"Chicago Fire" A Volatile Mixture

ID13207980
Movie Name"Chicago Fire" A Volatile Mixture
Release Name Chicago.Fire.S07E05.A.Volatile.Mixture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2018
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9018174
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,506 --> 00:00:07,091 {\an8}Ne yapıyorsun Barnes? 2 00:00:08,217 --> 00:00:11,303 -Bu adamla aklımı kaçırmak üzereyim. -Git ne yapman gerekiyorsa onu yap. 3 00:00:11,679 --> 00:00:14,807 Seni 51'den başka yere transfer ediyorum. 4 00:00:15,558 --> 00:00:18,185 -Artık bir adam eksiğim var. -Bu konuda yardımcı olabilirim. 5 00:00:18,519 --> 00:00:23,065 -Tamam, varım. -51'e hoş geldin Ritter. 6 00:00:23,399 --> 00:00:26,736 Bu Tyler. Liseden en yakın arkadaşım. 7 00:00:27,278 --> 00:00:30,448 Tyler'la sorunun nedir? Onu tanımaya çalışmadın bile. 8 00:00:30,531 --> 00:00:33,242 O sana âşık. Bu konuda haklıyım. 9 00:00:37,621 --> 00:00:39,415 İşe gitmek için ne kadar acelecisin! 10 00:00:39,498 --> 00:00:43,878 {\an8}Evet, Herrmann erken gelmemi istedi. 'yla ilgili panik yapmış. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,463 {\an8}Herrmann her zaman panik hâlinde. 12 00:00:45,671 --> 00:00:48,048 {\an8}Severide ile geçen gece barda değildiniz, ne oldu? 13 00:00:49,341 --> 00:00:51,635 {\an8}-Son zamanlarda pek dışarı çıkmadık. -Neden? 14 00:00:52,720 --> 00:00:55,264 {\an8}Arkadaşım Tyler konusunda garip davrandı 15 00:00:55,347 --> 00:00:57,933 {\an8}ve sonra bu hoşuma gitmediği için ben garip davrandım. 16 00:00:58,142 --> 00:01:00,227 {\an8}Kıskançlık bir erkekte en sevmediğim özelliktir. 17 00:01:00,394 --> 00:01:03,522 {\an8}Seni anlıyorum. Geçici bir şey, değil mi? Bunları atlatırsınız. 18 00:01:04,231 --> 00:01:05,357 {\an8}Ben de öyle düşünüyorum. 19 00:01:06,692 --> 00:01:07,693 {\an8}Tanrım, umarım. 20 00:01:08,444 --> 00:01:09,528 -Stella. -Efendim? 21 00:01:09,695 --> 00:01:11,655 {\an8}Severide'ı uzun zamandır tanıyorum. 22 00:01:11,781 --> 00:01:14,033 {\an8}Onu daha önce hiç, birine böyle davranırken görmedim. 23 00:01:15,159 --> 00:01:16,994 -Hiç mi? -Hiç. 24 00:01:19,246 --> 00:01:22,458 Stella Kidd! Ev sahibin ve patronun olarak seni uyarıyorum, 25 00:01:22,541 --> 00:01:25,961 ya hemen içeri girersin ya da evsiz ve işsiz kalırsın. 26 00:01:29,507 --> 00:01:32,176 O küçük hava yastıklarından biri ama yaklaşık 200 dolar. 27 00:01:32,426 --> 00:01:34,553 {\an8}İlk vardiyadan Richie bir çağrıda unutmuş olmalı. 28 00:01:34,678 --> 00:01:36,806 {\an8}Tamam, rapor ederim. Ama daha dikkatli olmalıyız. 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 {\an8}Pekâlâ, en azından Gorsch burada değil de duymadı. 30 00:01:39,558 --> 00:01:41,560 {\an8}Sizce Grissom sonunda bizi rahat mı bıraktı? 31 00:01:41,644 --> 00:01:42,812 {\an8}Bundan hiç emin değilim. 32 00:01:47,858 --> 00:01:50,444 {\an8}KOMUTA OFİSİ 101 33 00:01:52,863 --> 00:01:54,365 Aramanda yardımcı olabilir miyim? 34 00:01:55,324 --> 00:01:57,952 Yokluğumda neler kaçırmışım ona bakıyorum. 35 00:01:58,160 --> 00:02:00,579 Geçen hafta San Diego'daki ilk müdahaleciler toplantısında 36 00:02:00,704 --> 00:02:01,914 Başkan'a eşlik etmem gerekti. 37 00:02:02,122 --> 00:02:05,417 51'deki durum hakkında endişeli. 38 00:02:05,584 --> 00:02:06,836 Tam olarak neden? 39 00:02:07,044 --> 00:02:11,382 Başarısız liderlik olduğunu düşünmeye başlıyorum Wallace. 40 00:02:11,841 --> 00:02:15,344 Burada görüyorum ki Çavuş Herrmann, bölüğü ile çıktığı ilk görevde 41 00:02:15,469 --> 00:02:18,430 Müdahale Aracı 51'in eski elemanını şutlamış. 42 00:02:19,181 --> 00:02:20,891 Bu konu hakkında neden bana danışılmadı? 43 00:02:21,016 --> 00:02:24,270 Bölük seviyesindeki eleman kararlarında başkanlık ofisinin 44 00:02:24,562 --> 00:02:26,063 onayı gerekmez genelde. 45 00:02:27,439 --> 00:02:31,026 Belki de genellikle ne gerektiğini bırakıp 46 00:02:31,193 --> 00:02:34,697 kendine Başkan Grissom'ın senin İtfaiye İstasyonu'na olan 47 00:02:34,780 --> 00:02:37,449 inancını kaybetmesinin nedenini sorgulamaya başlamalısın. 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,789 Tahminimden daha kötü. 49 00:02:44,707 --> 00:02:45,749 Yardım lazım mı? 50 00:02:45,916 --> 00:02:49,086 {\an8}İki aydır, Molly'nin Barı'nın geliri düşüşte. 51 00:02:49,378 --> 00:02:52,339 Sözü açılmışken son zamanlarda çok daha boş. 52 00:02:52,506 --> 00:02:55,551 {\an8}Tamam. Neden zarar ettiğimizle alakalı birkaç teorim var. 53 00:02:55,676 --> 00:02:59,847 {\an8}Seni görmediğimi düşündüğünde çok fazla içki döküyorsun. 54 00:02:59,930 --> 00:03:04,101 {\an8}Sen de müşterilere 'nin ne kadar iyi olduğunu söylüyorsun. 55 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 {\an8}Bunun sonucu etkileme imkânı yok. 56 00:03:05,978 --> 00:03:09,148 {\an8}-Başka bir şey olmalı. -Yelp puanınız çok yardımcı olmuyor. 57 00:03:11,734 --> 00:03:12,735 {\an8}-Ne? -Evet. 58 00:03:12,860 --> 00:03:15,988 {\an8}Geçen hafta iyi bir randevu yeri ararken 'nın Yelp sayfasını gördüm. 59 00:03:16,071 --> 00:03:18,449 {\an8}Adamım, hele o ilki? 60 00:03:20,117 --> 00:03:21,493 {\an8}Hemen o sayfayı aç! 61 00:03:21,869 --> 00:03:23,996 {\an8}O kadar kötü olamaz. beğenmeyecek ne var ki? 62 00:03:24,079 --> 00:03:26,206 {\an8}"Sonuç olarak, bu barın sıkıcı dekorundan… 63 00:03:26,415 --> 00:03:27,333 Tanrım. 64 00:03:27,416 --> 00:03:29,543 …eski kokteyllerinden… 65 00:03:29,710 --> 00:03:32,254 {\an8}Cin kokteylim eski değildir! İçinde zencefilli gazoz var. 66 00:03:32,338 --> 00:03:35,799 {\an8}…ve pasaklı, çoğu zaman sarhoş müdavim topluluğundan kurtulması gerek. 67 00:03:35,883 --> 00:03:37,801 {\an8}Bu yorumda biraz gerçeklik olabilir 68 00:03:37,927 --> 00:03:39,219 {\an8}ama yarın gece uğramalısın. 69 00:03:39,345 --> 00:03:41,847 {\an8}"Bu yer miadını çoktan doldurdu." 70 00:03:42,097 --> 00:03:44,683 {\an8}"Size önerim başka bir bar bulun. Herhangi bir bar." 71 00:03:47,853 --> 00:03:50,814 {\an8}Nasıl bir insan böyle bir yorum yazar? 72 00:03:51,857 --> 00:03:54,318 <i>Müdahale Aracı 51, Kamyon Ekibi 81,</i> <i>Ekip 3, Ambulans 61…</i> 73 00:03:54,401 --> 00:03:56,362 -Bunu uzun zamandır söylüyorum. <i>-…İstasyon Grubu 25…</i> 74 00:03:56,528 --> 00:03:59,907 -İnternetten hayır gelmez! <i>-…bina yangını, 4900 Doğu 133. Cadde.</i> 75 00:04:05,120 --> 00:04:06,372 Orada! 76 00:04:11,210 --> 00:04:12,336 İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ 77 00:04:12,419 --> 00:04:14,129 KAMYON 81 78 00:04:14,213 --> 00:04:16,715 EKİP 3 79 00:04:17,758 --> 00:04:18,634 İçeride biri var mı? 80 00:04:18,759 --> 00:04:20,386 Bilmiyorum ama çok hızlı yayılıyor. 81 00:04:20,469 --> 00:04:22,388 İtfaiye, ses verin! 82 00:04:25,391 --> 00:04:27,184 -Başka bir giriş bulabiliyor musun bak. -Tamam. 83 00:04:32,314 --> 00:04:34,108 İtfaiye! İçeride kimse var mı? 84 00:04:35,359 --> 00:04:36,652 Yardım edin! 85 00:04:38,000 --> 00:04:44,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 86 00:04:45,577 --> 00:04:47,579 Amirim, içeride en az bir kazazede var. 87 00:04:47,913 --> 00:04:51,208 Yangın onunla kapı arasında. Oraya hortum çekmeliyiz Herrmann! 88 00:04:51,333 --> 00:04:54,294 O ön kapıyı açarsak yangını oksijenle besleriz amirim. 89 00:04:54,378 --> 00:04:57,589 Onu direkt öldürür. Ritter, al bunu. 90 00:04:58,257 --> 00:05:00,759 Tam buraya 15 santimlik bir delik aç, tamam mı? 91 00:05:01,135 --> 00:05:04,221 Buradan hortumu sokup size biraz zaman kazandırırız. 92 00:05:04,346 --> 00:05:05,723 Bana çapraz hortumu getirin! 93 00:05:06,098 --> 00:05:08,392 Severide, yeni bir kapı açmaya hazırlan. 94 00:05:08,559 --> 00:05:10,769 -Cruz! Bir K-12 ve yangın kancası getir! -Anlaşıldı. 95 00:05:16,525 --> 00:05:18,360 Dayanın! Sizi çıkaracağız! 96 00:05:33,500 --> 00:05:36,462 -Nasıl? -İyi, harika. Ver de sıkayım. 97 00:05:43,635 --> 00:05:44,803 Amirim? 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,517 Hazır olduğunuzda! 99 00:05:57,649 --> 00:05:58,901 Hadi yapalım! 100 00:06:21,256 --> 00:06:23,383 Ses verin! Beni duyuyor musunuz? 101 00:06:44,655 --> 00:06:46,615 -Nabzı var. -Solunum yolları yanmış. 102 00:06:46,698 --> 00:06:48,242 Şişip kapanmadan onu entübe etmeliyiz. 103 00:06:48,325 --> 00:06:49,868 Hastaneye haber vereceğim. Hadi gidelim. 104 00:07:12,432 --> 00:07:13,851 {\an8}-Sence yaşayacak mı? -Belki. 105 00:07:14,560 --> 00:07:17,813 {\an8}Üzerinde çok durma, tamam mı? Elinden geleni yaptın. 106 00:07:17,896 --> 00:07:19,148 Bundan fazlasını yapamayız. 107 00:07:21,483 --> 00:07:22,734 {\an8}Tamam. 108 00:07:23,110 --> 00:07:26,989 Git unutmadan kendine yeni bir oksijen tüpü al. 109 00:07:27,447 --> 00:07:29,199 Otis, dinle. 110 00:07:29,324 --> 00:07:33,370 {\an8}Şu Yelp'ten sataşan pisliğin çocuklarımın rızkını çalmasını önlemeliyiz. 111 00:07:33,453 --> 00:07:34,788 {\an8}O yorumu nasıl sildiririz? 112 00:07:35,581 --> 00:07:38,167 {\an8}Yapabileceğimizi sanmıyorum. Hiçbir kuralı çiğnememiş. 113 00:07:38,250 --> 00:07:41,003 {\an8}Ama bu trole öyle bir cevap yazacağım ki 114 00:07:41,086 --> 00:07:42,838 {\an8}ağlatacağım onu. 115 00:07:43,172 --> 00:07:44,756 Tamam, bu neye yarayacak? 116 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 {\an8}Onu ağlatacak! 117 00:07:53,682 --> 00:07:54,641 Burada ne oldu? 118 00:07:55,225 --> 00:07:56,643 Kimin pantolonu bu? 119 00:08:02,441 --> 00:08:04,693 Benim, benim hatam. 120 00:08:05,444 --> 00:08:07,154 Kaldıracaktım ama bilirsiniz ya. 121 00:08:07,321 --> 00:08:09,448 Hayır, bilmem. Adın ne senin? 122 00:08:10,532 --> 00:08:11,575 Darren Ritter efendim. 123 00:08:13,285 --> 00:08:14,703 Sen şu yeni elemansın. 124 00:08:15,913 --> 00:08:19,833 Pantolonunu az önce çıkardı. Yerden alacaktı birazdan. 125 00:08:20,000 --> 00:08:21,335 Bu senin için yeterli mi yani? 126 00:08:24,087 --> 00:08:26,173 Benim için neyin yeterli olduğunu söyleyeyim… 127 00:08:27,507 --> 00:08:29,134 O güvendiğim bir itfaiyeci. 128 00:08:30,010 --> 00:08:33,222 Az önce yangından bir kazazedeyi çıkardık. 129 00:08:34,014 --> 00:08:38,185 Ona bir direkt emir verdiğimde o işi hâlletti. 130 00:08:40,103 --> 00:08:41,980 Yani bu kazazede yaşarsa… 131 00:08:44,566 --> 00:08:46,026 …onun sayesinde olacak. 132 00:08:51,323 --> 00:08:53,158 Pantolonu için tutanak tutacaksın. 133 00:08:56,536 --> 00:09:00,916 -Çavuş, kusura bakma. -Dert etme Ritter. 134 00:09:01,667 --> 00:09:03,460 Bunun seninle ilgisi yok. 135 00:09:14,638 --> 00:09:16,390 Tamam, anlamıyorum. 136 00:09:16,473 --> 00:09:19,226 Dalkavuğunu buraya yollayıp yaptığımız her işte 137 00:09:19,309 --> 00:09:22,604 kusur buldurunca Grissom'ın eline ne geçiyor? 138 00:09:22,771 --> 00:09:24,606 Konu, Ritter'ın pantolonu değil. 139 00:09:24,690 --> 00:09:28,944 Grissom, Gorsch'u buraya Boden'ı rahatsız edip kışkırtmak için yerleştirdi. 140 00:09:29,278 --> 00:09:31,363 Onu patlatıp aptalca bir şey yapması için uğraşıyorlar. 141 00:09:31,488 --> 00:09:33,615 Grissom'ın onu kovmak için bir sebebi olması için. 142 00:09:34,032 --> 00:09:37,411 Aptalca bir planmış. Boden kaya gibidir. 143 00:09:37,494 --> 00:09:39,538 Rahatça Gorsch'tan uzun dayanır. 144 00:09:39,913 --> 00:09:42,082 Bizim de ondan uzun dayanmamız gerek. 145 00:09:42,541 --> 00:09:45,127 Orada yaptığın gibi Gorsch'a meydan okumaya başlarsan bu… 146 00:09:46,378 --> 00:09:47,796 …Amir'in üstündeki baskıyı arttırır. 147 00:09:48,046 --> 00:09:48,964 Casey haklı. 148 00:09:49,256 --> 00:09:51,925 Gorsch her ne diyorsa kabul etmemiz gerek. 149 00:09:53,010 --> 00:09:55,220 <i>Yüzbaşı Casey, ziyaretçiniz var.</i> 150 00:10:05,772 --> 00:10:10,360 -Ben Matt Casey, beni mi arıyordunuz? -Evet, merhaba. Adım Naomi Graham. 151 00:10:10,777 --> 00:10:13,238 Muhabirim ve ekibinizin bu sabahki Harris Karavan Parkı 152 00:10:13,363 --> 00:10:15,115 yangınına müdahale ettiğini duydum 153 00:10:15,532 --> 00:10:17,284 -Bu doğru. -Bir kadın yaralanmış galiba? 154 00:10:17,367 --> 00:10:20,746 -Evet. -Yangının nasıl başladığını biliyor musun? 155 00:10:21,496 --> 00:10:24,041 Mutfaktaydı. Ocak yangını gibiydi. 156 00:10:26,877 --> 00:10:27,794 Sorun nedir? 157 00:10:28,003 --> 00:10:30,672 Yüzbaşı Casey, masum insanlar öldürülüyor 158 00:10:30,881 --> 00:10:33,342 ve bunu durdurmakta bana yardım edebilecek tek kişi sizsiniz. 159 00:10:40,474 --> 00:10:43,310 Çok çeşitli konularda araştırma yazıları yazarım 160 00:10:43,393 --> 00:10:45,979 ama bu seferki hassas noktama geldi. 161 00:10:47,272 --> 00:10:48,273 Yaklaşık bir yıl önce 162 00:10:48,398 --> 00:10:51,151 Janesville'deki annemin evinin civarındaki karavan parkında yangın çıktı. 163 00:10:51,651 --> 00:10:53,820 Orada yaşayan birkaç aileyi tanıyordum. 164 00:10:54,780 --> 00:10:57,991 Biri Hoyt ailesiydi, serebral palsili 10 yaşında oğulları vardı. 165 00:10:59,201 --> 00:11:00,702 O canlı çıkamadı. 166 00:11:01,328 --> 00:11:03,830 -Üzgünüm. -O da mutfakta başlamıştı. 167 00:11:03,997 --> 00:11:06,917 İtfaiye Teşkilatı bunun için bir kaza dedi ve o zaman bunu sorgulamadım. 168 00:11:07,000 --> 00:11:08,001 Bir sebebim yoktu. 169 00:11:08,126 --> 00:11:09,669 Ama muhabir olduğum için 170 00:11:09,795 --> 00:11:12,005 ülke çapında çok fazla yerel gazete okuyorum 171 00:11:12,172 --> 00:11:13,882 ve bir şey fark etmeye başladım. 172 00:11:14,758 --> 00:11:17,010 Karavan yangınları, yedisi bu yıl içinde… 173 00:11:17,135 --> 00:11:19,054 BEKÂR ANNE KARAVAN YANGININDA AİLE YADİGÂRLARINI KAYBETTİ 174 00:11:19,179 --> 00:11:21,264 …Wisconsin, Indiana ve Illinois'da. 175 00:11:22,224 --> 00:11:26,311 Yedi, bu kadar geniş bir bölge için çok gibi görünmüyor. 176 00:11:26,395 --> 00:11:29,189 Karavan yangınları, herhangi bir ev yangını kadar yaygındır 177 00:11:29,439 --> 00:11:31,733 ve çıkış noktası muhtemelen mutfaktır. 178 00:11:31,817 --> 00:11:36,154 Evet ama bunların hepsi aynı marka ve model karavanlarda oldu. 179 00:11:36,238 --> 00:11:37,948 Grandbrook adındaki bir üreticinin. 180 00:11:38,698 --> 00:11:39,658 Duymuştum. 181 00:11:39,825 --> 00:11:41,535 Bu yangınlar o kadar tahrip ediciydi ki 182 00:11:41,618 --> 00:11:43,245 nedenini belirleyecek delil bırakmıyordu. 183 00:11:43,328 --> 00:11:44,830 KAZAZEDENİN KİMLİĞİ HÂLÂ BULUNAMADI 184 00:11:44,996 --> 00:11:46,289 Hepsi mutfakta başladığı için 185 00:11:46,373 --> 00:11:49,042 kaza harici bir şeyden şüphelenmek için bir sebep olmadı. 186 00:11:49,126 --> 00:11:52,796 Ama bir sorun var, aynı marka, aynı tip yangın 187 00:11:52,963 --> 00:11:55,632 ve şirket benimle konuşmayı bile reddediyor. 188 00:11:55,799 --> 00:11:56,842 Neden endişeli değiller? 189 00:11:58,301 --> 00:11:59,261 Bilmiyorum. 190 00:11:59,511 --> 00:12:02,556 Bir muhabirle konuşmamaları için pek çok sebepleri olabilir. 191 00:12:02,806 --> 00:12:04,724 -Alınma. -Alınmadım. 192 00:12:04,850 --> 00:12:07,686 Baş belası olmaktan gurur duyuyorum ve bunun peşini bırakmayacağım. 193 00:12:08,979 --> 00:12:11,148 Bu sabahki karavanın içine bakmak istiyorum. 194 00:12:11,231 --> 00:12:12,732 Bu konuda yardımcı olabilir misin? 195 00:12:15,610 --> 00:12:16,945 Ne yapabileceğime bakacağım. 196 00:12:21,783 --> 00:12:23,034 Herrmann bu konuda çok stresli. 197 00:12:23,160 --> 00:12:26,538 Bizden ne kadar insan Molly'nin Barı'na giderse o kadar iyi. 198 00:12:26,705 --> 00:12:27,873 Seve seve giderim. 199 00:12:29,082 --> 00:12:30,083 Harika. 200 00:12:32,878 --> 00:12:36,006 Son zamanlarda birbirimizi yeterince göremiyormuşuz gibi hissediyorum. 201 00:12:36,131 --> 00:12:37,466 Bugün erken çıkalım mı? 202 00:12:39,676 --> 00:12:40,760 Evet, harika fikir. 203 00:12:41,720 --> 00:12:43,263 -Tamam. -Tamam. 204 00:12:48,018 --> 00:12:49,227 {\an8}İLK VARDİYA UZAK DUR! 205 00:12:53,064 --> 00:12:54,983 Vardiya bittiği gibi sizi arayacağım. 206 00:12:55,066 --> 00:12:58,195 Harika. Telefon numaram burada. Sağ ol Matt. 207 00:12:58,945 --> 00:12:59,946 Seve seve. 208 00:13:02,866 --> 00:13:03,867 O neydi? 209 00:13:05,535 --> 00:13:06,870 O bir muhabir. 210 00:13:07,496 --> 00:13:09,664 Bu sabah müdahale ettiğimiz karavan parkı yangını 211 00:13:09,748 --> 00:13:10,790 hakkında soruları vardı. 212 00:13:10,957 --> 00:13:13,043 O zaman onu halkla ilişkiler bölümüne yönlendir. 213 00:13:16,213 --> 00:13:17,797 Halkla ilişkiler meselesi değil, 214 00:13:17,881 --> 00:13:20,342 halkın güvenliği tehlikede. Grand… 215 00:13:20,467 --> 00:13:22,511 Yüzbaşı, onu Amir Huffhines'a yönlendir dedim. 216 00:13:23,220 --> 00:13:24,304 Bırak o hâlletsin. 217 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 -O yangınla neden ilgileniyor? -Bir teorisi var. 218 00:13:33,104 --> 00:13:35,815 Gorsch'u çiğnemek istemem, Huffhines'a gitmesini söyleyebilirim. 219 00:13:35,941 --> 00:13:37,234 Teori nedir? 220 00:13:37,400 --> 00:13:41,071 Karavan yangınlarında benzerlik bulmuş. Bizimkinin de buna uyduğunu düşünüyor. 221 00:13:41,363 --> 00:13:44,449 Benden olay yerini ona göstermemi istedi ama iptal edebilirim. 222 00:13:44,533 --> 00:13:46,117 Hayır, devam et. 223 00:13:47,869 --> 00:13:49,246 Bize sıkıntı çıkarmaz mı? 224 00:13:50,497 --> 00:13:53,833 Belki. Ama yapılması gereken bu, bu yüzden böyle devam edeceğiz. 225 00:13:56,336 --> 00:13:58,547 Her neyse, zaten buradaki asıl sorun o değil. 226 00:14:00,131 --> 00:14:01,174 Sorun Grissom. 227 00:14:02,300 --> 00:14:04,594 Sanırım artık başkanımızı görme ve aradaki anlaşmazlığı 228 00:14:04,719 --> 00:14:08,890 giderme vaktim geldi. Diz çökmek, yüzüğünü öpmek. 229 00:14:11,351 --> 00:14:13,228 Sence Grissom buna karşılık verir mi? 230 00:14:14,145 --> 00:14:17,941 Belki. Ama miden kaldırır mı bilmiyorum. 231 00:14:18,066 --> 00:14:19,067 Evet. 232 00:14:21,069 --> 00:14:22,529 Bırak bunu ben düşüneyim. 233 00:14:29,744 --> 00:14:32,205 Kızgın Yelp kullanıcısı cevap verdi. 234 00:14:33,206 --> 00:14:35,917 "Üzgünüm dostum ama Molly'nin Barı artık bitti. Bardaki atıştırmalıklar 235 00:14:36,001 --> 00:14:38,503 ya da en yeni fıçı Three Floyds getirmek bunu değiştirmez. 236 00:14:38,670 --> 00:14:40,964 Takım taklavat ne varsa elden geçirmelisiniz." 237 00:14:41,840 --> 00:14:44,551 Neden bu kadar mutlusun? Bizi yine fırçalamış. 238 00:14:44,801 --> 00:14:47,304 O fıçı Three Floyds'u geçtiğimiz gece aldık. 239 00:14:47,429 --> 00:14:50,015 O hâlâ bara geliyor! Onu ortaya çıkarabiliriz! 240 00:14:50,807 --> 00:14:54,978 Evet. İlk ipucu "takım taklavat". Genç biri değil demek ki. 241 00:14:55,103 --> 00:14:59,024 Eğer bu adam mekânı sevmiyorsa neden gelmeye devam ediyor? 242 00:14:59,441 --> 00:15:01,026 -Çok basit, çekemiyor işte. -Doğru. 243 00:15:01,109 --> 00:15:03,778 Tüm süper kahraman filmlerine gidip onları 244 00:15:03,862 --> 00:15:04,863 -eleştiren bir tip. -Tamam. 245 00:15:04,988 --> 00:15:09,701 Varsayalım ki geri geldi ve kim olduğunu anladık. Sonra ne olacak? 246 00:15:10,827 --> 00:15:11,995 Kıçına tekmeyi basacağız! 247 00:15:12,579 --> 00:15:14,623 -Bu ona gününü gösterir. -Belki iyi bir yorum için 248 00:15:14,706 --> 00:15:16,708 -onu ikna edersiniz. -Ya da para verirsiniz. 249 00:15:16,791 --> 00:15:19,002 Bir kuruş bile harcamayacağım. 250 00:15:19,085 --> 00:15:22,464 Ya köhne barımı seversin ya da sokağa atılırsın. 251 00:15:27,135 --> 00:15:28,511 Bir bar için doğru davranış budur. 252 00:15:28,678 --> 00:15:31,556 Onu dinleme. Çok eğlenceli bir yer. 253 00:15:32,182 --> 00:15:34,684 Geçen hafta randevumu oraya getirmeliymişim gibi. 254 00:15:34,809 --> 00:15:37,312 -Daha iyi sonuçlanabilirdi. -Ne oldu? 255 00:15:37,479 --> 00:15:42,067 Terk edildim. Daha doğrusu iletişimi kesti. Geri aramıyor bile. 256 00:15:42,192 --> 00:15:43,693 İnsanlarda bir telefon açacak bile 257 00:15:43,777 --> 00:15:45,612 -edep olmamasından nefret ediyorum. -Ben de. 258 00:15:46,196 --> 00:15:50,033 Gece iyi bitti ama. Rehberimdeki en seksi kaçamağımı aradım 259 00:15:50,116 --> 00:15:51,993 ve Şikago'daki tüm viski barlara gittik. 260 00:16:03,338 --> 00:16:04,506 İstasyon Grubu Amiri Wallace Boden. 261 00:16:04,589 --> 00:16:06,466 Başkan Grissom'la görüşmek istiyorum. 262 00:16:06,591 --> 00:16:09,761 Sizi en erken… 263 00:16:10,720 --> 00:16:11,763 …görünüşe göre… 264 00:16:12,847 --> 00:16:16,142 -…Şükran Günü'nden sonraki alabilirim. -O kadar vaktini almayacağım. 265 00:16:16,226 --> 00:16:19,312 Bir aralık oluşana kadar beklemeyi düşünmüştüm. 266 00:16:20,146 --> 00:16:22,565 Bu öğleden sonra arka arkaya toplantıları var. 267 00:16:22,649 --> 00:16:24,567 -Burada olduğunuzu ona söyleyebilirim. -Sağ olun. 268 00:16:24,651 --> 00:16:26,236 -Ama… -Ben… 269 00:16:27,529 --> 00:16:28,738 Sağ olun. 270 00:16:40,041 --> 00:16:42,085 {\an8}M. CASEY İNŞAAT YENİLEME EKLEME ONARIM 271 00:16:42,210 --> 00:16:44,170 {\an8}Muhtemelen bu yüzden bu işi yapıyorum. 272 00:16:44,254 --> 00:16:46,673 Asker çocuğu olunca, yolculuk tutkun olur. 273 00:16:47,090 --> 00:16:50,427 -Sürekli seyahati seviyorum. -Bu yazı nerede paylaşılacak? 274 00:16:51,136 --> 00:16:53,763 Hiçbir yerde, sağlam bir delil bulamazsam tabii. 275 00:16:54,764 --> 00:16:58,017 Zor bir iş. Yetkililer kanuna aykırı bir şey bulamadı 276 00:16:58,101 --> 00:17:01,229 ve ben de hiçbir yangın yerini kendim incelemedim. 277 00:17:01,771 --> 00:17:03,857 Bu yüzden buna bakmayı bu kadar istedim. 278 00:17:04,232 --> 00:17:07,402 Ayrıca biri ölümü daha içerdiği için önemi fazla. 279 00:17:08,570 --> 00:17:09,571 O öldü mü? 280 00:17:10,697 --> 00:17:13,074 Evet, kurtardığınız kadın. 281 00:17:14,951 --> 00:17:16,870 Üzgünüm, bildiğini sanıyordum. 282 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 Genellikle görevimizi yerine getirdikten sonrasını duymayız. 283 00:17:22,083 --> 00:17:23,877 Böyle kötü haberleri duymak zor olmalı. 284 00:17:25,920 --> 00:17:27,172 Karavan tam burada. 285 00:17:40,351 --> 00:17:43,104 Kimse bana Yangın Soruşturma Ofisi hakkında bir şey söylemedi 286 00:17:43,188 --> 00:17:45,315 ya da karavanı yerinde tutmam gerektiğini. 287 00:17:45,482 --> 00:17:48,943 O zaman yangının sebebi konusunda şüphelenmiyorduk. 288 00:17:49,027 --> 00:17:51,988 Şimdi şüpheleniyoruz. Bu yüzden o karavanın nereye gittiğini bulmalıyız. 289 00:17:52,322 --> 00:17:55,116 Elimde sadece bu var. Karavan üstünde ipotekleri varmış, 290 00:17:55,200 --> 00:17:56,284 onları çekmesini 291 00:17:56,367 --> 00:17:58,077 niye engellemeliydim ki? Zaten harap olmuştu. 292 00:17:58,244 --> 00:18:00,121 GBR Holdingi LTD. 293 00:18:00,288 --> 00:18:02,791 Grandbook'un yan kuruluşu olduğuna 100 dolarına iddiaya girerim. 294 00:18:03,291 --> 00:18:05,460 İzlerini kapatmaları için bir paravan şirket. 295 00:18:06,294 --> 00:18:09,172 Karavan olmadan YSO ocak yangınına itiraz edemez. 296 00:18:09,297 --> 00:18:11,549 Bir ocak yangını neden patlamaya neden olsun ki? 297 00:18:14,177 --> 00:18:16,554 -Patlama mı duydun? -Evet, çoğumuz duydu. 298 00:18:16,638 --> 00:18:20,308 Yüksek sesli bir patlamaydı ve o şey meşale gibi yandı. 299 00:18:21,100 --> 00:18:23,645 -Buna ne sebep olur? -Bilmiyorum. 300 00:18:24,646 --> 00:18:26,689 Buralarda o tip karavan var mı? 301 00:18:26,773 --> 00:18:29,442 -Modeli neydi? -Grandbrook S-11 tek ünite. 302 00:18:29,609 --> 00:18:31,861 Elbette, çok var. Hemen şurada bir tane var. 303 00:18:37,784 --> 00:18:39,118 İçeri bakmak istiyorum. 304 00:18:39,202 --> 00:18:40,954 Tersine mühendislikle çözebilirim belki. 305 00:18:41,120 --> 00:18:42,163 -Sağ ol. -Elbette. 306 00:18:42,831 --> 00:18:44,332 Tecrübelerime göre insanlar 307 00:18:44,415 --> 00:18:46,417 kapılarına muhabir gelmesini pek sevmiyor. 308 00:18:50,171 --> 00:18:52,966 -Buyurun? -Efendim, ben Matt Casey. 309 00:18:53,132 --> 00:18:55,552 Dün komşunuzun ev yangınına 310 00:18:55,635 --> 00:18:57,971 -müdahale eden itfaiyecilerdenim. -Evet. 311 00:18:58,388 --> 00:19:02,559 Zavallı Kathy. Ona ne olduğunu duydum. Çok yazık. 312 00:19:02,851 --> 00:19:05,228 Yangının nasıl başladığını çözmeye çalışıyoruz. 313 00:19:05,353 --> 00:19:10,316 -İçeri gelmemizde bir sıkıntı var mı? -Yok. Elbette yok. Buyurun. 314 00:19:11,401 --> 00:19:12,819 Yanımda seni daha sık getirmeliyim. 315 00:19:17,240 --> 00:19:20,827 -Bu gaz soğurmalı bir buzdolabı. -Bu ne demek? 316 00:19:21,035 --> 00:19:23,329 Soğutma işlemi için sıcaklığı kullanıyor. 317 00:19:23,454 --> 00:19:26,291 Karavanlarda, teknelerde, RV'lerde oldukça yaygındır. 318 00:19:26,708 --> 00:19:30,712 -Kathy'de de aynı buzdolabı mı vardı? -Öyledir, yerleşik geliyor. 319 00:19:32,213 --> 00:19:34,299 Aynı mutfak düzeni vardı, değil mi? 320 00:19:34,924 --> 00:19:36,092 Ocağın yanında buzdolabı? 321 00:19:36,175 --> 00:19:38,177 Evet, hepsi neredeyse aynı. 322 00:19:40,889 --> 00:19:42,307 Bir deney yapmak istiyorum. 323 00:19:42,557 --> 00:19:44,809 Ama bu buzdolabı modelinin aynısı gerekli. 324 00:19:46,978 --> 00:19:49,355 Terry, buzdolabın için ne kadar istersin? 325 00:19:49,772 --> 00:19:50,982 Ne? 326 00:20:04,829 --> 00:20:05,872 Hanımefendi… 327 00:20:07,081 --> 00:20:08,583 …Başkan, beni görecek mi? 328 00:20:08,666 --> 00:20:11,294 Üzgünüm, birkaç dakika önce belediye başkanıyla yemeğe çıktı. 329 00:20:14,923 --> 00:20:15,924 Arkadan çıktı. 330 00:20:18,927 --> 00:20:20,637 Ne oynamak istediğini şimdi anladım. 331 00:20:21,095 --> 00:20:23,014 -Randevu oluşturmak ister misiniz? -Hayır. 332 00:20:23,932 --> 00:20:24,974 Sağ olun. 333 00:20:35,318 --> 00:20:37,946 -Göreviniz şu… -Yelp kullanıcısını bulmak. 334 00:20:38,154 --> 00:20:41,407 Muhtemel bir müdavimi arıyoruz, 50 yaş ve üstü. Biliyoruz. 335 00:20:42,116 --> 00:20:44,077 Bunda iyi iş çıkaracağımdan emin değilim. 336 00:20:44,160 --> 00:20:47,038 Onu bulursak bedava bira kazanıyor muyuz? 337 00:20:48,790 --> 00:20:53,336 Kazandığın şey Molly'nin Barı'nın kapanmayacak olması. Şimdi gidin! 338 00:20:57,215 --> 00:20:59,759 Arkadaşın olması bile bir mucize. 339 00:21:00,718 --> 00:21:02,804 Biraz sinirli olabilirim. 340 00:21:04,097 --> 00:21:07,725 51'deki durumlar kötüye gidiyor, burası batıyor. 341 00:21:07,976 --> 00:21:10,895 Molly'nin Barı'na çok şey verdim ve sadece paradan bahsetmiyorum. 342 00:21:12,730 --> 00:21:14,232 Burayı kaybetmek istemiyorum. 343 00:21:17,860 --> 00:21:19,779 Müşterilerimizi korkutma yeter, tamam mı? 344 00:21:20,571 --> 00:21:23,116 -Tamam. -Pekâlâ. 345 00:21:27,537 --> 00:21:31,499 -Seni burada çok görüyorum. -Evet, imkân buldukça geliyorum. Neden? 346 00:21:31,624 --> 00:21:34,919 -Hiç Yelp kullandın mı? -Elbette, halı yıkamacımı oradan buldum. 347 00:21:35,545 --> 00:21:37,880 Benim de iyi bir halı yıkamacıya ihtiyacım var! 348 00:21:38,006 --> 00:21:43,011 Görüştüğüm kız, Chloe, onun köpeği halıları mahvediyor. 349 00:21:43,136 --> 00:21:44,303 Adı Rizzo. 350 00:21:44,387 --> 00:21:47,223 Komik olan şu ki isminin bir Cubs oyuncusundan geldiğini sanıyordum. 351 00:21:47,348 --> 00:21:50,018 Meğer <i>Grease'teki</i> bir karakterin ismini vermiş. 352 00:21:50,643 --> 00:21:53,479 Çünkü Chloe, müzikalleri çok seviyor. O çok yaratıcı biridir. 353 00:21:53,604 --> 00:21:56,983 Güzel masaymış. Televizyon için harika açı. 354 00:21:57,483 --> 00:22:01,487 -Buraya sık gelir misin? -Arada bir gelirim. Sen? 355 00:22:03,740 --> 00:22:04,866 -Merhaba. -Merhaba. 356 00:22:06,117 --> 00:22:09,287 Yelp'le ilgileniyor musunuz diye merak etmiştim. 357 00:22:10,371 --> 00:22:11,789 -Aslında… -O da ne demek? 358 00:22:12,457 --> 00:22:15,043 Boş verin. Daha yaşlı birini arıyorum. 359 00:22:18,337 --> 00:22:22,759 Severide, internette Molly'nin Barı için o kötü yorumu sen mi yazdın? 360 00:22:22,925 --> 00:22:25,011 -Elbette hayır. -Buradaki işim bitti. 361 00:22:26,137 --> 00:22:28,973 -Ne? Bu kadar mı? Gidiyor musun? -Evet. Barda Ritter'ın yanına gideceğim. 362 00:22:29,348 --> 00:22:30,850 Gelmiş. Harika. 363 00:22:30,975 --> 00:22:33,311 Keşke Foster da gelseydi. Dışarı çıkmak ona iyi gelirdi. 364 00:22:33,394 --> 00:22:35,104 Ben Ritter'ı davet ettim. 365 00:22:36,022 --> 00:22:37,899 Ben Foster'a direkt sormadım. 366 00:22:38,149 --> 00:22:39,942 Ama gelirse çok sevineceğimi biliyordur. 367 00:22:40,443 --> 00:22:41,569 Ya da bilmiyordur. 368 00:22:50,369 --> 00:22:51,788 -Merhaba amirim. -Merhaba. 369 00:22:54,499 --> 00:22:57,293 -İyi misin? -İçince daha iyi olacağım. 370 00:22:58,336 --> 00:22:59,837 -Buyurun amirim. -Sağ ol. 371 00:23:02,757 --> 00:23:05,718 -Ne oldu? -Gorsch hiçbir yere gitmiyor. 372 00:23:08,554 --> 00:23:10,389 Mevzisini aldı ve yakamızı bırakmayacak. 373 00:23:22,985 --> 00:23:25,822 Mini buzdolabı da nereden çıktı? Üniversite yurduna mı taşınıyorsun? 374 00:23:26,572 --> 00:23:29,826 Umarım sakıncası yoktur, akademide senin ismini verdim. 375 00:23:30,243 --> 00:23:32,912 Birkaç test için eğitim alanlarını kullanmama izin verecekler. 376 00:23:34,288 --> 00:23:37,333 -Karavan yangınıyla mı alakalı? -Evet, neden? 377 00:23:38,668 --> 00:23:42,255 Boden, Grissom'la konuşamamış. Lobiyi geçememiş. 378 00:23:51,139 --> 00:23:55,560 Wallace, az önce Casey'nin hâlâ o muhabirle çalıştığını duydum. 379 00:23:55,726 --> 00:23:58,146 Durması hakkındaki direkt emrime rağmen. 380 00:23:59,105 --> 00:24:00,815 Vekil Gorsch, kapıyı kapatır mısınız? 381 00:24:01,023 --> 00:24:02,608 Kapalı kapılarla ilgili fikrimi biliyorsun. 382 00:24:04,277 --> 00:24:05,319 İyi. 383 00:24:06,112 --> 00:24:08,614 O zaman tüm dünya duysun diye söylüyorum. 384 00:24:09,657 --> 00:24:10,700 Jerry. 385 00:24:11,951 --> 00:24:14,412 Yardımcı Vekil Gorsch. 386 00:24:15,580 --> 00:24:18,082 Grissom, benim itfaiye istasyonuma seni yerleştirip 387 00:24:18,166 --> 00:24:21,419 bir hatamızı yakalamanı istiyorsa bu konuda bir şey yapamam. 388 00:24:21,711 --> 00:24:23,421 Ama burası hâlâ benim itfaiye istasyonum. 389 00:24:24,213 --> 00:24:25,423 Bu insanlar bana hesap verir. 390 00:24:26,257 --> 00:24:30,094 İnsanlara ne yapacağını söylemeye başladığında komuta zincirini bozuyorsun. 391 00:24:30,303 --> 00:24:32,930 Hayatların söz konusu olduğu bir işte 392 00:24:33,014 --> 00:24:35,600 kaosa ve karışıklığa yol açıyorsun. 393 00:24:38,561 --> 00:24:40,188 Buna izin vermeyeceğim. 394 00:24:44,192 --> 00:24:48,529 Biliyor musun Wallace, işlerin bu kadar zora girmesine gerek yok. 395 00:24:48,613 --> 00:24:51,866 Bu karışıklıktan çıkman için çok basit bir yol var. 396 00:24:53,993 --> 00:24:56,245 51'deki görevini bırak. 397 00:24:57,288 --> 00:24:59,290 Geri çekil ve bir idareci pozisyonuna geç. 398 00:24:59,373 --> 00:25:02,168 Rütben, maaşın, emekli maaşın kalacak. 399 00:25:02,251 --> 00:25:05,421 Ne yapayım? Emekliliğime kadar masa başında mı durayım? 400 00:25:05,755 --> 00:25:09,091 Benim yönettiğim Yeni ŞİT etkili görev kuvvetinde 401 00:25:09,217 --> 00:25:12,178 önemli bir işin olacak. Direkt benim altımda çalışacaksın. 402 00:25:16,390 --> 00:25:20,228 Görevimi benden almak için hiçbir sebebin yok. 403 00:25:20,728 --> 00:25:22,146 Sana bir teklif yapıyorum. 404 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 Kabul etmezsen bana bir sebep verene kadar 405 00:25:25,066 --> 00:25:26,567 tetikte olacağım. 406 00:25:27,443 --> 00:25:30,363 Seneler önce değerlendirmemde ne yazdığını hatırlıyor musun? 407 00:25:31,239 --> 00:25:32,865 Ben hatırlıyorum. Her kelimesini. 408 00:25:33,866 --> 00:25:36,494 "Aday Gorsch, itfaiyeye çok ilgili 409 00:25:36,577 --> 00:25:38,955 ama yetenekleri başka şeylere daha uygun." 410 00:25:39,956 --> 00:25:42,833 Haklıydın Wallace. İyi bir itfaiyeci değildim. 411 00:25:43,167 --> 00:25:47,338 Ama görünüşe bakılırsa Başkan'ın istediklerini yapmak konusunda iyiyim. 412 00:25:57,098 --> 00:26:01,143 Millet! Boden içeride Gorsch'u fena benzetiyor. Orası çok tatsız. 413 00:26:01,269 --> 00:26:02,270 Neler oluyor? 414 00:26:02,395 --> 00:26:04,397 Her şey halkla ilişkiler bölümüne 415 00:26:04,480 --> 00:26:06,482 götürmen gereken muhabirle başladı. 416 00:26:06,691 --> 00:26:09,026 Sonrasında birbirlerine girdiler ve tehditler başladı. 417 00:26:09,110 --> 00:26:10,361 Orası çok fena. 418 00:26:11,195 --> 00:26:12,154 Bu benim yüzümden. 419 00:26:12,863 --> 00:26:14,865 Daha gizli yapmalıydım. 420 00:26:14,949 --> 00:26:16,993 Boden, sana devam etmeni söyledi. Amir o. 421 00:26:17,368 --> 00:26:19,620 -Şimdilik. -Tamam, ne yapacağız? 422 00:26:20,204 --> 00:26:23,457 -Belki Gorsch'la konuşursam… -Ben bunu denediğimde ne olduğunu gördün. 423 00:26:26,294 --> 00:26:27,503 Grissom'a ulaşmalıyız. 424 00:26:27,753 --> 00:26:30,881 -Bunu Boden zaten denemedi mi? -Boden, Başkan'la yakın değil. 425 00:26:32,508 --> 00:26:33,801 Benny öyle ama. 426 00:26:35,094 --> 00:26:36,637 Babandan yardım mı isteyeceksin? 427 00:26:36,846 --> 00:26:39,098 Grissom'a ulaşabilecek tek insan o. 428 00:26:39,307 --> 00:26:40,975 Sizin aranız iyi değil sanıyordum. 429 00:26:41,350 --> 00:26:43,728 Değil. Ama bu yeni bir şey değil. 430 00:26:44,854 --> 00:26:46,480 Bu sence iyi bir fikir mi? 431 00:26:47,398 --> 00:26:48,482 Daha iyi fikri olan? 432 00:26:50,985 --> 00:26:54,530 <i>Ambulans 61. Yaralı vakası.</i> <i>O'Hare Havalimanı.</i> 433 00:26:57,950 --> 00:27:00,745 -UGİ ofisindeler. -Ne olduğunu biliyor musun? 434 00:27:00,995 --> 00:27:02,830 Tam olarak değil. Yani üstünde bir şey gördüm 435 00:27:02,955 --> 00:27:05,207 ama gördüğüm şeyden emin değilim. Dediğimi anlıyor musunuz? 436 00:27:05,333 --> 00:27:07,251 -Anladığımı sanmıyorum. -Rusya'dan dönüyormuş. 437 00:27:07,626 --> 00:27:08,961 Sanırım uçakta başlamış. 438 00:27:09,086 --> 00:27:11,297 Gümrükte onu durdurmuşlar çünkü onu getirmek yasaktır. 439 00:27:13,549 --> 00:27:15,593 -Dikkat edin. -Yaralandınız mı? 440 00:27:15,926 --> 00:27:17,428 Tam şurada. Lütfen. 441 00:27:18,262 --> 00:27:19,555 Yüzünüze yumruk mu atıldı? 442 00:27:24,894 --> 00:27:26,520 Tamam, hareket ediyor. 443 00:27:26,771 --> 00:27:29,357 -Bu ne zaman olmaya başladı efendim? -Dün şişti. 444 00:27:29,523 --> 00:27:32,109 Sinek ısırıklarına karşı alerjik reaksiyon sanmıştım. 445 00:27:32,234 --> 00:27:34,987 Ama kalkış yaptıktan sonra hareket etmeye başladı. 446 00:27:35,321 --> 00:27:36,447 St. Petersburg'den gelmiş. 447 00:27:36,530 --> 00:27:38,324 Şehir dışında bir kulübede kalmış. 448 00:27:38,532 --> 00:27:41,202 -Eskiden buradaydı. -Yani burnunuza doğru mu ilerliyor? 449 00:27:41,327 --> 00:27:43,537 -Sanırım. -Tamam, onu hastaneye götürmeliyiz. 450 00:27:43,704 --> 00:27:44,997 Orada yaşayan bir canlı var. 451 00:27:45,081 --> 00:27:47,124 Karantina altına alınmalı, buradan ayrılamaz. 452 00:27:47,249 --> 00:27:49,919 Cerrahların onu alıp izole etmesi için onu ameliyathaneye götürmeliyiz. 453 00:27:52,129 --> 00:27:53,964 Tekrar hareket ediyor! Lütfen! 454 00:27:56,717 --> 00:27:58,594 Tamam, buz onu yerinde tutabilir. 455 00:27:58,677 --> 00:28:00,596 En azından hastaneye kadar bize süre tanır. 456 00:28:00,805 --> 00:28:02,640 -Şimdi gitmeliyiz. -Tamam ama sizinle geliyorum. 457 00:28:02,723 --> 00:28:04,642 O şeyin düzgünce yok edildiğinden emin olmalıyım. 458 00:28:05,017 --> 00:28:07,395 Seni hastaneye götüreceğiz ve doktorlar onu hemen çıkaracak. 459 00:28:08,979 --> 00:28:10,022 Size yardım edeyim. 460 00:28:16,529 --> 00:28:18,447 Severide'ın babasıyla sorunu nedir? 461 00:28:18,781 --> 00:28:21,700 Benny emekli bir ŞİT İstasyon Grubu Amiri. Bayağı ünlüymüş. 462 00:28:22,034 --> 00:28:24,870 Severide ile arası pek iyi sayılmaz. 463 00:28:24,954 --> 00:28:27,123 -Anlıyorum. -Nasıl geçti? 464 00:28:27,206 --> 00:28:29,917 Paraziti çıkarıp yok ettiler. Durumu iyi. 465 00:28:30,334 --> 00:28:31,919 O şey beklediğimden daha uzundu. 466 00:28:35,005 --> 00:28:38,175 -Aman tanrım. -Ne? Sorun ne? 467 00:28:38,634 --> 00:28:41,345 Geri aramayan adam vardı ya. 468 00:28:42,471 --> 00:28:45,599 -Saklanması gereken sen değilsin! -Pardon? 469 00:28:45,891 --> 00:28:49,186 Bak ne diyeceğim, biraz cesur olup telefon açmak zor değil. 470 00:28:49,311 --> 00:28:50,479 En azından saygıdan aramalıydın. 471 00:28:50,604 --> 00:28:52,940 Ayrıca biliyor musun? Sen onu hak etmiyorsun. 472 00:28:53,482 --> 00:28:55,443 Bundan pek emin… 473 00:28:56,610 --> 00:28:58,154 -Tanışıyor muyuz? -Hayır, tanışmıyoruz. 474 00:28:59,405 --> 00:29:00,448 Bu adamla buluşmadım. 475 00:29:02,241 --> 00:29:03,242 Şu kadınla buluştum. 476 00:29:22,136 --> 00:29:24,346 Düşünmen yeter. Sağ ol. 477 00:29:34,440 --> 00:29:35,357 Amirim? 478 00:29:36,901 --> 00:29:39,737 Biraz tartışmışsınız. Her şey yolunda mı? 479 00:29:42,490 --> 00:29:43,532 Bilmiyorum. 480 00:29:45,451 --> 00:29:49,205 Gorsch, Grissom'ın teşvikiyle beni yok etmek için görevlendirilmiş. 481 00:29:49,997 --> 00:29:52,333 Seçeneklerim, tüm gücümle onlarla savaşıp 482 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 hayatlarımızı daha da zora sokmak ya da… 483 00:29:57,713 --> 00:29:58,923 …kazanmalarına müsaade etmek. 484 00:30:05,638 --> 00:30:07,389 Tıpkı dediğiniz gibi amirim. 485 00:30:08,641 --> 00:30:12,186 Doğru şey hangisiyse onu yaparız. 486 00:30:13,938 --> 00:30:16,273 Kazanmalarına müsaade etmenin doğru şey olduğunu sanmıyorum. 487 00:30:23,614 --> 00:30:24,657 Evet. 488 00:30:35,834 --> 00:30:38,295 {\an8}İTFAİYECİLER HER TABAKADAN İNSANI KORUR EMEĞİN YANINDAYIZ 489 00:30:41,715 --> 00:30:43,008 Babanla olan şu konu. 490 00:30:43,551 --> 00:30:45,511 Evine gidip onunla konuşmaya çalışacağım. 491 00:30:45,636 --> 00:30:47,388 Neden bunu yapmak istediğini anlıyorum. 492 00:30:47,513 --> 00:30:50,432 Ama seni önemsiyorum, bu yüzden ondan bir şey istediğinde 493 00:30:50,766 --> 00:30:54,520 işlerin genelde iyi gitmediğini sana hatırlatmam gerek. 494 00:30:54,770 --> 00:30:57,231 -Bunu biliyorum. -Hep acıyla dönüyorsun. 495 00:30:57,398 --> 00:30:59,358 -Eskiden öyleydi. -Şimdi sence farklı mı? 496 00:30:59,525 --> 00:31:01,986 Aylar önce ettiğiniz kavgadan beri onunla konuşmadın. 497 00:31:04,113 --> 00:31:05,114 Göreceğiz bakalım. 498 00:31:09,076 --> 00:31:09,952 Bak. 499 00:31:13,872 --> 00:31:14,790 Seni seviyorum. 500 00:31:17,001 --> 00:31:17,876 Biliyorsun, değil mi? 501 00:31:23,799 --> 00:31:24,883 Ben de seni seviyorum. 502 00:31:40,566 --> 00:31:41,900 Tamam, kayıtta mı? 503 00:31:43,485 --> 00:31:44,361 Evet. 504 00:31:46,530 --> 00:31:48,532 Adım adım anlat bana. Ne yapıyoruz? 505 00:31:48,616 --> 00:31:51,285 Grandbrook karavanın mutfağındaki koşulları 506 00:31:51,368 --> 00:31:53,954 tekrar yaratmaya çalışıyoruz, 507 00:31:54,038 --> 00:31:56,206 böylece bunun buzdolabını bozup bozmayacağını göreceğiz. 508 00:31:56,373 --> 00:31:57,249 Teorin nedir? 509 00:31:57,416 --> 00:32:00,961 Gaz soğurmalı buzdolapları, hidrojen ve amonyakla çalışır 510 00:32:01,128 --> 00:32:04,381 ama bu kalitesiz buzdolabının tankının etrafında ısı kalkanı yok. 511 00:32:04,840 --> 00:32:08,135 Sonra bir de Grandbrook'taki dâhiler, bunu ocağın yanına koymuş. 512 00:32:08,677 --> 00:32:11,263 Tank yeterince ısınırsa basıncı artar, 513 00:32:11,347 --> 00:32:13,057 bu basınç atma supabını aktive eder, 514 00:32:13,140 --> 00:32:17,353 bu da yakıt ve yakıcı madde içeren uçucu bir karışımı dışarıya salar. 515 00:32:20,481 --> 00:32:22,566 Bunu tek başıma çözemezdim. 516 00:32:22,900 --> 00:32:24,818 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum. 517 00:32:31,909 --> 00:32:33,702 Haklıymışsın. 518 00:32:38,916 --> 00:32:40,209 Artık kanıtın var. 519 00:33:10,030 --> 00:33:11,240 Seninle konuşmam gerek. 520 00:33:15,994 --> 00:33:17,162 O zaman içeri gelsen iyi olur. 521 00:33:24,962 --> 00:33:27,339 Seni son gördüğümde korkak bir yaşlı adam olduğumu söyledin. 522 00:33:28,465 --> 00:33:30,217 Sonra beni altı ay görmezden geldin. 523 00:33:31,427 --> 00:33:32,428 Şimdi de yardım mı istiyorsun? 524 00:33:33,095 --> 00:33:34,012 Evet. 525 00:33:35,472 --> 00:33:37,599 -Bu ne yüzsüzlük! -Genetik. 526 00:33:39,685 --> 00:33:43,647 Boden ve Başkan Grissom arasındaki sürtüşmeyi biliyorum. 527 00:33:43,731 --> 00:33:45,607 Yani Boden'ı görevini bırakması için 528 00:33:45,774 --> 00:33:46,817 zorladığını biliyorsun. 529 00:33:47,109 --> 00:33:50,904 Senin kendini beğenmiş amirin buna sebep oldu. 530 00:33:51,613 --> 00:33:53,574 Yükselen Başkan'ı baltalamaya çalıştı. 531 00:33:54,074 --> 00:33:57,453 Ne olacağını düşünüyordu? Tokalaşıp terfi alacağını mı? 532 00:34:02,082 --> 00:34:03,250 Bak… 533 00:34:05,836 --> 00:34:06,962 …senden çok şey istemiyorum. 534 00:34:08,630 --> 00:34:11,008 Tamam mı baba? Boden'a yardım etmeni istiyorum. 535 00:34:11,633 --> 00:34:12,676 Bunu neden yapayım? 536 00:34:12,801 --> 00:34:14,845 Çünkü hâlâ buralardaysam bunun nedeni Boden. 537 00:34:16,221 --> 00:34:19,224 -Her zaman arkamda duran tek o oldu. -Ben de arkandaydım Kelly. 538 00:34:19,892 --> 00:34:22,561 Her zaman istediğin şekilde olmasa da ben de arkandaydım. 539 00:34:22,686 --> 00:34:23,854 Böyle mi düşünüyorsun? 540 00:34:24,104 --> 00:34:27,483 Çünkü bana sorarsan işler zorlaştığında sen hep kayıptın. 541 00:34:27,775 --> 00:34:29,777 Beni tekrar ayağa kaldıran sadece Boden'dı. 542 00:34:31,028 --> 00:34:33,155 -Hiç sahip olamadığın baba, öyle mi? -Evet, öyle. 543 00:34:44,833 --> 00:34:47,753 Bak baba, buraya tartışmaya gelmedim. 544 00:34:50,047 --> 00:34:51,840 Sadece yardımını istemeye geldim, bu kadar. 545 00:34:56,929 --> 00:34:58,430 Elimden bir şey gelir mi bilmiyorum. 546 00:35:00,557 --> 00:35:03,602 Bence bu konuda işler çığırından çıkmış. 547 00:35:05,771 --> 00:35:06,730 Ama… 548 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 …düşüneceğim. 549 00:35:17,533 --> 00:35:18,534 Minnettar olurum. 550 00:35:40,138 --> 00:35:41,139 Hoşça kal Kelly. 551 00:35:46,228 --> 00:35:47,187 Hoşça kal baba. 552 00:35:55,279 --> 00:35:56,864 "Yüzbaşı Casey'nin görüşüne göre 553 00:35:56,947 --> 00:35:58,907 daha fazla Grandbrook karavanın yanmaması 554 00:35:59,032 --> 00:35:59,950 çok şaşırtıcı." 555 00:36:00,117 --> 00:36:02,995 Alıntı yapıyorum, "Bu tip buzdolaplarını kullanmayı bırakmalılar 556 00:36:03,078 --> 00:36:05,998 ve sattıkları her karavanı yangın riskini azaltmak için tamir etmeli 557 00:36:06,081 --> 00:36:07,457 ya da güçlendirmeliler." 558 00:36:07,624 --> 00:36:11,003 "Bunu yapmayı reddetmeleri cinayetle eş değerdir". Alıntı bitti. 559 00:36:14,172 --> 00:36:16,133 Seninle röportaj yapmak harika Matt. 560 00:36:17,384 --> 00:36:18,677 Sadece doğruları söylüyorum. 561 00:36:18,760 --> 00:36:22,306 Ama gerçekten bunu önemsiyorsun. Bunun ne kadar nadir olduğuna şaşırırsın. 562 00:36:22,639 --> 00:36:25,309 Bu yazı çok ilgi çekecek Naomi. 563 00:36:25,559 --> 00:36:27,477 Grandbrook'un başına da çok bela açacak. 564 00:36:27,603 --> 00:36:28,645 Amaç bu. 565 00:36:29,104 --> 00:36:31,398 Senin dâhil olman umarım amirinin başını belaya sokmaz. 566 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Bu hikâye hayat kurtaracak. Onun önemsediği şey bu. 567 00:36:41,366 --> 00:36:43,368 <i>The New York Times </i>ilgileniyormuş. 568 00:36:44,036 --> 00:36:45,203 Tebrikler. 569 00:36:48,790 --> 00:36:50,709 Şimdi ne olacak? 570 00:36:52,669 --> 00:36:55,631 Taslağı düzeltip onlara yarın teslim edeceğim. 571 00:36:56,965 --> 00:36:58,967 Sanırım artık zamanını harcamayacağım. 572 00:37:00,427 --> 00:37:01,386 Tamam. 573 00:37:03,263 --> 00:37:04,181 Peki… 574 00:37:05,641 --> 00:37:06,683 …evet. 575 00:37:12,230 --> 00:37:13,774 Bir şeye ihtiyacın olursa haberim olsun. 576 00:37:28,330 --> 00:37:31,166 -Otis, bir 7 and 7 daha alayım. -Tamamdır Jake. 577 00:37:31,750 --> 00:37:32,834 Hey, adamım… 578 00:37:33,919 --> 00:37:36,046 -Barda sipariş vermeyi bilmiyor musun? -Üzgünüm adamım. 579 00:37:36,129 --> 00:37:38,131 Boş bir yer bulursun, gidip insanlara çarpmazsın! 580 00:37:38,215 --> 00:37:39,216 Sana fıstık alırım. 581 00:37:39,299 --> 00:37:40,884 Sadece fıstık değildi, içki, 582 00:37:40,968 --> 00:37:42,260 su, tüm takım taklavattı. 583 00:37:46,640 --> 00:37:47,808 Bana ne diye bakıyorsunuz? 584 00:37:49,309 --> 00:37:50,686 Bize nasıl bir yıldız verirsin Jake? 585 00:37:52,104 --> 00:37:53,021 Neden? 586 00:37:53,146 --> 00:37:57,150 Belki biz de internette yedek parça dükkânına bir yıldız vermeliyiz. 587 00:37:57,275 --> 00:37:59,569 -Ne dersin? -Burası çok kalabalık oluyordu. 588 00:37:59,653 --> 00:38:01,196 Bardaki sandalyem hep kapılmış oluyordu. 589 00:38:02,698 --> 00:38:05,701 -O yorumu silmelisin Jake. -O zaman yine burası kalabalık olur. 590 00:38:09,162 --> 00:38:10,247 Bak ne diyeceğim. 591 00:38:11,331 --> 00:38:12,833 Sen o yorumu değiştir, 592 00:38:13,333 --> 00:38:17,129 ben de sandalyenin sen buradayken hep boş kalmasını sağlayayım. 593 00:38:17,421 --> 00:38:18,463 Gerçekten mi? 594 00:38:21,800 --> 00:38:23,593 Tamamdır, anlaştık! 595 00:38:25,971 --> 00:38:29,016 Tamam. Bir 7 and 7 geliyor. 596 00:38:30,726 --> 00:38:32,436 Bunu çok iyi hâllettin. 597 00:38:32,602 --> 00:38:35,188 O adam mekânı seviyor, bunu anlarım. 598 00:38:36,440 --> 00:38:38,859 Bundan sonra bu adama çok az içki döküyorsun. 599 00:38:38,984 --> 00:38:39,985 Tamamdır. 600 00:38:40,360 --> 00:38:43,071 Hastanede arkamı kollaman çok havalıydı. 601 00:38:43,155 --> 00:38:47,367 Cinsiyet karışıklığı için üzgünüm. Erkek arkadaşlarından bahsetmiştin de. 602 00:38:47,576 --> 00:38:50,787 Eskiden erkek arkadaşım da kız arkadaşım da oldu. 603 00:38:50,871 --> 00:38:52,998 Kendini kısıtlamanın bir manası yok, değil mi? 604 00:38:53,623 --> 00:38:57,169 -Sürprizlerle dolusun, biliyor musun? -Sen de öyle. 605 00:38:58,503 --> 00:39:00,714 Birbirimizi tanımak eğlenceli olacak. 606 00:39:07,554 --> 00:39:08,930 İyi geceler Amir. 607 00:39:23,028 --> 00:39:24,071 Cevabım hayır. 608 00:39:25,489 --> 00:39:27,115 Teklifini kabul etmeyeceğim. 609 00:39:28,450 --> 00:39:31,536 Ne senin altında ne de kuracağın yapmacık takımda çalışmak istiyorum. 610 00:39:31,620 --> 00:39:34,039 Burada takımımla kalıp 611 00:39:34,915 --> 00:39:36,249 hayat kurtarmaya devam edeceğim. 612 00:39:36,333 --> 00:39:38,627 Bu yüzden yakama yapışacaksan Gorsch… 613 00:39:41,046 --> 00:39:42,047 …hodri meydan! 614 00:39:44,382 --> 00:39:46,760 Senden çok daha sert düşmanlarla yüzleştim… 615 00:39:48,637 --> 00:39:50,514 …ve hiçbiri işin sonunu getiremedi. 616 00:39:51,848 --> 00:39:52,724 O yüzden… 617 00:39:59,231 --> 00:40:00,524 …elinden geleni ardına koyma. 618 00:40:01,305 --> 00:41:01,581 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm