"Chicago Fire" It Wasn't About Hockey
ID | 13207989 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" It Wasn't About Hockey |
Release Name | Chicago.Fire.S07E14.It.Wasnt.About.Hockey.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 9667342 |
Format | srt |
1
00:00:04,797 --> 00:00:08,342
Tamam, bunlardan üç tane.
Ne? Kim waffle aldı?
2
00:00:10,302 --> 00:00:13,055
Hayır, Fowlerton'da çiftlik tazeliğinde
kahvaltı edeceğiz.
3
00:00:13,764 --> 00:00:14,640
{\an8}Tamam.
4
00:00:14,724 --> 00:00:16,684
{\an8}-Onu korkutup kaçırma.
-Lütfen.
5
00:00:16,767 --> 00:00:20,062
{\an8}Fowlerton, Indiana'ya gitme şansını
asla kaçırmam.
6
00:00:20,146 --> 00:00:24,233
{\an8}Ahırlar, ağaçlar
ve sinema salonları olduğunu duydum.
7
00:00:25,025 --> 00:00:27,153
{\an8}Hayır, Muncie'yle karıştırdın.
Orası 40 dakika mesafede.
8
00:00:27,236 --> 00:00:29,530
{\an8}Bu iyi bir şey.
Şikago'dan defolup gitmek istiyorum.
9
00:00:29,613 --> 00:00:32,408
{\an8}Sevgililer Günü'nde
her yerde çiftleri izlemeyi
10
00:00:32,491 --> 00:00:33,617
{\an8}-istemiyorum.
-Hazırsınız.
11
00:00:33,659 --> 00:00:34,952
-Evet!
-Evet, teşekkürler.
12
00:00:35,619 --> 00:00:37,747
Sizin Kyle'la planınız yok mu?
13
00:00:37,997 --> 00:00:39,623
{\an8}Kyle, Atlanta'da konferansta
14
00:00:39,707 --> 00:00:41,459
{\an8}ama nereye çiçek yollayacağını
ona söylerim.
15
00:00:42,752 --> 00:00:44,670
{\an8}Tamam, yola çıkmalıyız,
anahtarı vermek için
16
00:00:44,754 --> 00:00:45,671
-ailem bekliyor.
-Tamam.
17
00:00:45,796 --> 00:00:48,299
{\an8}Sadece Molly'nin Kuzeyi'ne
bu bardakları bırakmalıyım.
18
00:00:48,424 --> 00:00:49,967
{\an8}-Tam arkanızdayım.
-Tamam.
19
00:00:50,092 --> 00:00:52,678
{\an8}I-65'ten County Road 19. çıkışını kullan.
20
00:00:52,762 --> 00:00:54,263
Google'ın söylediğinden çok daha hızlı.
21
00:00:54,346 --> 00:00:55,264
Tamamdır.
22
00:00:55,389 --> 00:00:56,307
-Tamam!
-Tamam!
23
00:00:56,474 --> 00:00:58,601
{\an8}-Hadi bakalım hanımlar!
-Evet!
24
00:01:05,775 --> 00:01:08,319
{\an8}-Tahta kaşıkları kim aldı?
-Çoktan el konuldu.
25
00:01:08,903 --> 00:01:10,821
{\an8}Spatula falan kullan!
26
00:01:10,905 --> 00:01:11,906
TEHLİKE ERKEKLER YEMEK YAPIYOR
27
00:01:11,989 --> 00:01:13,783
-Amatörler.
-Yüzbaşı, bu saçmalık.
28
00:01:13,866 --> 00:01:16,744
{\an8}-İtfaiye'yi kokutuyorlar.
-Sanırım burnum kanıyor.
29
00:01:17,119 --> 00:01:19,330
Ya da protesto çekiyor.
30
00:01:19,413 --> 00:01:21,791
{\an8}Bir şey yapmalısınız.
Tehlikeli bir ortam bu.
31
00:01:21,874 --> 00:01:26,170
Kesin şunu Ogle ve McAuley.
Siz sadece geçici paramediklersiniz.
32
00:01:26,253 --> 00:01:29,340
-Sizin söz hakkınız yok.
-Bu yaptığı ayrımcılık!
33
00:01:30,174 --> 00:01:33,427
{\an8}-Hayır, değil.
-Tamam, harika 51.
34
00:01:33,844 --> 00:01:36,305
{\an8}Chili Yemek Yarışması 2019
resmî olarak başlamıştır.
35
00:01:36,514 --> 00:01:37,681
-Evet!
-Evet!
36
00:01:37,807 --> 00:01:40,100
Birinci takım Herrmann ve Mouch,
siz ofisi alacaksınız.
37
00:01:40,184 --> 00:01:43,646
Ritter ve Tuesday, mutfak sizde.
Capp ve Tony, siz ekip masasındasınız.
38
00:01:43,729 --> 00:01:45,272
-Evet!
-Otis ve Cruz…
39
00:01:46,398 --> 00:01:47,691
…tuvaletin olduğu koridoru alacaksınız.
40
00:01:47,775 --> 00:01:48,943
-Hadi ama!
-Ama amirim
41
00:01:49,026 --> 00:01:51,403
-üçüncü defa…
-Tartışma yok, şikâyet yok. Tamam.
42
00:01:52,947 --> 00:01:55,825
{\an8}Karar verme süreci 20.00'da başlayacak.
43
00:01:56,242 --> 00:01:58,744
{\an8}Söyleyeceklerim bu kadar.
44
00:02:00,120 --> 00:02:01,580
{\an8}-Merhaba.
-Buyur.
45
00:02:04,416 --> 00:02:07,044
{\an8}Bu sene rekabet fazla olacak.
46
00:02:07,628 --> 00:02:09,088
{\an8}Lezzet olarak ne arıyorsun?
47
00:02:09,588 --> 00:02:10,840
Vardiya olaysız geçiyor.
48
00:02:11,715 --> 00:02:13,592
Biraz acılı bir şeyler olabilir.
49
00:02:15,886 --> 00:02:18,222
Şehir merkezinde büyüdüğün için
bunu bilmiyorsun.
50
00:02:18,305 --> 00:02:21,851
{\an8}Orville Redenbacher, mısırını
Indiana'da tam burada yetiştiriyordu.
51
00:02:24,019 --> 00:02:25,646
-Biliyorum.
-Vay canına.
52
00:02:29,900 --> 00:02:30,776
Bu da ne?
53
00:02:32,000 --> 00:02:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
54
00:02:46,917 --> 00:02:49,795
{\an8}Direksiyon kolonum arızalandı.
55
00:02:50,379 --> 00:02:52,631
{\an8}-Ne kadardır buradasın?
-Yarım saattir.
56
00:02:53,674 --> 00:02:55,467
{\an8}Gündüz çıkmadığım için bunu hak ettim.
57
00:02:56,594 --> 00:02:57,761
{\an8}Gelmenize çok sevindim.
58
00:02:58,304 --> 00:03:01,432
{\an8}GPS, 13. otoyolu kullanmaları gerektiğini
söylediğinden beri
59
00:03:01,515 --> 00:03:02,725
{\an8}buradan kimse gelmez oldu.
60
00:03:05,978 --> 00:03:10,065
{\an8}Belki biriniz ben çalışırken
el fenerini tutabilir.
61
00:03:16,322 --> 00:03:17,781
Elbette. Evet, belki ben…
62
00:03:22,912 --> 00:03:23,787
Dikkat et!
63
00:03:45,851 --> 00:03:47,561
{\an8}SPARKMAN LİSESİ
64
00:03:50,731 --> 00:03:54,985
-İyi misin?
-Evet, sanırım.
65
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
{\an8}Tamam.
66
00:03:58,489 --> 00:04:01,116
Bayım, beni duyabiliyor musunuz?
67
00:04:01,617 --> 00:04:02,826
-Evet.
-Dalga geçiyor olmalısın.
68
00:04:04,286 --> 00:04:05,287
Telefon çekmiyor.
69
00:04:06,080 --> 00:04:07,039
-Dayanın.
-Tamam.
70
00:04:07,122 --> 00:04:09,667
-Ben bir paramedikim. İsmim Sylvie.
-Ben Duane Reynolds.
71
00:04:10,542 --> 00:04:11,919
Bacağını hareket ettirme.
72
00:04:17,174 --> 00:04:18,634
-Hey.
-Açılmıyor!
73
00:04:18,717 --> 00:04:20,719
Tamam! Ne yapabileceğime bakacağım!
74
00:04:20,803 --> 00:04:22,554
-Tamam, içeride çocuklar var!
-Tamam!
75
00:04:26,392 --> 00:04:28,644
Pekâlâ, bu taraftan çekil.
76
00:04:44,618 --> 00:04:46,161
-Kaç kişi var?
-Sekiz kişi, bir de ben.
77
00:04:46,495 --> 00:04:49,081
Sparkman Lisesi hokey takımı.
Ben Koç Synder.
78
00:04:49,206 --> 00:04:52,626
Ben Emily Foster.
Şikago İtfaiye Teşkilatı'nda paramedikim.
79
00:04:53,002 --> 00:04:55,045
Rehberlik etmeme izin vermeni isteyeceğim.
80
00:04:55,546 --> 00:04:57,214
-Evet, nasıl yardım edebilirim?
-Tamam.
81
00:04:57,923 --> 00:04:59,091
Oraya tırmanıp çocukları buradan
82
00:04:59,466 --> 00:05:00,968
çıkarmama yardım etmeni istiyorum.
83
00:05:01,051 --> 00:05:01,927
Tamam.
84
00:05:03,721 --> 00:05:06,932
Tamam çocuklar, kötü yaralanan var mı?
85
00:05:07,307 --> 00:05:09,351
Austin kötü durumda. Kolu…
86
00:05:09,435 --> 00:05:12,229
-Sanırım yerinden çıktı.
-Tamam.
87
00:05:13,063 --> 00:05:17,484
Diğer herkes, hareket edebiliyorsanız
dikkatlice Austin'in etrafından dolaşın
88
00:05:17,568 --> 00:05:20,946
ve otobüsü boşaltın. Tamam mı?
Buraya gel. Yardım lazım mı?
89
00:05:22,698 --> 00:05:25,159
-İlk kim geliyor?
-Tamam, ben geliyorum.
90
00:05:25,451 --> 00:05:27,745
Hadi gidelim Cormac. Hadi.
91
00:05:30,247 --> 00:05:32,416
İşte böyle. Aşağı inerken dikkat et.
92
00:05:33,459 --> 00:05:35,461
Tamamen kırılmış görünüyor. İyi misiniz?
93
00:05:37,546 --> 00:05:38,922
Dikkat et kendine. Hadi.
94
00:05:40,215 --> 00:05:41,884
Başardın, adımına dikkat et. Geliyorlar.
95
00:05:41,967 --> 00:05:42,843
Tamam.
96
00:05:45,262 --> 00:05:46,221
-Sen iyi misin?
-Evet.
97
00:05:47,097 --> 00:05:48,015
Acele etme.
98
00:05:48,474 --> 00:05:53,103
Austin, nefes al.
Derin nefes al. İşte böyle.
99
00:05:54,313 --> 00:05:57,149
-Cama dikkat.
-Tam buraya.
100
00:05:58,400 --> 00:05:59,526
-İyi misin?
-İyi.
101
00:06:00,861 --> 00:06:01,987
Tamam Hollis. Hadi dostum.
102
00:06:03,614 --> 00:06:04,490
Evet.
103
00:06:05,574 --> 00:06:06,450
-İyi misin?
-İyiyim.
104
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
O boruya bas, evet.
105
00:06:09,912 --> 00:06:12,915
Yaralanan var mı?
Bilinci kapalı olan var mı?
106
00:06:15,709 --> 00:06:16,794
Şakalaşıyorduk.
107
00:06:17,419 --> 00:06:19,338
Bu akşam kazandığımız için
herkes çıldırıyordu.
108
00:06:20,756 --> 00:06:22,091
Sanırım koçun dikkatini dağıttım.
109
00:06:22,925 --> 00:06:25,677
Hollis, sen kimsenin dikkatini dağıtmadın.
110
00:06:26,386 --> 00:06:29,473
Arka yolda sis varken bu kadar
hızlı gitmemeliydim. Bu benim suçum.
111
00:06:35,104 --> 00:06:39,483
Tamam, başka sürpriz olmasın.
Sis kalksa bile burası karanlık.
112
00:06:40,025 --> 00:06:41,568
Bagajımda birkaç tane işaret fişeği var.
113
00:06:42,236 --> 00:06:44,154
İki yöne de onları koyar mısınız?
114
00:06:44,279 --> 00:06:45,906
Yardım çağrısı için
kornaya basmalı mıyım?
115
00:06:45,989 --> 00:06:46,949
Kimse duymaz.
116
00:06:47,866 --> 00:06:49,868
En yakın çiftlik
şuradan 13 kilometre uzakta.
117
00:06:52,204 --> 00:06:54,665
Telefonu olan herkes
sinyal yakalamaya çalışmalı
118
00:06:54,790 --> 00:06:57,584
ve elinizden geldiği kadar
hareket etmelisiniz.
119
00:06:58,377 --> 00:07:00,420
-Burası çok soğuyacak.
-Evet, efendim.
120
00:07:02,798 --> 00:07:07,553
Austin. Bana odaklan, tamam mı?
Sadece nefes al. Austin, bak.
121
00:07:07,678 --> 00:07:11,014
Bu işte beraberiz, tamam mı?
Senle bunu hâlledeceğiz.
122
00:07:12,432 --> 00:07:13,517
Aşağıda durumlar nasıl?
123
00:07:14,101 --> 00:07:17,271
Austin'in kolu yerinden çıkmış.
Burada yardıma ihtiyacım olabilir.
124
00:07:23,443 --> 00:07:25,863
Bacağının etrafına atel takmalıyım.
125
00:07:26,113 --> 00:07:30,409
Sağlam ve düz bir şey lazım.
Levye gibi ya da…
126
00:07:30,492 --> 00:07:32,953
-Hokey sopasına ne dersin?
-Evet, o işe yarar.
127
00:07:37,124 --> 00:07:39,209
-Buralarda mı yaşıyorsunuz?
-Kasabanın diğer tarafında.
128
00:07:39,793 --> 00:07:41,378
Yeni çayırına yardım ettiğim
129
00:07:41,461 --> 00:07:42,546
arkadaşımdan dönüyordum.
130
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
Buralarda hiçbir şey yoktur.
131
00:07:52,055 --> 00:07:55,350
Sevgililer Günü için özel moleküler
gastronomi akşam yemeği verecekler.
132
00:07:55,434 --> 00:07:57,519
Dördümüze rezervasyon yaptırdım.
133
00:07:57,936 --> 00:07:59,354
Chloe, buna bayılır.
134
00:08:00,439 --> 00:08:02,357
-Git buradan!
-Evet, kuralları biliyorsun.
135
00:08:02,441 --> 00:08:03,400
Burası bizim koridorumuz.
136
00:08:03,525 --> 00:08:07,487
Sadece ranzama gidip
bel desteği yastığımı alacağım.
137
00:08:08,405 --> 00:08:11,241
-Bugün olmaz.
-Bir ajanı gördüğümüzde tanırız.
138
00:08:11,366 --> 00:08:12,868
-Hadi ama!
-Tuvaletin dışında yemek pişirmek.
139
00:08:13,035 --> 00:08:15,370
Bunun kaç tane sağlık ihlaline
sebep olduğunu sayamıyorum.
140
00:08:15,454 --> 00:08:17,706
Bir keresinde lavabonun yanında
çok fazla kaldığı için
141
00:08:17,789 --> 00:08:19,458
bir sabundan
bakteriyel enfeksiyon geçirdim.
142
00:08:19,583 --> 00:08:21,919
-Bunu bir düşünün.
-Düşünmeme gerek yok. Bu saçmalık.
143
00:08:22,044 --> 00:08:23,545
Mouch, git diğer taraftan dolaş.
144
00:08:23,670 --> 00:08:25,756
-Burada bir sorun mu var?
-Ne kadar süreniz var?
145
00:08:25,881 --> 00:08:26,798
-Bakın, Mouch…
-Özellikle…
146
00:08:26,882 --> 00:08:28,133
…malzemeleri keşfetmeye gelmiş.
147
00:08:28,217 --> 00:08:30,969
-Saçma bir suçlama! Ben…
-İtfaiye İstasyonu anlaşmazlığı
148
00:08:31,053 --> 00:08:32,971
düşük moralin en büyük sebebidir.
149
00:08:33,055 --> 00:08:33,931
En büyük düşük moral
150
00:08:34,014 --> 00:08:34,890
-Evet.
-sebebi sizsiniz.
151
00:08:34,973 --> 00:08:35,933
Size söylüyorum. Ben…
152
00:08:36,016 --> 00:08:39,019
Bu kadarı yeter! Cruz ve Otis harici
herkes koridoru boşaltsın.
153
00:08:39,102 --> 00:08:40,103
-Sağ olun.
-Hadi gidelim.
154
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
-Güzel yarışma Yüzbaşı.
-En büyük sebepmiş.
155
00:08:44,691 --> 00:08:46,193
-Bu doğru değil.
-Yastığım.
156
00:08:46,443 --> 00:08:47,569
Ben alırım.
157
00:08:49,780 --> 00:08:51,114
Kızlar ne zaman dönecek?
158
00:08:52,282 --> 00:08:53,992
Muhtemelen çok eğleniyorlardır.
159
00:08:59,831 --> 00:09:00,791
AÇIK BAR
MOLLY'NİN KUZEYİ
160
00:09:00,874 --> 00:09:04,378
-Merhaba Herrmann, ne haber?
<i>-Alo, Indiana'ya yola çıktın mı?</i>
161
00:09:05,254 --> 00:09:08,298
-Çıkmak üzereyim. Neden?
-Güzel. Tamam, dinle.
162
00:09:08,548 --> 00:09:10,884
Molly'nin Barı'na yarın
gelmesi gereken kurye
163
00:09:10,968 --> 00:09:13,971
tarihleri karıştırmış ve şu an orada.
164
00:09:14,263 --> 00:09:17,808
Uğrayıp her şeyi
imzalayabilir misin? Lütfen?
165
00:09:19,351 --> 00:09:22,062
-Beni öldürüyorsun Herrmann.
-Lütfen.
166
00:09:22,145 --> 00:09:23,188
Ve teşekkür ederim.
167
00:09:23,605 --> 00:09:26,733
-Evet, tamam.
<i>-Adı Sikorsky ya da Sekulsky.</i>
168
00:09:26,817 --> 00:09:27,693
Evet, tamam.
169
00:09:31,697 --> 00:09:32,572
Evet?
170
00:09:35,158 --> 00:09:37,953
Otis ve Cruz,
acı kırmızı biber sosu kullanıyor.
171
00:09:39,329 --> 00:09:40,414
Aferin.
172
00:09:52,384 --> 00:09:56,596
-Onu tutabilir misin Koç?
-Ne haber Austin? İyi misin dostum?
173
00:09:57,514 --> 00:09:58,515
Hayır.
174
00:10:05,939 --> 00:10:08,358
Duane, bu canını yakacak.
175
00:10:11,153 --> 00:10:12,029
Yap gitsin.
176
00:10:22,039 --> 00:10:22,956
Bu kadar.
177
00:10:24,041 --> 00:10:25,959
Tamam. Buraya koy.
178
00:10:28,086 --> 00:10:29,588
Evet, harika iş çıkarıyorsun.
179
00:10:30,756 --> 00:10:31,631
Şunu tut.
180
00:10:32,758 --> 00:10:34,676
-Sağ ol.
-Ne ihtiyacınız olursa.
181
00:10:34,843 --> 00:10:36,887
-İsmin ne?
-Hollis Oree.
182
00:10:37,721 --> 00:10:39,181
Sparkman'de hokey takımındayız.
183
00:10:40,390 --> 00:10:41,892
Sizi gazetede görmüştüm.
184
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
Çeyrek finaldesiniz.
185
00:10:46,063 --> 00:10:47,272
Yenilmeniz bekleniyordu.
186
00:10:48,565 --> 00:10:49,858
Tüm sezon bizden şüphe ettiler.
187
00:10:52,235 --> 00:10:53,403
İşte gidiyoruz. Kaldırıyorum.
188
00:10:55,322 --> 00:10:57,324
Gece yarısından önce
evlerine götürmeye çalışıyordum.
189
00:10:57,741 --> 00:11:00,744
Okulumuz Markle'da.
Çeyrek finalde oynuyorduk.
190
00:11:01,119 --> 00:11:03,455
-Kimse kazanacağımızı düşünmüyordu.
-Siz bile düşünmüyordunuz.
191
00:11:04,373 --> 00:11:06,541
-Ne?
-Yok bir şey.
192
00:11:07,167 --> 00:11:10,253
-Hunter burada değil!
-Bir daha söyle?
193
00:11:10,462 --> 00:11:13,924
-Hunter hâlâ otobüste!
-En arkadaydı.
194
00:11:14,257 --> 00:11:15,133
Hunter!
195
00:11:15,967 --> 00:11:18,053
Hunter!
196
00:11:18,345 --> 00:11:21,807
Sorun yok.
Hunter'la hemen sonra ilgileneceğiz.
197
00:11:21,890 --> 00:11:23,642
Önce işaret verdiğimde hızlıca çek.
198
00:11:25,435 --> 00:11:30,315
-Koç! Koç!
-Evet, işaretinde çekeceğim.
199
00:11:31,274 --> 00:11:32,150
Tuttum seni.
200
00:11:32,234 --> 00:11:34,569
-Austin, hazır mısın? Tamam.
-Evet.
201
00:11:34,820 --> 00:11:38,448
Bana bak. Bir, iki, üç.
202
00:11:39,991 --> 00:11:43,078
Geçti! Bir şeyin yok.
203
00:11:43,161 --> 00:11:46,415
Koç, onu dışarı çıkaralım, tamam mı?
Hunter'ı ben ararım.
204
00:11:46,915 --> 00:11:50,585
Tamam. Jacob! Hollis!
Otobüsün üstüne tekrar çıkın!
205
00:11:50,669 --> 00:11:52,379
Austin'e çıkması için yardım etmelisiniz!
206
00:11:52,504 --> 00:11:54,089
-Hunter?
-Kolunu kullanamıyor!
207
00:11:54,131 --> 00:11:56,049
-Tamam!
-Hunter?
208
00:11:58,009 --> 00:11:59,344
O yorum da neydi?
209
00:12:00,262 --> 00:12:01,138
Unutun gitsin.
210
00:12:02,180 --> 00:12:03,056
Pekâlâ Koç.
211
00:12:05,225 --> 00:12:07,436
-Hunter?
-Sakin. Omzuna dikkat edin.
212
00:12:07,894 --> 00:12:10,063
-Tuttunuz mu? Bacağını tutun.
-Hunter!
213
00:12:12,607 --> 00:12:15,110
-Buldum onu! Arkada!
-Hemen geliyorum.
214
00:12:17,904 --> 00:12:18,780
Brett!
215
00:12:19,489 --> 00:12:21,575
-Sen Brett misin?
-Evet.
216
00:12:21,741 --> 00:12:24,286
-Arkadaşın seni çağırıyor.
-Tamam, hemen geliyorum.
217
00:12:26,204 --> 00:12:28,999
Hadi. Sana yardım edeceğim. Orada dur.
218
00:12:34,004 --> 00:12:36,006
-Ne oldu?
-Burada bir çocuk var.
219
00:12:36,047 --> 00:12:39,176
Boynu çapraz duruyor
ve solunum yolu kapanmış. Nefes alamıyor.
220
00:12:46,349 --> 00:12:48,101
Dayan Hunter. Buradayım.
221
00:12:49,060 --> 00:12:49,936
Nefes almaya devam et.
222
00:12:54,024 --> 00:12:56,276
Boynu aşırı uzamış ve oksijen alamıyor.
223
00:12:57,319 --> 00:13:00,489
Solunum yolunu açmak için onu tutamıyorum.
224
00:13:01,740 --> 00:13:03,158
-Koç?
-Evet?
225
00:13:03,325 --> 00:13:05,285
-Hiç boyunluğunuz var mı?
-Evet.
226
00:13:05,368 --> 00:13:07,120
Ekipman çantalarında.
227
00:13:08,788 --> 00:13:10,499
Tamam, benimle kal.
228
00:13:12,250 --> 00:13:13,919
-Buyur.
-Sağ ol. Al bakalım.
229
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
Sağ ol. Tamam, şimdi sıkı olmalı.
230
00:13:19,466 --> 00:13:21,343
-Daha iyi mi?
-Evet.
231
00:13:23,470 --> 00:13:25,514
Tamam, üstünden bu koltuğu kaldırmalıyız.
232
00:13:26,848 --> 00:13:27,724
Yan tarafım.
233
00:13:30,477 --> 00:13:33,563
-Oraya çok fena sıkışmış.
-Tamam, üstünden bunu kaldırmalıyız.
234
00:13:33,647 --> 00:13:35,607
Arkasına geçip kaldırayım, tamam mı?
235
00:13:35,690 --> 00:13:37,776
-Tamam.
-Dayanmaya çalış.
236
00:13:39,861 --> 00:13:42,614
Tamam, hazır mısınız?
Bir, iki, üç. Kaldırın.
237
00:13:46,826 --> 00:13:51,039
Tamam, tekrar. Tamam mı?
Bir, iki, üç. Kaldırın.
238
00:13:55,544 --> 00:13:58,004
Tamam, kaldırmak için bir şey bulmalıyız.
239
00:13:59,089 --> 00:14:00,549
-Arabamda kriko var.
-Ben alırım.
240
00:14:00,632 --> 00:14:02,592
-Sen burada onunla kal.
-Tamam.
241
00:14:05,136 --> 00:14:06,012
Hunter…
242
00:14:07,055 --> 00:14:08,890
-…bunu takip et, tamam mı?
-Evet, tamam.
243
00:14:11,643 --> 00:14:13,895
Annem bu sene oynamamı istememişti.
244
00:14:14,563 --> 00:14:17,190
-Öyle mi?
-Başarılı olmadığımızı söyledi.
245
00:14:18,567 --> 00:14:20,610
Spor için okulu kaçırmamalıyım dedi.
246
00:14:21,361 --> 00:14:23,071
Annelerimiz iyi anlaşırmış.
247
00:14:24,906 --> 00:14:26,825
-Hollis kazandığınızı söyledi.
-Kazandık.
248
00:14:27,951 --> 00:14:31,037
3'e 2. İnsanların anne babası gelmişti.
249
00:14:32,956 --> 00:14:34,791
Benim annem ise işteydi.
250
00:14:37,627 --> 00:14:39,796
İyi haber şu ki sarsıntı geçirmemişsin.
251
00:14:42,007 --> 00:14:43,842
Hunter, bu koltuğu üstünden kaldıracağız
252
00:14:43,925 --> 00:14:45,635
ama o zamana kadar hareket etme, tamam mı?
253
00:14:46,219 --> 00:14:47,137
Tamam.
254
00:14:48,847 --> 00:14:52,934
Sığır kuyruğu dünyanın bütün mutfaklarında
çok yüksek değer görür.
255
00:14:53,226 --> 00:14:55,854
-Evet ama burası Şikago.
-Bak, geçen sene riske girmedik.
256
00:14:55,937 --> 00:14:57,814
-İkinci olduk!
-Kaybettik!
257
00:14:59,274 --> 00:15:02,319
Bak, riskli olduğunu biliyorum
ama buna değecek!
258
00:15:04,112 --> 00:15:06,031
-O da ne?
-Sığır kuyruğu.
259
00:15:06,656 --> 00:15:10,952
Bak, yemek yarışması chili'yle ilgili
olduğu kadar bir akıl oyunu.
260
00:15:11,286 --> 00:15:15,040
Şok etmelisin, şaşırtmalısın, lezzet
tomurcuklarını harekete geçirmelisin,
261
00:15:15,123 --> 00:15:17,042
yoksa kaybeden olursun.
262
00:15:17,167 --> 00:15:18,668
Bu sene bunu yaşamak istemiyorum!
263
00:15:18,793 --> 00:15:21,046
Çavuş, lütfen ona delirdiğini
söyler misiniz?
264
00:15:24,132 --> 00:15:25,050
Dalga geçmiyorum.
265
00:15:27,844 --> 00:15:29,012
Boden sığır kuyruğuna bayılır.
266
00:15:29,387 --> 00:15:31,723
-Ben de bunu diyordum!
-Çavuş, beni bitirdin.
267
00:15:31,806 --> 00:15:33,475
-Hayır, hayır.
-Şuna bir bak.
268
00:15:33,600 --> 00:15:34,809
-Bak. Elini çek…
-Koymayacaksın…
269
00:15:34,893 --> 00:15:36,186
-Elini tencereden çek!
-Yeminle
270
00:15:36,269 --> 00:15:37,145
-koymayacaksın!
-Çek!
271
00:15:37,228 --> 00:15:38,271
Bu olmayacak!
272
00:15:38,563 --> 00:15:40,231
Evet, annemin tarifini kullanıyorum.
273
00:15:40,565 --> 00:15:43,985
Önceden hiç yapmamıştım
ama evet, sır pastırma yağında.
274
00:15:46,237 --> 00:15:48,490
-Puro molası?
-Elbette.
275
00:15:50,158 --> 00:15:51,076
Donacaksınız.
276
00:16:02,504 --> 00:16:03,421
Getirdim!
277
00:16:15,725 --> 00:16:16,601
Dayan Hunter.
278
00:16:19,062 --> 00:16:21,940
Nefes al dostum. Tamam, hazır.
279
00:16:22,899 --> 00:16:23,775
Nasılsın Hunter?
280
00:16:24,901 --> 00:16:25,902
Birlikte çıkarmalıyız.
281
00:16:28,279 --> 00:16:29,155
Tamam.
282
00:16:36,121 --> 00:16:36,996
İşte kalktı!
283
00:16:51,052 --> 00:16:53,722
-Ne oldu?
-Koltuğun parçası yan tarafına saplanmış.
284
00:16:53,930 --> 00:16:56,349
Kanıyor. Tanrım, hiçbir şey göremiyorum.
285
00:16:56,433 --> 00:16:57,809
-Onu buradan çıkarmalıyız.
-Tamam.
286
00:16:57,892 --> 00:16:59,144
Tamam, yardım getireyim.
287
00:17:03,732 --> 00:17:04,899
Sorun yok.
288
00:17:11,448 --> 00:17:14,075
-Tamam, bana o pedi ver.
-Evet.
289
00:17:16,327 --> 00:17:19,080
-Evet. Tamam.
-Tanrım!
290
00:17:19,372 --> 00:17:22,625
Bant ver bana. Var mı?
Bakalım. Tam arkanda.
291
00:17:23,585 --> 00:17:25,462
Nefes almaya devam et Hunter.
292
00:17:27,088 --> 00:17:30,008
Mustangs! Herkes hemen buraya gelsin.
293
00:17:37,390 --> 00:17:38,850
Tamam. Hunter?
294
00:17:39,684 --> 00:17:42,437
Yan tarafını tut ki seni dışarı çıkaralım.
295
00:17:43,438 --> 00:17:44,397
-Koç, hazır mısın?
-Evet.
296
00:17:44,481 --> 00:17:47,150
Jacob! Buraya gel! Onu çıkaracağız.
297
00:17:48,693 --> 00:17:50,028
Bir, iki, üç.
298
00:17:53,531 --> 00:17:54,574
Tuttum seni.
299
00:17:57,327 --> 00:17:58,787
Tamam, dikkate edin. Duvara dayanın.
300
00:17:58,870 --> 00:18:00,246
-Duvara dayanın, sorun yok.
-Evet.
301
00:18:01,247 --> 00:18:03,082
İşte böyle. Onu kaldırın, tamam mı?
302
00:18:03,917 --> 00:18:05,084
-Tuttum seni dostum.
-Lütfen?
303
00:18:05,210 --> 00:18:06,669
-Tuttum seni dostum.
-Tutun onu!
304
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
Sakin. Yavaşça.
305
00:18:10,256 --> 00:18:11,758
-Yavaşça. İşte böyle.
-Sakin.
306
00:18:11,925 --> 00:18:13,176
-Bacakları çıkıyor.
-Sakin.
307
00:18:14,385 --> 00:18:15,470
-Tam arkandayım.
-Tuttun mu?
308
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
-Evet.
-Tamam.
309
00:18:17,263 --> 00:18:18,264
-İyi misin?
-Evet.
310
00:18:20,308 --> 00:18:22,560
-Tamam, onu yavaşça bırakın.
-Açılın çocuklar.
311
00:18:24,187 --> 00:18:25,188
O el fenerini getirin!
312
00:18:30,985 --> 00:18:32,278
Çok derin.
313
00:18:34,322 --> 00:18:35,490
Buraya gel.
314
00:18:36,366 --> 00:18:37,367
-Hollis?
-Evet.
315
00:18:37,992 --> 00:18:40,370
Bagajımda kamp çantasının
yanında tekilam var.
316
00:18:40,453 --> 00:18:41,621
-Getirir misin?
-Tamam.
317
00:18:48,461 --> 00:18:49,504
Jacob, neler oluyor?
318
00:18:50,129 --> 00:18:52,674
Cormac'le başka araç geçmediği için
319
00:18:52,757 --> 00:18:54,217
ve telefon çekmediği için
320
00:18:54,509 --> 00:18:56,052
otobana geri koşalım diyorduk.
321
00:19:00,014 --> 00:19:02,225
-En azından sekiz kilometre uzakta.
-10.
322
00:19:04,769 --> 00:19:05,937
Kros koşucusuyuz.
323
00:19:11,442 --> 00:19:14,153
Kanamayı durdursak bile
hâlâ bir cerraha ihtiyacı olacak.
324
00:19:16,739 --> 00:19:19,826
-Tamam. Cormac'le ben gideriz.
-Biz hâllederiz.
325
00:19:19,909 --> 00:19:22,662
-Jacob, koç benim. Ben, size…
-Hayır, değilsin.
326
00:19:26,875 --> 00:19:27,959
Yakında olmayacaksın.
327
00:19:29,294 --> 00:19:32,171
-Ne?
-Sezon bittiğinde istifa edecek.
328
00:19:32,755 --> 00:19:35,091
Daha güzel programı olan
bir okula koç olacak.
329
00:19:42,056 --> 00:19:44,893
Benim hakkımda ne düşünürseniz
düşünün, önemli değil.
330
00:19:46,019 --> 00:19:48,771
Ama şu anda, bu gece,
ben hâlâ sizin koçunuzum
331
00:19:48,855 --> 00:19:52,358
ve kararları ben veririm.
Geceleyin tek başına
332
00:19:52,650 --> 00:19:54,903
iki çocuğun bu yolda koşmasına
izin veremem.
333
00:19:55,236 --> 00:19:57,572
Ayrıca arkada bırakmak için
bir lidere ihtiyacım var.
334
00:19:57,697 --> 00:19:58,698
Bu da sensin Jacob.
335
00:20:00,158 --> 00:20:01,034
Kaptan sensin.
336
00:20:04,829 --> 00:20:06,080
Bu seçimin bir sebebi var.
337
00:20:09,959 --> 00:20:10,960
Hadi gidelim Cormac.
338
00:20:16,424 --> 00:20:17,300
Şimdi!
339
00:20:37,862 --> 00:20:41,824
{\an8}-Hepsi bu kadar sanırım.
-Peki ya Shiner?
340
00:20:43,701 --> 00:20:44,786
Yok artık, cidden mi?
341
00:20:46,287 --> 00:20:48,331
Gerçekten önemli değil.
Bak ne diyeceğim.
342
00:20:48,623 --> 00:20:50,625
-İlerisi için kredi ver.
-Hayır. Bekleyebilir misin?
343
00:20:50,708 --> 00:20:52,835
Hemen gidip alacağım. Sadece 30 dakika.
344
00:20:52,919 --> 00:20:54,587
Bir sipariş daha batırırsam
patron beni öldürür.
345
00:20:57,173 --> 00:20:58,049
Peki.
346
00:21:06,599 --> 00:21:08,559
<i>Sylvie Brett'e ulaştınız.</i>
<i>Lütfen mesajınızı bırakın.</i>
347
00:21:10,103 --> 00:21:11,604
Ne yani, o kadar çok eğleniyorsunuz ki
348
00:21:11,813 --> 00:21:12,981
telefonları mı açamıyorsunuz?
349
00:21:14,148 --> 00:21:15,024
Geçti.
350
00:21:15,316 --> 00:21:16,526
-Bu mu?
-Evet.
351
00:21:17,652 --> 00:21:19,278
-Tamam, tuttun mu?
-Evet.
352
00:21:21,948 --> 00:21:24,742
-Tamam. Bu işe yarar mı?
-Yaramak zorunda.
353
00:21:25,868 --> 00:21:26,744
Tamam.
354
00:21:28,955 --> 00:21:29,956
Dayan, tamam mı?
355
00:21:34,585 --> 00:21:35,461
Tamam.
356
00:21:43,970 --> 00:21:44,846
Onunla konuş.
357
00:21:45,805 --> 00:21:47,682
-Ne demek istiyorsun?
-İşimizi yaparken konuş.
358
00:21:48,307 --> 00:21:50,685
Ona bir hikâye anlat, her şey olur.
Aklını başka şeye çek.
359
00:21:53,604 --> 00:21:54,647
Tamam, Hunter.
360
00:21:55,732 --> 00:21:59,152
Yalan söylemeyeceğim.
Zor olacak ama bunu yapabilirsin.
361
00:21:59,277 --> 00:22:01,112
-Sadece Jacob'a odaklan, tamam mı?
-Tamam.
362
00:22:01,571 --> 00:22:04,657
Antrenmanın ilk haftasını
hatırlıyor musun Hunter?
363
00:22:07,827 --> 00:22:10,872
Antrenmandan sonra soyunma odasının
zeminine otururduk
364
00:22:11,039 --> 00:22:12,665
çünkü hareket edecek hâlimiz kalmazdı.
365
00:22:13,958 --> 00:22:19,464
O zaman bırakmak istedim. Hepimiz istedik
ama sen bunun hokeyle ilgili olmadığını,
366
00:22:19,714 --> 00:22:23,259
birbirimizle ilgili olduğunu ve
birbirimizi bırakamayacağımızı söyledin.
367
00:22:24,135 --> 00:22:25,636
Bu yüzden bizi bırakma Hunter.
368
00:22:29,515 --> 00:22:31,267
Bu hiçbir şey değil.
Üstesinden geleceksin.
369
00:22:31,684 --> 00:22:33,311
Orada hâlâ metal parçası var gibi.
370
00:22:33,561 --> 00:22:35,313
Koltuktan kopmuş olmalı.
371
00:22:36,064 --> 00:22:37,440
-Orada cımbızın var mı?
-Evet.
372
00:22:41,194 --> 00:22:42,403
-Onu kullan.
-Tamam.
373
00:22:45,490 --> 00:22:48,034
-Devam et.
-Pes etme Hunter.
374
00:22:50,286 --> 00:22:51,245
Aman tanrım.
375
00:22:51,746 --> 00:22:54,415
-Geçti dostum.
-Koç gibi yapma.
376
00:22:55,124 --> 00:22:56,626
-Sana ihtiyacımız var.
-Derin nefes al.
377
00:23:02,882 --> 00:23:03,841
İyi iş çıkardın.
378
00:23:05,802 --> 00:23:07,512
-Olamaz.
-Ne? Sorun ne?
379
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
-Biri bana işaret fişeği getirsin.
-Tamam, getiriyorum!
380
00:23:30,576 --> 00:23:33,788
Çocuklar, kanamayı durdurmalıyız.
Tamam, Brett.
381
00:23:47,093 --> 00:23:48,845
Bunu izleyemeyecekseniz kafanızı çevirin.
382
00:24:01,524 --> 00:24:02,400
Tamam.
383
00:24:07,071 --> 00:24:11,492
-Sorun yok. O iyi.
-Tamam. Sorun yok çocuklar. Hâlloldu.
384
00:24:11,993 --> 00:24:13,244
-Kanama durdu.
-Çocuklar hiç
385
00:24:13,828 --> 00:24:16,497
otobüste ekstra kıyafetiniz
ya da battaniyeniz var mı?
386
00:24:16,581 --> 00:24:17,665
Onu sıcak tutmalıyız.
387
00:24:17,748 --> 00:24:20,168
-Takım çantasında formalarımız var.
-Evet, ben getiririm.
388
00:24:28,634 --> 00:24:29,510
Jacob?
389
00:24:41,147 --> 00:24:42,023
Nefes almıyor.
390
00:24:44,609 --> 00:24:46,736
Nabız kontrol etmeyi biliyor musun?
Buraya gel.
391
00:24:47,236 --> 00:24:49,614
Tamam, parmaklarını burada tut. Hadi.
392
00:24:50,615 --> 00:24:51,490
Hissediyor musun?
393
00:24:51,574 --> 00:24:52,575
-Evet.
-60'a kadar say.
394
00:24:52,658 --> 00:24:54,410
Bir dakikadan uzun sürerse bana haber ver.
395
00:24:55,286 --> 00:24:56,162
Tamam.
396
00:25:00,291 --> 00:25:02,585
Kör cisim travması. Kazadan olmuş olmalı.
397
00:25:02,919 --> 00:25:05,630
Nabzı da yok.
Bunu eski yöntemlerle yapmamız gerekecek.
398
00:25:07,256 --> 00:25:08,132
Hazır mısın?
399
00:25:17,099 --> 00:25:17,975
Tekrar yap.
400
00:25:24,106 --> 00:25:24,982
Bir şey yok.
401
00:25:30,071 --> 00:25:33,574
-Epinefrin enjeksiyonu olan var mı?
-Çantamda var ama hâlâ otobüste.
402
00:25:34,158 --> 00:25:35,993
-Masaja başlıyorum.
-Tamam, harika. Gidip alalım.
403
00:25:37,203 --> 00:25:38,246
Bir, iki…
404
00:25:40,581 --> 00:25:42,333
-Soyadın neydi?
-Oree.
405
00:25:42,416 --> 00:25:43,751
Oree.
406
00:25:48,547 --> 00:25:49,465
Görmüyorum.
407
00:25:50,174 --> 00:25:51,968
-Dışarıda olmadığına emin misin?
-Sanmıyorum.
408
00:25:53,427 --> 00:25:54,303
Oree.
409
00:25:58,140 --> 00:25:59,267
Sanırım buldum.
410
00:26:05,523 --> 00:26:06,941
Lanet olsun. Orada sıkışmış.
411
00:26:07,900 --> 00:26:10,861
-Brett! Onu kaybediyoruz!
-Tamam.
412
00:26:16,909 --> 00:26:20,830
Her şey için imza attım,
sıkıntı için de bedava kasa aldım.
413
00:26:22,623 --> 00:26:25,042
-Bu Herrmann'ı sevindirir.
<i>-Evet, umarım.</i>
414
00:26:25,459 --> 00:26:27,670
Kızlar gecesinin yarısını
bunun yüzünden kaçırdım.
415
00:26:27,795 --> 00:26:31,340
Tamam, sana sığır kuyruksuz
chili ayırırım!
416
00:26:32,133 --> 00:26:33,968
<i>-Cruz, seni dinlemedi mi?</i>
-Yine dinlemedi.
417
00:26:35,303 --> 00:26:36,429
Muhtemelen böylesi daha iyi.
418
00:26:38,180 --> 00:26:42,727
Dinle. Sinyali kaybediyorum.
Cuma günü görüşürüz.
419
00:26:46,230 --> 00:26:47,773
{\an8}HİZMETLİ BUGÜN İZİNDE
KENDİ TEMİZLİĞİNİZİ YAPIN
420
00:26:53,321 --> 00:26:54,405
Nasıl gidiyor?
421
00:26:55,197 --> 00:26:56,657
İyi. Senin?
422
00:27:00,453 --> 00:27:01,579
Dışarı çıkması gerekiyordur.
423
00:27:02,997 --> 00:27:05,791
Evet. Tamam Salı, hadi gel.
424
00:27:21,766 --> 00:27:23,517
Joe!
425
00:27:24,685 --> 00:27:28,689
Joe! Tüm şartları zorlamalıyız.
Ritter'ın chili'si çok lezzetli!
426
00:27:30,900 --> 00:27:32,401
Evet, biraz daha tuz ekle.
427
00:27:34,487 --> 00:27:37,990
Biliyordum! Dışarıya puro içmek için
çıkmadığınızı biliyordum.
428
00:27:38,074 --> 00:27:39,116
Chili yapıyorsunuz.
429
00:27:40,451 --> 00:27:41,327
Aynen öyle.
430
00:27:41,952 --> 00:27:45,164
51'de bir geleceğin olsun istiyorsan
tek kelime etmeyeceksin.
431
00:27:45,581 --> 00:27:47,792
-Bu sene yarışmacıları şaşırtacağız.
-Sürpriz at.
432
00:27:47,875 --> 00:27:51,170
-Bu şekilde kalsın istiyoruz.
-Tamam. Doğru.
433
00:27:51,962 --> 00:27:53,130
Zaten çekilmem gerek.
434
00:27:53,714 --> 00:27:55,466
Salı, çiğneme oyuncağını
tencereme düşürdü.
435
00:27:55,633 --> 00:27:56,509
Gerçekten mi?
436
00:27:57,551 --> 00:27:59,261
-Zaten kaybedecektin.
-Evet.
437
00:28:00,596 --> 00:28:02,306
Altı, yedi, sekiz…
438
00:28:04,642 --> 00:28:07,353
Çantası otobüsün altında sıkışmış.
Bir şekilde çıkarmamız lazım.
439
00:28:07,603 --> 00:28:08,646
Bana yardım edin çocuklar.
440
00:28:10,689 --> 00:28:12,566
Bir, iki, üç.
441
00:28:13,442 --> 00:28:15,736
Bir, iki, üç.
442
00:28:16,737 --> 00:28:20,074
Hanımefendi.
Traktördeki vinç sepetini deneyebilirsin.
443
00:28:24,870 --> 00:28:26,247
-Anahtarlar hâlâ üstünde.
-Tamam.
444
00:28:29,166 --> 00:28:30,876
-Önceden kullandın mı?
-Evet.
445
00:28:31,127 --> 00:28:33,045
-Soldaki dikey, sağdaki yana, değil mi?
-Aynen.
446
00:28:42,638 --> 00:28:43,514
Sorun ne?
447
00:28:44,432 --> 00:28:45,307
Bilmiyorum.
448
00:28:49,478 --> 00:28:50,438
Bozulmuş olabilir.
449
00:29:14,920 --> 00:29:15,921
Aman tanrım.
450
00:29:19,383 --> 00:29:20,551
-Ne oldu?
-Brett?
451
00:29:20,885 --> 00:29:21,802
-Evet.
-Aman tanrım.
452
00:29:22,219 --> 00:29:23,304
-Aldın mı onu?
-Evet.
453
00:29:24,138 --> 00:29:28,184
Hokey oyuncularıyla dolu bu otobüs
o traktörün içinden geçti.
454
00:29:28,267 --> 00:29:31,270
Bir kırık ayak,
bir derin karın yarası var.
455
00:29:31,353 --> 00:29:32,855
-Kanamayı durdurduk.
-Tamam.
456
00:29:32,938 --> 00:29:36,775
Bir de gecikmiş kardiyak aritmi.
Prekordiyal darbe işe yaramadı.
457
00:29:36,859 --> 00:29:39,653
-Tamam, onu cipe taşıyalım.
-Hayır, kliniğe zamanında yetişmez.
458
00:29:39,987 --> 00:29:41,113
O otobüsü kaldırmamız gerek.
459
00:29:41,530 --> 00:29:43,157
Altında kalan çantada epinefrin var.
460
00:29:43,240 --> 00:29:44,617
Kalbini çalıştırmak için kullanabiliriz.
461
00:29:45,743 --> 00:29:47,161
-Traktörde zincir var.
-Evet.
462
00:29:47,786 --> 00:29:48,662
İki.
463
00:29:48,746 --> 00:29:50,956
Millet, nabzı düşüyor.
464
00:29:51,040 --> 00:29:52,041
-Ona gider misin?
-Tamam.
465
00:29:53,459 --> 00:29:54,460
Pekâlâ.
466
00:29:56,086 --> 00:29:56,921
Tamam.
467
00:30:02,092 --> 00:30:03,802
-Isıtıcın açık mı?
-Evet!
468
00:30:04,678 --> 00:30:05,763
Tamam, onu cipe götürelim.
469
00:30:07,848 --> 00:30:09,225
Loga, Connor, yardım edin.
470
00:30:11,101 --> 00:30:12,937
-Bir, iki, üç.
-Hadi.
471
00:30:31,914 --> 00:30:34,792
-Brett, geri çıkar mısın?
-Tamamdır!
472
00:30:38,587 --> 00:30:39,463
Dayan.
473
00:30:42,424 --> 00:30:43,509
Tüm gücünü ver Brett.
474
00:31:01,569 --> 00:31:02,987
Ne kadar oldu?
475
00:31:03,070 --> 00:31:04,446
-Altı dakika.
-Git.
476
00:31:25,551 --> 00:31:27,886
Aldım!
477
00:31:59,543 --> 00:32:00,377
Evet!
478
00:32:04,048 --> 00:32:05,549
İyi işti.
479
00:32:12,681 --> 00:32:15,100
Tamam! Hadi onu…
480
00:32:31,533 --> 00:32:32,451
Buraya!
481
00:32:34,286 --> 00:32:35,371
Buradalar!
482
00:32:35,704 --> 00:32:38,332
Derin karın yarığı olan
bir kazazedemiz var.
483
00:32:38,749 --> 00:32:40,334
-Sırtlığınız var mı?
-Evet.
484
00:32:42,127 --> 00:32:42,961
Ne oldu?
485
00:32:43,128 --> 00:32:44,213
O burada.
486
00:32:45,881 --> 00:32:47,216
Tam kırığı var.
487
00:32:47,383 --> 00:32:49,677
Hokey sopasından bu ateli yaptık.
488
00:33:07,903 --> 00:33:09,613
Gelmiş geçmiş en kötü Sevgililer Günü.
489
00:33:10,280 --> 00:33:13,200
Buna 2015'te DeBolt ikizleriyle
yaşadıklarım da dâhil.
490
00:33:13,742 --> 00:33:18,997
Bakın alınmayın
ama seneye yatakta kalacağım
491
00:33:19,748 --> 00:33:21,291
ve <i>Aşk Her Yerde'yi </i>kiralayacağım.
492
00:33:22,000 --> 00:33:23,585
Seninle tartışmam.
493
00:33:26,255 --> 00:33:28,674
Gelmem çok uzun sürdüğü için üzgünüm.
494
00:33:29,299 --> 00:33:30,467
Geldiğine şükrettik.
495
00:33:32,386 --> 00:33:35,139
Tamam. Bu iyi haber. Sağ olun Doktor Bey.
496
00:33:39,059 --> 00:33:44,106
-Çocuklar nasıl?
-Jacob uyanık, tepki veriyor ve konuşuyor.
497
00:33:44,231 --> 00:33:46,567
-Bayıldığını hatırlamıyormuş.
-Bizi korkuttu.
498
00:33:46,984 --> 00:33:48,444
{\an8}Doktor, epinefrin'i o an vermeseydin
499
00:33:48,569 --> 00:33:51,822
{\an8}şu an aramızda olmayabilirdi dedi.
Hunter'a da…
500
00:33:53,073 --> 00:33:54,908
{\an8}…ilaç vermişler, o yüzden biraz afallamış.
501
00:33:55,576 --> 00:34:00,622
Ama cerrah, kanamayı durdurarak
onun hayatını kurtardığınızı söyledi.
502
00:34:01,457 --> 00:34:04,293
Tüm yaptıklarınız için teşekkür ederim.
503
00:34:05,127 --> 00:34:06,128
En içten şekilde.
504
00:34:07,212 --> 00:34:10,591
Bana kalırsa hayatlarınızın geri kalanı
boyunca onursal Mustangs taraftarısınız.
505
00:34:11,884 --> 00:34:13,677
Önümüzdeki sezon
bir maçı izlemeye gelirdik
506
00:34:13,761 --> 00:34:16,180
ama görünüşe göre
siz orada olmayacaksınız.
507
00:34:20,851 --> 00:34:23,854
Aslında, buradaki çocuklarımın
canları yandı
508
00:34:24,855 --> 00:34:27,316
ve bir süre toparlanmaları gerekecek.
509
00:34:28,817 --> 00:34:30,944
Onlar pes etmemişken ben onları bırakırsam
510
00:34:31,195 --> 00:34:32,571
nasıl bir koç olurum?
511
00:34:36,283 --> 00:34:38,869
Gelecek sene bir maça gelin.
İstediğiniz herhangi bir maça.
512
00:34:39,745 --> 00:34:41,038
Anlaştık.
513
00:34:42,039 --> 00:34:43,123
Durun. Bakın.
514
00:34:44,583 --> 00:34:46,627
Tamam, dinleyin. İlk bilmeniz gereken şey,
515
00:34:46,752 --> 00:34:48,754
çocuklarınızın hepsi iyi durumda.
516
00:34:49,379 --> 00:34:50,464
Tamam mı? Hadi arkaya gelin.
517
00:34:52,299 --> 00:34:53,509
-Çok sağ olun.
-Sağ olun.
518
00:34:53,592 --> 00:34:55,594
-Çok sağ olun.
-Elbette. Tüm çocuklar iyi.
519
00:34:55,677 --> 00:34:59,264
Bunu duydun, değil mi?
"Onursal Mustangs taraftarı".
520
00:35:01,600 --> 00:35:02,976
Herhangi bir madalyadan daha iyi.
521
00:35:04,728 --> 00:35:06,730
Duane! Ayakta olmamalısın!
522
00:35:06,814 --> 00:35:07,689
Boş ver gitsin!
523
00:35:08,273 --> 00:35:13,028
Ne yapıp yapamayacağımı bana söyleme.
Soyum Indiana'lılardan oluşuyor.
524
00:35:13,737 --> 00:35:17,741
-Kumdan ve yiğitlikten oluşuruz.
-Ben de Indiana'lıyım.
525
00:35:18,617 --> 00:35:21,078
Bu beni hiç şaşırtmadı.
526
00:35:24,414 --> 00:35:25,415
Hanımefendiler.
527
00:35:28,752 --> 00:35:30,003
Indiana'lı da ne demek?
528
00:35:33,882 --> 00:35:35,926
Tamam, hadi başlayalım!
Kazanan her şeyi alır.
529
00:35:55,737 --> 00:35:56,613
Bu da ne?
530
00:35:58,657 --> 00:35:59,533
Bir katılım daha.
531
00:35:59,616 --> 00:36:00,492
-Hadi ama!
-Asla!
532
00:36:00,576 --> 00:36:01,451
Dalga mı geçiyorsunuz?
533
00:36:01,535 --> 00:36:05,622
2002'de alınan kararlara göre,
takımlar ilk tadımdan önce istediği zaman
534
00:36:05,706 --> 00:36:06,748
yarışmaya katılabilirler.
535
00:36:08,584 --> 00:36:10,502
En azından karıştırın!
536
00:36:12,170 --> 00:36:13,589
-Tamam.
-Evet.
537
00:36:23,098 --> 00:36:23,974
Sağ olun.
538
00:36:28,061 --> 00:36:28,937
Hadi yapalım bunu.
539
00:36:58,842 --> 00:36:59,760
İyi olacak.
540
00:37:01,094 --> 00:37:02,346
Bir kazananımız var.
541
00:37:06,516 --> 00:37:07,643
Dördüncü takım!
542
00:37:11,271 --> 00:37:12,856
Ne? Dördüncü takım kim?
543
00:37:13,148 --> 00:37:14,024
Ritter,
544
00:37:14,691 --> 00:37:16,944
-sen çekilmedin mi?
-Ne? Neden Ritter çekildi?
545
00:37:17,235 --> 00:37:19,488
Salı, malzeme eklemeye başladı.
546
00:37:21,657 --> 00:37:24,493
Hadi dördüncü takım, gelip ödülünüzü alın.
547
00:37:24,785 --> 00:37:29,039
Pardon, biri "dördüncü takım" mı dedi?
548
00:37:29,206 --> 00:37:30,415
Sanırım dedi.
549
00:37:31,416 --> 00:37:34,127
O zaman bu, bize ait.
550
00:37:34,753 --> 00:37:40,342
Sağ olun 51. Çok kârlı bir vardiyaydı.
551
00:37:42,219 --> 00:37:43,220
Evet!
552
00:37:47,391 --> 00:37:48,642
Pekâlâ, ben…
553
00:37:49,059 --> 00:37:51,186
-Bekle, ne?
-Tamam.
554
00:37:51,979 --> 00:37:53,271
Üç… Bekle, bu mu?
555
00:37:53,397 --> 00:37:54,398
-Dört.
-İçinde ne var?
556
00:37:54,481 --> 00:37:55,357
Kaşık lazım.
557
00:37:58,986 --> 00:38:00,362
Bu çok komik.
558
00:38:02,614 --> 00:38:05,075
Evet. Hayır, her şey yolunda.
559
00:38:05,325 --> 00:38:06,952
-Sağ ol.
-Tamam, görüşürüz.
560
00:38:07,786 --> 00:38:10,080
Bu Otis'ti. Sağ ol.
561
00:38:10,622 --> 00:38:14,626
Görünüşe göre, yerinize geçenler
chili yemek yarışmasını kazanmış.
562
00:38:15,585 --> 00:38:16,545
Ogle ve McAuley mi?
563
00:38:17,546 --> 00:38:18,588
Onlar çok kötüdür!
564
00:38:20,298 --> 00:38:25,470
Toz olmak için bu vardiyayı seçmenin
gizli sebebini şu an fark ettim.
565
00:38:27,014 --> 00:38:28,181
Chili gecesini sevmiyorsun.
566
00:38:29,474 --> 00:38:30,600
Suçluyum.
567
00:38:31,018 --> 00:38:34,813
İtfaiyecilere bir sürü fasulye yedirdikten
sonra yatakhanede yatmamızı beklemeyin!
568
00:38:34,896 --> 00:38:35,772
Evet!
569
00:38:39,359 --> 00:38:42,529
Her şeye rağmen…
570
00:38:44,489 --> 00:38:45,741
…iyi ki geldiniz.
571
00:38:47,200 --> 00:38:48,994
Beraber zaman geçirmemiz
benim için çok anlamı.
572
00:38:51,079 --> 00:38:52,581
-Brett.
-Ortak.
573
00:38:57,878 --> 00:39:00,005
Bir yanım diyor ki…
574
00:39:01,214 --> 00:39:03,425
…o anda orada olmamız çok acayip.
575
00:39:04,342 --> 00:39:06,386
O yolda, tam o anda.
576
00:39:08,430 --> 00:39:10,724
Diğer yanım diyor ki…
577
00:39:12,684 --> 00:39:15,604
…orada olmamızın bir sebebi olmalı.
578
00:39:16,305 --> 00:40:16,517
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.