"Chicago Fire" I'm Not Leaving You
ID | 13207997 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" I'm Not Leaving You |
Release Name | Chicago.Fire.S07E22.Im.Not.Leaving.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 10011396 |
Format | srt |
1
00:00:04,422 --> 00:00:07,633
<i>Olivia dedi ki Casey ve ben</i>
<i>birbirimiz için yaratılmışız.</i>
2
00:00:07,925 --> 00:00:11,470
-Casey hakkında ne hissediyorsun?
-İşte konu da bu. Bilmiyorum.
3
00:00:12,304 --> 00:00:13,723
<i>Sana Hubble'ı rahat bırak dediğimde</i>
4
00:00:13,806 --> 00:00:15,683
<i>bu bir öneri değil, emirdi.</i>
5
00:00:15,850 --> 00:00:16,976
Ama yine de oraya gittin mi?
6
00:00:17,059 --> 00:00:19,270
Yardım edebilecek bilgim varken
bir şey yapmayacak mıyım?
7
00:00:19,478 --> 00:00:21,105
Bunun peşini bırakmayacak, değil mi?
8
00:00:21,731 --> 00:00:23,065
Belki onunla sen konuşmalısın.
9
00:00:23,441 --> 00:00:25,317
Bence şu an ihtiyacı olan kişi sensin.
10
00:00:26,318 --> 00:00:28,404
Ben ŞİT'ten Çavuş Kelly Severide.
11
00:00:28,612 --> 00:00:30,072
Benny Severide'la akraba mısın?
12
00:00:30,448 --> 00:00:32,366
<i>Kundakçı Carol Spears.</i>
13
00:00:32,992 --> 00:00:35,411
Kaos için yapıyor. İnsanlar ölecek.
14
00:00:35,494 --> 00:00:38,205
Ne yapacaksak hızlı yapmalıyız.
15
00:00:46,464 --> 00:00:48,174
Hâlâ o
kundakçı dosyasında mı çalışıyorsun?
16
00:00:49,425 --> 00:00:52,970
Carol Spears. Kayıplarda. Hiçbir iz yok.
17
00:00:53,929 --> 00:00:55,097
ŞPT olaya bakıyor mu?
18
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
İstihbarat Teşkilatı çalışıyormuş.
19
00:00:58,017 --> 00:01:01,061
Voight sabredip sürece güvenmemi söyledi.
20
00:01:05,900 --> 00:01:07,777
Bunun ağzımdan çıkacağını hiç düşünmezdim
21
00:01:07,902 --> 00:01:10,196
ama keşke Benny burada olsaydı.
22
00:01:11,530 --> 00:01:12,782
ŞPT'de birkaç insanı fırçalardı
23
00:01:12,865 --> 00:01:15,409
ve teşkilatın yarısı sokaklarda
bu kadını arardı.
24
00:01:18,537 --> 00:01:21,957
Teşkilatın yarısı değilim
ama ben de varım.
25
00:01:24,084 --> 00:01:25,085
Nedir elimizdeki?
26
00:01:25,169 --> 00:01:27,254
-Hayır, yapmak zorunda…
-Yardım edeceğim. Konu kapandı.
27
00:01:30,883 --> 00:01:31,842
İyi.
28
00:01:32,718 --> 00:01:35,596
{\an8}Dikkat etsen iyi olur Herrmann.
Bu hortumları sardıktan sonra
29
00:01:35,679 --> 00:01:38,599
{\an8}Müdahale Aracı 51'e katılıp
yangın söndürmeye başlayabilirim.
30
00:01:38,808 --> 00:01:41,477
{\an8}Clarence'ın yerine geçmek istediğinde
bana haber ver.
31
00:01:41,977 --> 00:01:43,103
{\an8}O ciddi değil.
32
00:01:43,938 --> 00:01:46,065
Capp, tişörtün ters.
33
00:01:46,899 --> 00:01:47,817
{\an8}Sağ ol.
34
00:01:48,526 --> 00:01:50,820
{\an8}-Dur orada Ritter!
-Ne?
35
00:01:51,028 --> 00:01:54,532
{\an8}Az önce mükemmel
bir dalga geçme fırsatın vardı
36
00:01:54,615 --> 00:01:56,450
{\an8}ve sen bunu alıp Wisconsin'e şutladın.
37
00:01:56,784 --> 00:01:59,537
{\an8}Capp tişörtünü ters giymek gibi
aptalca bir şey yaptı
38
00:01:59,745 --> 00:02:04,041
{\an8}ve sen ona lafı geçirmedin mi?
39
00:02:04,500 --> 00:02:07,711
Sende bir sorun mu var?
Mouch, bana yardım et.
40
00:02:07,962 --> 00:02:10,923
{\an8}Evet, bu durum hakareti hak ediyor.
41
00:02:11,090 --> 00:02:14,260
{\an8}Sırf arkadaşsınız diye Capp'i
rahat bırakamazsın.
42
00:02:14,468 --> 00:02:16,804
Evet ama sen sinirlenmiştin…
43
00:02:18,000 --> 00:02:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
44
00:02:27,940 --> 00:02:28,941
Kalas desteğini getir.
45
00:02:32,903 --> 00:02:34,738
Bakın, annem doğurmak üzere!
46
00:02:36,532 --> 00:02:38,200
İtfaiye İstasyonu'na sür dedi.
47
00:02:39,159 --> 00:02:42,496
İyi iş çıkardın. İsmin ne?
48
00:02:42,872 --> 00:02:44,707
-Cory.
-Canın yandı mı Cory?
49
00:02:45,249 --> 00:02:46,166
Kafam!
50
00:02:46,292 --> 00:02:47,334
-İlk yardım çantası.
-Tamam.
51
00:02:47,710 --> 00:02:50,546
-Bebek geliyor.
-Bana doğru dön tatlım. Bakayım.
52
00:02:52,548 --> 00:02:55,426
-Evet, geliyor. Foster, OB kitini getir.
-Tamamdır!
53
00:02:58,721 --> 00:02:59,889
Anne!
54
00:02:59,972 --> 00:03:02,057
O iyi Cory. Bebek doğurmak can yakar.
55
00:03:02,308 --> 00:03:04,685
Dinle, o kesiğe
bir bandaj yapacağız, tamam mı?
56
00:03:04,894 --> 00:03:07,479
İyi iş çıkardın.
Çok iyi iş çıkardın bebeğim.
57
00:03:11,609 --> 00:03:13,569
Tamam, kasılmaların art arda oluyor.
58
00:03:13,652 --> 00:03:15,738
-İsmin nedir annesi?
-Daria.
59
00:03:15,988 --> 00:03:18,449
Tamam Daria. Bir dahaki sefere
ıkınmanı istiyorum, tamam mı?
60
00:03:20,200 --> 00:03:22,620
-Ikın.
-Ne durumdayız? Nasıl gidiyor?
61
00:03:23,704 --> 00:03:24,663
Kafasını görebiliyorum.
62
00:03:26,457 --> 00:03:27,458
Atla bakalım.
63
00:03:28,208 --> 00:03:31,378
Yetişkin erkek ve kadınların
çok harika şey yaptığını gördüm Cory.
64
00:03:31,879 --> 00:03:35,341
Annenin bebek kardeşini
doğurabilmesi için arabayı buraya sürmen
65
00:03:35,424 --> 00:03:36,759
listenin en başında yerini aldı.
66
00:03:37,801 --> 00:03:40,429
-Bebek kız kardeşim.
-Bebek kız kardeşin.
67
00:03:41,388 --> 00:03:42,306
Sadece burada bekle.
68
00:03:43,140 --> 00:03:45,559
Tamam. Ikının.
69
00:03:48,562 --> 00:03:50,773
Devam edin. Tamam.
70
00:03:51,941 --> 00:03:52,816
O iyi iş çıkarıyor.
71
00:03:55,027 --> 00:03:58,155
Şu güzelliğe bak. Başardın Daria.
72
00:04:00,032 --> 00:04:04,328
Bebeğim benim.
73
00:04:09,625 --> 00:04:13,170
Kız kardeşini görüyor musun? Onun
burada olmasında önemli bir rolün var.
74
00:04:15,130 --> 00:04:17,466
Anneyle bebek iyi görünüyor.
Hadi onları Lakeshore'a götürelim.
75
00:04:17,549 --> 00:04:18,550
-Evet.
-Anlaşıldı.
76
00:04:18,717 --> 00:04:22,304
Daha önce hiç
itfaiye arabasına bindin mi Cory?
77
00:04:22,805 --> 00:04:23,681
Hayır.
78
00:04:23,931 --> 00:04:27,393
Hadi hastaneye kadar
ambulansı takip edelim.
79
00:04:27,476 --> 00:04:28,811
Önde benimle otur.
80
00:04:29,478 --> 00:04:31,689
Annenle kız kardeşini hastaneye
sağ salim götüreceğiz.
81
00:04:32,815 --> 00:04:34,066
Hadi araca 81.
82
00:04:34,149 --> 00:04:35,317
-Gidelim.
-Kidd'i çağıracağım.
83
00:04:37,069 --> 00:04:37,945
Tamam, atla.
84
00:04:39,363 --> 00:04:40,823
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
85
00:04:40,990 --> 00:04:41,865
Kemerini taktın mı?
86
00:04:43,742 --> 00:04:48,122
{\an8}KAMYON EKİBİ 81
87
00:04:48,372 --> 00:04:49,289
{\an8}Kim kahve istiyor?
88
00:04:49,456 --> 00:04:51,125
{\an8}Şu ana kadarki en iyi
sabah canlandırıcısıydı.
89
00:04:51,792 --> 00:04:53,127
{\an8}Boden'a haber vereceğim.
90
00:04:53,210 --> 00:04:55,546
{\an8}Steyşını çekmesi için
bir çekici bakacağım.
91
00:04:55,713 --> 00:04:56,630
{\an8}Tamam.
92
00:04:57,673 --> 00:04:59,258
{\an8}Ritter, düşünüyordum da…
93
00:04:59,633 --> 00:05:02,344
-İşte başlıyoruz.
-Bak Ritter.
94
00:05:03,095 --> 00:05:06,140
{\an8}Bu sabah o güzel bebeğin
95
00:05:06,265 --> 00:05:09,059
{\an8}ilk nefes alışını izlerken,
tıpkı o bebek gibi
96
00:05:09,727 --> 00:05:16,692
{\an8}sana bu dünyayı öğretmek benim işimin
bir parçası olduğu kafama dank etti.
97
00:05:17,109 --> 00:05:22,239
Yani bunu derken
biriyle dalga geçmekten bahsediyorum.
98
00:05:24,450 --> 00:05:27,161
{\an8}Hayır. Kafanı sallama, tamam mı?
99
00:05:27,286 --> 00:05:29,288
{\an8}Bir itfaiyeci için balta kullanmayı
100
00:05:29,413 --> 00:05:32,291
{\an8}ya da hortumla su sıkmayı
öğrenmek kadar önemlidir.
101
00:05:32,624 --> 00:05:36,295
{\an8}Usta bir dokunuş isteyen
bir sanat türüdür.
102
00:05:36,879 --> 00:05:39,757
{\an8}İlk gerçek dersini Kamyon Ekibi 81
103
00:05:39,840 --> 00:05:42,259
{\an8}buraya geri gelince yapacağız.
104
00:05:44,178 --> 00:05:45,512
{\an8}Yaşasın!
105
00:05:51,560 --> 00:05:53,812
{\an8}-İyi misin?
-Evet.
106
00:05:54,354 --> 00:05:55,522
Onunla durmana gerek yok.
107
00:05:55,689 --> 00:05:57,733
{\an8}Babası gelene kadar
Cory'yle biz takılabiliriz.
108
00:05:57,816 --> 00:06:00,527
{\an8}Cory, ne oldu? Annen nerede? Sen nasılsın?
109
00:06:00,903 --> 00:06:04,239
-Kızdın mı?
-Ne? Hayır oğlum.
110
00:06:04,364 --> 00:06:06,408
{\an8}Oğlunuz annesini direkt
İtfaiye İstasyonu'na getirdi.
111
00:06:06,533 --> 00:06:08,660
{\an8}Orada yardım edecek
insanlar olduğunu bilerek.
112
00:06:08,869 --> 00:06:10,370
Hiç böyle bir şey görmemiştim.
113
00:06:11,622 --> 00:06:12,539
Bunu sen mi yaptın?
114
00:06:14,249 --> 00:06:16,835
-Araba kullanmayı nereden öğrendin?
-Xbox.
115
00:06:19,171 --> 00:06:20,756
{\an8}-Sağ olun.
-Elbette.
116
00:06:22,466 --> 00:06:24,218
-Bay Crowell?
-Evet.
117
00:06:24,802 --> 00:06:26,178
Kızınızı görmek ister misiniz?
118
00:06:26,970 --> 00:06:27,846
{\an8}Her şeyden çok.
119
00:06:32,476 --> 00:06:35,646
{\an8}Daha fazla kargaşa olmadan
kamyonu İtfaiye İstasyonu'na
120
00:06:35,729 --> 00:06:36,855
geri götüreceğim.
121
00:06:37,689 --> 00:06:39,191
O çocukla çok iyi ilgilendin.
122
00:06:40,442 --> 00:06:41,485
{\an8}Sadece işimi yapıyorum.
123
00:06:47,282 --> 00:06:48,826
{\an8}-Ne?
-Üstüne atla artık.
124
00:06:49,743 --> 00:06:50,828
{\an8}Yüzüne bir bak.
125
00:06:50,994 --> 00:06:53,038
{\an8}Seni okumak
<i>Açlık Oyunlarını </i>okumak kadar kolay.
126
00:06:53,122 --> 00:06:55,541
{\an8}Onun üstüne atla ve kurtul.
127
00:06:55,958 --> 00:06:57,668
Ya üstüne atlamamı istemiyorsa?
128
00:06:58,252 --> 00:07:00,629
Kendini hiç gördün mü?
10 üzerinden 11'liksin.
129
00:07:00,712 --> 00:07:03,507
Kim üstüne atlamanı istemeyebilir?
Ben bile üstüme atlamanı istiyorum.
130
00:07:06,677 --> 00:07:08,178
{\an8}-Ben döndüm.
-Selam.
131
00:07:08,971 --> 00:07:10,055
-Şuna bak.
-Tamam.
132
00:07:10,556 --> 00:07:14,434
{\an8}Hubble, Carol Spears bu Doug Denton
denen adamla evliyken yangınları
133
00:07:14,893 --> 00:07:17,187
{\an8}başlatmasıyla alakalı hiçbir şey
bilmese bile dürtülerini
134
00:07:17,354 --> 00:07:19,064
{\an8}kontrol etmesine
yardımcı olduğunu söyledi.
135
00:07:19,481 --> 00:07:21,567
YSO, dün evine gidip Denton'la konuşmuş
136
00:07:21,650 --> 00:07:23,443
ama pek yardımcı olmamış.
137
00:07:23,610 --> 00:07:26,572
Yani iş birliği yapmış
ama hâlâ boşanma konusunda üzgünmüş.
138
00:07:26,738 --> 00:07:28,657
Gittiğinden beri onu görmemiş.
Onu görmek bile istemiyor.
139
00:07:33,829 --> 00:07:37,124
Bir kutu Cracker Jacks'e iddiaya girerim
bu adam söylediğinden fazlasını biliyor.
140
00:07:37,791 --> 00:07:38,959
Yani onu en iyi o tanıyordu.
141
00:07:39,668 --> 00:07:42,963
Nereye saklanacağını
ya da nereleri hedef alacağını bilir.
142
00:07:44,131 --> 00:07:47,134
Evet ama YSO köşeye sıkıştığını söylüyor.
143
00:07:48,177 --> 00:07:51,430
Hubble'ın kişisel durumunu bilmiyorum
144
00:07:51,555 --> 00:07:54,892
ama belki de zor bir ilişki
145
00:07:54,975 --> 00:07:56,727
ve eski eş hakkında konuşmaya
146
00:07:56,810 --> 00:07:57,769
ben daha uygunumdur.
147
00:08:00,814 --> 00:08:03,901
-Capp beni aradığınızı söyledi amirim.
-Evet. İçeri gel.
148
00:08:04,151 --> 00:08:05,068
İSTASYON GRUBU AMİRİ
149
00:08:05,194 --> 00:08:07,404
-Kapıyı kapamalı mıyım?
-Hayır. Öyle bir şey değil.
150
00:08:09,448 --> 00:08:13,785
Eşim, Terrence'ın okul müzayedesinde
Hildebrant'lerin teklifini geçmenin
151
00:08:13,911 --> 00:08:15,162
iyi bir fikir olduğunu düşünmüş.
152
00:08:16,371 --> 00:08:18,749
-Ne kazandınız?
-Cuma günü Palm'da dört kişilik yemek.
153
00:08:19,666 --> 00:08:21,084
-Havalı.
-Bir de bana sor.
154
00:08:21,543 --> 00:08:23,503
Her neyse, Donna bana
Mouch ve Herrmann harici
155
00:08:23,587 --> 00:08:25,797
birini davet etmem gerektiğini söyledi.
156
00:08:26,381 --> 00:08:28,342
Yani kendine birini bul.
157
00:08:29,259 --> 00:08:31,845
-Bizimle akşam yemeği ye.
-Bir randevu bulmam gerekiyor gibi.
158
00:08:32,262 --> 00:08:33,472
Öyle görünüyor.
159
00:08:33,680 --> 00:08:35,849
Tamam amirim. Ne yapabileceğime bakacağım.
160
00:08:37,643 --> 00:08:38,644
-Sağ ol.
-Elbette.
161
00:09:01,667 --> 00:09:05,671
K, O, N, U, L, A, R. Pekâlâ.
162
00:09:05,796 --> 00:09:06,880
KABUL EDİLEMEZ.
163
00:09:06,964 --> 00:09:10,425
Temelle başlamamız icap eder, değil mi?
Neye saldırıp…
164
00:09:10,509 --> 00:09:11,760
DALGA GEÇME KONULARI
165
00:09:12,052 --> 00:09:13,553
…neye saldıramayacakların.
166
00:09:13,887 --> 00:09:20,227
Kabul edilebilir sütununda
insanların ne giydikleri,
167
00:09:21,186 --> 00:09:23,480
ne yedikleri, ne söyledikleri,
168
00:09:24,106 --> 00:09:28,735
ne tür saçları olduğu var. Belki
yeni bir lekeleri ya da benleri olabilir.
169
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
Durmadan devam edebilirim.
170
00:09:30,946 --> 00:09:35,909
Ama bu önemli.
Saldırmak için ne mi kabul edilemez?
171
00:09:41,748 --> 00:09:42,666
Sadece bir tane var.
172
00:09:43,292 --> 00:09:44,209
YAŞ
173
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
-Yaş!
-Ne? Hayır. Irk.
174
00:09:46,920 --> 00:09:51,800
-Cinsel tercih ve cinsiyet.
-Engeller ve din.
175
00:09:52,092 --> 00:09:55,220
-Onlar da var elbette ama…
-Yaş asıl olanı.
176
00:09:56,138 --> 00:09:57,597
-Hayır, değil.
-Bakın ne diyeceğim?
177
00:09:58,348 --> 00:10:00,267
Bir örnek uygulama yapmamız gerecek.
178
00:10:00,350 --> 00:10:04,187
Kurtarma mankenleriyle
tatbikat yaptığımız gibi. Tamam mı?
179
00:10:08,900 --> 00:10:12,571
Selam kardeşim! Harika Van Halen
dinlemek ister misin?
180
00:10:13,363 --> 00:10:16,867
Tamam. Burada kaç fırsat görüyorsun?
181
00:10:19,703 --> 00:10:23,415
<i>Ekip 3, Müdahale Aracı 51,</i>
<i>araç yangını, 422 Batı Kaliforniya.</i>
182
00:10:23,498 --> 00:10:26,001
Tamam. Devam edeceğiz.
183
00:10:29,671 --> 00:10:31,590
ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
184
00:10:34,426 --> 00:10:36,762
EKİP 3
185
00:10:40,349 --> 00:10:43,769
-Herrmann, içeride biri var!
-Hadi gidelim! Hattı doldur!
186
00:10:50,984 --> 00:10:51,985
Herrmann, sık!
187
00:10:52,527 --> 00:10:54,738
-Suyu yollayın!
-Anlaşıldı.
188
00:10:57,783 --> 00:10:58,825
Destek olun bana!
189
00:11:12,381 --> 00:11:13,673
Lanet olsun!
190
00:11:18,428 --> 00:11:19,721
Severide. Şuna bak.
191
00:11:21,181 --> 00:11:24,851
Benzin bidonu. Bu kadın
ya da erkek arabayı fırına çevirmiş.
192
00:11:28,897 --> 00:11:30,023
Ne oldu patron?
193
00:11:30,690 --> 00:11:32,025
Peşinde olduğumuz kundakçı…
194
00:11:34,319 --> 00:11:36,947
…Benny'ye bir kazazede olduğunu
şu çörek dükkânında söylemiş.
195
00:11:37,030 --> 00:11:39,241
ÇÖREK
196
00:11:42,661 --> 00:11:43,912
Bu da onun arabası.
197
00:11:52,129 --> 00:11:54,005
-Yüzbaşı Hubble, lütfen?
-Baksana.
198
00:11:57,926 --> 00:11:59,302
Alo, dinle. Ben Severide.
199
00:11:59,428 --> 00:12:02,264
Cook County morguna doğru gelen
bir araç yangını kurbanı var.
200
00:12:02,681 --> 00:12:04,516
Arabayı Carol Spears'ın babama
kazazede olduğunu
201
00:12:04,599 --> 00:12:06,268
ilk söylediği
Donut Heaven'ın önünde bulduk.
202
00:12:06,476 --> 00:12:07,853
Araba onun arabasına benziyordu.
203
00:12:08,645 --> 00:12:11,064
Ama dinle, içindekinin
onun cesedi olduğunu düşünmüyorum.
204
00:12:13,984 --> 00:12:15,610
Diş kayıtlarına bak diyorum.
205
00:12:15,735 --> 00:12:18,280
Bu şekilde ölüp gitmesi ona uymuyor.
Özellikle 15 sene sonra
206
00:12:18,488 --> 00:12:20,240
babamla o kadar oynadıktan sonra.
207
00:12:21,408 --> 00:12:22,367
Yaparım.
208
00:12:25,412 --> 00:12:27,205
-Çalışmaya devam etmek ister misin?
-Evet.
209
00:12:32,294 --> 00:12:33,211
Brett.
210
00:12:34,713 --> 00:12:35,589
Evet.
211
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
-Diyecektim ki…
-Zekice şeyler
212
00:12:39,176 --> 00:12:41,553
söyleme konusunda kötü olacak değilsin.
213
00:12:41,678 --> 00:12:44,181
Belki kısmen öylesin. Sadece
214
00:12:44,306 --> 00:12:47,392
bence sen kimsenin
duygularını incitmek istemiyorsun.
215
00:12:48,310 --> 00:12:50,479
-Aynen.
-Duygular hakkında endişelenmek için
216
00:12:50,645 --> 00:12:51,980
bir itfaiyeci olmadın.
217
00:12:55,317 --> 00:12:56,651
-Harika!
-Ne?
218
00:12:56,735 --> 00:12:59,571
-Brett'e hakaret et.
-Hayır, Brett'e hakaret etmeyeceğim.
219
00:12:59,696 --> 00:13:03,450
Elbette yapacaksın. Dinle, bu itfaiyede
kimse güvende değil, tamam mı?
220
00:13:03,533 --> 00:13:05,118
Sylvie kadar tatlı olan biri bile.
221
00:13:06,703 --> 00:13:09,247
-Ona ne için hakaret edeceğim?
-Bilmiyorum. Düşünelim.
222
00:13:10,165 --> 00:13:13,710
Öğle yemeği yapma sırası onda, bende
değil. Hepimiz açız, değil mi yüzbaşı?
223
00:13:14,002 --> 00:13:15,003
Beni bu işe dâhil etme.
224
00:13:15,754 --> 00:13:18,924
O aç. Hepimiz açız. Şimdi ona
öğle yemeği için hakaret et.
225
00:13:19,257 --> 00:13:20,759
Tamam. Bu…
226
00:13:22,844 --> 00:13:25,430
Bak ne diyeceğim Brett,
227
00:13:26,348 --> 00:13:29,059
annem sıska bir aşçıya asla güvenme derdi.
O yüzden öğle yemeğini
228
00:13:29,142 --> 00:13:30,519
sen yapmamalısın.
229
00:13:32,145 --> 00:13:36,858
-Sence sıska mıyım?
-Brett'in bedeniyle dalga mı geçiyorsun?
230
00:13:37,776 --> 00:13:41,488
-Hayır, hayır. Ben bunu yapmam…
-Kulağa öyle gibi geldi ama.
231
00:13:47,410 --> 00:13:49,371
Bir numaralı ileri ders.
232
00:13:49,454 --> 00:13:52,123
Çoban hâlâ yakınlardayken kuzuya saldırma.
233
00:13:56,378 --> 00:13:57,879
Bana ne soracaktın?
234
00:14:01,675 --> 00:14:04,344
Sana sonra döneceğim.
235
00:14:16,398 --> 00:14:18,400
Paydos etmek istiyorsan biraz kestir.
236
00:14:19,734 --> 00:14:20,652
Ben iyiyim.
237
00:14:24,614 --> 00:14:26,866
Aynı sayfaya bir saattir bakıyorsun.
238
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
Sadece detay kaçırmak istemiyorum.
239
00:14:34,874 --> 00:14:39,838
Ama gözünde bu bakışın olduğu son sefer
240
00:14:40,547 --> 00:14:45,719
Benny öldükten sonraydı
ve biz cehennemi yaşadık.
241
00:14:48,263 --> 00:14:52,017
O zaman çok yorgundun.
Çok fazla şey yapmayı deniyordun.
242
00:14:53,977 --> 00:14:55,228
Bu hiç hoşuma gitmiyor.
243
00:15:00,066 --> 00:15:01,776
Başka kimse bu kadını yakalayamayacak.
244
00:15:21,880 --> 00:15:23,048
Alo, ben Kelly.
245
00:15:29,387 --> 00:15:31,681
ŞPT'yi arayacak mısın? Bu bir gelişme.
246
00:15:33,600 --> 00:15:36,686
Tamam, evet.
Ben de böyle düşündüm. Yaparım.
247
00:15:39,481 --> 00:15:40,565
Ceset Carol'ın değilmiş.
248
00:15:43,193 --> 00:15:44,444
Madde bağımlılığı…
249
00:15:46,154 --> 00:15:49,574
…ve ruhsal sıkıntıları olan
evsiz bir kadınınmış.
250
00:15:50,492 --> 00:15:55,205
Carol onu arabaya çekip kafayı
bulmasına izin verip fünyeyi ateşlemiştir.
251
00:15:56,414 --> 00:15:57,332
Tanrım.
252
00:16:00,960 --> 00:16:03,213
Haklısın. Kimse bu konuda
hızlı hareket etmiyor.
253
00:16:05,799 --> 00:16:08,551
Vardiya bittiği gibi
eski kocasını görmeye gideceğiz.
254
00:16:20,980 --> 00:16:21,940
Doug?
255
00:16:22,315 --> 00:16:25,443
Ben Kelly Severide. Bu Stella Kidd.
Şikago İtfaiyesi Teşkilatı'ndanız.
256
00:16:25,652 --> 00:16:28,279
-İtfaiye mi?
-Evet. Birkaç soru sorabilir miyiz?
257
00:16:28,905 --> 00:16:30,573
Polis Teşkilatı'yla yeni konuştum
258
00:16:30,740 --> 00:16:34,577
ve kundakçılık bölümünden biriyle
ya da her kim aradıysa.
259
00:16:34,786 --> 00:16:36,746
Yangın Soruşturma Ofisi, evet.
260
00:16:37,956 --> 00:16:39,082
Diyecek başka sözüm yok.
261
00:16:39,416 --> 00:16:42,001
Hayır, bunu kesinlikle anlıyoruz
262
00:16:42,377 --> 00:16:44,462
ama biz yalnızca içeri gelip
263
00:16:44,546 --> 00:16:46,256
sohbet etmek istemiştik.
264
00:16:52,220 --> 00:16:55,974
Ne bilmek istediğinizi bilmiyorum.
Carol'la ben birbirimizden çok farklıydık
265
00:16:56,850 --> 00:16:58,768
ve en başta hiç evlenmemeliydik
266
00:16:59,018 --> 00:17:02,230
ama babam yeni ölmüştü.
267
00:17:02,313 --> 00:17:06,151
Beni bulduğunda çok kötü durumdaydım.
268
00:17:07,068 --> 00:17:10,697
-Ama 15 sene evli kaldınız.
-Başlarda iyiydi.
269
00:17:12,407 --> 00:17:14,993
Tartışmadık. Öyle ayrılmadık.
270
00:17:15,702 --> 00:17:18,830
Aşamalı bir erozyon gibiydi.
271
00:17:19,831 --> 00:17:22,292
Evliliğinizin dağıldığını
fark etmiyorsunuz bile…
272
00:17:23,877 --> 00:17:24,961
…ve sonra bitiyor.
273
00:17:25,712 --> 00:17:27,839
-Kim bitirdi?
-Ben terk ettim.
274
00:17:28,923 --> 00:17:31,968
-Neden?
-Bir şeyler söyledi.
275
00:17:34,304 --> 00:17:35,555
Onu seviyordum ama o…
276
00:17:37,348 --> 00:17:38,767
Artık onu tanımadığımı hissettim.
277
00:17:44,272 --> 00:17:50,612
Grant isminde biriyle evliydim.
Sorunlu bir tipti.
278
00:17:51,571 --> 00:17:53,198
Kendine yardım edecek durumda değildi,
279
00:17:53,448 --> 00:17:56,910
bu yüzden tüm enerjimi
ona yardım etmek için harcadım.
280
00:17:58,620 --> 00:18:03,166
Onu kapının önüne koyduğumda
hep bana geri gelir
281
00:18:03,333 --> 00:18:05,919
ve her zaman bir öncekinden
daha kötü olurdu.
282
00:18:07,045 --> 00:18:08,630
Çok düşündüm.
283
00:18:10,215 --> 00:18:11,424
Neden dedim.
284
00:18:11,925 --> 00:18:16,638
Neden beni rahat bırakmıyor?
285
00:18:19,140 --> 00:18:23,102
Fark ettim ki tüm hayatı boyunca
286
00:18:23,770 --> 00:18:26,564
onu iyi hissettirmeye çalışan
tek insan benmişim.
287
00:18:28,066 --> 00:18:29,234
Bu beni tüketti.
288
00:18:30,068 --> 00:18:32,779
Verecek bir şeyim kalmayana kadar tüketti.
289
00:18:34,948 --> 00:18:36,533
Yani nasıl olduğunu biliyorum Doug.
290
00:18:39,077 --> 00:18:42,622
Carol'ın sana
tıpkı Grant gibi geri döneceğini
291
00:18:43,706 --> 00:18:45,291
bu yüzden biliyorum.
292
00:18:48,753 --> 00:18:53,424
Bu kadının hak ettiğinden
çok daha değerlisin.
293
00:18:53,550 --> 00:18:55,134
İnan bana Doug.
294
00:18:57,720 --> 00:19:03,810
Geri döndüğünde
bizimle iletişime geçmeni istiyoruz.
295
00:19:06,980 --> 00:19:09,816
Çünkü diğer insanlara zarar veriyor Doug.
296
00:19:11,276 --> 00:19:12,193
Veriyor.
297
00:19:17,365 --> 00:19:21,619
Başka kimsenin
canını yakmaması için Carol'ı bulmalıyız.
298
00:19:31,379 --> 00:19:32,589
Doug.
299
00:19:36,926 --> 00:19:37,886
O burada mı?
300
00:19:48,187 --> 00:19:49,147
Carol?
301
00:20:06,998 --> 00:20:07,957
Carol!
302
00:20:18,927 --> 00:20:20,845
Üstümden çık seni piç kurusu!
303
00:20:23,806 --> 00:20:24,766
İyi misin?
304
00:20:27,602 --> 00:20:28,519
Tamam.
305
00:20:30,229 --> 00:20:32,690
-Çok üzgünüm.
-Yardım et bana Doug.
306
00:20:33,274 --> 00:20:35,526
-Yardım et bana! Canımı yakıyorlar!
-Yardıma ihtiyacın var.
307
00:20:35,777 --> 00:20:38,404
-Carol, sana yardım edecekler.
-Yardım et bana Doug! Şimdi!
308
00:20:40,448 --> 00:20:44,285
Doug git 911'i ara. Hemen. Ara.
309
00:21:03,721 --> 00:21:04,847
Sadece bir çizik.
310
00:21:04,973 --> 00:21:06,432
-Dürüst ol.
-Önemli bir şey değil.
311
00:21:06,641 --> 00:21:08,977
Frankenstein'ın canavarı gibi
görüneceksem bilmek istiyorum.
312
00:21:09,310 --> 00:21:10,812
Dikişe bile gerek yok.
313
00:21:12,063 --> 00:21:12,939
Sana ne dedim?
314
00:21:15,817 --> 00:21:16,734
Harika iş çıkardın.
315
00:21:19,404 --> 00:21:22,323
Açılsın diye bağ kurmaya çalıştım.
316
00:21:23,199 --> 00:21:24,158
Severide.
317
00:21:26,494 --> 00:21:27,495
İyi iş çıkardın.
318
00:21:29,872 --> 00:21:31,124
Bittiği için memnunum.
319
00:21:31,791 --> 00:21:33,793
Sen olmasan birinin bunu çözeceğinden
320
00:21:33,918 --> 00:21:35,420
çok da emin değilim.
321
00:21:37,588 --> 00:21:38,631
Teşekkürler Benny'ye.
322
00:21:39,215 --> 00:21:42,343
Dinle. Bir gün en beklemediğin anda
323
00:21:42,802 --> 00:21:44,595
seni YSO'ya geçmen için ikna edeceğim.
324
00:21:46,055 --> 00:21:49,142
Sezgin güçlü Kelly. Tıpkı baban gibi.
325
00:21:56,858 --> 00:21:58,276
-Merhaba!
-Selam Herrmann.
326
00:21:58,484 --> 00:21:59,610
Ne içersiniz başkanım?
327
00:21:59,861 --> 00:22:02,155
Bir shot viski alayım.
328
00:22:02,280 --> 00:22:03,448
Tamamdır.
329
00:22:03,990 --> 00:22:05,533
Sırrınızı bilmiyorum
330
00:22:05,616 --> 00:22:08,202
ama ilk geldiğiniz günden
farklı görünmüyorsunuz.
331
00:22:08,828 --> 00:22:09,829
-Herrmann.
-Evet.
332
00:22:09,912 --> 00:22:12,331
Belediye Binası'nın beşinci katında
bir sözüm vardır.
333
00:22:12,749 --> 00:22:15,668
Bir adam dört ayak üstünde
başkasının kıçını yaladığı andaki
334
00:22:15,793 --> 00:22:16,961
kadar gururlu olamaz.
335
00:22:17,670 --> 00:22:18,838
O adamın şerefine.
336
00:22:19,213 --> 00:22:21,507
Ve Şikago polisiyle itfaiyecilerine.
337
00:22:22,091 --> 00:22:25,511
En Amerika'lı şehir için
yaptıkları hizmete.
338
00:22:25,595 --> 00:22:26,846
-İşte böyle.
-Sağ ol Herrmann.
339
00:22:26,929 --> 00:22:27,930
Kesinlikle.
340
00:22:30,224 --> 00:22:32,185
İşte geldi!
341
00:22:35,021 --> 00:22:38,733
Severide'la o kundakçıyı
alaşağı ettiğinizi duyduk.
342
00:22:39,067 --> 00:22:42,862
-Tüm gece bedavaya içebilirsin.
-Her gece bedavaya içiyorum Herrmann.
343
00:22:42,945 --> 00:22:44,864
Severide yüzde 50 indirim alsın.
344
00:22:48,034 --> 00:22:50,244
-Kelly nerede?
-Onu görmedim.
345
00:22:50,536 --> 00:22:52,538
Ama bana Herrmann’ın bahsettiği
o bedava içkilerden
346
00:22:52,622 --> 00:22:54,749
vermek istersen müteşekkir olurum.
347
00:22:59,545 --> 00:23:02,006
Danışman, bara gidiyoruz.
Sana bir şey getirelim mi?
348
00:23:02,507 --> 00:23:03,716
-IPA bira.
-Tamamdır.
349
00:23:05,593 --> 00:23:08,221
Buraya Stella'yı
tebrik etmeye mi geldin, yoksa…
350
00:23:08,554 --> 00:23:10,431
Hayır, seni görmeye geldim.
351
00:23:12,767 --> 00:23:13,810
İstedim ki…
352
00:23:15,770 --> 00:23:19,065
-Söylemem gereken önemli bir gelişme var.
-Elbette.
353
00:23:20,691 --> 00:23:23,319
Ulusal İlk Müdahaleci
ve Akran Destek Girişimi
354
00:23:23,402 --> 00:23:25,905
onların yöneticileri olmamı teklif etti.
355
00:23:27,573 --> 00:23:30,118
Gerçekten mi? Bu çok büyük bir iş.
356
00:23:31,285 --> 00:23:34,747
-Öyle, evet.
-Kyle, bu harika.
357
00:23:39,085 --> 00:23:40,128
Süperstarsın.
358
00:23:41,587 --> 00:23:42,880
Kötü haber şu ki…
359
00:23:44,590 --> 00:23:47,677
…merkezleri Indianapolis'in
dışında kalıyor.
360
00:23:48,636 --> 00:23:51,556
Dün taşınmamı istediler.
361
00:23:52,974 --> 00:23:56,227
-Gerçekten mi?
-Sence kötü bir fikir mi?
362
00:23:56,352 --> 00:23:58,146
Hayır, yani…
363
00:23:59,856 --> 00:24:01,858
…bencilce buna sevinmedim.
364
00:24:01,941 --> 00:24:04,944
Ama bence
sana sahip oldukları için çok şanslılar.
365
00:24:07,238 --> 00:24:08,531
Ne haber Danışman?
366
00:24:10,491 --> 00:24:12,285
Kyle, Indianapolis'e taşınıyor.
367
00:24:13,452 --> 00:24:14,871
Anderson'a aslında.
368
00:24:15,371 --> 00:24:17,081
Gerçekten mi?
Orası büyüdüğüm yere 30 dakika.
369
00:24:17,456 --> 00:24:18,958
-Gerçekten mi?
-Oraya bayılacaksın.
370
00:24:19,417 --> 00:24:20,459
Anderson insanı harikadır.
371
00:24:23,462 --> 00:24:26,549
Evren gerçekten bizi ayrı tutmak için
birlik olmuş, değil mi?
372
00:24:30,511 --> 00:24:32,471
Ben gideyim.
373
00:24:33,055 --> 00:24:36,184
Seni, sizi görmek güzeldi.
Teşekkürler, bu…
374
00:24:37,435 --> 00:24:38,978
-Teşekkürler.
-Evet.
375
00:24:42,523 --> 00:24:43,482
Hemen döneceğim.
376
00:24:49,822 --> 00:24:51,616
-Selam.
-Selam.
377
00:24:52,992 --> 00:24:55,786
Seni Danışman'la
tekrar birlikte görmek güzel.
378
00:24:56,829 --> 00:25:02,418
-Ne? Hayır, biz…
-Onu hep sevdim. Seninleyken yani.
379
00:25:03,169 --> 00:25:04,837
Birbiriniz için doğru insanlarsınız.
380
00:25:05,087 --> 00:25:09,592
İkiniz de iyi ve diğerkâm insanlarsınız.
Beraber iyisiniz.
381
00:25:22,939 --> 00:25:25,274
-Old Fashioned alabilir miyim?
-Tamamdır yüzbaşı.
382
00:25:27,318 --> 00:25:29,070
Kelly'yi gördün mü?
383
00:25:30,196 --> 00:25:33,783
Eve geldi. Biraz garipti aslında.
384
00:25:34,158 --> 00:25:36,535
Yanında taşıdığı
Benny'nin defteri vardı ya?
385
00:25:37,286 --> 00:25:40,206
Kanepeye onu fırlattı ve çıktı.
Belki buraya gelmiştir diye düşündüm.
386
00:25:41,415 --> 00:25:42,291
Hayır.
387
00:25:48,256 --> 00:25:50,341
Herrmann, gecenin geri kalanında
ben yokum.
388
00:25:52,009 --> 00:25:54,553
Ne? Mesaiye yeni başladın.
389
00:26:39,640 --> 00:26:41,017
Daha iyi bir adamı hak ediyorsun.
390
00:26:47,189 --> 00:26:48,232
Ben de…
391
00:26:53,112 --> 00:26:55,031
…hak ettiğin gibi bir adam
olmaya karar verdim.
392
00:27:55,716 --> 00:27:56,717
Günaydın.
393
00:28:03,099 --> 00:28:04,100
Nasıl gidiyor?
394
00:28:06,060 --> 00:28:07,436
Oldukça mükemmel.
395
00:28:10,940 --> 00:28:11,941
Ne kadar zamanımız var?
396
00:28:13,651 --> 00:28:16,737
-Duş alıp yola koyulmalıyız.
-Tamam.
397
00:28:22,785 --> 00:28:25,663
Burayı satmak için mi hazırladın?
398
00:28:27,456 --> 00:28:31,460
Elimde tutacağım.
Tamir edip değerini bileceğim.
399
00:28:43,013 --> 00:28:44,181
Duş ne tarafta?
400
00:28:47,810 --> 00:28:49,770
Hayır, bana göster demek istedim.
401
00:28:55,693 --> 00:28:56,777
Günaydın yiğitler!
402
00:28:57,111 --> 00:28:59,738
Boden brifingi yarım saat erteledi.
Telefonla görüşüyor.
403
00:28:59,864 --> 00:29:00,781
-Mükemmel!
-Evet!
404
00:29:00,865 --> 00:29:02,408
Bu resmî olarak geç kalmadık demek.
405
00:29:02,491 --> 00:29:04,577
Sylvie! Sylvie, hey.
406
00:29:05,578 --> 00:29:07,955
Seni yakaladığıma sevindim.
Vardiyadan önce konuşmak istedim.
407
00:29:08,122 --> 00:29:10,749
Dairene gittim
ama sanırım çoktan yola çıkmıştın.
408
00:29:11,125 --> 00:29:12,334
Evet. 8.00'de başlıyoruz.
409
00:29:12,460 --> 00:29:14,462
Evet, bak. Dün gece düşündüm de
410
00:29:15,296 --> 00:29:18,507
büyük bir olaya sebep olmak istemem
ama ben o hastane yatağında
411
00:29:18,591 --> 00:29:21,635
beş ayımı geçirdim ve hayatta kalırsam
kalan tüm zamanımın hakkını vermek
412
00:29:21,802 --> 00:29:22,761
için yemin ettim.
413
00:29:22,845 --> 00:29:25,055
-Kyle…
-Sonra sen karşıma çıktın
414
00:29:25,139 --> 00:29:27,266
ve gözümün önündeki şeyi göremedim.
415
00:29:27,391 --> 00:29:28,976
-Ben…
-Seni seviyorum Sylvie.
416
00:29:30,269 --> 00:29:33,898
Gülümsemen hangi odaya
girersen gir orayı ısıtıyor.
417
00:29:34,648 --> 00:29:39,069
O kadar çok parlaksın,
görkemlisin ve iyisin ki
418
00:29:39,153 --> 00:29:43,199
senin gitmene izin verirsem
dünyadaki en büyük aptal olurum.
419
00:29:51,373 --> 00:29:55,336
Yarın Indiana'ya yola çıkacağım
ve sana yanımda gelmen için yalvarıyorum.
420
00:29:57,129 --> 00:29:58,130
Sylvie Brett…
421
00:30:00,299 --> 00:30:01,300
…benimle evlenir misin?
422
00:30:12,770 --> 00:30:14,271
-Evet.
-Evet mi?
423
00:30:14,480 --> 00:30:16,106
-Evet.
-Evet dedin, değil mi?
424
00:30:16,315 --> 00:30:18,150
-Evet.
-Aman tanrım!
425
00:30:19,401 --> 00:30:20,402
Aman tanrım!
426
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
Paylaşmak ister misiniz?
427
00:30:26,242 --> 00:30:27,201
Ne oluyor?
428
00:30:27,910 --> 00:30:30,704
Sanırım az önce Danışman,
Sylvie'ye evlilik teklifi etti.
429
00:30:32,373 --> 00:30:34,583
-Tebrikler.
-Çok sağ olun.
430
00:30:34,750 --> 00:30:35,751
Tanrım!
431
00:30:40,589 --> 00:30:41,465
Selam.
432
00:30:44,927 --> 00:30:47,429
-Tebrikler.
-Ben sadece…
433
00:30:49,515 --> 00:30:51,892
Aslında bana dediğin şey sayesinde.
434
00:30:52,393 --> 00:30:54,853
Kyle'la birbirimiz için
doğru insanlar olduğumuzu söyledin
435
00:30:54,979 --> 00:30:59,191
ve ben bunu gerçekten tüm gece düşündüm.
436
00:31:00,109 --> 00:31:02,903
Sonra o buraya çıkageldi.
437
00:31:06,407 --> 00:31:08,867
Senin adına sevindim.
438
00:31:12,413 --> 00:31:13,330
Sağ ol Matt.
439
00:31:19,670 --> 00:31:22,840
-Pardon.
-Durun orada amirim!
440
00:31:23,716 --> 00:31:25,718
Kahvaltıyla aranıza girmek istememiştim.
441
00:31:26,010 --> 00:31:28,762
Bugünlerde o beyaz gömleğe
sizi sığdırmak için
442
00:31:28,846 --> 00:31:31,181
ayırıcı kesici gerekiyor, haksız mıyım?
443
00:31:35,060 --> 00:31:36,437
Ritter.
444
00:31:37,730 --> 00:31:42,276
İstasyon Grubu Amiri'nle asla dalga geçme.
445
00:31:47,239 --> 00:31:51,410
<i>Kamyon Ekibi 81, Ekip 3,</i>
<i>Müdahale Aracı 51, Ambulans 61,</i>
446
00:31:51,577 --> 00:31:54,413
<i>fabrika yangını, 474. Kuzey Racine.</i>
447
00:31:58,876 --> 00:32:00,085
ARNOW YATAK ŞİRKETİ
448
00:32:00,169 --> 00:32:01,629
-Adamım.
-Ne?
449
00:32:02,254 --> 00:32:07,301
En kötü üç yangın.
Kereste sahası, lastik fabrikası ve bu.
450
00:32:07,426 --> 00:32:08,761
Yatak fabrikası.
451
00:32:09,136 --> 00:32:12,848
Çene kayışını tak evlat.
İyi hırpalanacağız.
452
00:32:17,353 --> 00:32:19,647
{\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ
453
00:32:22,941 --> 00:32:25,611
-Neler oluyor?
-Bodrumda yangın başladı.
454
00:32:25,861 --> 00:32:28,572
Aşağıda çok stok fazlası ürün
ve yaklaşık 50 depo çalışanımız var.
455
00:32:28,906 --> 00:32:30,115
-50 adam mı?
-Evet.
456
00:32:30,199 --> 00:32:33,327
Bodrumda mı? Tamam beyler, onu duydunuz.
457
00:32:33,744 --> 00:32:36,872
Yataklar ve bordum. Tamam, Kurtarma
ve Kamyon Ekibi aşağıya inip
458
00:32:36,955 --> 00:32:38,749
çıkarabileceğiniz kadar insanı çıkarın.
459
00:32:38,832 --> 00:32:40,876
-Anlaşıldı.
-Müdahale Aracı, iki su hattı götür.
460
00:32:41,001 --> 00:32:43,295
-Anlaşıldı amirim.
-Paramedikler, triyajı kurmaya başlayın.
461
00:32:43,379 --> 00:32:44,505
-Tam oraya.
-Anlaşıldı.
462
00:32:45,130 --> 00:32:50,052
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e,
Kuzey Racine'deki Arnow Yatak Şirket'ine
463
00:32:50,135 --> 00:32:53,847
2-11 kodlu acil durum planına
ve ASH birinci planına ihtiyacım var.
464
00:32:54,640 --> 00:32:56,266
Yangın merdiveni bu tarafta.
465
00:33:09,154 --> 00:33:10,406
Başka giriş bulmalıyız.
466
00:33:11,198 --> 00:33:13,075
-Adamım.
-Onu buradan çıkar!
467
00:33:15,744 --> 00:33:18,831
Amirim, merdivenin tepesindeyiz
ama alevler içinde.
468
00:33:18,997 --> 00:33:20,165
Başka bir yol bulmalıyız!
469
00:33:20,457 --> 00:33:21,417
Getir!
470
00:33:25,587 --> 00:33:26,547
Pekâlâ.
471
00:33:27,715 --> 00:33:31,009
C-D köşesinde
bir servis asansörü gözüküyor.
472
00:33:31,301 --> 00:33:33,095
-Hadi gidelim.
<i>-Merdivenlerden 15 metre uzakta.</i>
473
00:33:33,929 --> 00:33:34,888
Anlaşıldı!
474
00:33:41,770 --> 00:33:44,732
-Otis! Asansörü üst kata çağır.
-Anlaşıldı!
475
00:33:45,107 --> 00:33:46,191
Herkes maskeleri taksın.
476
00:33:52,573 --> 00:33:53,907
-Capp.
-Anlaşıldı.
477
00:33:58,704 --> 00:34:00,372
-Tony, halat çantası.
-Çavuş.
478
00:34:12,134 --> 00:34:14,094
-Capp!
-Geliyorum.
479
00:34:15,804 --> 00:34:17,055
-Tut şunu.
-Evet.
480
00:34:27,441 --> 00:34:29,193
Doherty, hatta suyu ver.
481
00:34:36,617 --> 00:34:38,577
Tamam, aşağıya salın!
482
00:34:42,414 --> 00:34:43,415
-İyi misin?
-Evet.
483
00:34:44,708 --> 00:34:46,043
Şu kapıyı açalım.
484
00:34:49,463 --> 00:34:51,006
Bir, iki, üç!
485
00:34:52,925 --> 00:34:57,179
Sakin. Yavaş. Bekleyin!
486
00:35:01,141 --> 00:35:02,601
Hadi. Bu taraftan.
487
00:35:02,893 --> 00:35:05,062
-Asansöre doğru.
-Buraya!
488
00:35:05,813 --> 00:35:06,814
Buradan!
489
00:35:11,693 --> 00:35:13,904
-Açılın.
-Tuttum seni.
490
00:35:14,112 --> 00:35:16,532
Kamyon 64,
asansör boşluğuna merdiven götür.
491
00:35:16,657 --> 00:35:19,159
Kamyon 66 ve 43, birincil aramaya başla.
492
00:35:19,243 --> 00:35:23,163
Ambulans 74 ve 97,
triyajda 61'e yardım edin.
493
00:35:23,330 --> 00:35:25,207
Müdahale Aracı 12 ve 25
494
00:35:25,290 --> 00:35:28,293
A kenarındaki merdivenlerden
su hattıyla saldırın.
495
00:35:28,377 --> 00:35:29,628
Hadi gidelim!
496
00:35:36,134 --> 00:35:38,345
-Birer birer!
-Bizi takip edin!
497
00:35:38,428 --> 00:35:41,223
Birer birer! Yavaş! Sakin ol!
498
00:35:41,390 --> 00:35:42,474
-Yavaşla!
-Bekle!
499
00:35:42,558 --> 00:35:44,601
-Yavaşla!
-Sakin.
500
00:35:47,729 --> 00:35:48,981
Suyu açıyorum!
501
00:35:50,357 --> 00:35:52,234
-Açabilirsin!
-Arkandayım.
502
00:35:52,651 --> 00:35:56,238
-İtfaiye Teşkilatı! Ses verin!
-İtfaiye Teşkilatı! Ses verin!
503
00:35:56,363 --> 00:35:59,491
Servis asansöründe merdivenimiz var!
504
00:36:31,440 --> 00:36:35,319
-Hayır, hayır!
-Yaşayanlara yardım et Kidd!
505
00:36:35,736 --> 00:36:37,446
Yaşayanlara yardım et! Hadi!
506
00:36:38,614 --> 00:36:40,699
İtfaiye Teşkilatı! Ses verin!
507
00:36:44,286 --> 00:36:47,372
Tony, Capp! Onları buradan çıkarın!
508
00:36:47,497 --> 00:36:49,458
-Anlaşıldı.
-Sizi çıkaracağız.
509
00:36:55,881 --> 00:36:59,426
Tamam! Geride durun!
Sizi oradan çıkaracağız!
510
00:37:04,932 --> 00:37:08,644
-Cruz, Slamigan'ını buraya getir!
-Anlaşıldı.
511
00:37:21,865 --> 00:37:23,575
-Bir tüp daha lazım mı yüzbaşı?
-Evet.
512
00:37:27,120 --> 00:37:28,080
Sağ ol.
513
00:37:29,289 --> 00:37:33,168
Amirim, bodrumdan çıkmış
duman soluyan kazazedelerim var
514
00:37:33,377 --> 00:37:36,755
ama dışarı size getiremiyoruz.
Tahliye için yardım lazım!
515
00:37:37,255 --> 00:37:39,508
C tarafındaki kapıdan 20 metre içerideyiz.
516
00:37:39,758 --> 00:37:43,095
2-11 ekipleri iki dakikaya gelecek.
Dışarıda sadece Ambulans 61 var.
517
00:37:43,387 --> 00:37:44,972
İki dakikamız yok amirim.
518
00:37:45,263 --> 00:37:47,349
Brett ve Foster'ı
yollayabilirseniz içeri yollayın.
519
00:37:47,724 --> 00:37:49,017
Olduğunuz yerde yangın ne durumda?
520
00:37:49,101 --> 00:37:52,270
Burada güvendeler.
Yer 60 cm kalınlığında beton.
521
00:37:52,437 --> 00:37:53,981
Bodrum başka hikâye.
522
00:37:57,776 --> 00:37:59,945
-Devam edin.
-Devam edin.
523
00:38:00,278 --> 00:38:02,447
-Bu taraftan.
-Tamam, onları yollayacağım.
524
00:38:03,448 --> 00:38:06,410
Brett, Foster,
ekipmanlarınızı giyin ve beni takip edin.
525
00:38:13,125 --> 00:38:14,292
Hadi gidelim!
526
00:38:16,003 --> 00:38:18,588
Tamam. Birer birer millet!
527
00:38:18,880 --> 00:38:20,882
-Tamam, git!
-Onu duydunuz.
528
00:38:21,091 --> 00:38:23,969
-Birer birer!
-Hadi!
529
00:38:31,018 --> 00:38:32,019
Ritter, hadi!
530
00:38:37,774 --> 00:38:39,109
Olamaz!
531
00:38:46,992 --> 00:38:50,787
Amirim, eski bir
endüstriyel kazan dairesi var!
532
00:38:51,705 --> 00:38:55,709
Ve patlamak üzere!
Tüm binayı yerle bir edecek!
533
00:38:56,626 --> 00:38:59,588
Herkesi çıkarın! Ben tutmaya çalışacağım!
534
00:38:59,921 --> 00:39:03,300
Brett, Foster. Buraya gelin.
Bodrum patlamak üzere.
535
00:39:03,717 --> 00:39:06,470
Çıkarabildiğimiz kadar
çok kazazedeyi çıkarmalıyız. Şimdi.
536
00:39:06,553 --> 00:39:07,429
Anlaşıldı.
537
00:39:07,804 --> 00:39:12,142
Tüm birimler, tahliye etsin. Şimdi!
538
00:39:16,396 --> 00:39:18,065
Bekle! Birer birer!
539
00:39:18,940 --> 00:39:20,859
-Birer birer!
-Yavaş!
540
00:39:22,861 --> 00:39:24,571
-Gidin!
-Bekle! Birer birer!
541
00:39:24,654 --> 00:39:25,614
Hadi gidelim!
542
00:39:27,282 --> 00:39:28,408
Hadi.
543
00:39:31,495 --> 00:39:33,872
Tamam Ritter, dışarı çık!
544
00:39:34,206 --> 00:39:36,708
-Bu bir emirdir!
-Asla çavuş!
545
00:39:36,792 --> 00:39:39,961
Evet, sen bir çocuksun.
Daha yaşayacak bir hayatın var.
546
00:39:40,045 --> 00:39:42,547
Git!
547
00:39:52,015 --> 00:39:53,266
Sizi bırakmayacağım!
548
00:39:55,811 --> 00:39:58,146
Herkes, tahliye etsin! Şimdi!
549
00:39:59,022 --> 00:40:01,108
Amirim, kuvvetlendirilmiş
bir kapının arkasında
550
00:40:01,191 --> 00:40:03,235
en azından yarım düzine insan hayatta!
551
00:40:03,318 --> 00:40:04,277
Onları çıkarmalıyız!
552
00:40:04,486 --> 00:40:09,157
Severide, Cruz, bu bir acil durum!
Hemen tahliye edin!
553
00:40:15,205 --> 00:40:17,541
Onları kaldırın! Hadi. Kalkabilir misin?
554
00:40:17,624 --> 00:40:19,209
-Brett?
-Gidin! Şimdi!
555
00:40:19,292 --> 00:40:20,585
-Devam et.
-Ayağa kalk!
556
00:40:24,589 --> 00:40:27,843
Siz tahliye edin!
Ben Severide'a gideceğim!
557
00:40:27,968 --> 00:40:29,761
Bu işte beraberiz yüzbaşı.
558
00:40:33,974 --> 00:40:35,433
O zaman Severide'a yardım edelim!
559
00:40:40,147 --> 00:40:43,775
Tahliye edin! Hadi!
560
00:40:49,406 --> 00:40:52,951
Lanet olsun Ritter!
Çık dışarı seni aptal çocuk!
561
00:40:53,577 --> 00:40:56,246
Bu yolun sonu. Anlıyor musun?
562
00:40:57,914 --> 00:40:58,915
Yolun sonu!
563
00:40:59,305 --> 00:41:59,918
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.