"Chicago Fire" It Wasn't About Hockey

ID13207989
Movie Name"Chicago Fire" It Wasn't About Hockey
Release Name Chicago.Fire.S07E14.It.Wasnt.About.Hockey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID9667342
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,797 --> 00:00:08,342 Tamam, bunlardan üç tane. Ne? Kim waffle aldı? 2 00:00:10,302 --> 00:00:13,055 Hayır, Fowlerton'da çiftlik tazeliğinde kahvaltı edeceğiz. 3 00:00:13,764 --> 00:00:14,640 {\an8}Tamam. 4 00:00:14,724 --> 00:00:16,684 {\an8}-Onu korkutup kaçırma. -Lütfen. 5 00:00:16,767 --> 00:00:20,062 {\an8}Fowlerton, Indiana'ya gitme şansını asla kaçırmam. 6 00:00:20,146 --> 00:00:24,233 {\an8}Ahırlar, ağaçlar ve sinema salonları olduğunu duydum. 7 00:00:25,025 --> 00:00:27,153 {\an8}Hayır, Muncie'yle karıştırdın. Orası 40 dakika mesafede. 8 00:00:27,236 --> 00:00:29,530 {\an8}Bu iyi bir şey. Şikago'dan defolup gitmek istiyorum. 9 00:00:29,613 --> 00:00:32,408 {\an8}Sevgililer Günü'nde her yerde çiftleri izlemeyi 10 00:00:32,491 --> 00:00:33,617 {\an8}-istemiyorum. -Hazırsınız. 11 00:00:33,659 --> 00:00:34,952 -Evet! -Evet, teşekkürler. 12 00:00:35,619 --> 00:00:37,747 Sizin Kyle'la planınız yok mu? 13 00:00:37,997 --> 00:00:39,623 {\an8}Kyle, Atlanta'da konferansta 14 00:00:39,707 --> 00:00:41,459 {\an8}ama nereye çiçek yollayacağını ona söylerim. 15 00:00:42,752 --> 00:00:44,670 {\an8}Tamam, yola çıkmalıyız, anahtarı vermek için 16 00:00:44,754 --> 00:00:45,671 -ailem bekliyor. -Tamam. 17 00:00:45,796 --> 00:00:48,299 {\an8}Sadece Molly'nin Kuzeyi'ne bu bardakları bırakmalıyım. 18 00:00:48,424 --> 00:00:49,967 {\an8}-Tam arkanızdayım. -Tamam. 19 00:00:50,092 --> 00:00:52,678 {\an8}I-65'ten County Road 19. çıkışını kullan. 20 00:00:52,762 --> 00:00:54,263 Google'ın söylediğinden çok daha hızlı. 21 00:00:54,346 --> 00:00:55,264 Tamamdır. 22 00:00:55,389 --> 00:00:56,307 -Tamam! -Tamam! 23 00:00:56,474 --> 00:00:58,601 {\an8}-Hadi bakalım hanımlar! -Evet! 24 00:01:05,775 --> 00:01:08,319 {\an8}-Tahta kaşıkları kim aldı? -Çoktan el konuldu. 25 00:01:08,903 --> 00:01:10,821 {\an8}Spatula falan kullan! 26 00:01:10,905 --> 00:01:11,906 TEHLİKE ERKEKLER YEMEK YAPIYOR 27 00:01:11,989 --> 00:01:13,783 -Amatörler. -Yüzbaşı, bu saçmalık. 28 00:01:13,866 --> 00:01:16,744 {\an8}-İtfaiye'yi kokutuyorlar. -Sanırım burnum kanıyor. 29 00:01:17,119 --> 00:01:19,330 Ya da protesto çekiyor. 30 00:01:19,413 --> 00:01:21,791 {\an8}Bir şey yapmalısınız. Tehlikeli bir ortam bu. 31 00:01:21,874 --> 00:01:26,170 Kesin şunu Ogle ve McAuley. Siz sadece geçici paramediklersiniz. 32 00:01:26,253 --> 00:01:29,340 -Sizin söz hakkınız yok. -Bu yaptığı ayrımcılık! 33 00:01:30,174 --> 00:01:33,427 {\an8}-Hayır, değil. -Tamam, harika 51. 34 00:01:33,844 --> 00:01:36,305 {\an8}Chili Yemek Yarışması 2019 resmî olarak başlamıştır. 35 00:01:36,514 --> 00:01:37,681 -Evet! -Evet! 36 00:01:37,807 --> 00:01:40,100 Birinci takım Herrmann ve Mouch, siz ofisi alacaksınız. 37 00:01:40,184 --> 00:01:43,646 Ritter ve Tuesday, mutfak sizde. Capp ve Tony, siz ekip masasındasınız. 38 00:01:43,729 --> 00:01:45,272 -Evet! -Otis ve Cruz… 39 00:01:46,398 --> 00:01:47,691 …tuvaletin olduğu koridoru alacaksınız. 40 00:01:47,775 --> 00:01:48,943 -Hadi ama! -Ama amirim 41 00:01:49,026 --> 00:01:51,403 -üçüncü defa… -Tartışma yok, şikâyet yok. Tamam. 42 00:01:52,947 --> 00:01:55,825 {\an8}Karar verme süreci 20.00'da başlayacak. 43 00:01:56,242 --> 00:01:58,744 {\an8}Söyleyeceklerim bu kadar. 44 00:02:00,120 --> 00:02:01,580 {\an8}-Merhaba. -Buyur. 45 00:02:04,416 --> 00:02:07,044 {\an8}Bu sene rekabet fazla olacak. 46 00:02:07,628 --> 00:02:09,088 {\an8}Lezzet olarak ne arıyorsun? 47 00:02:09,588 --> 00:02:10,840 Vardiya olaysız geçiyor. 48 00:02:11,715 --> 00:02:13,592 Biraz acılı bir şeyler olabilir. 49 00:02:15,886 --> 00:02:18,222 Şehir merkezinde büyüdüğün için bunu bilmiyorsun. 50 00:02:18,305 --> 00:02:21,851 {\an8}Orville Redenbacher, mısırını Indiana'da tam burada yetiştiriyordu. 51 00:02:24,019 --> 00:02:25,646 -Biliyorum. -Vay canına. 52 00:02:29,900 --> 00:02:30,776 Bu da ne? 53 00:02:32,000 --> 00:02:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 54 00:02:46,917 --> 00:02:49,795 {\an8}Direksiyon kolonum arızalandı. 55 00:02:50,379 --> 00:02:52,631 {\an8}-Ne kadardır buradasın? -Yarım saattir. 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,467 {\an8}Gündüz çıkmadığım için bunu hak ettim. 57 00:02:56,594 --> 00:02:57,761 {\an8}Gelmenize çok sevindim. 58 00:02:58,304 --> 00:03:01,432 {\an8}GPS, 13. otoyolu kullanmaları gerektiğini söylediğinden beri 59 00:03:01,515 --> 00:03:02,725 {\an8}buradan kimse gelmez oldu. 60 00:03:05,978 --> 00:03:10,065 {\an8}Belki biriniz ben çalışırken el fenerini tutabilir. 61 00:03:16,322 --> 00:03:17,781 Elbette. Evet, belki ben… 62 00:03:22,912 --> 00:03:23,787 Dikkat et! 63 00:03:45,851 --> 00:03:47,561 {\an8}SPARKMAN LİSESİ 64 00:03:50,731 --> 00:03:54,985 -İyi misin? -Evet, sanırım. 65 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 {\an8}Tamam. 66 00:03:58,489 --> 00:04:01,116 Bayım, beni duyabiliyor musunuz? 67 00:04:01,617 --> 00:04:02,826 -Evet. -Dalga geçiyor olmalısın. 68 00:04:04,286 --> 00:04:05,287 Telefon çekmiyor. 69 00:04:06,080 --> 00:04:07,039 -Dayanın. -Tamam. 70 00:04:07,122 --> 00:04:09,667 -Ben bir paramedikim. İsmim Sylvie. -Ben Duane Reynolds. 71 00:04:10,542 --> 00:04:11,919 Bacağını hareket ettirme. 72 00:04:17,174 --> 00:04:18,634 -Hey. -Açılmıyor! 73 00:04:18,717 --> 00:04:20,719 Tamam! Ne yapabileceğime bakacağım! 74 00:04:20,803 --> 00:04:22,554 -Tamam, içeride çocuklar var! -Tamam! 75 00:04:26,392 --> 00:04:28,644 Pekâlâ, bu taraftan çekil. 76 00:04:44,618 --> 00:04:46,161 -Kaç kişi var? -Sekiz kişi, bir de ben. 77 00:04:46,495 --> 00:04:49,081 Sparkman Lisesi hokey takımı. Ben Koç Synder. 78 00:04:49,206 --> 00:04:52,626 Ben Emily Foster. Şikago İtfaiye Teşkilatı'nda paramedikim. 79 00:04:53,002 --> 00:04:55,045 Rehberlik etmeme izin vermeni isteyeceğim. 80 00:04:55,546 --> 00:04:57,214 -Evet, nasıl yardım edebilirim? -Tamam. 81 00:04:57,923 --> 00:04:59,091 Oraya tırmanıp çocukları buradan 82 00:04:59,466 --> 00:05:00,968 çıkarmama yardım etmeni istiyorum. 83 00:05:01,051 --> 00:05:01,927 Tamam. 84 00:05:03,721 --> 00:05:06,932 Tamam çocuklar, kötü yaralanan var mı? 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,351 Austin kötü durumda. Kolu… 86 00:05:09,435 --> 00:05:12,229 -Sanırım yerinden çıktı. -Tamam. 87 00:05:13,063 --> 00:05:17,484 Diğer herkes, hareket edebiliyorsanız dikkatlice Austin'in etrafından dolaşın 88 00:05:17,568 --> 00:05:20,946 ve otobüsü boşaltın. Tamam mı? Buraya gel. Yardım lazım mı? 89 00:05:22,698 --> 00:05:25,159 -İlk kim geliyor? -Tamam, ben geliyorum. 90 00:05:25,451 --> 00:05:27,745 Hadi gidelim Cormac. Hadi. 91 00:05:30,247 --> 00:05:32,416 İşte böyle. Aşağı inerken dikkat et. 92 00:05:33,459 --> 00:05:35,461 Tamamen kırılmış görünüyor. İyi misiniz? 93 00:05:37,546 --> 00:05:38,922 Dikkat et kendine. Hadi. 94 00:05:40,215 --> 00:05:41,884 Başardın, adımına dikkat et. Geliyorlar. 95 00:05:41,967 --> 00:05:42,843 Tamam. 96 00:05:45,262 --> 00:05:46,221 -Sen iyi misin? -Evet. 97 00:05:47,097 --> 00:05:48,015 Acele etme. 98 00:05:48,474 --> 00:05:53,103 Austin, nefes al. Derin nefes al. İşte böyle. 99 00:05:54,313 --> 00:05:57,149 -Cama dikkat. -Tam buraya. 100 00:05:58,400 --> 00:05:59,526 -İyi misin? -İyi. 101 00:06:00,861 --> 00:06:01,987 Tamam Hollis. Hadi dostum. 102 00:06:03,614 --> 00:06:04,490 Evet. 103 00:06:05,574 --> 00:06:06,450 -İyi misin? -İyiyim. 104 00:06:06,533 --> 00:06:07,701 O boruya bas, evet. 105 00:06:09,912 --> 00:06:12,915 Yaralanan var mı? Bilinci kapalı olan var mı? 106 00:06:15,709 --> 00:06:16,794 Şakalaşıyorduk. 107 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 Bu akşam kazandığımız için herkes çıldırıyordu. 108 00:06:20,756 --> 00:06:22,091 Sanırım koçun dikkatini dağıttım. 109 00:06:22,925 --> 00:06:25,677 Hollis, sen kimsenin dikkatini dağıtmadın. 110 00:06:26,386 --> 00:06:29,473 Arka yolda sis varken bu kadar hızlı gitmemeliydim. Bu benim suçum. 111 00:06:35,104 --> 00:06:39,483 Tamam, başka sürpriz olmasın. Sis kalksa bile burası karanlık. 112 00:06:40,025 --> 00:06:41,568 Bagajımda birkaç tane işaret fişeği var. 113 00:06:42,236 --> 00:06:44,154 İki yöne de onları koyar mısınız? 114 00:06:44,279 --> 00:06:45,906 Yardım çağrısı için kornaya basmalı mıyım? 115 00:06:45,989 --> 00:06:46,949 Kimse duymaz. 116 00:06:47,866 --> 00:06:49,868 En yakın çiftlik şuradan 13 kilometre uzakta. 117 00:06:52,204 --> 00:06:54,665 Telefonu olan herkes sinyal yakalamaya çalışmalı 118 00:06:54,790 --> 00:06:57,584 ve elinizden geldiği kadar hareket etmelisiniz. 119 00:06:58,377 --> 00:07:00,420 -Burası çok soğuyacak. -Evet, efendim. 120 00:07:02,798 --> 00:07:07,553 Austin. Bana odaklan, tamam mı? Sadece nefes al. Austin, bak. 121 00:07:07,678 --> 00:07:11,014 Bu işte beraberiz, tamam mı? Senle bunu hâlledeceğiz. 122 00:07:12,432 --> 00:07:13,517 Aşağıda durumlar nasıl? 123 00:07:14,101 --> 00:07:17,271 Austin'in kolu yerinden çıkmış. Burada yardıma ihtiyacım olabilir. 124 00:07:23,443 --> 00:07:25,863 Bacağının etrafına atel takmalıyım. 125 00:07:26,113 --> 00:07:30,409 Sağlam ve düz bir şey lazım. Levye gibi ya da… 126 00:07:30,492 --> 00:07:32,953 -Hokey sopasına ne dersin? -Evet, o işe yarar. 127 00:07:37,124 --> 00:07:39,209 -Buralarda mı yaşıyorsunuz? -Kasabanın diğer tarafında. 128 00:07:39,793 --> 00:07:41,378 Yeni çayırına yardım ettiğim 129 00:07:41,461 --> 00:07:42,546 arkadaşımdan dönüyordum. 130 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Buralarda hiçbir şey yoktur. 131 00:07:52,055 --> 00:07:55,350 Sevgililer Günü için özel moleküler gastronomi akşam yemeği verecekler. 132 00:07:55,434 --> 00:07:57,519 Dördümüze rezervasyon yaptırdım. 133 00:07:57,936 --> 00:07:59,354 Chloe, buna bayılır. 134 00:08:00,439 --> 00:08:02,357 -Git buradan! -Evet, kuralları biliyorsun. 135 00:08:02,441 --> 00:08:03,400 Burası bizim koridorumuz. 136 00:08:03,525 --> 00:08:07,487 Sadece ranzama gidip bel desteği yastığımı alacağım. 137 00:08:08,405 --> 00:08:11,241 -Bugün olmaz. -Bir ajanı gördüğümüzde tanırız. 138 00:08:11,366 --> 00:08:12,868 -Hadi ama! -Tuvaletin dışında yemek pişirmek. 139 00:08:13,035 --> 00:08:15,370 Bunun kaç tane sağlık ihlaline sebep olduğunu sayamıyorum. 140 00:08:15,454 --> 00:08:17,706 Bir keresinde lavabonun yanında çok fazla kaldığı için 141 00:08:17,789 --> 00:08:19,458 bir sabundan bakteriyel enfeksiyon geçirdim. 142 00:08:19,583 --> 00:08:21,919 -Bunu bir düşünün. -Düşünmeme gerek yok. Bu saçmalık. 143 00:08:22,044 --> 00:08:23,545 Mouch, git diğer taraftan dolaş. 144 00:08:23,670 --> 00:08:25,756 -Burada bir sorun mu var? -Ne kadar süreniz var? 145 00:08:25,881 --> 00:08:26,798 -Bakın, Mouch… -Özellikle… 146 00:08:26,882 --> 00:08:28,133 …malzemeleri keşfetmeye gelmiş. 147 00:08:28,217 --> 00:08:30,969 -Saçma bir suçlama! Ben… -İtfaiye İstasyonu anlaşmazlığı 148 00:08:31,053 --> 00:08:32,971 düşük moralin en büyük sebebidir. 149 00:08:33,055 --> 00:08:33,931 En büyük düşük moral 150 00:08:34,014 --> 00:08:34,890 -Evet. -sebebi sizsiniz. 151 00:08:34,973 --> 00:08:35,933 Size söylüyorum. Ben… 152 00:08:36,016 --> 00:08:39,019 Bu kadarı yeter! Cruz ve Otis harici herkes koridoru boşaltsın. 153 00:08:39,102 --> 00:08:40,103 -Sağ olun. -Hadi gidelim. 154 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 -Güzel yarışma Yüzbaşı. -En büyük sebepmiş. 155 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 -Bu doğru değil. -Yastığım. 156 00:08:46,443 --> 00:08:47,569 Ben alırım. 157 00:08:49,780 --> 00:08:51,114 Kızlar ne zaman dönecek? 158 00:08:52,282 --> 00:08:53,992 Muhtemelen çok eğleniyorlardır. 159 00:08:59,831 --> 00:09:00,791 AÇIK BAR MOLLY'NİN KUZEYİ 160 00:09:00,874 --> 00:09:04,378 -Merhaba Herrmann, ne haber? <i>-Alo, Indiana'ya yola çıktın mı?</i> 161 00:09:05,254 --> 00:09:08,298 -Çıkmak üzereyim. Neden? -Güzel. Tamam, dinle. 162 00:09:08,548 --> 00:09:10,884 Molly'nin Barı'na yarın gelmesi gereken kurye 163 00:09:10,968 --> 00:09:13,971 tarihleri karıştırmış ve şu an orada. 164 00:09:14,263 --> 00:09:17,808 Uğrayıp her şeyi imzalayabilir misin? Lütfen? 165 00:09:19,351 --> 00:09:22,062 -Beni öldürüyorsun Herrmann. -Lütfen. 166 00:09:22,145 --> 00:09:23,188 Ve teşekkür ederim. 167 00:09:23,605 --> 00:09:26,733 -Evet, tamam. <i>-Adı Sikorsky ya da Sekulsky.</i> 168 00:09:26,817 --> 00:09:27,693 Evet, tamam. 169 00:09:31,697 --> 00:09:32,572 Evet? 170 00:09:35,158 --> 00:09:37,953 Otis ve Cruz, acı kırmızı biber sosu kullanıyor. 171 00:09:39,329 --> 00:09:40,414 Aferin. 172 00:09:52,384 --> 00:09:56,596 -Onu tutabilir misin Koç? -Ne haber Austin? İyi misin dostum? 173 00:09:57,514 --> 00:09:58,515 Hayır. 174 00:10:05,939 --> 00:10:08,358 Duane, bu canını yakacak. 175 00:10:11,153 --> 00:10:12,029 Yap gitsin. 176 00:10:22,039 --> 00:10:22,956 Bu kadar. 177 00:10:24,041 --> 00:10:25,959 Tamam. Buraya koy. 178 00:10:28,086 --> 00:10:29,588 Evet, harika iş çıkarıyorsun. 179 00:10:30,756 --> 00:10:31,631 Şunu tut. 180 00:10:32,758 --> 00:10:34,676 -Sağ ol. -Ne ihtiyacınız olursa. 181 00:10:34,843 --> 00:10:36,887 -İsmin ne? -Hollis Oree. 182 00:10:37,721 --> 00:10:39,181 Sparkman'de hokey takımındayız. 183 00:10:40,390 --> 00:10:41,892 Sizi gazetede görmüştüm. 184 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 Çeyrek finaldesiniz. 185 00:10:46,063 --> 00:10:47,272 Yenilmeniz bekleniyordu. 186 00:10:48,565 --> 00:10:49,858 Tüm sezon bizden şüphe ettiler. 187 00:10:52,235 --> 00:10:53,403 İşte gidiyoruz. Kaldırıyorum. 188 00:10:55,322 --> 00:10:57,324 Gece yarısından önce evlerine götürmeye çalışıyordum. 189 00:10:57,741 --> 00:11:00,744 Okulumuz Markle'da. Çeyrek finalde oynuyorduk. 190 00:11:01,119 --> 00:11:03,455 -Kimse kazanacağımızı düşünmüyordu. -Siz bile düşünmüyordunuz. 191 00:11:04,373 --> 00:11:06,541 -Ne? -Yok bir şey. 192 00:11:07,167 --> 00:11:10,253 -Hunter burada değil! -Bir daha söyle? 193 00:11:10,462 --> 00:11:13,924 -Hunter hâlâ otobüste! -En arkadaydı. 194 00:11:14,257 --> 00:11:15,133 Hunter! 195 00:11:15,967 --> 00:11:18,053 Hunter! 196 00:11:18,345 --> 00:11:21,807 Sorun yok. Hunter'la hemen sonra ilgileneceğiz. 197 00:11:21,890 --> 00:11:23,642 Önce işaret verdiğimde hızlıca çek. 198 00:11:25,435 --> 00:11:30,315 -Koç! Koç! -Evet, işaretinde çekeceğim. 199 00:11:31,274 --> 00:11:32,150 Tuttum seni. 200 00:11:32,234 --> 00:11:34,569 -Austin, hazır mısın? Tamam. -Evet. 201 00:11:34,820 --> 00:11:38,448 Bana bak. Bir, iki, üç. 202 00:11:39,991 --> 00:11:43,078 Geçti! Bir şeyin yok. 203 00:11:43,161 --> 00:11:46,415 Koç, onu dışarı çıkaralım, tamam mı? Hunter'ı ben ararım. 204 00:11:46,915 --> 00:11:50,585 Tamam. Jacob! Hollis! Otobüsün üstüne tekrar çıkın! 205 00:11:50,669 --> 00:11:52,379 Austin'e çıkması için yardım etmelisiniz! 206 00:11:52,504 --> 00:11:54,089 -Hunter? -Kolunu kullanamıyor! 207 00:11:54,131 --> 00:11:56,049 -Tamam! -Hunter? 208 00:11:58,009 --> 00:11:59,344 O yorum da neydi? 209 00:12:00,262 --> 00:12:01,138 Unutun gitsin. 210 00:12:02,180 --> 00:12:03,056 Pekâlâ Koç. 211 00:12:05,225 --> 00:12:07,436 -Hunter? -Sakin. Omzuna dikkat edin. 212 00:12:07,894 --> 00:12:10,063 -Tuttunuz mu? Bacağını tutun. -Hunter! 213 00:12:12,607 --> 00:12:15,110 -Buldum onu! Arkada! -Hemen geliyorum. 214 00:12:17,904 --> 00:12:18,780 Brett! 215 00:12:19,489 --> 00:12:21,575 -Sen Brett misin? -Evet. 216 00:12:21,741 --> 00:12:24,286 -Arkadaşın seni çağırıyor. -Tamam, hemen geliyorum. 217 00:12:26,204 --> 00:12:28,999 Hadi. Sana yardım edeceğim. Orada dur. 218 00:12:34,004 --> 00:12:36,006 -Ne oldu? -Burada bir çocuk var. 219 00:12:36,047 --> 00:12:39,176 Boynu çapraz duruyor ve solunum yolu kapanmış. Nefes alamıyor. 220 00:12:46,349 --> 00:12:48,101 Dayan Hunter. Buradayım. 221 00:12:49,060 --> 00:12:49,936 Nefes almaya devam et. 222 00:12:54,024 --> 00:12:56,276 Boynu aşırı uzamış ve oksijen alamıyor. 223 00:12:57,319 --> 00:13:00,489 Solunum yolunu açmak için onu tutamıyorum. 224 00:13:01,740 --> 00:13:03,158 -Koç? -Evet? 225 00:13:03,325 --> 00:13:05,285 -Hiç boyunluğunuz var mı? -Evet. 226 00:13:05,368 --> 00:13:07,120 Ekipman çantalarında. 227 00:13:08,788 --> 00:13:10,499 Tamam, benimle kal. 228 00:13:12,250 --> 00:13:13,919 -Buyur. -Sağ ol. Al bakalım. 229 00:13:14,419 --> 00:13:17,756 Sağ ol. Tamam, şimdi sıkı olmalı. 230 00:13:19,466 --> 00:13:21,343 -Daha iyi mi? -Evet. 231 00:13:23,470 --> 00:13:25,514 Tamam, üstünden bu koltuğu kaldırmalıyız. 232 00:13:26,848 --> 00:13:27,724 Yan tarafım. 233 00:13:30,477 --> 00:13:33,563 -Oraya çok fena sıkışmış. -Tamam, üstünden bunu kaldırmalıyız. 234 00:13:33,647 --> 00:13:35,607 Arkasına geçip kaldırayım, tamam mı? 235 00:13:35,690 --> 00:13:37,776 -Tamam. -Dayanmaya çalış. 236 00:13:39,861 --> 00:13:42,614 Tamam, hazır mısınız? Bir, iki, üç. Kaldırın. 237 00:13:46,826 --> 00:13:51,039 Tamam, tekrar. Tamam mı? Bir, iki, üç. Kaldırın. 238 00:13:55,544 --> 00:13:58,004 Tamam, kaldırmak için bir şey bulmalıyız. 239 00:13:59,089 --> 00:14:00,549 -Arabamda kriko var. -Ben alırım. 240 00:14:00,632 --> 00:14:02,592 -Sen burada onunla kal. -Tamam. 241 00:14:05,136 --> 00:14:06,012 Hunter… 242 00:14:07,055 --> 00:14:08,890 -…bunu takip et, tamam mı? -Evet, tamam. 243 00:14:11,643 --> 00:14:13,895 Annem bu sene oynamamı istememişti. 244 00:14:14,563 --> 00:14:17,190 -Öyle mi? -Başarılı olmadığımızı söyledi. 245 00:14:18,567 --> 00:14:20,610 Spor için okulu kaçırmamalıyım dedi. 246 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 Annelerimiz iyi anlaşırmış. 247 00:14:24,906 --> 00:14:26,825 -Hollis kazandığınızı söyledi. -Kazandık. 248 00:14:27,951 --> 00:14:31,037 3'e 2. İnsanların anne babası gelmişti. 249 00:14:32,956 --> 00:14:34,791 Benim annem ise işteydi. 250 00:14:37,627 --> 00:14:39,796 İyi haber şu ki sarsıntı geçirmemişsin. 251 00:14:42,007 --> 00:14:43,842 Hunter, bu koltuğu üstünden kaldıracağız 252 00:14:43,925 --> 00:14:45,635 ama o zamana kadar hareket etme, tamam mı? 253 00:14:46,219 --> 00:14:47,137 Tamam. 254 00:14:48,847 --> 00:14:52,934 Sığır kuyruğu dünyanın bütün mutfaklarında çok yüksek değer görür. 255 00:14:53,226 --> 00:14:55,854 -Evet ama burası Şikago. -Bak, geçen sene riske girmedik. 256 00:14:55,937 --> 00:14:57,814 -İkinci olduk! -Kaybettik! 257 00:14:59,274 --> 00:15:02,319 Bak, riskli olduğunu biliyorum ama buna değecek! 258 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 -O da ne? -Sığır kuyruğu. 259 00:15:06,656 --> 00:15:10,952 Bak, yemek yarışması chili'yle ilgili olduğu kadar bir akıl oyunu. 260 00:15:11,286 --> 00:15:15,040 Şok etmelisin, şaşırtmalısın, lezzet tomurcuklarını harekete geçirmelisin, 261 00:15:15,123 --> 00:15:17,042 yoksa kaybeden olursun. 262 00:15:17,167 --> 00:15:18,668 Bu sene bunu yaşamak istemiyorum! 263 00:15:18,793 --> 00:15:21,046 Çavuş, lütfen ona delirdiğini söyler misiniz? 264 00:15:24,132 --> 00:15:25,050 Dalga geçmiyorum. 265 00:15:27,844 --> 00:15:29,012 Boden sığır kuyruğuna bayılır. 266 00:15:29,387 --> 00:15:31,723 -Ben de bunu diyordum! -Çavuş, beni bitirdin. 267 00:15:31,806 --> 00:15:33,475 -Hayır, hayır. -Şuna bir bak. 268 00:15:33,600 --> 00:15:34,809 -Bak. Elini çek… -Koymayacaksın… 269 00:15:34,893 --> 00:15:36,186 -Elini tencereden çek! -Yeminle 270 00:15:36,269 --> 00:15:37,145 -koymayacaksın! -Çek! 271 00:15:37,228 --> 00:15:38,271 Bu olmayacak! 272 00:15:38,563 --> 00:15:40,231 Evet, annemin tarifini kullanıyorum. 273 00:15:40,565 --> 00:15:43,985 Önceden hiç yapmamıştım ama evet, sır pastırma yağında. 274 00:15:46,237 --> 00:15:48,490 -Puro molası? -Elbette. 275 00:15:50,158 --> 00:15:51,076 Donacaksınız. 276 00:16:02,504 --> 00:16:03,421 Getirdim! 277 00:16:15,725 --> 00:16:16,601 Dayan Hunter. 278 00:16:19,062 --> 00:16:21,940 Nefes al dostum. Tamam, hazır. 279 00:16:22,899 --> 00:16:23,775 Nasılsın Hunter? 280 00:16:24,901 --> 00:16:25,902 Birlikte çıkarmalıyız. 281 00:16:28,279 --> 00:16:29,155 Tamam. 282 00:16:36,121 --> 00:16:36,996 İşte kalktı! 283 00:16:51,052 --> 00:16:53,722 -Ne oldu? -Koltuğun parçası yan tarafına saplanmış. 284 00:16:53,930 --> 00:16:56,349 Kanıyor. Tanrım, hiçbir şey göremiyorum. 285 00:16:56,433 --> 00:16:57,809 -Onu buradan çıkarmalıyız. -Tamam. 286 00:16:57,892 --> 00:16:59,144 Tamam, yardım getireyim. 287 00:17:03,732 --> 00:17:04,899 Sorun yok. 288 00:17:11,448 --> 00:17:14,075 -Tamam, bana o pedi ver. -Evet. 289 00:17:16,327 --> 00:17:19,080 -Evet. Tamam. -Tanrım! 290 00:17:19,372 --> 00:17:22,625 Bant ver bana. Var mı? Bakalım. Tam arkanda. 291 00:17:23,585 --> 00:17:25,462 Nefes almaya devam et Hunter. 292 00:17:27,088 --> 00:17:30,008 Mustangs! Herkes hemen buraya gelsin. 293 00:17:37,390 --> 00:17:38,850 Tamam. Hunter? 294 00:17:39,684 --> 00:17:42,437 Yan tarafını tut ki seni dışarı çıkaralım. 295 00:17:43,438 --> 00:17:44,397 -Koç, hazır mısın? -Evet. 296 00:17:44,481 --> 00:17:47,150 Jacob! Buraya gel! Onu çıkaracağız. 297 00:17:48,693 --> 00:17:50,028 Bir, iki, üç. 298 00:17:53,531 --> 00:17:54,574 Tuttum seni. 299 00:17:57,327 --> 00:17:58,787 Tamam, dikkate edin. Duvara dayanın. 300 00:17:58,870 --> 00:18:00,246 -Duvara dayanın, sorun yok. -Evet. 301 00:18:01,247 --> 00:18:03,082 İşte böyle. Onu kaldırın, tamam mı? 302 00:18:03,917 --> 00:18:05,084 -Tuttum seni dostum. -Lütfen? 303 00:18:05,210 --> 00:18:06,669 -Tuttum seni dostum. -Tutun onu! 304 00:18:08,004 --> 00:18:09,798 Sakin. Yavaşça. 305 00:18:10,256 --> 00:18:11,758 -Yavaşça. İşte böyle. -Sakin. 306 00:18:11,925 --> 00:18:13,176 -Bacakları çıkıyor. -Sakin. 307 00:18:14,385 --> 00:18:15,470 -Tam arkandayım. -Tuttun mu? 308 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 -Evet. -Tamam. 309 00:18:17,263 --> 00:18:18,264 -İyi misin? -Evet. 310 00:18:20,308 --> 00:18:22,560 -Tamam, onu yavaşça bırakın. -Açılın çocuklar. 311 00:18:24,187 --> 00:18:25,188 O el fenerini getirin! 312 00:18:30,985 --> 00:18:32,278 Çok derin. 313 00:18:34,322 --> 00:18:35,490 Buraya gel. 314 00:18:36,366 --> 00:18:37,367 -Hollis? -Evet. 315 00:18:37,992 --> 00:18:40,370 Bagajımda kamp çantasının yanında tekilam var. 316 00:18:40,453 --> 00:18:41,621 -Getirir misin? -Tamam. 317 00:18:48,461 --> 00:18:49,504 Jacob, neler oluyor? 318 00:18:50,129 --> 00:18:52,674 Cormac'le başka araç geçmediği için 319 00:18:52,757 --> 00:18:54,217 ve telefon çekmediği için 320 00:18:54,509 --> 00:18:56,052 otobana geri koşalım diyorduk. 321 00:19:00,014 --> 00:19:02,225 -En azından sekiz kilometre uzakta. -10. 322 00:19:04,769 --> 00:19:05,937 Kros koşucusuyuz. 323 00:19:11,442 --> 00:19:14,153 Kanamayı durdursak bile hâlâ bir cerraha ihtiyacı olacak. 324 00:19:16,739 --> 00:19:19,826 -Tamam. Cormac'le ben gideriz. -Biz hâllederiz. 325 00:19:19,909 --> 00:19:22,662 -Jacob, koç benim. Ben, size… -Hayır, değilsin. 326 00:19:26,875 --> 00:19:27,959 Yakında olmayacaksın. 327 00:19:29,294 --> 00:19:32,171 -Ne? -Sezon bittiğinde istifa edecek. 328 00:19:32,755 --> 00:19:35,091 Daha güzel programı olan bir okula koç olacak. 329 00:19:42,056 --> 00:19:44,893 Benim hakkımda ne düşünürseniz düşünün, önemli değil. 330 00:19:46,019 --> 00:19:48,771 Ama şu anda, bu gece, ben hâlâ sizin koçunuzum 331 00:19:48,855 --> 00:19:52,358 ve kararları ben veririm. Geceleyin tek başına 332 00:19:52,650 --> 00:19:54,903 iki çocuğun bu yolda koşmasına izin veremem. 333 00:19:55,236 --> 00:19:57,572 Ayrıca arkada bırakmak için bir lidere ihtiyacım var. 334 00:19:57,697 --> 00:19:58,698 Bu da sensin Jacob. 335 00:20:00,158 --> 00:20:01,034 Kaptan sensin. 336 00:20:04,829 --> 00:20:06,080 Bu seçimin bir sebebi var. 337 00:20:09,959 --> 00:20:10,960 Hadi gidelim Cormac. 338 00:20:16,424 --> 00:20:17,300 Şimdi! 339 00:20:37,862 --> 00:20:41,824 {\an8}-Hepsi bu kadar sanırım. -Peki ya Shiner? 340 00:20:43,701 --> 00:20:44,786 Yok artık, cidden mi? 341 00:20:46,287 --> 00:20:48,331 Gerçekten önemli değil. Bak ne diyeceğim. 342 00:20:48,623 --> 00:20:50,625 -İlerisi için kredi ver. -Hayır. Bekleyebilir misin? 343 00:20:50,708 --> 00:20:52,835 Hemen gidip alacağım. Sadece 30 dakika. 344 00:20:52,919 --> 00:20:54,587 Bir sipariş daha batırırsam patron beni öldürür. 345 00:20:57,173 --> 00:20:58,049 Peki. 346 00:21:06,599 --> 00:21:08,559 <i>Sylvie Brett'e ulaştınız.</i> <i>Lütfen mesajınızı bırakın.</i> 347 00:21:10,103 --> 00:21:11,604 Ne yani, o kadar çok eğleniyorsunuz ki 348 00:21:11,813 --> 00:21:12,981 telefonları mı açamıyorsunuz? 349 00:21:14,148 --> 00:21:15,024 Geçti. 350 00:21:15,316 --> 00:21:16,526 -Bu mu? -Evet. 351 00:21:17,652 --> 00:21:19,278 -Tamam, tuttun mu? -Evet. 352 00:21:21,948 --> 00:21:24,742 -Tamam. Bu işe yarar mı? -Yaramak zorunda. 353 00:21:25,868 --> 00:21:26,744 Tamam. 354 00:21:28,955 --> 00:21:29,956 Dayan, tamam mı? 355 00:21:34,585 --> 00:21:35,461 Tamam. 356 00:21:43,970 --> 00:21:44,846 Onunla konuş. 357 00:21:45,805 --> 00:21:47,682 -Ne demek istiyorsun? -İşimizi yaparken konuş. 358 00:21:48,307 --> 00:21:50,685 Ona bir hikâye anlat, her şey olur. Aklını başka şeye çek. 359 00:21:53,604 --> 00:21:54,647 Tamam, Hunter. 360 00:21:55,732 --> 00:21:59,152 Yalan söylemeyeceğim. Zor olacak ama bunu yapabilirsin. 361 00:21:59,277 --> 00:22:01,112 -Sadece Jacob'a odaklan, tamam mı? -Tamam. 362 00:22:01,571 --> 00:22:04,657 Antrenmanın ilk haftasını hatırlıyor musun Hunter? 363 00:22:07,827 --> 00:22:10,872 Antrenmandan sonra soyunma odasının zeminine otururduk 364 00:22:11,039 --> 00:22:12,665 çünkü hareket edecek hâlimiz kalmazdı. 365 00:22:13,958 --> 00:22:19,464 O zaman bırakmak istedim. Hepimiz istedik ama sen bunun hokeyle ilgili olmadığını, 366 00:22:19,714 --> 00:22:23,259 birbirimizle ilgili olduğunu ve birbirimizi bırakamayacağımızı söyledin. 367 00:22:24,135 --> 00:22:25,636 Bu yüzden bizi bırakma Hunter. 368 00:22:29,515 --> 00:22:31,267 Bu hiçbir şey değil. Üstesinden geleceksin. 369 00:22:31,684 --> 00:22:33,311 Orada hâlâ metal parçası var gibi. 370 00:22:33,561 --> 00:22:35,313 Koltuktan kopmuş olmalı. 371 00:22:36,064 --> 00:22:37,440 -Orada cımbızın var mı? -Evet. 372 00:22:41,194 --> 00:22:42,403 -Onu kullan. -Tamam. 373 00:22:45,490 --> 00:22:48,034 -Devam et. -Pes etme Hunter. 374 00:22:50,286 --> 00:22:51,245 Aman tanrım. 375 00:22:51,746 --> 00:22:54,415 -Geçti dostum. -Koç gibi yapma. 376 00:22:55,124 --> 00:22:56,626 -Sana ihtiyacımız var. -Derin nefes al. 377 00:23:02,882 --> 00:23:03,841 İyi iş çıkardın. 378 00:23:05,802 --> 00:23:07,512 -Olamaz. -Ne? Sorun ne? 379 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 -Biri bana işaret fişeği getirsin. -Tamam, getiriyorum! 380 00:23:30,576 --> 00:23:33,788 Çocuklar, kanamayı durdurmalıyız. Tamam, Brett. 381 00:23:47,093 --> 00:23:48,845 Bunu izleyemeyecekseniz kafanızı çevirin. 382 00:24:01,524 --> 00:24:02,400 Tamam. 383 00:24:07,071 --> 00:24:11,492 -Sorun yok. O iyi. -Tamam. Sorun yok çocuklar. Hâlloldu. 384 00:24:11,993 --> 00:24:13,244 -Kanama durdu. -Çocuklar hiç 385 00:24:13,828 --> 00:24:16,497 otobüste ekstra kıyafetiniz ya da battaniyeniz var mı? 386 00:24:16,581 --> 00:24:17,665 Onu sıcak tutmalıyız. 387 00:24:17,748 --> 00:24:20,168 -Takım çantasında formalarımız var. -Evet, ben getiririm. 388 00:24:28,634 --> 00:24:29,510 Jacob? 389 00:24:41,147 --> 00:24:42,023 Nefes almıyor. 390 00:24:44,609 --> 00:24:46,736 Nabız kontrol etmeyi biliyor musun? Buraya gel. 391 00:24:47,236 --> 00:24:49,614 Tamam, parmaklarını burada tut. Hadi. 392 00:24:50,615 --> 00:24:51,490 Hissediyor musun? 393 00:24:51,574 --> 00:24:52,575 -Evet. -60'a kadar say. 394 00:24:52,658 --> 00:24:54,410 Bir dakikadan uzun sürerse bana haber ver. 395 00:24:55,286 --> 00:24:56,162 Tamam. 396 00:25:00,291 --> 00:25:02,585 Kör cisim travması. Kazadan olmuş olmalı. 397 00:25:02,919 --> 00:25:05,630 Nabzı da yok. Bunu eski yöntemlerle yapmamız gerekecek. 398 00:25:07,256 --> 00:25:08,132 Hazır mısın? 399 00:25:17,099 --> 00:25:17,975 Tekrar yap. 400 00:25:24,106 --> 00:25:24,982 Bir şey yok. 401 00:25:30,071 --> 00:25:33,574 -Epinefrin enjeksiyonu olan var mı? -Çantamda var ama hâlâ otobüste. 402 00:25:34,158 --> 00:25:35,993 -Masaja başlıyorum. -Tamam, harika. Gidip alalım. 403 00:25:37,203 --> 00:25:38,246 Bir, iki… 404 00:25:40,581 --> 00:25:42,333 -Soyadın neydi? -Oree. 405 00:25:42,416 --> 00:25:43,751 Oree. 406 00:25:48,547 --> 00:25:49,465 Görmüyorum. 407 00:25:50,174 --> 00:25:51,968 -Dışarıda olmadığına emin misin? -Sanmıyorum. 408 00:25:53,427 --> 00:25:54,303 Oree. 409 00:25:58,140 --> 00:25:59,267 Sanırım buldum. 410 00:26:05,523 --> 00:26:06,941 Lanet olsun. Orada sıkışmış. 411 00:26:07,900 --> 00:26:10,861 -Brett! Onu kaybediyoruz! -Tamam. 412 00:26:16,909 --> 00:26:20,830 Her şey için imza attım, sıkıntı için de bedava kasa aldım. 413 00:26:22,623 --> 00:26:25,042 -Bu Herrmann'ı sevindirir. <i>-Evet, umarım.</i> 414 00:26:25,459 --> 00:26:27,670 Kızlar gecesinin yarısını bunun yüzünden kaçırdım. 415 00:26:27,795 --> 00:26:31,340 Tamam, sana sığır kuyruksuz chili ayırırım! 416 00:26:32,133 --> 00:26:33,968 <i>-Cruz, seni dinlemedi mi?</i> -Yine dinlemedi. 417 00:26:35,303 --> 00:26:36,429 Muhtemelen böylesi daha iyi. 418 00:26:38,180 --> 00:26:42,727 Dinle. Sinyali kaybediyorum. Cuma günü görüşürüz. 419 00:26:46,230 --> 00:26:47,773 {\an8}HİZMETLİ BUGÜN İZİNDE KENDİ TEMİZLİĞİNİZİ YAPIN 420 00:26:53,321 --> 00:26:54,405 Nasıl gidiyor? 421 00:26:55,197 --> 00:26:56,657 İyi. Senin? 422 00:27:00,453 --> 00:27:01,579 Dışarı çıkması gerekiyordur. 423 00:27:02,997 --> 00:27:05,791 Evet. Tamam Salı, hadi gel. 424 00:27:21,766 --> 00:27:23,517 Joe! 425 00:27:24,685 --> 00:27:28,689 Joe! Tüm şartları zorlamalıyız. Ritter'ın chili'si çok lezzetli! 426 00:27:30,900 --> 00:27:32,401 Evet, biraz daha tuz ekle. 427 00:27:34,487 --> 00:27:37,990 Biliyordum! Dışarıya puro içmek için çıkmadığınızı biliyordum. 428 00:27:38,074 --> 00:27:39,116 Chili yapıyorsunuz. 429 00:27:40,451 --> 00:27:41,327 Aynen öyle. 430 00:27:41,952 --> 00:27:45,164 51'de bir geleceğin olsun istiyorsan tek kelime etmeyeceksin. 431 00:27:45,581 --> 00:27:47,792 -Bu sene yarışmacıları şaşırtacağız. -Sürpriz at. 432 00:27:47,875 --> 00:27:51,170 -Bu şekilde kalsın istiyoruz. -Tamam. Doğru. 433 00:27:51,962 --> 00:27:53,130 Zaten çekilmem gerek. 434 00:27:53,714 --> 00:27:55,466 Salı, çiğneme oyuncağını tencereme düşürdü. 435 00:27:55,633 --> 00:27:56,509 Gerçekten mi? 436 00:27:57,551 --> 00:27:59,261 -Zaten kaybedecektin. -Evet. 437 00:28:00,596 --> 00:28:02,306 Altı, yedi, sekiz… 438 00:28:04,642 --> 00:28:07,353 Çantası otobüsün altında sıkışmış. Bir şekilde çıkarmamız lazım. 439 00:28:07,603 --> 00:28:08,646 Bana yardım edin çocuklar. 440 00:28:10,689 --> 00:28:12,566 Bir, iki, üç. 441 00:28:13,442 --> 00:28:15,736 Bir, iki, üç. 442 00:28:16,737 --> 00:28:20,074 Hanımefendi. Traktördeki vinç sepetini deneyebilirsin. 443 00:28:24,870 --> 00:28:26,247 -Anahtarlar hâlâ üstünde. -Tamam. 444 00:28:29,166 --> 00:28:30,876 -Önceden kullandın mı? -Evet. 445 00:28:31,127 --> 00:28:33,045 -Soldaki dikey, sağdaki yana, değil mi? -Aynen. 446 00:28:42,638 --> 00:28:43,514 Sorun ne? 447 00:28:44,432 --> 00:28:45,307 Bilmiyorum. 448 00:28:49,478 --> 00:28:50,438 Bozulmuş olabilir. 449 00:29:14,920 --> 00:29:15,921 Aman tanrım. 450 00:29:19,383 --> 00:29:20,551 -Ne oldu? -Brett? 451 00:29:20,885 --> 00:29:21,802 -Evet. -Aman tanrım. 452 00:29:22,219 --> 00:29:23,304 -Aldın mı onu? -Evet. 453 00:29:24,138 --> 00:29:28,184 Hokey oyuncularıyla dolu bu otobüs o traktörün içinden geçti. 454 00:29:28,267 --> 00:29:31,270 Bir kırık ayak, bir derin karın yarası var. 455 00:29:31,353 --> 00:29:32,855 -Kanamayı durdurduk. -Tamam. 456 00:29:32,938 --> 00:29:36,775 Bir de gecikmiş kardiyak aritmi. Prekordiyal darbe işe yaramadı. 457 00:29:36,859 --> 00:29:39,653 -Tamam, onu cipe taşıyalım. -Hayır, kliniğe zamanında yetişmez. 458 00:29:39,987 --> 00:29:41,113 O otobüsü kaldırmamız gerek. 459 00:29:41,530 --> 00:29:43,157 Altında kalan çantada epinefrin var. 460 00:29:43,240 --> 00:29:44,617 Kalbini çalıştırmak için kullanabiliriz. 461 00:29:45,743 --> 00:29:47,161 -Traktörde zincir var. -Evet. 462 00:29:47,786 --> 00:29:48,662 İki. 463 00:29:48,746 --> 00:29:50,956 Millet, nabzı düşüyor. 464 00:29:51,040 --> 00:29:52,041 -Ona gider misin? -Tamam. 465 00:29:53,459 --> 00:29:54,460 Pekâlâ. 466 00:29:56,086 --> 00:29:56,921 Tamam. 467 00:30:02,092 --> 00:30:03,802 -Isıtıcın açık mı? -Evet! 468 00:30:04,678 --> 00:30:05,763 Tamam, onu cipe götürelim. 469 00:30:07,848 --> 00:30:09,225 Loga, Connor, yardım edin. 470 00:30:11,101 --> 00:30:12,937 -Bir, iki, üç. -Hadi. 471 00:30:31,914 --> 00:30:34,792 -Brett, geri çıkar mısın? -Tamamdır! 472 00:30:38,587 --> 00:30:39,463 Dayan. 473 00:30:42,424 --> 00:30:43,509 Tüm gücünü ver Brett. 474 00:31:01,569 --> 00:31:02,987 Ne kadar oldu? 475 00:31:03,070 --> 00:31:04,446 -Altı dakika. -Git. 476 00:31:25,551 --> 00:31:27,886 Aldım! 477 00:31:59,543 --> 00:32:00,377 Evet! 478 00:32:04,048 --> 00:32:05,549 İyi işti. 479 00:32:12,681 --> 00:32:15,100 Tamam! Hadi onu… 480 00:32:31,533 --> 00:32:32,451 Buraya! 481 00:32:34,286 --> 00:32:35,371 Buradalar! 482 00:32:35,704 --> 00:32:38,332 Derin karın yarığı olan bir kazazedemiz var. 483 00:32:38,749 --> 00:32:40,334 -Sırtlığınız var mı? -Evet. 484 00:32:42,127 --> 00:32:42,961 Ne oldu? 485 00:32:43,128 --> 00:32:44,213 O burada. 486 00:32:45,881 --> 00:32:47,216 Tam kırığı var. 487 00:32:47,383 --> 00:32:49,677 Hokey sopasından bu ateli yaptık. 488 00:33:07,903 --> 00:33:09,613 Gelmiş geçmiş en kötü Sevgililer Günü. 489 00:33:10,280 --> 00:33:13,200 Buna 2015'te DeBolt ikizleriyle yaşadıklarım da dâhil. 490 00:33:13,742 --> 00:33:18,997 Bakın alınmayın ama seneye yatakta kalacağım 491 00:33:19,748 --> 00:33:21,291 ve <i>Aşk Her Yerde'yi </i>kiralayacağım. 492 00:33:22,000 --> 00:33:23,585 Seninle tartışmam. 493 00:33:26,255 --> 00:33:28,674 Gelmem çok uzun sürdüğü için üzgünüm. 494 00:33:29,299 --> 00:33:30,467 Geldiğine şükrettik. 495 00:33:32,386 --> 00:33:35,139 Tamam. Bu iyi haber. Sağ olun Doktor Bey. 496 00:33:39,059 --> 00:33:44,106 -Çocuklar nasıl? -Jacob uyanık, tepki veriyor ve konuşuyor. 497 00:33:44,231 --> 00:33:46,567 -Bayıldığını hatırlamıyormuş. -Bizi korkuttu. 498 00:33:46,984 --> 00:33:48,444 {\an8}Doktor, epinefrin'i o an vermeseydin 499 00:33:48,569 --> 00:33:51,822 {\an8}şu an aramızda olmayabilirdi dedi. Hunter'a da… 500 00:33:53,073 --> 00:33:54,908 {\an8}…ilaç vermişler, o yüzden biraz afallamış. 501 00:33:55,576 --> 00:34:00,622 Ama cerrah, kanamayı durdurarak onun hayatını kurtardığınızı söyledi. 502 00:34:01,457 --> 00:34:04,293 Tüm yaptıklarınız için teşekkür ederim. 503 00:34:05,127 --> 00:34:06,128 En içten şekilde. 504 00:34:07,212 --> 00:34:10,591 Bana kalırsa hayatlarınızın geri kalanı boyunca onursal Mustangs taraftarısınız. 505 00:34:11,884 --> 00:34:13,677 Önümüzdeki sezon bir maçı izlemeye gelirdik 506 00:34:13,761 --> 00:34:16,180 ama görünüşe göre siz orada olmayacaksınız. 507 00:34:20,851 --> 00:34:23,854 Aslında, buradaki çocuklarımın canları yandı 508 00:34:24,855 --> 00:34:27,316 ve bir süre toparlanmaları gerekecek. 509 00:34:28,817 --> 00:34:30,944 Onlar pes etmemişken ben onları bırakırsam 510 00:34:31,195 --> 00:34:32,571 nasıl bir koç olurum? 511 00:34:36,283 --> 00:34:38,869 Gelecek sene bir maça gelin. İstediğiniz herhangi bir maça. 512 00:34:39,745 --> 00:34:41,038 Anlaştık. 513 00:34:42,039 --> 00:34:43,123 Durun. Bakın. 514 00:34:44,583 --> 00:34:46,627 Tamam, dinleyin. İlk bilmeniz gereken şey, 515 00:34:46,752 --> 00:34:48,754 çocuklarınızın hepsi iyi durumda. 516 00:34:49,379 --> 00:34:50,464 Tamam mı? Hadi arkaya gelin. 517 00:34:52,299 --> 00:34:53,509 -Çok sağ olun. -Sağ olun. 518 00:34:53,592 --> 00:34:55,594 -Çok sağ olun. -Elbette. Tüm çocuklar iyi. 519 00:34:55,677 --> 00:34:59,264 Bunu duydun, değil mi? "Onursal Mustangs taraftarı". 520 00:35:01,600 --> 00:35:02,976 Herhangi bir madalyadan daha iyi. 521 00:35:04,728 --> 00:35:06,730 Duane! Ayakta olmamalısın! 522 00:35:06,814 --> 00:35:07,689 Boş ver gitsin! 523 00:35:08,273 --> 00:35:13,028 Ne yapıp yapamayacağımı bana söyleme. Soyum Indiana'lılardan oluşuyor. 524 00:35:13,737 --> 00:35:17,741 -Kumdan ve yiğitlikten oluşuruz. -Ben de Indiana'lıyım. 525 00:35:18,617 --> 00:35:21,078 Bu beni hiç şaşırtmadı. 526 00:35:24,414 --> 00:35:25,415 Hanımefendiler. 527 00:35:28,752 --> 00:35:30,003 Indiana'lı da ne demek? 528 00:35:33,882 --> 00:35:35,926 Tamam, hadi başlayalım! Kazanan her şeyi alır. 529 00:35:55,737 --> 00:35:56,613 Bu da ne? 530 00:35:58,657 --> 00:35:59,533 Bir katılım daha. 531 00:35:59,616 --> 00:36:00,492 -Hadi ama! -Asla! 532 00:36:00,576 --> 00:36:01,451 Dalga mı geçiyorsunuz? 533 00:36:01,535 --> 00:36:05,622 2002'de alınan kararlara göre, takımlar ilk tadımdan önce istediği zaman 534 00:36:05,706 --> 00:36:06,748 yarışmaya katılabilirler. 535 00:36:08,584 --> 00:36:10,502 En azından karıştırın! 536 00:36:12,170 --> 00:36:13,589 -Tamam. -Evet. 537 00:36:23,098 --> 00:36:23,974 Sağ olun. 538 00:36:28,061 --> 00:36:28,937 Hadi yapalım bunu. 539 00:36:58,842 --> 00:36:59,760 İyi olacak. 540 00:37:01,094 --> 00:37:02,346 Bir kazananımız var. 541 00:37:06,516 --> 00:37:07,643 Dördüncü takım! 542 00:37:11,271 --> 00:37:12,856 Ne? Dördüncü takım kim? 543 00:37:13,148 --> 00:37:14,024 Ritter, 544 00:37:14,691 --> 00:37:16,944 -sen çekilmedin mi? -Ne? Neden Ritter çekildi? 545 00:37:17,235 --> 00:37:19,488 Salı, malzeme eklemeye başladı. 546 00:37:21,657 --> 00:37:24,493 Hadi dördüncü takım, gelip ödülünüzü alın. 547 00:37:24,785 --> 00:37:29,039 Pardon, biri "dördüncü takım" mı dedi? 548 00:37:29,206 --> 00:37:30,415 Sanırım dedi. 549 00:37:31,416 --> 00:37:34,127 O zaman bu, bize ait. 550 00:37:34,753 --> 00:37:40,342 Sağ olun 51. Çok kârlı bir vardiyaydı. 551 00:37:42,219 --> 00:37:43,220 Evet! 552 00:37:47,391 --> 00:37:48,642 Pekâlâ, ben… 553 00:37:49,059 --> 00:37:51,186 -Bekle, ne? -Tamam. 554 00:37:51,979 --> 00:37:53,271 Üç… Bekle, bu mu? 555 00:37:53,397 --> 00:37:54,398 -Dört. -İçinde ne var? 556 00:37:54,481 --> 00:37:55,357 Kaşık lazım. 557 00:37:58,986 --> 00:38:00,362 Bu çok komik. 558 00:38:02,614 --> 00:38:05,075 Evet. Hayır, her şey yolunda. 559 00:38:05,325 --> 00:38:06,952 -Sağ ol. -Tamam, görüşürüz. 560 00:38:07,786 --> 00:38:10,080 Bu Otis'ti. Sağ ol. 561 00:38:10,622 --> 00:38:14,626 Görünüşe göre, yerinize geçenler chili yemek yarışmasını kazanmış. 562 00:38:15,585 --> 00:38:16,545 Ogle ve McAuley mi? 563 00:38:17,546 --> 00:38:18,588 Onlar çok kötüdür! 564 00:38:20,298 --> 00:38:25,470 Toz olmak için bu vardiyayı seçmenin gizli sebebini şu an fark ettim. 565 00:38:27,014 --> 00:38:28,181 Chili gecesini sevmiyorsun. 566 00:38:29,474 --> 00:38:30,600 Suçluyum. 567 00:38:31,018 --> 00:38:34,813 İtfaiyecilere bir sürü fasulye yedirdikten sonra yatakhanede yatmamızı beklemeyin! 568 00:38:34,896 --> 00:38:35,772 Evet! 569 00:38:39,359 --> 00:38:42,529 Her şeye rağmen… 570 00:38:44,489 --> 00:38:45,741 …iyi ki geldiniz. 571 00:38:47,200 --> 00:38:48,994 Beraber zaman geçirmemiz benim için çok anlamı. 572 00:38:51,079 --> 00:38:52,581 -Brett. -Ortak. 573 00:38:57,878 --> 00:39:00,005 Bir yanım diyor ki… 574 00:39:01,214 --> 00:39:03,425 …o anda orada olmamız çok acayip. 575 00:39:04,342 --> 00:39:06,386 O yolda, tam o anda. 576 00:39:08,430 --> 00:39:10,724 Diğer yanım diyor ki… 577 00:39:12,684 --> 00:39:15,604 …orada olmamızın bir sebebi olmalı. 578 00:39:16,305 --> 00:40:16,517 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.