 232 00:17:40,602 --> 00:17:43,021 Malachi Crunch'ta usta olduğumuzu söyleyemem ama... 233 00:17:44,689 --> 00:17:46,983 -Hangi takımdasınız? -Şeyde... 234 00:17:47,233 --> 00:17:50,987 <i>Şimdi Pist 2'de</i> <i>Kazı Ekspresi, Mavi Kobralar'a karşı.</i> 235 00:17:51,112 --> 00:17:52,280 -Bu biziz! -Tamam. 236 00:17:52,614 --> 00:17:53,782 -Biz de! -Biz de! 237 00:17:55,074 --> 00:17:56,534 İşiniz bitti! 238 00:17:58,328 --> 00:17:59,329 Tamam. 239 00:18:00,997 --> 00:18:04,000 -Doldurmamı ister misin dostum? -Elbette, teşekkürler. 240 00:18:08,546 --> 00:18:10,840 Burnumu sokmak istemem... 241 00:18:12,050 --> 00:18:16,596 ...ama barmenin olarak sorumluluklarım var. 242 00:18:17,597 --> 00:18:18,640 Neler oluyor? 243 00:18:19,891 --> 00:18:23,228 Hadi ama. Belki yardım edebilirim. Bir şeyler gördüm geçirdim. 244 00:18:24,729 --> 00:18:26,022 Sorun sevgilim Alice. 245 00:18:26,689 --> 00:18:28,983 Bana taşınmak istiyor ama bence bunun için çok erken. 246 00:18:29,192 --> 00:18:31,861 -Onu seviyor musun? -Sadece altı ay oldu. 247 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Adın ne dostum? 248 00:18:34,113 --> 00:18:35,448 -Kevin. -Tamam Kevin. 249 00:18:36,241 --> 00:18:40,286 Bunu şöyle düşün, tamam mı? Hayat bir yangın gibidir. 250 00:18:40,495 --> 00:18:42,539 -Tanrım. -Çok derine çok hızlı gidersen 251 00:18:42,789 --> 00:18:44,207 yanarsın, tamam mı? 252 00:18:45,083 --> 00:18:46,334 -Sanırım. -Evet. 253 00:18:46,626 --> 00:18:49,003 Ama üstüne hemen su atarsan 254 00:18:49,128 --> 00:18:51,214 söndürmek için acele edersen 255 00:18:51,297 --> 00:18:55,426 o itfaiyecileri bir avuç ıstakoz gibi kaynatırsın. 256 00:18:57,637 --> 00:19:00,056 -Tamam. -Dinle, sen ve Alice 257 00:19:00,139 --> 00:19:01,975 -aranızda ateş var, değil mi? -Sanırım. 258 00:19:02,058 --> 00:19:04,227 Bu ateşin içine koşmak mı istediğin 259 00:19:04,394 --> 00:19:09,023 yoksa kaçmak mı istediğin bir ateş olduğuna karar vermelisin. 260 00:19:09,232 --> 00:19:12,986 -Evet, bunun işe yaracağını... -Hayır, aslında çok mantıklı. 261 00:19:13,152 --> 00:19:15,071 Evet. Gördün mü? 262 00:19:17,365 --> 00:19:19,951 -Teşekkürler adamım. Minnettarım. -Ne demek. 263 00:19:21,661 --> 00:19:23,454 Bu çok iyiydi. Orada yaptığın şey. 264 00:19:23,830 --> 00:19:26,249 Öyle mi? Sadece yardım edebildiğimde ediyorum. 265 00:19:31,629 --> 00:19:36,593 -"Mitchell Monroe, Yaşam Koçu Müdürleri." -Yaşam koçları için yetenek müdürüyüm. 266 00:19:37,010 --> 00:19:41,014 Tavsiyenin kârlı bir işe çevrilmesine yardım ederim. 267 00:19:42,682 --> 00:19:45,435 Tamam, bana kârdan bahset. 268 00:19:45,560 --> 00:19:48,521 Başlangıç olarak koçlarım saatlik 40 dolar alıyor. 269 00:19:48,730 --> 00:19:51,316 Ben eğitimi sağlıyorum, evrak işlerini ve faturaları hâllediyorum. 270 00:19:51,399 --> 00:19:56,154 -Yüzde on pay alıyorum. -Benim işim ne olacak? 271 00:19:56,779 --> 00:19:57,906 İnsanlara koçluk yapmak mı? 272 00:19:58,740 --> 00:20:00,241 Az önce gördüğüme göre oldukça 273 00:20:00,366 --> 00:20:04,662 doğal bir şekilde yaptığın bir şey. Bilgeliğinin değeri var. 274 00:20:07,832 --> 00:20:10,001 Sonraki adımı atmak için hazır olduğunda beni ara. 275 00:20:20,803 --> 00:20:22,430 -Selam. -Selam. 276 00:20:24,140 --> 00:20:28,603 Daha önce hiç WhirlyBall oynadın mı? Çünkü göründüğü kadar kolay değil. 277 00:20:31,314 --> 00:20:34,400 Evet. Birlikte takım olmalıyız. 278 00:20:34,484 --> 00:20:39,781 Otis ve Lily sık sık gidiyormuş, Zach de müdürü tanıyor. 279 00:20:39,906 --> 00:20:43,242 Yani istediğimiz zaman gidebiliriz. 280 00:20:43,368 --> 00:20:45,244 Kulağa ilginç geliyor. 281 00:20:46,996 --> 00:20:48,081 Sen... 282 00:20:49,248 --> 00:20:52,126 -...uyumuyor musun? -Hayır. Evet, yatmaya gideceğim. 283 00:20:52,543 --> 00:20:57,382 Emin misin? Çünkü ben ralli yapabilirim. 284 00:20:57,966 --> 00:21:00,468 Hayır, sorun değil. Biraz kestireceğim. 285 00:21:06,015 --> 00:21:07,058 Tamam. 286 00:21:37,005 --> 00:21:39,841 -Evet, daha kötü olabilirdi. -Fotoğraflarını mı çekti? 287 00:21:39,966 --> 00:21:42,635 Hayır, yani onun için. Matt kafasını koparmak üzereydi 288 00:21:42,719 --> 00:21:45,179 ve ben de ona yardım etmeye hazırdım. Yaşadığı için şanslı. 289 00:21:47,015 --> 00:21:48,141 Yine mi Gerald? 290 00:21:51,519 --> 00:21:52,520 Gerald? 291 00:21:59,777 --> 00:22:01,487 İlaca ihtiyacım var. 292 00:22:04,574 --> 00:22:08,119 -Gerald ne oluyor? -Acıyor. 293 00:22:08,202 --> 00:22:10,121 Tamam, sana ambulanstan bir şey getireceğiz. 294 00:22:10,246 --> 00:22:11,706 Bize bir saniye ver. 295 00:22:16,419 --> 00:22:17,378 Ne düşünüyorsun? 296 00:22:19,297 --> 00:22:22,675 Bence onunla uğraşıyorlar. Buraya kadar tüm yolu yürüdü. İki kez. 297 00:22:28,014 --> 00:22:32,560 Y, A, N, G, I, N. 298 00:22:33,144 --> 00:22:37,648 Yangın. Buradasınız çünkü hayatınızı düzene sokmalısınız 299 00:22:37,732 --> 00:22:40,193 ve ben de size yardım etmek için buradayım. 300 00:22:40,276 --> 00:22:45,823 -"Y" neyi ifade ediyor? -"Y", "Yangın direği"ni ifade ediyor. 301 00:22:46,157 --> 00:22:50,787 İtfaiyedeki iki katı birbirine bağlayan direk. 302 00:22:51,204 --> 00:22:52,872 Direk "D" ile başlıyor. 303 00:22:53,498 --> 00:22:58,252 Bir yangın direği. Yangın. Her zaman ihtiyacınız olduğunda 304 00:22:58,461 --> 00:23:03,299 ve bir acil durumda orada. İhtiyacınız olan şeylere hızlı ulaşmanıza yardım eder. 305 00:23:03,549 --> 00:23:06,761 -Efendim Joseph? -Bunu neden bu kadar resmî yapıyorsun? 306 00:23:07,095 --> 00:23:10,640 Seni eşsiz kılan şey resmî olmaman. 307 00:23:10,848 --> 00:23:14,310 Müşteriler bunun için çok para ödeyecek. 308 00:23:15,061 --> 00:23:20,191 Onlara bir profesyonel olduğunu gösterip 309 00:23:20,274 --> 00:23:23,945 davranışların ve metodunla bunu göstermelisin. 310 00:23:24,403 --> 00:23:26,614 -O zaman devam et. -Teşekkürler. 311 00:23:41,587 --> 00:23:42,547 Merhaba? 312 00:23:59,355 --> 00:24:01,149 ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 313 00:24:05,319 --> 00:24:07,697 -Hey. -Hadi. 314 00:24:11,534 --> 00:24:15,705 -Selam Lester. Ayağın nasıl? -Çok daha iyi, teşekkürler. 315 00:24:17,123 --> 00:24:18,207 Gerald'ı mı arıyorsun? 316 00:24:19,125 --> 00:24:23,588 Hayır, onun nerede olduğunu biliyoruz. Onu rahatsız eden biri var mı? 317 00:24:26,257 --> 00:24:27,550 Sorun değil, söyleyebilirsin. 318 00:24:29,760 --> 00:24:32,180 Buna karışmak istemiyorum. 319 00:24:37,935 --> 00:24:39,520 Oradaki Gerald'ın çadırı. 320 00:24:49,197 --> 00:24:51,782 Gerald'ın çadırında kim varsa çıksın. 321 00:25:00,958 --> 00:25:03,711 -Ne istiyorsun? -Bu Gerald'ın evi. 322 00:25:04,253 --> 00:25:05,129 Artık değil. 323 00:25:05,630 --> 00:25:06,923 -Hadi, gidelim. -Hayır Dawson. 324 00:25:07,006 --> 00:25:10,718 Burası benim evim. Benim sokağım. Evinize gidin orospular! 325 00:25:11,010 --> 00:25:13,262 Hayır, burası senin sokağın değil, benim. 326 00:25:13,429 --> 00:25:17,433 Onunki ve onlarınkiyle birlikte. Bunlar ayrıca kimin sokakları biliyor musun? 327 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Şikago'daki tüm paramedik ve itfaiyecilerin. 328 00:25:20,019 --> 00:25:22,813 Bu şehrin her blokuna gittik ve hepsinde birilerine yardım ettik 329 00:25:22,897 --> 00:25:25,983 ve yardım ettiğimiz insanlar bizim takımımızda, senin değil. 330 00:25:26,525 --> 00:25:29,320 Gerald'la ya da bu kamptaki başka biriyle bir daha uğraşırsan 331 00:25:29,528 --> 00:25:31,989 bizimle ve bize sadık olan herkesle kavga çıkarıyor olursun 332 00:25:32,073 --> 00:25:34,033 ve o zaman bu sokakların kimin olduğunu görürsün. 333 00:25:57,515 --> 00:25:59,016 Eskiden benim arkadaşımdı. 334 00:25:59,100 --> 00:26:01,102 Sığınma evine gitmek istemediğine emin misin Gerald? 335 00:26:03,271 --> 00:26:05,523 Biri seninle tekrar uğraşırsa bizi ara, tamam mı? 336 00:26:16,826 --> 00:26:18,411 Sanırım Hope'a geri yazacağım. 337 00:26:18,494 --> 00:26:20,288 Ona söyleyeceği hiçbir şeyle ilgilenmediğimi 338 00:26:20,371 --> 00:26:22,957 söyleyeceğim. Yanlış anlama olmaması için. 339 00:26:28,587 --> 00:26:30,381 Hoş geldin! Ne haber? 340 00:26:31,590 --> 00:26:33,467 Kurabiye getireyim dedim. 341 00:26:34,885 --> 00:26:37,305 Yemin ederim bir meleksin. 342 00:26:37,638 --> 00:26:38,848 -Bunun için iyi bir zaman. -Hey! 343 00:26:38,931 --> 00:26:40,975 Buralarda insanlığa olan inancımızı yitiriyorduk. 344 00:26:41,142 --> 00:26:44,687 -Zor bir çağrı mı? -Daha kötüsü. İtfaiyeye bir sapık geldi. 345 00:26:45,771 --> 00:26:48,858 -Tamam. -İyi. Tamam. Grup için bir sorum var. 346 00:26:49,567 --> 00:26:53,571 Bu yaşam koçluğu olayını başarmak için yardıma ihtiyacım var. 347 00:26:55,281 --> 00:26:56,824 Neden ilk müşterin olmuyorum? 348 00:26:57,158 --> 00:26:58,826 -Hayır. -Evet, harika! 349 00:26:59,327 --> 00:27:02,705 Oldu bil. Hayal kırıklığına uğramayacaksın, tamam mı? 350 00:27:03,080 --> 00:27:06,751 Hadi seni üye yapıp başlayalım. 351 00:27:06,959 --> 00:27:07,960 -Tamam mı? -Şimdi mi? 352 00:27:08,210 --> 00:27:09,211 -Neden olmasın? -Tamam. 353 00:27:09,587 --> 00:27:11,922 -Biz... Tamam, ben öyle demedim... -Hayır, dedin. 354 00:27:12,214 --> 00:27:15,509 Arkaya geçelim. Konuşacak şeylerimiz var. 355 00:27:15,593 --> 00:27:16,719 Az önce ne oldu? 356 00:27:16,886 --> 00:27:20,389 Gördüğün üzere "Y" aslında yedin... 357 00:27:37,448 --> 00:27:41,369 -Nasıldı? -Brett her zamanki gibi harikaydı. 358 00:27:42,787 --> 00:27:45,664 Az önce hem <i>Sun-Times</i> hem de <i>Tribune'la </i>telefondaydım. 359 00:27:45,790 --> 00:27:48,042 Nate Isaacs'le tüm bağlarını kopardıklarını söylediler 360 00:27:48,125 --> 00:27:50,503 ve tüm basına adını yayacaklar. 361 00:27:50,753 --> 00:27:52,421 Bunu çok ciddiye aldıklarını garanti ettiler. 362 00:27:52,505 --> 00:27:53,506 Çok şükür. 363 00:27:55,424 --> 00:27:58,511 -Bilmek isteyeceğini düşündüm. -Doğru düşünmüşsün. 364 00:28:01,430 --> 00:28:02,932 Nasıldı? 365 00:28:03,557 --> 00:28:06,602 Çok iyiydi. O çok akıllı bir adam. 366 00:28:06,852 --> 00:28:09,980 -Gerçekten mi? -Gerçekten! 367 00:28:10,648 --> 00:28:13,651 Ona kız kardeşimden bahsettim ve ona ulaşmam gerektiğini söyledi. 368 00:28:13,901 --> 00:28:16,028 Ben de uzun zamandır bunu düşünüyordum. 369 00:28:16,529 --> 00:28:17,488 Kız kardeşin mi var? 370 00:28:20,616 --> 00:28:21,992 Sonra Hawaii'den konuştuk. 371 00:28:22,118 --> 00:28:23,536 Üniversiteden sonra oraya 372 00:28:23,661 --> 00:28:26,455 gitmek istediğimi ama ailemin bu hayalimi mahvettiğini söyledim. 373 00:28:26,747 --> 00:28:29,250 Bana, "Bazen merdivenler en üst kata yetişmez 374 00:28:29,375 --> 00:28:31,335 ama onları sırtlamamız gerekir." dedi. 375 00:28:32,128 --> 00:28:36,215 Çok sağlam bir tavsiye. Bu yüzden düşüneceğim. 376 00:28:37,049 --> 00:28:37,925 Ne hakkında? 377 00:28:38,926 --> 00:28:43,222 Hawaii'ye taşınmak hakkında. Neyse, bugün gerçekten eğlenceliydi. 378 00:28:43,514 --> 00:28:45,224 -Yarın Molly'nin Kuzeyi'nde görüşürüz. -Evet. 379 00:28:47,393 --> 00:28:48,310 Tabii. 380 00:28:51,772 --> 00:28:53,482 Ben birini öldürdükten hemen sonra. 381 00:29:14,336 --> 00:29:16,255 -Selam. -Selam. 382 00:29:18,883 --> 00:29:19,884 Ne oldu? 383 00:29:29,643 --> 00:29:32,771 Sadece aramız garipleşiyor gibi hissediyorum. 384 00:29:33,772 --> 00:29:34,940 Benim için garip değil. 385 00:29:36,567 --> 00:29:38,944 Bak, düşündüğüm şeyi söylemek istiyorum. 386 00:29:39,403 --> 00:29:42,448 Lafı dolandırmayı sevmem. 387 00:29:42,698 --> 00:29:43,699 Ben de öyle. 388 00:29:47,870 --> 00:29:50,748 Sadece Zach çok havalı bir adam 389 00:29:51,916 --> 00:29:55,336 ve birlikte çok eğleniyoruz. 390 00:29:56,879 --> 00:29:59,507 Belki de ciddileşir, kim bilir? 391 00:29:59,632 --> 00:30:02,384 O yöne doğru gidiyor gibi hissediyorum. 392 00:30:07,389 --> 00:30:08,641 Ama sen... 393 00:30:11,644 --> 00:30:15,022 ...benim için çok özelsin... 394 00:30:16,982 --> 00:30:18,108 ...ve çok önemlisin. 395 00:30:23,405 --> 00:30:29,328 Taşınmamın birçok şeyi düzelteceğini düşünüyorum. 396 00:30:41,090 --> 00:30:42,091 Tamam mı? 397 00:30:44,134 --> 00:30:49,598 Tamam. Dinlediğin için teşekkürler. 398 00:30:52,810 --> 00:30:54,144 Benim fikrimi duymak ister misin? 399 00:30:58,899 --> 00:30:59,900 Evet. 400 00:31:02,319 --> 00:31:03,487 Gitmeni istemiyorum. 401 00:31:10,619 --> 00:31:14,331 <i>Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61,</i> <i>tek araç kazası.</i> 402 00:31:14,582 --> 00:31:17,376 <i>500. blok, Batı Harrison Sokak, Eastbound.</i> 403 00:31:40,482 --> 00:31:42,735 Kalabalık kontrolü, kaldırımı kapatın, bize alan açın. 404 00:31:42,901 --> 00:31:44,028 Otis, Mouch, benimlesiniz. 405 00:31:44,153 --> 00:31:46,697 Geride durun efendim. Affedersiniz, geri çekilin lütfen. 406 00:31:47,031 --> 00:31:49,158 Hanımefendi, ne olduğunu anlatabilir misiniz? 407 00:31:49,867 --> 00:31:53,245 Bilmiyorum, bir saniyeliğine aşağı baktım ve araba dönmeye başladı. 408 00:31:53,454 --> 00:31:55,372 Paramediklerimiz size bakacak, tamam mı? 409 00:31:55,706 --> 00:31:57,124 -Tamam. -Geri çekilin. Teşekkürler. 410 00:32:01,086 --> 00:32:02,046 Yüzbaşı! 411 00:32:06,425 --> 00:32:07,426 Hey! 412 00:32:09,053 --> 00:32:10,054 Alandan çekil! 413 00:32:10,638 --> 00:32:13,265 -Burada olmaya hakkım var. -Rica etmiyorum. 414 00:32:13,724 --> 00:32:17,353 Basın özgürlüğü dostum. Adımı lekelemeye çalışabilirsin. 415 00:32:17,561 --> 00:32:20,606 Ama yine de istediğim zaman istediğim yerde kamu çalışanlarının 416 00:32:20,773 --> 00:32:25,319 -fotoğraflarını satabilirim! -Casey yapma, buna değmez. 417 00:32:29,740 --> 00:32:31,283 -Nasılsınız? İyi misiniz? -İyiyim. 418 00:32:31,533 --> 00:32:33,661 İşimizi yapmamıza izin verecek misin? 419 00:32:33,786 --> 00:32:35,162 Bu sokak halka açık hanımefendi! 420 00:32:37,247 --> 00:32:38,457 Nasıl hissediyorsun tatlım? 421 00:32:38,999 --> 00:32:41,585 -İyi sanırım. -Kapıyı çıkardığımız anda onu çıkarın. 422 00:32:55,683 --> 00:32:56,934 İkinci bir ambulans isteyin! 423 00:32:57,601 --> 00:32:58,894 Casey! 424 00:33:18,247 --> 00:33:20,124 Nabzı güçlü. Bilinci yerinde. 425 00:33:20,874 --> 00:33:21,792 Ne oldu? 426 00:33:22,251 --> 00:33:24,128 Yola adım attın ve sana bir araba çarptı 427 00:33:24,962 --> 00:33:26,088 ama Yüzbaşı seni kurtardı. 428 00:33:47,151 --> 00:33:48,110 Acayip bir çağrıydı. 429 00:33:49,278 --> 00:33:50,362 Öyle de denebilir. 430 00:33:50,654 --> 00:33:52,698 Herrmann tereddüt etmediğini söyledi. Bir saniye bile. 431 00:33:56,410 --> 00:33:57,411 Hayır. 432 00:34:00,247 --> 00:34:02,624 -Bu iyi. -Emin misin? 433 00:34:03,667 --> 00:34:04,668 Çünkü ben değilim. 434 00:34:05,335 --> 00:34:06,754 Ya bugün kurtardığın adam 435 00:34:06,837 --> 00:34:08,297 dün olduğu kişiden farklıysa? 436 00:34:09,798 --> 00:34:13,177 Bir araba çarptığı için sihirli bir şekilde düzeldiğini mi düşünüyorsun? 437 00:34:13,302 --> 00:34:17,848 Hayır, bence birinin hayatı diğerinden kıymetli mi diye merak etmeye başlarsak 438 00:34:17,973 --> 00:34:19,141 işimizi yapamayız. 439 00:34:21,602 --> 00:34:23,979 Bugün Isaacs'e hayatının ikinci yarısını geri verdin. 440 00:34:24,062 --> 00:34:25,939 Bununla ne yapacağını kontrol edemezsin 441 00:34:28,400 --> 00:34:29,651 ama kurtarılmış bir hayat... 442 00:34:31,695 --> 00:34:36,325 ...bunu kazandıklarına yazabilirsin. Bu kazanımı kim olursa olsun tercih ederim. 443 00:34:39,745 --> 00:34:40,871 Bu yüzden... 444 00:34:45,125 --> 00:34:46,794 ...seninle gurur duyuyorum Yüzbaşı. 445 00:35:02,434 --> 00:35:06,230 Isaac stabil. En azından fiziksel olarak. 446 00:35:07,731 --> 00:35:08,732 Ne? Çok mu erken? 447 00:35:11,109 --> 00:35:12,110 Evet. 448 00:35:13,987 --> 00:35:14,988 Yine de... 449 00:35:16,490 --> 00:35:18,867 -Teşekkürler. -Ne için? 450 00:35:20,077 --> 00:35:22,371 Beni bir sapıktan koruyacak ve sonra trafiğin içine koşup 451 00:35:22,663 --> 00:35:25,541 o sapığı kurtaracak türden bir adam olduğun için. 452 00:35:28,836 --> 00:35:31,630 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 453 00:35:33,966 --> 00:35:36,426 -İki, üç, dört. -Bu nedir? 454 00:35:36,760 --> 00:35:40,097 Yüzde 10. İlk müşterimle görüştüm 455 00:35:40,180 --> 00:35:41,598 ve çok iyi geçti. 456 00:35:41,849 --> 00:35:44,059 -Birkaç tane daha olduğunda anlaşabiliriz. -Tamam. 457 00:35:44,393 --> 00:35:49,606 Bunu demişken, senden 800 dolarlık bir çek almalıyım. 458 00:35:50,649 --> 00:35:53,402 -Ne için? -Seni bronz kılavuzu tamamlayan 459 00:35:53,485 --> 00:35:56,697 aktif yaşam koçlarının olduğu altın listeme aldım 460 00:35:56,822 --> 00:35:58,657 -çünkü tamamladın. -Yok artık! 461 00:35:59,116 --> 00:36:01,034 -Sen! -Ne? Ben mi? 462 00:36:01,326 --> 00:36:04,580 Aptal tavsiyeni dinledim. Alice'e yanıma taşınmasının bana 463 00:36:04,705 --> 00:36:06,373 yanıyormuşum gibi hissettirdiğini söyledim. 464 00:36:06,498 --> 00:36:10,335 Dinle. Kesinlikle bunu söylemeni söylemedim. 465 00:36:10,419 --> 00:36:12,588 -Beni terk etti! -Bak, sen... 466 00:36:13,505 --> 00:36:15,549 -Yavaş ol. -Hayatımı mahvettin! 467 00:36:15,757 --> 00:36:18,176 Tamam dostum. Kendine gel, tamam mı? 468 00:36:22,431 --> 00:36:23,807 Olur böyle aksilikler. 469 00:36:29,313 --> 00:36:31,398 Bence git. 470 00:36:34,109 --> 00:36:36,778 Tamam. Sorun değil. 471 00:36:40,657 --> 00:36:41,658 Neydi bu? 472 00:36:42,951 --> 00:36:48,040 Benden tavsiye almak yapacağın en aptalca şey olur. 473 00:36:48,373 --> 00:36:51,293 Hayır, Lily minnettardı. 474 00:36:52,294 --> 00:36:53,837 -Gerçekten mi? -Evet. 475 00:36:54,755 --> 00:36:57,174 Ona düşünecek harika şeyler vermişsin. 476 00:37:01,053 --> 00:37:03,931 Biliyor musun? Ona artık bu yaşam koçluğu işinde 477 00:37:04,056 --> 00:37:06,767 olmayacağımı söyle. 478 00:37:06,975 --> 00:37:11,271 Bildiğim şeyi yapmaya devam edeceğim, itfaiyecilik ve bu barı yönetmek. 479 00:37:12,356 --> 00:37:14,650 Biliyor musun? Şu an Molly'nin Kuzeyi'ne gidip 480 00:37:14,733 --> 00:37:18,028 kararını vermeden ona bunu söyleyebilirim. Yerime bak. 481 00:37:18,195 --> 00:37:20,030 Evet. Tamam dostum. 482 00:37:24,326 --> 00:37:25,911 -Başlangıç için getirdim. -Teşekkürler. 483 00:37:26,745 --> 00:37:30,749 Havalı. Aman tanrım. 484 00:37:30,832 --> 00:37:33,418 Severide böyle bir yerde yemek yediğim için 485 00:37:33,543 --> 00:37:35,003 başımın etini yerdi. 486 00:37:35,629 --> 00:37:38,548 Her zaman, "tek ihtiyacım olan şey Lou Malnati" diyor. 487 00:37:38,674 --> 00:37:41,593 Ben de, "hayır, bir kadının bazen ziyafet çekmesi gerekir" diyorum. 488 00:37:47,724 --> 00:37:54,189 Ben... Bu çok kabaydı. 489 00:37:54,481 --> 00:37:58,819 -Senden konuşalım. -Dert değil. Her şey yolunda. 490 00:38:04,074 --> 00:38:05,492 Biliyor musun? Aslında... 491 00:38:07,035 --> 00:38:08,829 ...seninle konuşmak istediğim bir şey var. 492 00:38:08,996 --> 00:38:10,664 Çok erken mi olduğundan emin değildim. 493 00:38:13,500 --> 00:38:15,085 Nedir? 494 00:38:17,087 --> 00:38:22,718 Tamam. Kız kardeşim önümüzdeki hafta şehre gelecek, havalı biri 495 00:38:22,801 --> 00:38:25,637 ve bence birbirinizi seversiniz, bu yüzden... 496 00:38:27,139 --> 00:38:30,684 ...onunla tanışmak ister misin? 497 00:38:33,020 --> 00:38:37,190 Elbette! Evet. Çok isterim. 498 00:38:40,527 --> 00:38:41,528 Güzel. 499 00:39:03,592 --> 00:39:05,844 -Hoş geldin. Ne oldu? -Sana mesaj atmayı denedim. 500 00:39:06,178 --> 00:39:09,765 -Telefonum şarjda. -Evde misin diye bakıyordum. 501 00:39:10,348 --> 00:39:11,391 Evet, içeri gelsene. 502 00:39:16,396 --> 00:39:17,856 Kelly bu gece ekildi mi? 503 00:39:17,981 --> 00:39:20,859 Hayır, sadece bu gece yaşlı, evli çiftle takılmak istedim. 504 00:39:21,568 --> 00:39:24,571 -Çok tatlı. Şarabı getireyim. -Bira. 505 00:39:25,072 --> 00:39:27,032 -Biraları getireyim. -Evet. 506 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 İyi misin? 507 00:39:35,499 --> 00:39:36,500 Evet. 508 00:39:39,127 --> 00:39:42,089 -Teşekkürler. -Teşekkürler bebeğim. 509 00:39:42,923 --> 00:39:43,924 Şerefe dostlar. 510 00:39:44,305 --> 00:40:44,369 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm