"Chicago Fire" A Volatile Mixture
ID | 13207980 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" A Volatile Mixture |
Release Name | Chicago.Fire.S07E05.A.Volatile.Mixture.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS |
Year | 2018 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9018174 |
Format | srt |
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,091
{\an8}Ne yapıyorsun Barnes?
2
00:00:08,217 --> 00:00:11,303
-Bu adamla aklımı kaçırmak üzereyim.
-Git ne yapman gerekiyorsa onu yap.
3
00:00:11,679 --> 00:00:14,807
Seni 51'den başka yere transfer ediyorum.
4
00:00:15,558 --> 00:00:18,185
-Artık bir adam eksiğim var.
-Bu konuda yardımcı olabilirim.
5
00:00:18,519 --> 00:00:23,065
-Tamam, varım.
-51'e hoş geldin Ritter.
6
00:00:23,399 --> 00:00:26,736
Bu Tyler. Liseden en yakın arkadaşım.
7
00:00:27,278 --> 00:00:30,448
Tyler'la sorunun nedir?
Onu tanımaya çalışmadın bile.
8
00:00:30,531 --> 00:00:33,242
O sana âşık. Bu konuda haklıyım.
9
00:00:37,621 --> 00:00:39,415
İşe gitmek için ne kadar acelecisin!
10
00:00:39,498 --> 00:00:43,878
{\an8}Evet, Herrmann erken gelmemi istedi.
'yla ilgili panik yapmış.
11
00:00:43,961 --> 00:00:45,463
{\an8}Herrmann her zaman panik hâlinde.
12
00:00:45,671 --> 00:00:48,048
{\an8}Severide ile geçen gece
barda değildiniz, ne oldu?
13
00:00:49,341 --> 00:00:51,635
{\an8}-Son zamanlarda pek dışarı çıkmadık.
-Neden?
14
00:00:52,720 --> 00:00:55,264
{\an8}Arkadaşım Tyler konusunda garip davrandı
15
00:00:55,347 --> 00:00:57,933
{\an8}ve sonra bu hoşuma gitmediği için
ben garip davrandım.
16
00:00:58,142 --> 00:01:00,227
{\an8}Kıskançlık bir erkekte
en sevmediğim özelliktir.
17
00:01:00,394 --> 00:01:03,522
{\an8}Seni anlıyorum. Geçici bir şey, değil mi?
Bunları atlatırsınız.
18
00:01:04,231 --> 00:01:05,357
{\an8}Ben de öyle düşünüyorum.
19
00:01:06,692 --> 00:01:07,693
{\an8}Tanrım, umarım.
20
00:01:08,444 --> 00:01:09,528
-Stella.
-Efendim?
21
00:01:09,695 --> 00:01:11,655
{\an8}Severide'ı uzun zamandır tanıyorum.
22
00:01:11,781 --> 00:01:14,033
{\an8}Onu daha önce hiç,
birine böyle davranırken görmedim.
23
00:01:15,159 --> 00:01:16,994
-Hiç mi?
-Hiç.
24
00:01:19,246 --> 00:01:22,458
Stella Kidd! Ev sahibin
ve patronun olarak seni uyarıyorum,
25
00:01:22,541 --> 00:01:25,961
ya hemen içeri girersin
ya da evsiz ve işsiz kalırsın.
26
00:01:29,507 --> 00:01:32,176
O küçük hava yastıklarından biri
ama yaklaşık 200 dolar.
27
00:01:32,426 --> 00:01:34,553
{\an8}İlk vardiyadan Richie
bir çağrıda unutmuş olmalı.
28
00:01:34,678 --> 00:01:36,806
{\an8}Tamam, rapor ederim.
Ama daha dikkatli olmalıyız.
29
00:01:36,889 --> 00:01:39,433
{\an8}Pekâlâ, en azından Gorsch
burada değil de duymadı.
30
00:01:39,558 --> 00:01:41,560
{\an8}Sizce Grissom sonunda
bizi rahat mı bıraktı?
31
00:01:41,644 --> 00:01:42,812
{\an8}Bundan hiç emin değilim.
32
00:01:47,858 --> 00:01:50,444
{\an8}KOMUTA OFİSİ 101
33
00:01:52,863 --> 00:01:54,365
Aramanda yardımcı olabilir miyim?
34
00:01:55,324 --> 00:01:57,952
Yokluğumda neler kaçırmışım ona bakıyorum.
35
00:01:58,160 --> 00:02:00,579
Geçen hafta San Diego'daki
ilk müdahaleciler toplantısında
36
00:02:00,704 --> 00:02:01,914
Başkan'a eşlik etmem gerekti.
37
00:02:02,122 --> 00:02:05,417
51'deki durum hakkında endişeli.
38
00:02:05,584 --> 00:02:06,836
Tam olarak neden?
39
00:02:07,044 --> 00:02:11,382
Başarısız liderlik olduğunu
düşünmeye başlıyorum Wallace.
40
00:02:11,841 --> 00:02:15,344
Burada görüyorum ki Çavuş Herrmann,
bölüğü ile çıktığı ilk görevde
41
00:02:15,469 --> 00:02:18,430
Müdahale Aracı 51'in
eski elemanını şutlamış.
42
00:02:19,181 --> 00:02:20,891
Bu konu hakkında neden bana danışılmadı?
43
00:02:21,016 --> 00:02:24,270
Bölük seviyesindeki
eleman kararlarında başkanlık ofisinin
44
00:02:24,562 --> 00:02:26,063
onayı gerekmez genelde.
45
00:02:27,439 --> 00:02:31,026
Belki de genellikle ne gerektiğini bırakıp
46
00:02:31,193 --> 00:02:34,697
kendine Başkan Grissom'ın
senin İtfaiye İstasyonu'na olan
47
00:02:34,780 --> 00:02:37,449
inancını kaybetmesinin nedenini
sorgulamaya başlamalısın.
48
00:02:42,246 --> 00:02:43,789
Tahminimden daha kötü.
49
00:02:44,707 --> 00:02:45,749
Yardım lazım mı?
50
00:02:45,916 --> 00:02:49,086
{\an8}İki aydır,
Molly'nin Barı'nın geliri düşüşte.
51
00:02:49,378 --> 00:02:52,339
Sözü açılmışken
son zamanlarda çok daha boş.
52
00:02:52,506 --> 00:02:55,551
{\an8}Tamam. Neden zarar ettiğimizle alakalı
birkaç teorim var.
53
00:02:55,676 --> 00:02:59,847
{\an8}Seni görmediğimi düşündüğünde
çok fazla içki döküyorsun.
54
00:02:59,930 --> 00:03:04,101
{\an8}Sen de müşterilere 'nin
ne kadar iyi olduğunu söylüyorsun.
55
00:03:04,226 --> 00:03:05,895
{\an8}Bunun sonucu etkileme imkânı yok.
56
00:03:05,978 --> 00:03:09,148
{\an8}-Başka bir şey olmalı.
-Yelp puanınız çok yardımcı olmuyor.
57
00:03:11,734 --> 00:03:12,735
{\an8}-Ne?
-Evet.
58
00:03:12,860 --> 00:03:15,988
{\an8}Geçen hafta iyi bir randevu yeri ararken
'nın Yelp sayfasını gördüm.
59
00:03:16,071 --> 00:03:18,449
{\an8}Adamım, hele o ilki?
60
00:03:20,117 --> 00:03:21,493
{\an8}Hemen o sayfayı aç!
61
00:03:21,869 --> 00:03:23,996
{\an8}O kadar kötü olamaz.
beğenmeyecek ne var ki?
62
00:03:24,079 --> 00:03:26,206
{\an8}"Sonuç olarak, bu barın sıkıcı dekorundan…
63
00:03:26,415 --> 00:03:27,333
Tanrım.
64
00:03:27,416 --> 00:03:29,543
…eski kokteyllerinden…
65
00:03:29,710 --> 00:03:32,254
{\an8}Cin kokteylim eski değildir!
İçinde zencefilli gazoz var.
66
00:03:32,338 --> 00:03:35,799
{\an8}…ve pasaklı, çoğu zaman sarhoş
müdavim topluluğundan kurtulması gerek.
67
00:03:35,883 --> 00:03:37,801
{\an8}Bu yorumda biraz gerçeklik olabilir
68
00:03:37,927 --> 00:03:39,219
{\an8}ama yarın gece uğramalısın.
69
00:03:39,345 --> 00:03:41,847
{\an8}"Bu yer miadını çoktan doldurdu."
70
00:03:42,097 --> 00:03:44,683
{\an8}"Size önerim başka bir bar bulun.
Herhangi bir bar."
71
00:03:47,853 --> 00:03:50,814
{\an8}Nasıl bir insan böyle bir yorum yazar?
72
00:03:51,857 --> 00:03:54,318
<i>Müdahale Aracı 51, Kamyon Ekibi 81,</i>
<i>Ekip 3, Ambulans 61…</i>
73
00:03:54,401 --> 00:03:56,362
-Bunu uzun zamandır söylüyorum.
<i>-…İstasyon Grubu 25…</i>
74
00:03:56,528 --> 00:03:59,907
-İnternetten hayır gelmez!
<i>-…bina yangını, 4900 Doğu 133. Cadde.</i>
75
00:04:05,120 --> 00:04:06,372
Orada!
76
00:04:11,210 --> 00:04:12,336
İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ
77
00:04:12,419 --> 00:04:14,129
KAMYON 81
78
00:04:14,213 --> 00:04:16,715
EKİP 3
79
00:04:17,758 --> 00:04:18,634
İçeride biri var mı?
80
00:04:18,759 --> 00:04:20,386
Bilmiyorum ama çok hızlı yayılıyor.
81
00:04:20,469 --> 00:04:22,388
İtfaiye, ses verin!
82
00:04:25,391 --> 00:04:27,184
-Başka bir giriş bulabiliyor musun bak.
-Tamam.
83
00:04:32,314 --> 00:04:34,108
İtfaiye! İçeride kimse var mı?
84
00:04:35,359 --> 00:04:36,652
Yardım edin!
85
00:04:38,000 --> 00:04:44,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
86
00:04:45,577 --> 00:04:47,579
Amirim, içeride en az bir kazazede var.
87
00:04:47,913 --> 00:04:51,208
Yangın onunla kapı arasında.
Oraya hortum çekmeliyiz Herrmann!
88
00:04:51,333 --> 00:04:54,294
O ön kapıyı açarsak
yangını oksijenle besleriz amirim.
89
00:04:54,378 --> 00:04:57,589
Onu direkt öldürür. Ritter, al bunu.
90
00:04:58,257 --> 00:05:00,759
Tam buraya
15 santimlik bir delik aç, tamam mı?
91
00:05:01,135 --> 00:05:04,221
Buradan hortumu sokup
size biraz zaman kazandırırız.
92
00:05:04,346 --> 00:05:05,723
Bana çapraz hortumu getirin!
93
00:05:06,098 --> 00:05:08,392
Severide, yeni bir kapı açmaya hazırlan.
94
00:05:08,559 --> 00:05:10,769
-Cruz! Bir K-12 ve yangın kancası getir!
-Anlaşıldı.
95
00:05:16,525 --> 00:05:18,360
Dayanın! Sizi çıkaracağız!
96
00:05:33,500 --> 00:05:36,462
-Nasıl?
-İyi, harika. Ver de sıkayım.
97
00:05:43,635 --> 00:05:44,803
Amirim?
98
00:05:49,475 --> 00:05:50,517
Hazır olduğunuzda!
99
00:05:57,649 --> 00:05:58,901
Hadi yapalım!
100
00:06:21,256 --> 00:06:23,383
Ses verin! Beni duyuyor musunuz?
101
00:06:44,655 --> 00:06:46,615
-Nabzı var.
-Solunum yolları yanmış.
102
00:06:46,698 --> 00:06:48,242
Şişip kapanmadan onu entübe etmeliyiz.
103
00:06:48,325 --> 00:06:49,868
Hastaneye haber vereceğim. Hadi gidelim.
104
00:07:12,432 --> 00:07:13,851
{\an8}-Sence yaşayacak mı?
-Belki.
105
00:07:14,560 --> 00:07:17,813
{\an8}Üzerinde çok durma, tamam mı?
Elinden geleni yaptın.
106
00:07:17,896 --> 00:07:19,148
Bundan fazlasını yapamayız.
107
00:07:21,483 --> 00:07:22,734
{\an8}Tamam.
108
00:07:23,110 --> 00:07:26,989
Git unutmadan kendine yeni bir
oksijen tüpü al.
109
00:07:27,447 --> 00:07:29,199
Otis, dinle.
110
00:07:29,324 --> 00:07:33,370
{\an8}Şu Yelp'ten sataşan pisliğin çocuklarımın
rızkını çalmasını önlemeliyiz.
111
00:07:33,453 --> 00:07:34,788
{\an8}O yorumu nasıl sildiririz?
112
00:07:35,581 --> 00:07:38,167
{\an8}Yapabileceğimizi sanmıyorum.
Hiçbir kuralı çiğnememiş.
113
00:07:38,250 --> 00:07:41,003
{\an8}Ama bu trole öyle bir cevap yazacağım ki
114
00:07:41,086 --> 00:07:42,838
{\an8}ağlatacağım onu.
115
00:07:43,172 --> 00:07:44,756
Tamam, bu neye yarayacak?
116
00:07:45,549 --> 00:07:47,301
{\an8}Onu ağlatacak!
117
00:07:53,682 --> 00:07:54,641
Burada ne oldu?
118
00:07:55,225 --> 00:07:56,643
Kimin pantolonu bu?
119
00:08:02,441 --> 00:08:04,693
Benim, benim hatam.
120
00:08:05,444 --> 00:08:07,154
Kaldıracaktım ama bilirsiniz ya.
121
00:08:07,321 --> 00:08:09,448
Hayır, bilmem. Adın ne senin?
122
00:08:10,532 --> 00:08:11,575
Darren Ritter efendim.
123
00:08:13,285 --> 00:08:14,703
Sen şu yeni elemansın.
124
00:08:15,913 --> 00:08:19,833
Pantolonunu az önce çıkardı.
Yerden alacaktı birazdan.
125
00:08:20,000 --> 00:08:21,335
Bu senin için yeterli mi yani?
126
00:08:24,087 --> 00:08:26,173
Benim için
neyin yeterli olduğunu söyleyeyim…
127
00:08:27,507 --> 00:08:29,134
O güvendiğim bir itfaiyeci.
128
00:08:30,010 --> 00:08:33,222
Az önce yangından bir kazazedeyi çıkardık.
129
00:08:34,014 --> 00:08:38,185
Ona bir direkt emir verdiğimde
o işi hâlletti.
130
00:08:40,103 --> 00:08:41,980
Yani bu kazazede yaşarsa…
131
00:08:44,566 --> 00:08:46,026
…onun sayesinde olacak.
132
00:08:51,323 --> 00:08:53,158
Pantolonu için tutanak tutacaksın.
133
00:08:56,536 --> 00:09:00,916
-Çavuş, kusura bakma.
-Dert etme Ritter.
134
00:09:01,667 --> 00:09:03,460
Bunun seninle ilgisi yok.
135
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
Tamam, anlamıyorum.
136
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
Dalkavuğunu buraya yollayıp
yaptığımız her işte
137
00:09:19,309 --> 00:09:22,604
kusur buldurunca
Grissom'ın eline ne geçiyor?
138
00:09:22,771 --> 00:09:24,606
Konu, Ritter'ın pantolonu değil.
139
00:09:24,690 --> 00:09:28,944
Grissom, Gorsch'u buraya Boden'ı
rahatsız edip kışkırtmak için yerleştirdi.
140
00:09:29,278 --> 00:09:31,363
Onu patlatıp
aptalca bir şey yapması için uğraşıyorlar.
141
00:09:31,488 --> 00:09:33,615
Grissom'ın onu kovmak için
bir sebebi olması için.
142
00:09:34,032 --> 00:09:37,411
Aptalca bir planmış. Boden kaya gibidir.
143
00:09:37,494 --> 00:09:39,538
Rahatça Gorsch'tan uzun dayanır.
144
00:09:39,913 --> 00:09:42,082
Bizim de ondan uzun dayanmamız gerek.
145
00:09:42,541 --> 00:09:45,127
Orada yaptığın gibi Gorsch'a
meydan okumaya başlarsan bu…
146
00:09:46,378 --> 00:09:47,796
…Amir'in üstündeki baskıyı arttırır.
147
00:09:48,046 --> 00:09:48,964
Casey haklı.
148
00:09:49,256 --> 00:09:51,925
Gorsch her ne diyorsa kabul etmemiz gerek.
149
00:09:53,010 --> 00:09:55,220
<i>Yüzbaşı Casey, ziyaretçiniz var.</i>
150
00:10:05,772 --> 00:10:10,360
-Ben Matt Casey, beni mi arıyordunuz?
-Evet, merhaba. Adım Naomi Graham.
151
00:10:10,777 --> 00:10:13,238
Muhabirim ve ekibinizin bu sabahki
Harris Karavan Parkı
152
00:10:13,363 --> 00:10:15,115
yangınına müdahale ettiğini duydum
153
00:10:15,532 --> 00:10:17,284
-Bu doğru.
-Bir kadın yaralanmış galiba?
154
00:10:17,367 --> 00:10:20,746
-Evet.
-Yangının nasıl başladığını biliyor musun?
155
00:10:21,496 --> 00:10:24,041
Mutfaktaydı. Ocak yangını gibiydi.
156
00:10:26,877 --> 00:10:27,794
Sorun nedir?
157
00:10:28,003 --> 00:10:30,672
Yüzbaşı Casey, masum insanlar öldürülüyor
158
00:10:30,881 --> 00:10:33,342
ve bunu durdurmakta
bana yardım edebilecek tek kişi sizsiniz.
159
00:10:40,474 --> 00:10:43,310
Çok çeşitli konularda
araştırma yazıları yazarım
160
00:10:43,393 --> 00:10:45,979
ama bu seferki hassas noktama geldi.
161
00:10:47,272 --> 00:10:48,273
Yaklaşık bir yıl önce
162
00:10:48,398 --> 00:10:51,151
Janesville'deki annemin evinin
civarındaki karavan parkında yangın çıktı.
163
00:10:51,651 --> 00:10:53,820
Orada yaşayan birkaç aileyi tanıyordum.
164
00:10:54,780 --> 00:10:57,991
Biri Hoyt ailesiydi, serebral palsili
10 yaşında oğulları vardı.
165
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
O canlı çıkamadı.
166
00:11:01,328 --> 00:11:03,830
-Üzgünüm.
-O da mutfakta başlamıştı.
167
00:11:03,997 --> 00:11:06,917
İtfaiye Teşkilatı bunun için bir kaza dedi
ve o zaman bunu sorgulamadım.
168
00:11:07,000 --> 00:11:08,001
Bir sebebim yoktu.
169
00:11:08,126 --> 00:11:09,669
Ama muhabir olduğum için
170
00:11:09,795 --> 00:11:12,005
ülke çapında
çok fazla yerel gazete okuyorum
171
00:11:12,172 --> 00:11:13,882
ve bir şey fark etmeye başladım.
172
00:11:14,758 --> 00:11:17,010
Karavan yangınları, yedisi bu yıl içinde…
173
00:11:17,135 --> 00:11:19,054
BEKÂR ANNE KARAVAN YANGININDA
AİLE YADİGÂRLARINI KAYBETTİ
174
00:11:19,179 --> 00:11:21,264
…Wisconsin, Indiana ve Illinois'da.
175
00:11:22,224 --> 00:11:26,311
Yedi, bu kadar geniş bir bölge için
çok gibi görünmüyor.
176
00:11:26,395 --> 00:11:29,189
Karavan yangınları,
herhangi bir ev yangını kadar yaygındır
177
00:11:29,439 --> 00:11:31,733
ve çıkış noktası muhtemelen mutfaktır.
178
00:11:31,817 --> 00:11:36,154
Evet ama bunların hepsi
aynı marka ve model karavanlarda oldu.
179
00:11:36,238 --> 00:11:37,948
Grandbrook adındaki bir üreticinin.
180
00:11:38,698 --> 00:11:39,658
Duymuştum.
181
00:11:39,825 --> 00:11:41,535
Bu yangınlar o kadar tahrip ediciydi ki
182
00:11:41,618 --> 00:11:43,245
nedenini belirleyecek delil bırakmıyordu.
183
00:11:43,328 --> 00:11:44,830
KAZAZEDENİN KİMLİĞİ HÂLÂ BULUNAMADI
184
00:11:44,996 --> 00:11:46,289
Hepsi mutfakta başladığı için
185
00:11:46,373 --> 00:11:49,042
kaza harici bir şeyden
şüphelenmek için bir sebep olmadı.
186
00:11:49,126 --> 00:11:52,796
Ama bir sorun var, aynı marka,
aynı tip yangın
187
00:11:52,963 --> 00:11:55,632
ve şirket benimle
konuşmayı bile reddediyor.
188
00:11:55,799 --> 00:11:56,842
Neden endişeli değiller?
189
00:11:58,301 --> 00:11:59,261
Bilmiyorum.
190
00:11:59,511 --> 00:12:02,556
Bir muhabirle konuşmamaları için
pek çok sebepleri olabilir.
191
00:12:02,806 --> 00:12:04,724
-Alınma.
-Alınmadım.
192
00:12:04,850 --> 00:12:07,686
Baş belası olmaktan gurur duyuyorum
ve bunun peşini bırakmayacağım.
193
00:12:08,979 --> 00:12:11,148
Bu sabahki karavanın içine
bakmak istiyorum.
194
00:12:11,231 --> 00:12:12,732
Bu konuda yardımcı olabilir misin?
195
00:12:15,610 --> 00:12:16,945
Ne yapabileceğime bakacağım.
196
00:12:21,783 --> 00:12:23,034
Herrmann bu konuda çok stresli.
197
00:12:23,160 --> 00:12:26,538
Bizden ne kadar insan
Molly'nin Barı'na giderse o kadar iyi.
198
00:12:26,705 --> 00:12:27,873
Seve seve giderim.
199
00:12:29,082 --> 00:12:30,083
Harika.
200
00:12:32,878 --> 00:12:36,006
Son zamanlarda birbirimizi yeterince
göremiyormuşuz gibi hissediyorum.
201
00:12:36,131 --> 00:12:37,466
Bugün erken çıkalım mı?
202
00:12:39,676 --> 00:12:40,760
Evet, harika fikir.
203
00:12:41,720 --> 00:12:43,263
-Tamam.
-Tamam.
204
00:12:48,018 --> 00:12:49,227
{\an8}İLK VARDİYA
UZAK DUR!
205
00:12:53,064 --> 00:12:54,983
Vardiya bittiği gibi sizi arayacağım.
206
00:12:55,066 --> 00:12:58,195
Harika. Telefon numaram burada.
Sağ ol Matt.
207
00:12:58,945 --> 00:12:59,946
Seve seve.
208
00:13:02,866 --> 00:13:03,867
O neydi?
209
00:13:05,535 --> 00:13:06,870
O bir muhabir.
210
00:13:07,496 --> 00:13:09,664
Bu sabah müdahale ettiğimiz
karavan parkı yangını
211
00:13:09,748 --> 00:13:10,790
hakkında soruları vardı.
212
00:13:10,957 --> 00:13:13,043
O zaman onu
halkla ilişkiler bölümüne yönlendir.
213
00:13:16,213 --> 00:13:17,797
Halkla ilişkiler meselesi değil,
214
00:13:17,881 --> 00:13:20,342
halkın güvenliği tehlikede. Grand…
215
00:13:20,467 --> 00:13:22,511
Yüzbaşı, onu Amir Huffhines'a
yönlendir dedim.
216
00:13:23,220 --> 00:13:24,304
Bırak o hâlletsin.
217
00:13:27,224 --> 00:13:31,311
-O yangınla neden ilgileniyor?
-Bir teorisi var.
218
00:13:33,104 --> 00:13:35,815
Gorsch'u çiğnemek istemem,
Huffhines'a gitmesini söyleyebilirim.
219
00:13:35,941 --> 00:13:37,234
Teori nedir?
220
00:13:37,400 --> 00:13:41,071
Karavan yangınlarında benzerlik bulmuş.
Bizimkinin de buna uyduğunu düşünüyor.
221
00:13:41,363 --> 00:13:44,449
Benden olay yerini ona göstermemi istedi
ama iptal edebilirim.
222
00:13:44,533 --> 00:13:46,117
Hayır, devam et.
223
00:13:47,869 --> 00:13:49,246
Bize sıkıntı çıkarmaz mı?
224
00:13:50,497 --> 00:13:53,833
Belki. Ama yapılması gereken bu,
bu yüzden böyle devam edeceğiz.
225
00:13:56,336 --> 00:13:58,547
Her neyse,
zaten buradaki asıl sorun o değil.
226
00:14:00,131 --> 00:14:01,174
Sorun Grissom.
227
00:14:02,300 --> 00:14:04,594
Sanırım artık başkanımızı görme
ve aradaki anlaşmazlığı
228
00:14:04,719 --> 00:14:08,890
giderme vaktim geldi.
Diz çökmek, yüzüğünü öpmek.
229
00:14:11,351 --> 00:14:13,228
Sence Grissom buna karşılık verir mi?
230
00:14:14,145 --> 00:14:17,941
Belki. Ama miden kaldırır mı bilmiyorum.
231
00:14:18,066 --> 00:14:19,067
Evet.
232
00:14:21,069 --> 00:14:22,529
Bırak bunu ben düşüneyim.
233
00:14:29,744 --> 00:14:32,205
Kızgın Yelp kullanıcısı cevap verdi.
234
00:14:33,206 --> 00:14:35,917
"Üzgünüm dostum ama Molly'nin Barı
artık bitti. Bardaki atıştırmalıklar
235
00:14:36,001 --> 00:14:38,503
ya da en yeni fıçı Three Floyds
getirmek bunu değiştirmez.
236
00:14:38,670 --> 00:14:40,964
Takım taklavat ne varsa
elden geçirmelisiniz."
237
00:14:41,840 --> 00:14:44,551
Neden bu kadar mutlusun?
Bizi yine fırçalamış.
238
00:14:44,801 --> 00:14:47,304
O fıçı Three Floyds'u
geçtiğimiz gece aldık.
239
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
O hâlâ bara geliyor!
Onu ortaya çıkarabiliriz!
240
00:14:50,807 --> 00:14:54,978
Evet. İlk ipucu "takım taklavat".
Genç biri değil demek ki.
241
00:14:55,103 --> 00:14:59,024
Eğer bu adam mekânı sevmiyorsa
neden gelmeye devam ediyor?
242
00:14:59,441 --> 00:15:01,026
-Çok basit, çekemiyor işte.
-Doğru.
243
00:15:01,109 --> 00:15:03,778
Tüm süper kahraman filmlerine gidip onları
244
00:15:03,862 --> 00:15:04,863
-eleştiren bir tip.
-Tamam.
245
00:15:04,988 --> 00:15:09,701
Varsayalım ki geri geldi
ve kim olduğunu anladık. Sonra ne olacak?
246
00:15:10,827 --> 00:15:11,995
Kıçına tekmeyi basacağız!
247
00:15:12,579 --> 00:15:14,623
-Bu ona gününü gösterir.
-Belki iyi bir yorum için
248
00:15:14,706 --> 00:15:16,708
-onu ikna edersiniz.
-Ya da para verirsiniz.
249
00:15:16,791 --> 00:15:19,002
Bir kuruş bile harcamayacağım.
250
00:15:19,085 --> 00:15:22,464
Ya köhne barımı seversin
ya da sokağa atılırsın.
251
00:15:27,135 --> 00:15:28,511
Bir bar için doğru davranış budur.
252
00:15:28,678 --> 00:15:31,556
Onu dinleme. Çok eğlenceli bir yer.
253
00:15:32,182 --> 00:15:34,684
Geçen hafta randevumu
oraya getirmeliymişim gibi.
254
00:15:34,809 --> 00:15:37,312
-Daha iyi sonuçlanabilirdi.
-Ne oldu?
255
00:15:37,479 --> 00:15:42,067
Terk edildim. Daha doğrusu
iletişimi kesti. Geri aramıyor bile.
256
00:15:42,192 --> 00:15:43,693
İnsanlarda bir telefon açacak bile
257
00:15:43,777 --> 00:15:45,612
-edep olmamasından nefret ediyorum.
-Ben de.
258
00:15:46,196 --> 00:15:50,033
Gece iyi bitti ama.
Rehberimdeki en seksi kaçamağımı aradım
259
00:15:50,116 --> 00:15:51,993
ve Şikago'daki tüm viski barlara gittik.
260
00:16:03,338 --> 00:16:04,506
İstasyon Grubu Amiri Wallace Boden.
261
00:16:04,589 --> 00:16:06,466
Başkan Grissom'la görüşmek istiyorum.
262
00:16:06,591 --> 00:16:09,761
Sizi en erken…
263
00:16:10,720 --> 00:16:11,763
…görünüşe göre…
264
00:16:12,847 --> 00:16:16,142
-…Şükran Günü'nden sonraki alabilirim.
-O kadar vaktini almayacağım.
265
00:16:16,226 --> 00:16:19,312
Bir aralık oluşana kadar
beklemeyi düşünmüştüm.
266
00:16:20,146 --> 00:16:22,565
Bu öğleden sonra
arka arkaya toplantıları var.
267
00:16:22,649 --> 00:16:24,567
-Burada olduğunuzu ona söyleyebilirim.
-Sağ olun.
268
00:16:24,651 --> 00:16:26,236
-Ama…
-Ben…
269
00:16:27,529 --> 00:16:28,738
Sağ olun.
270
00:16:40,041 --> 00:16:42,085
{\an8}M. CASEY İNŞAAT
YENİLEME EKLEME ONARIM
271
00:16:42,210 --> 00:16:44,170
{\an8}Muhtemelen bu yüzden bu işi yapıyorum.
272
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
Asker çocuğu olunca,
yolculuk tutkun olur.
273
00:16:47,090 --> 00:16:50,427
-Sürekli seyahati seviyorum.
-Bu yazı nerede paylaşılacak?
274
00:16:51,136 --> 00:16:53,763
Hiçbir yerde,
sağlam bir delil bulamazsam tabii.
275
00:16:54,764 --> 00:16:58,017
Zor bir iş. Yetkililer
kanuna aykırı bir şey bulamadı
276
00:16:58,101 --> 00:17:01,229
ve ben de hiçbir yangın yerini
kendim incelemedim.
277
00:17:01,771 --> 00:17:03,857
Bu yüzden buna bakmayı bu kadar istedim.
278
00:17:04,232 --> 00:17:07,402
Ayrıca biri ölümü daha içerdiği için
önemi fazla.
279
00:17:08,570 --> 00:17:09,571
O öldü mü?
280
00:17:10,697 --> 00:17:13,074
Evet, kurtardığınız kadın.
281
00:17:14,951 --> 00:17:16,870
Üzgünüm, bildiğini sanıyordum.
282
00:17:17,871 --> 00:17:20,707
Genellikle görevimizi
yerine getirdikten sonrasını duymayız.
283
00:17:22,083 --> 00:17:23,877
Böyle kötü haberleri duymak zor olmalı.
284
00:17:25,920 --> 00:17:27,172
Karavan tam burada.
285
00:17:40,351 --> 00:17:43,104
Kimse bana Yangın Soruşturma Ofisi
hakkında bir şey söylemedi
286
00:17:43,188 --> 00:17:45,315
ya da karavanı
yerinde tutmam gerektiğini.
287
00:17:45,482 --> 00:17:48,943
O zaman yangının sebebi
konusunda şüphelenmiyorduk.
288
00:17:49,027 --> 00:17:51,988
Şimdi şüpheleniyoruz. Bu yüzden
o karavanın nereye gittiğini bulmalıyız.
289
00:17:52,322 --> 00:17:55,116
Elimde sadece bu var.
Karavan üstünde ipotekleri varmış,
290
00:17:55,200 --> 00:17:56,284
onları çekmesini
291
00:17:56,367 --> 00:17:58,077
niye engellemeliydim ki?
Zaten harap olmuştu.
292
00:17:58,244 --> 00:18:00,121
GBR Holdingi LTD.
293
00:18:00,288 --> 00:18:02,791
Grandbook'un yan kuruluşu
olduğuna 100 dolarına iddiaya girerim.
294
00:18:03,291 --> 00:18:05,460
İzlerini kapatmaları için
bir paravan şirket.
295
00:18:06,294 --> 00:18:09,172
Karavan olmadan
YSO ocak yangınına itiraz edemez.
296
00:18:09,297 --> 00:18:11,549
Bir ocak yangını
neden patlamaya neden olsun ki?
297
00:18:14,177 --> 00:18:16,554
-Patlama mı duydun?
-Evet, çoğumuz duydu.
298
00:18:16,638 --> 00:18:20,308
Yüksek sesli bir patlamaydı
ve o şey meşale gibi yandı.
299
00:18:21,100 --> 00:18:23,645
-Buna ne sebep olur?
-Bilmiyorum.
300
00:18:24,646 --> 00:18:26,689
Buralarda o tip karavan var mı?
301
00:18:26,773 --> 00:18:29,442
-Modeli neydi?
-Grandbrook S-11 tek ünite.
302
00:18:29,609 --> 00:18:31,861
Elbette, çok var.
Hemen şurada bir tane var.
303
00:18:37,784 --> 00:18:39,118
İçeri bakmak istiyorum.
304
00:18:39,202 --> 00:18:40,954
Tersine mühendislikle çözebilirim belki.
305
00:18:41,120 --> 00:18:42,163
-Sağ ol.
-Elbette.
306
00:18:42,831 --> 00:18:44,332
Tecrübelerime göre insanlar
307
00:18:44,415 --> 00:18:46,417
kapılarına muhabir gelmesini pek sevmiyor.
308
00:18:50,171 --> 00:18:52,966
-Buyurun?
-Efendim, ben Matt Casey.
309
00:18:53,132 --> 00:18:55,552
Dün komşunuzun ev yangınına
310
00:18:55,635 --> 00:18:57,971
-müdahale eden itfaiyecilerdenim.
-Evet.
311
00:18:58,388 --> 00:19:02,559
Zavallı Kathy.
Ona ne olduğunu duydum. Çok yazık.
312
00:19:02,851 --> 00:19:05,228
Yangının nasıl başladığını
çözmeye çalışıyoruz.
313
00:19:05,353 --> 00:19:10,316
-İçeri gelmemizde bir sıkıntı var mı?
-Yok. Elbette yok. Buyurun.
314
00:19:11,401 --> 00:19:12,819
Yanımda seni daha sık getirmeliyim.
315
00:19:17,240 --> 00:19:20,827
-Bu gaz soğurmalı bir buzdolabı.
-Bu ne demek?
316
00:19:21,035 --> 00:19:23,329
Soğutma işlemi için sıcaklığı kullanıyor.
317
00:19:23,454 --> 00:19:26,291
Karavanlarda, teknelerde,
RV'lerde oldukça yaygındır.
318
00:19:26,708 --> 00:19:30,712
-Kathy'de de aynı buzdolabı mı vardı?
-Öyledir, yerleşik geliyor.
319
00:19:32,213 --> 00:19:34,299
Aynı mutfak düzeni vardı, değil mi?
320
00:19:34,924 --> 00:19:36,092
Ocağın yanında buzdolabı?
321
00:19:36,175 --> 00:19:38,177
Evet, hepsi neredeyse aynı.
322
00:19:40,889 --> 00:19:42,307
Bir deney yapmak istiyorum.
323
00:19:42,557 --> 00:19:44,809
Ama bu buzdolabı modelinin aynısı gerekli.
324
00:19:46,978 --> 00:19:49,355
Terry, buzdolabın için ne kadar istersin?
325
00:19:49,772 --> 00:19:50,982
Ne?
326
00:20:04,829 --> 00:20:05,872
Hanımefendi…
327
00:20:07,081 --> 00:20:08,583
…Başkan, beni görecek mi?
328
00:20:08,666 --> 00:20:11,294
Üzgünüm, birkaç dakika önce
belediye başkanıyla yemeğe çıktı.
329
00:20:14,923 --> 00:20:15,924
Arkadan çıktı.
330
00:20:18,927 --> 00:20:20,637
Ne oynamak istediğini şimdi anladım.
331
00:20:21,095 --> 00:20:23,014
-Randevu oluşturmak ister misiniz?
-Hayır.
332
00:20:23,932 --> 00:20:24,974
Sağ olun.
333
00:20:35,318 --> 00:20:37,946
-Göreviniz şu…
-Yelp kullanıcısını bulmak.
334
00:20:38,154 --> 00:20:41,407
Muhtemel bir müdavimi arıyoruz,
50 yaş ve üstü. Biliyoruz.
335
00:20:42,116 --> 00:20:44,077
Bunda iyi iş çıkaracağımdan emin değilim.
336
00:20:44,160 --> 00:20:47,038
Onu bulursak bedava bira kazanıyor muyuz?
337
00:20:48,790 --> 00:20:53,336
Kazandığın şey Molly'nin Barı'nın
kapanmayacak olması. Şimdi gidin!
338
00:20:57,215 --> 00:20:59,759
Arkadaşın olması bile bir mucize.
339
00:21:00,718 --> 00:21:02,804
Biraz sinirli olabilirim.
340
00:21:04,097 --> 00:21:07,725
51'deki durumlar kötüye gidiyor,
burası batıyor.
341
00:21:07,976 --> 00:21:10,895
Molly'nin Barı'na çok şey verdim
ve sadece paradan bahsetmiyorum.
342
00:21:12,730 --> 00:21:14,232
Burayı kaybetmek istemiyorum.
343
00:21:17,860 --> 00:21:19,779
Müşterilerimizi korkutma yeter, tamam mı?
344
00:21:20,571 --> 00:21:23,116
-Tamam.
-Pekâlâ.
345
00:21:27,537 --> 00:21:31,499
-Seni burada çok görüyorum.
-Evet, imkân buldukça geliyorum. Neden?
346
00:21:31,624 --> 00:21:34,919
-Hiç Yelp kullandın mı?
-Elbette, halı yıkamacımı oradan buldum.
347
00:21:35,545 --> 00:21:37,880
Benim de iyi bir
halı yıkamacıya ihtiyacım var!
348
00:21:38,006 --> 00:21:43,011
Görüştüğüm kız, Chloe,
onun köpeği halıları mahvediyor.
349
00:21:43,136 --> 00:21:44,303
Adı Rizzo.
350
00:21:44,387 --> 00:21:47,223
Komik olan şu ki isminin bir Cubs
oyuncusundan geldiğini sanıyordum.
351
00:21:47,348 --> 00:21:50,018
Meğer <i>Grease'teki</i>
bir karakterin ismini vermiş.
352
00:21:50,643 --> 00:21:53,479
Çünkü Chloe, müzikalleri çok seviyor.
O çok yaratıcı biridir.
353
00:21:53,604 --> 00:21:56,983
Güzel masaymış.
Televizyon için harika açı.
354
00:21:57,483 --> 00:22:01,487
-Buraya sık gelir misin?
-Arada bir gelirim. Sen?
355
00:22:03,740 --> 00:22:04,866
-Merhaba.
-Merhaba.
356
00:22:06,117 --> 00:22:09,287
Yelp'le ilgileniyor musunuz diye
merak etmiştim.
357
00:22:10,371 --> 00:22:11,789
-Aslında…
-O da ne demek?
358
00:22:12,457 --> 00:22:15,043
Boş verin. Daha yaşlı birini arıyorum.
359
00:22:18,337 --> 00:22:22,759
Severide, internette Molly'nin Barı için
o kötü yorumu sen mi yazdın?
360
00:22:22,925 --> 00:22:25,011
-Elbette hayır.
-Buradaki işim bitti.
361
00:22:26,137 --> 00:22:28,973
-Ne? Bu kadar mı? Gidiyor musun?
-Evet. Barda Ritter'ın yanına gideceğim.
362
00:22:29,348 --> 00:22:30,850
Gelmiş. Harika.
363
00:22:30,975 --> 00:22:33,311
Keşke Foster da gelseydi.
Dışarı çıkmak ona iyi gelirdi.
364
00:22:33,394 --> 00:22:35,104
Ben Ritter'ı davet ettim.
365
00:22:36,022 --> 00:22:37,899
Ben Foster'a direkt sormadım.
366
00:22:38,149 --> 00:22:39,942
Ama gelirse çok sevineceğimi biliyordur.
367
00:22:40,443 --> 00:22:41,569
Ya da bilmiyordur.
368
00:22:50,369 --> 00:22:51,788
-Merhaba amirim.
-Merhaba.
369
00:22:54,499 --> 00:22:57,293
-İyi misin?
-İçince daha iyi olacağım.
370
00:22:58,336 --> 00:22:59,837
-Buyurun amirim.
-Sağ ol.
371
00:23:02,757 --> 00:23:05,718
-Ne oldu?
-Gorsch hiçbir yere gitmiyor.
372
00:23:08,554 --> 00:23:10,389
Mevzisini aldı ve yakamızı bırakmayacak.
373
00:23:22,985 --> 00:23:25,822
Mini buzdolabı da nereden çıktı?
Üniversite yurduna mı taşınıyorsun?
374
00:23:26,572 --> 00:23:29,826
Umarım sakıncası yoktur,
akademide senin ismini verdim.
375
00:23:30,243 --> 00:23:32,912
Birkaç test için eğitim alanlarını
kullanmama izin verecekler.
376
00:23:34,288 --> 00:23:37,333
-Karavan yangınıyla mı alakalı?
-Evet, neden?
377
00:23:38,668 --> 00:23:42,255
Boden, Grissom'la konuşamamış.
Lobiyi geçememiş.
378
00:23:51,139 --> 00:23:55,560
Wallace, az önce Casey'nin
hâlâ o muhabirle çalıştığını duydum.
379
00:23:55,726 --> 00:23:58,146
Durması hakkındaki direkt emrime rağmen.
380
00:23:59,105 --> 00:24:00,815
Vekil Gorsch, kapıyı kapatır mısınız?
381
00:24:01,023 --> 00:24:02,608
Kapalı kapılarla ilgili
fikrimi biliyorsun.
382
00:24:04,277 --> 00:24:05,319
İyi.
383
00:24:06,112 --> 00:24:08,614
O zaman tüm dünya
duysun diye söylüyorum.
384
00:24:09,657 --> 00:24:10,700
Jerry.
385
00:24:11,951 --> 00:24:14,412
Yardımcı Vekil Gorsch.
386
00:24:15,580 --> 00:24:18,082
Grissom, benim itfaiye istasyonuma
seni yerleştirip
387
00:24:18,166 --> 00:24:21,419
bir hatamızı yakalamanı istiyorsa
bu konuda bir şey yapamam.
388
00:24:21,711 --> 00:24:23,421
Ama burası hâlâ benim itfaiye istasyonum.
389
00:24:24,213 --> 00:24:25,423
Bu insanlar bana hesap verir.
390
00:24:26,257 --> 00:24:30,094
İnsanlara ne yapacağını söylemeye
başladığında komuta zincirini bozuyorsun.
391
00:24:30,303 --> 00:24:32,930
Hayatların söz konusu olduğu bir işte
392
00:24:33,014 --> 00:24:35,600
kaosa ve karışıklığa yol açıyorsun.
393
00:24:38,561 --> 00:24:40,188
Buna izin vermeyeceğim.
394
00:24:44,192 --> 00:24:48,529
Biliyor musun Wallace,
işlerin bu kadar zora girmesine gerek yok.
395
00:24:48,613 --> 00:24:51,866
Bu karışıklıktan çıkman için
çok basit bir yol var.
396
00:24:53,993 --> 00:24:56,245
51'deki görevini bırak.
397
00:24:57,288 --> 00:24:59,290
Geri çekil ve bir idareci pozisyonuna geç.
398
00:24:59,373 --> 00:25:02,168
Rütben, maaşın, emekli maaşın kalacak.
399
00:25:02,251 --> 00:25:05,421
Ne yapayım? Emekliliğime kadar
masa başında mı durayım?
400
00:25:05,755 --> 00:25:09,091
Benim yönettiğim
Yeni ŞİT etkili görev kuvvetinde
401
00:25:09,217 --> 00:25:12,178
önemli bir işin olacak.
Direkt benim altımda çalışacaksın.
402
00:25:16,390 --> 00:25:20,228
Görevimi benden almak için
hiçbir sebebin yok.
403
00:25:20,728 --> 00:25:22,146
Sana bir teklif yapıyorum.
404
00:25:22,230 --> 00:25:24,982
Kabul etmezsen bana bir sebep verene kadar
405
00:25:25,066 --> 00:25:26,567
tetikte olacağım.
406
00:25:27,443 --> 00:25:30,363
Seneler önce değerlendirmemde
ne yazdığını hatırlıyor musun?
407
00:25:31,239 --> 00:25:32,865
Ben hatırlıyorum. Her kelimesini.
408
00:25:33,866 --> 00:25:36,494
"Aday Gorsch, itfaiyeye çok ilgili
409
00:25:36,577 --> 00:25:38,955
ama yetenekleri başka
şeylere daha uygun."
410
00:25:39,956 --> 00:25:42,833
Haklıydın Wallace.
İyi bir itfaiyeci değildim.
411
00:25:43,167 --> 00:25:47,338
Ama görünüşe bakılırsa Başkan'ın
istediklerini yapmak konusunda iyiyim.
412
00:25:57,098 --> 00:26:01,143
Millet! Boden içeride Gorsch'u
fena benzetiyor. Orası çok tatsız.
413
00:26:01,269 --> 00:26:02,270
Neler oluyor?
414
00:26:02,395 --> 00:26:04,397
Her şey halkla ilişkiler bölümüne
415
00:26:04,480 --> 00:26:06,482
götürmen gereken muhabirle başladı.
416
00:26:06,691 --> 00:26:09,026
Sonrasında birbirlerine girdiler
ve tehditler başladı.
417
00:26:09,110 --> 00:26:10,361
Orası çok fena.
418
00:26:11,195 --> 00:26:12,154
Bu benim yüzümden.
419
00:26:12,863 --> 00:26:14,865
Daha gizli yapmalıydım.
420
00:26:14,949 --> 00:26:16,993
Boden, sana devam etmeni söyledi. Amir o.
421
00:26:17,368 --> 00:26:19,620
-Şimdilik.
-Tamam, ne yapacağız?
422
00:26:20,204 --> 00:26:23,457
-Belki Gorsch'la konuşursam…
-Ben bunu denediğimde ne olduğunu gördün.
423
00:26:26,294 --> 00:26:27,503
Grissom'a ulaşmalıyız.
424
00:26:27,753 --> 00:26:30,881
-Bunu Boden zaten denemedi mi?
-Boden, Başkan'la yakın değil.
425
00:26:32,508 --> 00:26:33,801
Benny öyle ama.
426
00:26:35,094 --> 00:26:36,637
Babandan yardım mı isteyeceksin?
427
00:26:36,846 --> 00:26:39,098
Grissom'a ulaşabilecek tek insan o.
428
00:26:39,307 --> 00:26:40,975
Sizin aranız iyi değil sanıyordum.
429
00:26:41,350 --> 00:26:43,728
Değil. Ama bu yeni bir şey değil.
430
00:26:44,854 --> 00:26:46,480
Bu sence iyi bir fikir mi?
431
00:26:47,398 --> 00:26:48,482
Daha iyi fikri olan?
432
00:26:50,985 --> 00:26:54,530
<i>Ambulans 61. Yaralı vakası.</i>
<i>O'Hare Havalimanı.</i>
433
00:26:57,950 --> 00:27:00,745
-UGİ ofisindeler.
-Ne olduğunu biliyor musun?
434
00:27:00,995 --> 00:27:02,830
Tam olarak değil.
Yani üstünde bir şey gördüm
435
00:27:02,955 --> 00:27:05,207
ama gördüğüm şeyden emin değilim.
Dediğimi anlıyor musunuz?
436
00:27:05,333 --> 00:27:07,251
-Anladığımı sanmıyorum.
-Rusya'dan dönüyormuş.
437
00:27:07,626 --> 00:27:08,961
Sanırım uçakta başlamış.
438
00:27:09,086 --> 00:27:11,297
Gümrükte onu durdurmuşlar
çünkü onu getirmek yasaktır.
439
00:27:13,549 --> 00:27:15,593
-Dikkat edin.
-Yaralandınız mı?
440
00:27:15,926 --> 00:27:17,428
Tam şurada. Lütfen.
441
00:27:18,262 --> 00:27:19,555
Yüzünüze yumruk mu atıldı?
442
00:27:24,894 --> 00:27:26,520
Tamam, hareket ediyor.
443
00:27:26,771 --> 00:27:29,357
-Bu ne zaman olmaya başladı efendim?
-Dün şişti.
444
00:27:29,523 --> 00:27:32,109
Sinek ısırıklarına karşı
alerjik reaksiyon sanmıştım.
445
00:27:32,234 --> 00:27:34,987
Ama kalkış yaptıktan sonra
hareket etmeye başladı.
446
00:27:35,321 --> 00:27:36,447
St. Petersburg'den gelmiş.
447
00:27:36,530 --> 00:27:38,324
Şehir dışında bir kulübede kalmış.
448
00:27:38,532 --> 00:27:41,202
-Eskiden buradaydı.
-Yani burnunuza doğru mu ilerliyor?
449
00:27:41,327 --> 00:27:43,537
-Sanırım.
-Tamam, onu hastaneye götürmeliyiz.
450
00:27:43,704 --> 00:27:44,997
Orada yaşayan bir canlı var.
451
00:27:45,081 --> 00:27:47,124
Karantina altına alınmalı,
buradan ayrılamaz.
452
00:27:47,249 --> 00:27:49,919
Cerrahların onu alıp izole etmesi için
onu ameliyathaneye götürmeliyiz.
453
00:27:52,129 --> 00:27:53,964
Tekrar hareket ediyor! Lütfen!
454
00:27:56,717 --> 00:27:58,594
Tamam, buz onu yerinde tutabilir.
455
00:27:58,677 --> 00:28:00,596
En azından hastaneye kadar
bize süre tanır.
456
00:28:00,805 --> 00:28:02,640
-Şimdi gitmeliyiz.
-Tamam ama sizinle geliyorum.
457
00:28:02,723 --> 00:28:04,642
O şeyin düzgünce
yok edildiğinden emin olmalıyım.
458
00:28:05,017 --> 00:28:07,395
Seni hastaneye götüreceğiz
ve doktorlar onu hemen çıkaracak.
459
00:28:08,979 --> 00:28:10,022
Size yardım edeyim.
460
00:28:16,529 --> 00:28:18,447
Severide'ın babasıyla sorunu nedir?
461
00:28:18,781 --> 00:28:21,700
Benny emekli bir ŞİT İstasyon Grubu Amiri.
Bayağı ünlüymüş.
462
00:28:22,034 --> 00:28:24,870
Severide ile arası pek iyi sayılmaz.
463
00:28:24,954 --> 00:28:27,123
-Anlıyorum.
-Nasıl geçti?
464
00:28:27,206 --> 00:28:29,917
Paraziti çıkarıp yok ettiler. Durumu iyi.
465
00:28:30,334 --> 00:28:31,919
O şey beklediğimden daha uzundu.
466
00:28:35,005 --> 00:28:38,175
-Aman tanrım.
-Ne? Sorun ne?
467
00:28:38,634 --> 00:28:41,345
Geri aramayan adam vardı ya.
468
00:28:42,471 --> 00:28:45,599
-Saklanması gereken sen değilsin!
-Pardon?
469
00:28:45,891 --> 00:28:49,186
Bak ne diyeceğim, biraz cesur olup
telefon açmak zor değil.
470
00:28:49,311 --> 00:28:50,479
En azından saygıdan aramalıydın.
471
00:28:50,604 --> 00:28:52,940
Ayrıca biliyor musun?
Sen onu hak etmiyorsun.
472
00:28:53,482 --> 00:28:55,443
Bundan pek emin…
473
00:28:56,610 --> 00:28:58,154
-Tanışıyor muyuz?
-Hayır, tanışmıyoruz.
474
00:28:59,405 --> 00:29:00,448
Bu adamla buluşmadım.
475
00:29:02,241 --> 00:29:03,242
Şu kadınla buluştum.
476
00:29:22,136 --> 00:29:24,346
Düşünmen yeter. Sağ ol.
477
00:29:34,440 --> 00:29:35,357
Amirim?
478
00:29:36,901 --> 00:29:39,737
Biraz tartışmışsınız. Her şey yolunda mı?
479
00:29:42,490 --> 00:29:43,532
Bilmiyorum.
480
00:29:45,451 --> 00:29:49,205
Gorsch, Grissom'ın teşvikiyle
beni yok etmek için görevlendirilmiş.
481
00:29:49,997 --> 00:29:52,333
Seçeneklerim, tüm gücümle onlarla savaşıp
482
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
hayatlarımızı daha da zora sokmak ya da…
483
00:29:57,713 --> 00:29:58,923
…kazanmalarına müsaade etmek.
484
00:30:05,638 --> 00:30:07,389
Tıpkı dediğiniz gibi amirim.
485
00:30:08,641 --> 00:30:12,186
Doğru şey hangisiyse onu yaparız.
486
00:30:13,938 --> 00:30:16,273
Kazanmalarına müsaade etmenin
doğru şey olduğunu sanmıyorum.
487
00:30:23,614 --> 00:30:24,657
Evet.
488
00:30:35,834 --> 00:30:38,295
{\an8}İTFAİYECİLER HER TABAKADAN İNSANI KORUR
EMEĞİN YANINDAYIZ
489
00:30:41,715 --> 00:30:43,008
Babanla olan şu konu.
490
00:30:43,551 --> 00:30:45,511
Evine gidip onunla konuşmaya çalışacağım.
491
00:30:45,636 --> 00:30:47,388
Neden bunu yapmak istediğini anlıyorum.
492
00:30:47,513 --> 00:30:50,432
Ama seni önemsiyorum,
bu yüzden ondan bir şey istediğinde
493
00:30:50,766 --> 00:30:54,520
işlerin genelde iyi gitmediğini
sana hatırlatmam gerek.
494
00:30:54,770 --> 00:30:57,231
-Bunu biliyorum.
-Hep acıyla dönüyorsun.
495
00:30:57,398 --> 00:30:59,358
-Eskiden öyleydi.
-Şimdi sence farklı mı?
496
00:30:59,525 --> 00:31:01,986
Aylar önce ettiğiniz kavgadan
beri onunla konuşmadın.
497
00:31:04,113 --> 00:31:05,114
Göreceğiz bakalım.
498
00:31:09,076 --> 00:31:09,952
Bak.
499
00:31:13,872 --> 00:31:14,790
Seni seviyorum.
500
00:31:17,001 --> 00:31:17,876
Biliyorsun, değil mi?
501
00:31:23,799 --> 00:31:24,883
Ben de seni seviyorum.
502
00:31:40,566 --> 00:31:41,900
Tamam, kayıtta mı?
503
00:31:43,485 --> 00:31:44,361
Evet.
504
00:31:46,530 --> 00:31:48,532
Adım adım anlat bana. Ne yapıyoruz?
505
00:31:48,616 --> 00:31:51,285
Grandbrook karavanın
mutfağındaki koşulları
506
00:31:51,368 --> 00:31:53,954
tekrar yaratmaya çalışıyoruz,
507
00:31:54,038 --> 00:31:56,206
böylece bunun buzdolabını
bozup bozmayacağını göreceğiz.
508
00:31:56,373 --> 00:31:57,249
Teorin nedir?
509
00:31:57,416 --> 00:32:00,961
Gaz soğurmalı buzdolapları,
hidrojen ve amonyakla çalışır
510
00:32:01,128 --> 00:32:04,381
ama bu kalitesiz buzdolabının
tankının etrafında ısı kalkanı yok.
511
00:32:04,840 --> 00:32:08,135
Sonra bir de Grandbrook'taki dâhiler,
bunu ocağın yanına koymuş.
512
00:32:08,677 --> 00:32:11,263
Tank yeterince ısınırsa basıncı artar,
513
00:32:11,347 --> 00:32:13,057
bu basınç atma supabını aktive eder,
514
00:32:13,140 --> 00:32:17,353
bu da yakıt ve yakıcı madde içeren
uçucu bir karışımı dışarıya salar.
515
00:32:20,481 --> 00:32:22,566
Bunu tek başıma çözemezdim.
516
00:32:22,900 --> 00:32:24,818
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilemiyorum.
517
00:32:31,909 --> 00:32:33,702
Haklıymışsın.
518
00:32:38,916 --> 00:32:40,209
Artık kanıtın var.
519
00:33:10,030 --> 00:33:11,240
Seninle konuşmam gerek.
520
00:33:15,994 --> 00:33:17,162
O zaman içeri gelsen iyi olur.
521
00:33:24,962 --> 00:33:27,339
Seni son gördüğümde
korkak bir yaşlı adam olduğumu söyledin.
522
00:33:28,465 --> 00:33:30,217
Sonra beni altı ay görmezden geldin.
523
00:33:31,427 --> 00:33:32,428
Şimdi de yardım mı istiyorsun?
524
00:33:33,095 --> 00:33:34,012
Evet.
525
00:33:35,472 --> 00:33:37,599
-Bu ne yüzsüzlük!
-Genetik.
526
00:33:39,685 --> 00:33:43,647
Boden ve Başkan Grissom arasındaki
sürtüşmeyi biliyorum.
527
00:33:43,731 --> 00:33:45,607
Yani Boden'ı görevini bırakması için
528
00:33:45,774 --> 00:33:46,817
zorladığını biliyorsun.
529
00:33:47,109 --> 00:33:50,904
Senin kendini beğenmiş amirin
buna sebep oldu.
530
00:33:51,613 --> 00:33:53,574
Yükselen Başkan'ı baltalamaya çalıştı.
531
00:33:54,074 --> 00:33:57,453
Ne olacağını düşünüyordu?
Tokalaşıp terfi alacağını mı?
532
00:34:02,082 --> 00:34:03,250
Bak…
533
00:34:05,836 --> 00:34:06,962
…senden çok şey istemiyorum.
534
00:34:08,630 --> 00:34:11,008
Tamam mı baba?
Boden'a yardım etmeni istiyorum.
535
00:34:11,633 --> 00:34:12,676
Bunu neden yapayım?
536
00:34:12,801 --> 00:34:14,845
Çünkü hâlâ buralardaysam
bunun nedeni Boden.
537
00:34:16,221 --> 00:34:19,224
-Her zaman arkamda duran tek o oldu.
-Ben de arkandaydım Kelly.
538
00:34:19,892 --> 00:34:22,561
Her zaman istediğin şekilde olmasa da
ben de arkandaydım.
539
00:34:22,686 --> 00:34:23,854
Böyle mi düşünüyorsun?
540
00:34:24,104 --> 00:34:27,483
Çünkü bana sorarsan
işler zorlaştığında sen hep kayıptın.
541
00:34:27,775 --> 00:34:29,777
Beni tekrar ayağa kaldıran
sadece Boden'dı.
542
00:34:31,028 --> 00:34:33,155
-Hiç sahip olamadığın baba, öyle mi?
-Evet, öyle.
543
00:34:44,833 --> 00:34:47,753
Bak baba, buraya tartışmaya gelmedim.
544
00:34:50,047 --> 00:34:51,840
Sadece yardımını
istemeye geldim, bu kadar.
545
00:34:56,929 --> 00:34:58,430
Elimden bir şey gelir mi bilmiyorum.
546
00:35:00,557 --> 00:35:03,602
Bence bu konuda işler çığırından çıkmış.
547
00:35:05,771 --> 00:35:06,730
Ama…
548
00:35:09,608 --> 00:35:10,609
…düşüneceğim.
549
00:35:17,533 --> 00:35:18,534
Minnettar olurum.
550
00:35:40,138 --> 00:35:41,139
Hoşça kal Kelly.
551
00:35:46,228 --> 00:35:47,187
Hoşça kal baba.
552
00:35:55,279 --> 00:35:56,864
"Yüzbaşı Casey'nin görüşüne göre
553
00:35:56,947 --> 00:35:58,907
daha fazla Grandbrook karavanın yanmaması
554
00:35:59,032 --> 00:35:59,950
çok şaşırtıcı."
555
00:36:00,117 --> 00:36:02,995
Alıntı yapıyorum, "Bu tip buzdolaplarını
kullanmayı bırakmalılar
556
00:36:03,078 --> 00:36:05,998
ve sattıkları her karavanı
yangın riskini azaltmak için tamir etmeli
557
00:36:06,081 --> 00:36:07,457
ya da güçlendirmeliler."
558
00:36:07,624 --> 00:36:11,003
"Bunu yapmayı reddetmeleri
cinayetle eş değerdir". Alıntı bitti.
559
00:36:14,172 --> 00:36:16,133
Seninle röportaj yapmak harika Matt.
560
00:36:17,384 --> 00:36:18,677
Sadece doğruları söylüyorum.
561
00:36:18,760 --> 00:36:22,306
Ama gerçekten bunu önemsiyorsun.
Bunun ne kadar nadir olduğuna şaşırırsın.
562
00:36:22,639 --> 00:36:25,309
Bu yazı çok ilgi çekecek Naomi.
563
00:36:25,559 --> 00:36:27,477
Grandbrook'un başına da çok bela açacak.
564
00:36:27,603 --> 00:36:28,645
Amaç bu.
565
00:36:29,104 --> 00:36:31,398
Senin dâhil olman
umarım amirinin başını belaya sokmaz.
566
00:36:31,815 --> 00:36:34,902
Bu hikâye hayat kurtaracak.
Onun önemsediği şey bu.
567
00:36:41,366 --> 00:36:43,368
<i>The New York Times </i>ilgileniyormuş.
568
00:36:44,036 --> 00:36:45,203
Tebrikler.
569
00:36:48,790 --> 00:36:50,709
Şimdi ne olacak?
570
00:36:52,669 --> 00:36:55,631
Taslağı düzeltip
onlara yarın teslim edeceğim.
571
00:36:56,965 --> 00:36:58,967
Sanırım artık zamanını harcamayacağım.
572
00:37:00,427 --> 00:37:01,386
Tamam.
573
00:37:03,263 --> 00:37:04,181
Peki…
574
00:37:05,641 --> 00:37:06,683
…evet.
575
00:37:12,230 --> 00:37:13,774
Bir şeye ihtiyacın olursa haberim olsun.
576
00:37:28,330 --> 00:37:31,166
-Otis, bir 7 and 7 daha alayım.
-Tamamdır Jake.
577
00:37:31,750 --> 00:37:32,834
Hey, adamım…
578
00:37:33,919 --> 00:37:36,046
-Barda sipariş vermeyi bilmiyor musun?
-Üzgünüm adamım.
579
00:37:36,129 --> 00:37:38,131
Boş bir yer bulursun,
gidip insanlara çarpmazsın!
580
00:37:38,215 --> 00:37:39,216
Sana fıstık alırım.
581
00:37:39,299 --> 00:37:40,884
Sadece fıstık değildi, içki,
582
00:37:40,968 --> 00:37:42,260
su, tüm takım taklavattı.
583
00:37:46,640 --> 00:37:47,808
Bana ne diye bakıyorsunuz?
584
00:37:49,309 --> 00:37:50,686
Bize nasıl bir yıldız verirsin Jake?
585
00:37:52,104 --> 00:37:53,021
Neden?
586
00:37:53,146 --> 00:37:57,150
Belki biz de internette yedek parça
dükkânına bir yıldız vermeliyiz.
587
00:37:57,275 --> 00:37:59,569
-Ne dersin?
-Burası çok kalabalık oluyordu.
588
00:37:59,653 --> 00:38:01,196
Bardaki sandalyem hep kapılmış oluyordu.
589
00:38:02,698 --> 00:38:05,701
-O yorumu silmelisin Jake.
-O zaman yine burası kalabalık olur.
590
00:38:09,162 --> 00:38:10,247
Bak ne diyeceğim.
591
00:38:11,331 --> 00:38:12,833
Sen o yorumu değiştir,
592
00:38:13,333 --> 00:38:17,129
ben de sandalyenin sen buradayken
hep boş kalmasını sağlayayım.
593
00:38:17,421 --> 00:38:18,463
Gerçekten mi?
594
00:38:21,800 --> 00:38:23,593
Tamamdır, anlaştık!
595
00:38:25,971 --> 00:38:29,016
Tamam. Bir 7 and 7 geliyor.
596
00:38:30,726 --> 00:38:32,436
Bunu çok iyi hâllettin.
597
00:38:32,602 --> 00:38:35,188
O adam mekânı seviyor, bunu anlarım.
598
00:38:36,440 --> 00:38:38,859
Bundan sonra
bu adama çok az içki döküyorsun.
599
00:38:38,984 --> 00:38:39,985
Tamamdır.
600
00:38:40,360 --> 00:38:43,071
Hastanede arkamı kollaman çok havalıydı.
601
00:38:43,155 --> 00:38:47,367
Cinsiyet karışıklığı için üzgünüm.
Erkek arkadaşlarından bahsetmiştin de.
602
00:38:47,576 --> 00:38:50,787
Eskiden erkek arkadaşım da
kız arkadaşım da oldu.
603
00:38:50,871 --> 00:38:52,998
Kendini kısıtlamanın
bir manası yok, değil mi?
604
00:38:53,623 --> 00:38:57,169
-Sürprizlerle dolusun, biliyor musun?
-Sen de öyle.
605
00:38:58,503 --> 00:39:00,714
Birbirimizi tanımak eğlenceli olacak.
606
00:39:07,554 --> 00:39:08,930
İyi geceler Amir.
607
00:39:23,028 --> 00:39:24,071
Cevabım hayır.
608
00:39:25,489 --> 00:39:27,115
Teklifini kabul etmeyeceğim.
609
00:39:28,450 --> 00:39:31,536
Ne senin altında ne de kuracağın
yapmacık takımda çalışmak istiyorum.
610
00:39:31,620 --> 00:39:34,039
Burada takımımla kalıp
611
00:39:34,915 --> 00:39:36,249
hayat kurtarmaya devam edeceğim.
612
00:39:36,333 --> 00:39:38,627
Bu yüzden yakama yapışacaksan Gorsch…
613
00:39:41,046 --> 00:39:42,047
…hodri meydan!
614
00:39:44,382 --> 00:39:46,760
Senden çok daha sert
düşmanlarla yüzleştim…
615
00:39:48,637 --> 00:39:50,514
…ve hiçbiri işin sonunu getiremedi.
616
00:39:51,848 --> 00:39:52,724
O yüzden…
617
00:39:59,231 --> 00:40:00,524
…elinden geleni ardına koyma.
618
00:40:01,305 --> 00:41:01,581
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm