"Chicago Fire" I'm Not Leaving You

ID13207997
Movie Name"Chicago Fire" I'm Not Leaving You
Release Name Chicago.Fire.S07E22.Im.Not.Leaving.You.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID10011396
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,422 --> 00:00:07,633 <i>Olivia dedi ki Casey ve ben</i> <i>birbirimiz için yaratılmışız.</i> 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,470 -Casey hakkında ne hissediyorsun? -İşte konu da bu. Bilmiyorum. 3 00:00:12,304 --> 00:00:13,723 <i>Sana Hubble'ı rahat bırak dediğimde</i> 4 00:00:13,806 --> 00:00:15,683 <i>bu bir öneri değil, emirdi.</i> 5 00:00:15,850 --> 00:00:16,976 Ama yine de oraya gittin mi? 6 00:00:17,059 --> 00:00:19,270 Yardım edebilecek bilgim varken bir şey yapmayacak mıyım? 7 00:00:19,478 --> 00:00:21,105 Bunun peşini bırakmayacak, değil mi? 8 00:00:21,731 --> 00:00:23,065 Belki onunla sen konuşmalısın. 9 00:00:23,441 --> 00:00:25,317 Bence şu an ihtiyacı olan kişi sensin. 10 00:00:26,318 --> 00:00:28,404 Ben ŞİT'ten Çavuş Kelly Severide. 11 00:00:28,612 --> 00:00:30,072 Benny Severide'la akraba mısın? 12 00:00:30,448 --> 00:00:32,366 <i>Kundakçı Carol Spears.</i> 13 00:00:32,992 --> 00:00:35,411 Kaos için yapıyor. İnsanlar ölecek. 14 00:00:35,494 --> 00:00:38,205 Ne yapacaksak hızlı yapmalıyız. 15 00:00:46,464 --> 00:00:48,174 Hâlâ o kundakçı dosyasında mı çalışıyorsun? 16 00:00:49,425 --> 00:00:52,970 Carol Spears. Kayıplarda. Hiçbir iz yok. 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,097 ŞPT olaya bakıyor mu? 18 00:00:55,973 --> 00:00:57,892 İstihbarat Teşkilatı çalışıyormuş. 19 00:00:58,017 --> 00:01:01,061 Voight sabredip sürece güvenmemi söyledi. 20 00:01:05,900 --> 00:01:07,777 Bunun ağzımdan çıkacağını hiç düşünmezdim 21 00:01:07,902 --> 00:01:10,196 ama keşke Benny burada olsaydı. 22 00:01:11,530 --> 00:01:12,782 ŞPT'de birkaç insanı fırçalardı 23 00:01:12,865 --> 00:01:15,409 ve teşkilatın yarısı sokaklarda bu kadını arardı. 24 00:01:18,537 --> 00:01:21,957 Teşkilatın yarısı değilim ama ben de varım. 25 00:01:24,084 --> 00:01:25,085 Nedir elimizdeki? 26 00:01:25,169 --> 00:01:27,254 -Hayır, yapmak zorunda… -Yardım edeceğim. Konu kapandı. 27 00:01:30,883 --> 00:01:31,842 İyi. 28 00:01:32,718 --> 00:01:35,596 {\an8}Dikkat etsen iyi olur Herrmann. Bu hortumları sardıktan sonra 29 00:01:35,679 --> 00:01:38,599 {\an8}Müdahale Aracı 51'e katılıp yangın söndürmeye başlayabilirim. 30 00:01:38,808 --> 00:01:41,477 {\an8}Clarence'ın yerine geçmek istediğinde bana haber ver. 31 00:01:41,977 --> 00:01:43,103 {\an8}O ciddi değil. 32 00:01:43,938 --> 00:01:46,065 Capp, tişörtün ters. 33 00:01:46,899 --> 00:01:47,817 {\an8}Sağ ol. 34 00:01:48,526 --> 00:01:50,820 {\an8}-Dur orada Ritter! -Ne? 35 00:01:51,028 --> 00:01:54,532 {\an8}Az önce mükemmel bir dalga geçme fırsatın vardı 36 00:01:54,615 --> 00:01:56,450 {\an8}ve sen bunu alıp Wisconsin'e şutladın. 37 00:01:56,784 --> 00:01:59,537 {\an8}Capp tişörtünü ters giymek gibi aptalca bir şey yaptı 38 00:01:59,745 --> 00:02:04,041 {\an8}ve sen ona lafı geçirmedin mi? 39 00:02:04,500 --> 00:02:07,711 Sende bir sorun mu var? Mouch, bana yardım et. 40 00:02:07,962 --> 00:02:10,923 {\an8}Evet, bu durum hakareti hak ediyor. 41 00:02:11,090 --> 00:02:14,260 {\an8}Sırf arkadaşsınız diye Capp'i rahat bırakamazsın. 42 00:02:14,468 --> 00:02:16,804 Evet ama sen sinirlenmiştin… 43 00:02:18,000 --> 00:02:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 44 00:02:27,940 --> 00:02:28,941 Kalas desteğini getir. 45 00:02:32,903 --> 00:02:34,738 Bakın, annem doğurmak üzere! 46 00:02:36,532 --> 00:02:38,200 İtfaiye İstasyonu'na sür dedi. 47 00:02:39,159 --> 00:02:42,496 İyi iş çıkardın. İsmin ne? 48 00:02:42,872 --> 00:02:44,707 -Cory. -Canın yandı mı Cory? 49 00:02:45,249 --> 00:02:46,166 Kafam! 50 00:02:46,292 --> 00:02:47,334 -İlk yardım çantası. -Tamam. 51 00:02:47,710 --> 00:02:50,546 -Bebek geliyor. -Bana doğru dön tatlım. Bakayım. 52 00:02:52,548 --> 00:02:55,426 -Evet, geliyor. Foster, OB kitini getir. -Tamamdır! 53 00:02:58,721 --> 00:02:59,889 Anne! 54 00:02:59,972 --> 00:03:02,057 O iyi Cory. Bebek doğurmak can yakar. 55 00:03:02,308 --> 00:03:04,685 Dinle, o kesiğe bir bandaj yapacağız, tamam mı? 56 00:03:04,894 --> 00:03:07,479 İyi iş çıkardın. Çok iyi iş çıkardın bebeğim. 57 00:03:11,609 --> 00:03:13,569 Tamam, kasılmaların art arda oluyor. 58 00:03:13,652 --> 00:03:15,738 -İsmin nedir annesi? -Daria. 59 00:03:15,988 --> 00:03:18,449 Tamam Daria. Bir dahaki sefere ıkınmanı istiyorum, tamam mı? 60 00:03:20,200 --> 00:03:22,620 -Ikın. -Ne durumdayız? Nasıl gidiyor? 61 00:03:23,704 --> 00:03:24,663 Kafasını görebiliyorum. 62 00:03:26,457 --> 00:03:27,458 Atla bakalım. 63 00:03:28,208 --> 00:03:31,378 Yetişkin erkek ve kadınların çok harika şey yaptığını gördüm Cory. 64 00:03:31,879 --> 00:03:35,341 Annenin bebek kardeşini doğurabilmesi için arabayı buraya sürmen 65 00:03:35,424 --> 00:03:36,759 listenin en başında yerini aldı. 66 00:03:37,801 --> 00:03:40,429 -Bebek kız kardeşim. -Bebek kız kardeşin. 67 00:03:41,388 --> 00:03:42,306 Sadece burada bekle. 68 00:03:43,140 --> 00:03:45,559 Tamam. Ikının. 69 00:03:48,562 --> 00:03:50,773 Devam edin. Tamam. 70 00:03:51,941 --> 00:03:52,816 O iyi iş çıkarıyor. 71 00:03:55,027 --> 00:03:58,155 Şu güzelliğe bak. Başardın Daria. 72 00:04:00,032 --> 00:04:04,328 Bebeğim benim. 73 00:04:09,625 --> 00:04:13,170 Kız kardeşini görüyor musun? Onun burada olmasında önemli bir rolün var. 74 00:04:15,130 --> 00:04:17,466 Anneyle bebek iyi görünüyor. Hadi onları Lakeshore'a götürelim. 75 00:04:17,549 --> 00:04:18,550 -Evet. -Anlaşıldı. 76 00:04:18,717 --> 00:04:22,304 Daha önce hiç itfaiye arabasına bindin mi Cory? 77 00:04:22,805 --> 00:04:23,681 Hayır. 78 00:04:23,931 --> 00:04:27,393 Hadi hastaneye kadar ambulansı takip edelim. 79 00:04:27,476 --> 00:04:28,811 Önde benimle otur. 80 00:04:29,478 --> 00:04:31,689 Annenle kız kardeşini hastaneye sağ salim götüreceğiz. 81 00:04:32,815 --> 00:04:34,066 Hadi araca 81. 82 00:04:34,149 --> 00:04:35,317 -Gidelim. -Kidd'i çağıracağım. 83 00:04:37,069 --> 00:04:37,945 Tamam, atla. 84 00:04:39,363 --> 00:04:40,823 ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 85 00:04:40,990 --> 00:04:41,865 Kemerini taktın mı? 86 00:04:43,742 --> 00:04:48,122 {\an8}KAMYON EKİBİ 81 87 00:04:48,372 --> 00:04:49,289 {\an8}Kim kahve istiyor? 88 00:04:49,456 --> 00:04:51,125 {\an8}Şu ana kadarki en iyi sabah canlandırıcısıydı. 89 00:04:51,792 --> 00:04:53,127 {\an8}Boden'a haber vereceğim. 90 00:04:53,210 --> 00:04:55,546 {\an8}Steyşını çekmesi için bir çekici bakacağım. 91 00:04:55,713 --> 00:04:56,630 {\an8}Tamam. 92 00:04:57,673 --> 00:04:59,258 {\an8}Ritter, düşünüyordum da… 93 00:04:59,633 --> 00:05:02,344 -İşte başlıyoruz. -Bak Ritter. 94 00:05:03,095 --> 00:05:06,140 {\an8}Bu sabah o güzel bebeğin 95 00:05:06,265 --> 00:05:09,059 {\an8}ilk nefes alışını izlerken, tıpkı o bebek gibi 96 00:05:09,727 --> 00:05:16,692 {\an8}sana bu dünyayı öğretmek benim işimin bir parçası olduğu kafama dank etti. 97 00:05:17,109 --> 00:05:22,239 Yani bunu derken biriyle dalga geçmekten bahsediyorum. 98 00:05:24,450 --> 00:05:27,161 {\an8}Hayır. Kafanı sallama, tamam mı? 99 00:05:27,286 --> 00:05:29,288 {\an8}Bir itfaiyeci için balta kullanmayı 100 00:05:29,413 --> 00:05:32,291 {\an8}ya da hortumla su sıkmayı öğrenmek kadar önemlidir. 101 00:05:32,624 --> 00:05:36,295 {\an8}Usta bir dokunuş isteyen bir sanat türüdür. 102 00:05:36,879 --> 00:05:39,757 {\an8}İlk gerçek dersini Kamyon Ekibi 81 103 00:05:39,840 --> 00:05:42,259 {\an8}buraya geri gelince yapacağız. 104 00:05:44,178 --> 00:05:45,512 {\an8}Yaşasın! 105 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 {\an8}-İyi misin? -Evet. 106 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 Onunla durmana gerek yok. 107 00:05:55,689 --> 00:05:57,733 {\an8}Babası gelene kadar Cory'yle biz takılabiliriz. 108 00:05:57,816 --> 00:06:00,527 {\an8}Cory, ne oldu? Annen nerede? Sen nasılsın? 109 00:06:00,903 --> 00:06:04,239 -Kızdın mı? -Ne? Hayır oğlum. 110 00:06:04,364 --> 00:06:06,408 {\an8}Oğlunuz annesini direkt İtfaiye İstasyonu'na getirdi. 111 00:06:06,533 --> 00:06:08,660 {\an8}Orada yardım edecek insanlar olduğunu bilerek. 112 00:06:08,869 --> 00:06:10,370 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 113 00:06:11,622 --> 00:06:12,539 Bunu sen mi yaptın? 114 00:06:14,249 --> 00:06:16,835 -Araba kullanmayı nereden öğrendin? -Xbox. 115 00:06:19,171 --> 00:06:20,756 {\an8}-Sağ olun. -Elbette. 116 00:06:22,466 --> 00:06:24,218 -Bay Crowell? -Evet. 117 00:06:24,802 --> 00:06:26,178 Kızınızı görmek ister misiniz? 118 00:06:26,970 --> 00:06:27,846 {\an8}Her şeyden çok. 119 00:06:32,476 --> 00:06:35,646 {\an8}Daha fazla kargaşa olmadan kamyonu İtfaiye İstasyonu'na 120 00:06:35,729 --> 00:06:36,855 geri götüreceğim. 121 00:06:37,689 --> 00:06:39,191 O çocukla çok iyi ilgilendin. 122 00:06:40,442 --> 00:06:41,485 {\an8}Sadece işimi yapıyorum. 123 00:06:47,282 --> 00:06:48,826 {\an8}-Ne? -Üstüne atla artık. 124 00:06:49,743 --> 00:06:50,828 {\an8}Yüzüne bir bak. 125 00:06:50,994 --> 00:06:53,038 {\an8}Seni okumak <i>Açlık Oyunlarını </i>okumak kadar kolay. 126 00:06:53,122 --> 00:06:55,541 {\an8}Onun üstüne atla ve kurtul. 127 00:06:55,958 --> 00:06:57,668 Ya üstüne atlamamı istemiyorsa? 128 00:06:58,252 --> 00:07:00,629 Kendini hiç gördün mü? 10 üzerinden 11'liksin. 129 00:07:00,712 --> 00:07:03,507 Kim üstüne atlamanı istemeyebilir? Ben bile üstüme atlamanı istiyorum. 130 00:07:06,677 --> 00:07:08,178 {\an8}-Ben döndüm. -Selam. 131 00:07:08,971 --> 00:07:10,055 -Şuna bak. -Tamam. 132 00:07:10,556 --> 00:07:14,434 {\an8}Hubble, Carol Spears bu Doug Denton denen adamla evliyken yangınları 133 00:07:14,893 --> 00:07:17,187 {\an8}başlatmasıyla alakalı hiçbir şey bilmese bile dürtülerini 134 00:07:17,354 --> 00:07:19,064 {\an8}kontrol etmesine yardımcı olduğunu söyledi. 135 00:07:19,481 --> 00:07:21,567 YSO, dün evine gidip Denton'la konuşmuş 136 00:07:21,650 --> 00:07:23,443 ama pek yardımcı olmamış. 137 00:07:23,610 --> 00:07:26,572 Yani iş birliği yapmış ama hâlâ boşanma konusunda üzgünmüş. 138 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Gittiğinden beri onu görmemiş. Onu görmek bile istemiyor. 139 00:07:33,829 --> 00:07:37,124 Bir kutu Cracker Jacks'e iddiaya girerim bu adam söylediğinden fazlasını biliyor. 140 00:07:37,791 --> 00:07:38,959 Yani onu en iyi o tanıyordu. 141 00:07:39,668 --> 00:07:42,963 Nereye saklanacağını ya da nereleri hedef alacağını bilir. 142 00:07:44,131 --> 00:07:47,134 Evet ama YSO köşeye sıkıştığını söylüyor. 143 00:07:48,177 --> 00:07:51,430 Hubble'ın kişisel durumunu bilmiyorum 144 00:07:51,555 --> 00:07:54,892 ama belki de zor bir ilişki 145 00:07:54,975 --> 00:07:56,727 ve eski eş hakkında konuşmaya 146 00:07:56,810 --> 00:07:57,769 ben daha uygunumdur. 147 00:08:00,814 --> 00:08:03,901 -Capp beni aradığınızı söyledi amirim. -Evet. İçeri gel. 148 00:08:04,151 --> 00:08:05,068 İSTASYON GRUBU AMİRİ 149 00:08:05,194 --> 00:08:07,404 -Kapıyı kapamalı mıyım? -Hayır. Öyle bir şey değil. 150 00:08:09,448 --> 00:08:13,785 Eşim, Terrence'ın okul müzayedesinde Hildebrant'lerin teklifini geçmenin 151 00:08:13,911 --> 00:08:15,162 iyi bir fikir olduğunu düşünmüş. 152 00:08:16,371 --> 00:08:18,749 -Ne kazandınız? -Cuma günü Palm'da dört kişilik yemek. 153 00:08:19,666 --> 00:08:21,084 -Havalı. -Bir de bana sor. 154 00:08:21,543 --> 00:08:23,503 Her neyse, Donna bana Mouch ve Herrmann harici 155 00:08:23,587 --> 00:08:25,797 birini davet etmem gerektiğini söyledi. 156 00:08:26,381 --> 00:08:28,342 Yani kendine birini bul. 157 00:08:29,259 --> 00:08:31,845 -Bizimle akşam yemeği ye. -Bir randevu bulmam gerekiyor gibi. 158 00:08:32,262 --> 00:08:33,472 Öyle görünüyor. 159 00:08:33,680 --> 00:08:35,849 Tamam amirim. Ne yapabileceğime bakacağım. 160 00:08:37,643 --> 00:08:38,644 -Sağ ol. -Elbette. 161 00:09:01,667 --> 00:09:05,671 K, O, N, U, L, A, R. Pekâlâ. 162 00:09:05,796 --> 00:09:06,880 KABUL EDİLEMEZ. 163 00:09:06,964 --> 00:09:10,425 Temelle başlamamız icap eder, değil mi? Neye saldırıp… 164 00:09:10,509 --> 00:09:11,760 DALGA GEÇME KONULARI 165 00:09:12,052 --> 00:09:13,553 …neye saldıramayacakların. 166 00:09:13,887 --> 00:09:20,227 Kabul edilebilir sütununda insanların ne giydikleri, 167 00:09:21,186 --> 00:09:23,480 ne yedikleri, ne söyledikleri, 168 00:09:24,106 --> 00:09:28,735 ne tür saçları olduğu var. Belki yeni bir lekeleri ya da benleri olabilir. 169 00:09:28,944 --> 00:09:30,779 Durmadan devam edebilirim. 170 00:09:30,946 --> 00:09:35,909 Ama bu önemli. Saldırmak için ne mi kabul edilemez? 171 00:09:41,748 --> 00:09:42,666 Sadece bir tane var. 172 00:09:43,292 --> 00:09:44,209 YAŞ 173 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 -Yaş! -Ne? Hayır. Irk. 174 00:09:46,920 --> 00:09:51,800 -Cinsel tercih ve cinsiyet. -Engeller ve din. 175 00:09:52,092 --> 00:09:55,220 -Onlar da var elbette ama… -Yaş asıl olanı. 176 00:09:56,138 --> 00:09:57,597 -Hayır, değil. -Bakın ne diyeceğim? 177 00:09:58,348 --> 00:10:00,267 Bir örnek uygulama yapmamız gerecek. 178 00:10:00,350 --> 00:10:04,187 Kurtarma mankenleriyle tatbikat yaptığımız gibi. Tamam mı? 179 00:10:08,900 --> 00:10:12,571 Selam kardeşim! Harika Van Halen dinlemek ister misin? 180 00:10:13,363 --> 00:10:16,867 Tamam. Burada kaç fırsat görüyorsun? 181 00:10:19,703 --> 00:10:23,415 <i>Ekip 3, Müdahale Aracı 51,</i> <i>araç yangını, 422 Batı Kaliforniya.</i> 182 00:10:23,498 --> 00:10:26,001 Tamam. Devam edeceğiz. 183 00:10:29,671 --> 00:10:31,590 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 184 00:10:34,426 --> 00:10:36,762 EKİP 3 185 00:10:40,349 --> 00:10:43,769 -Herrmann, içeride biri var! -Hadi gidelim! Hattı doldur! 186 00:10:50,984 --> 00:10:51,985 Herrmann, sık! 187 00:10:52,527 --> 00:10:54,738 -Suyu yollayın! -Anlaşıldı. 188 00:10:57,783 --> 00:10:58,825 Destek olun bana! 189 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Lanet olsun! 190 00:11:18,428 --> 00:11:19,721 Severide. Şuna bak. 191 00:11:21,181 --> 00:11:24,851 Benzin bidonu. Bu kadın ya da erkek arabayı fırına çevirmiş. 192 00:11:28,897 --> 00:11:30,023 Ne oldu patron? 193 00:11:30,690 --> 00:11:32,025 Peşinde olduğumuz kundakçı… 194 00:11:34,319 --> 00:11:36,947 …Benny'ye bir kazazede olduğunu şu çörek dükkânında söylemiş. 195 00:11:37,030 --> 00:11:39,241 ÇÖREK 196 00:11:42,661 --> 00:11:43,912 Bu da onun arabası. 197 00:11:52,129 --> 00:11:54,005 -Yüzbaşı Hubble, lütfen? -Baksana. 198 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 Alo, dinle. Ben Severide. 199 00:11:59,428 --> 00:12:02,264 Cook County morguna doğru gelen bir araç yangını kurbanı var. 200 00:12:02,681 --> 00:12:04,516 Arabayı Carol Spears'ın babama kazazede olduğunu 201 00:12:04,599 --> 00:12:06,268 ilk söylediği Donut Heaven'ın önünde bulduk. 202 00:12:06,476 --> 00:12:07,853 Araba onun arabasına benziyordu. 203 00:12:08,645 --> 00:12:11,064 Ama dinle, içindekinin onun cesedi olduğunu düşünmüyorum. 204 00:12:13,984 --> 00:12:15,610 Diş kayıtlarına bak diyorum. 205 00:12:15,735 --> 00:12:18,280 Bu şekilde ölüp gitmesi ona uymuyor. Özellikle 15 sene sonra 206 00:12:18,488 --> 00:12:20,240 babamla o kadar oynadıktan sonra. 207 00:12:21,408 --> 00:12:22,367 Yaparım. 208 00:12:25,412 --> 00:12:27,205 -Çalışmaya devam etmek ister misin? -Evet. 209 00:12:32,294 --> 00:12:33,211 Brett. 210 00:12:34,713 --> 00:12:35,589 Evet. 211 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 -Diyecektim ki… -Zekice şeyler 212 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 söyleme konusunda kötü olacak değilsin. 213 00:12:41,678 --> 00:12:44,181 Belki kısmen öylesin. Sadece 214 00:12:44,306 --> 00:12:47,392 bence sen kimsenin duygularını incitmek istemiyorsun. 215 00:12:48,310 --> 00:12:50,479 -Aynen. -Duygular hakkında endişelenmek için 216 00:12:50,645 --> 00:12:51,980 bir itfaiyeci olmadın. 217 00:12:55,317 --> 00:12:56,651 -Harika! -Ne? 218 00:12:56,735 --> 00:12:59,571 -Brett'e hakaret et. -Hayır, Brett'e hakaret etmeyeceğim. 219 00:12:59,696 --> 00:13:03,450 Elbette yapacaksın. Dinle, bu itfaiyede kimse güvende değil, tamam mı? 220 00:13:03,533 --> 00:13:05,118 Sylvie kadar tatlı olan biri bile. 221 00:13:06,703 --> 00:13:09,247 -Ona ne için hakaret edeceğim? -Bilmiyorum. Düşünelim. 222 00:13:10,165 --> 00:13:13,710 Öğle yemeği yapma sırası onda, bende değil. Hepimiz açız, değil mi yüzbaşı? 223 00:13:14,002 --> 00:13:15,003 Beni bu işe dâhil etme. 224 00:13:15,754 --> 00:13:18,924 O aç. Hepimiz açız. Şimdi ona öğle yemeği için hakaret et. 225 00:13:19,257 --> 00:13:20,759 Tamam. Bu… 226 00:13:22,844 --> 00:13:25,430 Bak ne diyeceğim Brett, 227 00:13:26,348 --> 00:13:29,059 annem sıska bir aşçıya asla güvenme derdi. O yüzden öğle yemeğini 228 00:13:29,142 --> 00:13:30,519 sen yapmamalısın. 229 00:13:32,145 --> 00:13:36,858 -Sence sıska mıyım? -Brett'in bedeniyle dalga mı geçiyorsun? 230 00:13:37,776 --> 00:13:41,488 -Hayır, hayır. Ben bunu yapmam… -Kulağa öyle gibi geldi ama. 231 00:13:47,410 --> 00:13:49,371 Bir numaralı ileri ders. 232 00:13:49,454 --> 00:13:52,123 Çoban hâlâ yakınlardayken kuzuya saldırma. 233 00:13:56,378 --> 00:13:57,879 Bana ne soracaktın? 234 00:14:01,675 --> 00:14:04,344 Sana sonra döneceğim. 235 00:14:16,398 --> 00:14:18,400 Paydos etmek istiyorsan biraz kestir. 236 00:14:19,734 --> 00:14:20,652 Ben iyiyim. 237 00:14:24,614 --> 00:14:26,866 Aynı sayfaya bir saattir bakıyorsun. 238 00:14:28,076 --> 00:14:29,619 Sadece detay kaçırmak istemiyorum. 239 00:14:34,874 --> 00:14:39,838 Ama gözünde bu bakışın olduğu son sefer 240 00:14:40,547 --> 00:14:45,719 Benny öldükten sonraydı ve biz cehennemi yaşadık. 241 00:14:48,263 --> 00:14:52,017 O zaman çok yorgundun. Çok fazla şey yapmayı deniyordun. 242 00:14:53,977 --> 00:14:55,228 Bu hiç hoşuma gitmiyor. 243 00:15:00,066 --> 00:15:01,776 Başka kimse bu kadını yakalayamayacak. 244 00:15:21,880 --> 00:15:23,048 Alo, ben Kelly. 245 00:15:29,387 --> 00:15:31,681 ŞPT'yi arayacak mısın? Bu bir gelişme. 246 00:15:33,600 --> 00:15:36,686 Tamam, evet. Ben de böyle düşündüm. Yaparım. 247 00:15:39,481 --> 00:15:40,565 Ceset Carol'ın değilmiş. 248 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Madde bağımlılığı… 249 00:15:46,154 --> 00:15:49,574 …ve ruhsal sıkıntıları olan evsiz bir kadınınmış. 250 00:15:50,492 --> 00:15:55,205 Carol onu arabaya çekip kafayı bulmasına izin verip fünyeyi ateşlemiştir. 251 00:15:56,414 --> 00:15:57,332 Tanrım. 252 00:16:00,960 --> 00:16:03,213 Haklısın. Kimse bu konuda hızlı hareket etmiyor. 253 00:16:05,799 --> 00:16:08,551 Vardiya bittiği gibi eski kocasını görmeye gideceğiz. 254 00:16:20,980 --> 00:16:21,940 Doug? 255 00:16:22,315 --> 00:16:25,443 Ben Kelly Severide. Bu Stella Kidd. Şikago İtfaiyesi Teşkilatı'ndanız. 256 00:16:25,652 --> 00:16:28,279 -İtfaiye mi? -Evet. Birkaç soru sorabilir miyiz? 257 00:16:28,905 --> 00:16:30,573 Polis Teşkilatı'yla yeni konuştum 258 00:16:30,740 --> 00:16:34,577 ve kundakçılık bölümünden biriyle ya da her kim aradıysa. 259 00:16:34,786 --> 00:16:36,746 Yangın Soruşturma Ofisi, evet. 260 00:16:37,956 --> 00:16:39,082 Diyecek başka sözüm yok. 261 00:16:39,416 --> 00:16:42,001 Hayır, bunu kesinlikle anlıyoruz 262 00:16:42,377 --> 00:16:44,462 ama biz yalnızca içeri gelip 263 00:16:44,546 --> 00:16:46,256 sohbet etmek istemiştik. 264 00:16:52,220 --> 00:16:55,974 Ne bilmek istediğinizi bilmiyorum. Carol'la ben birbirimizden çok farklıydık 265 00:16:56,850 --> 00:16:58,768 ve en başta hiç evlenmemeliydik 266 00:16:59,018 --> 00:17:02,230 ama babam yeni ölmüştü. 267 00:17:02,313 --> 00:17:06,151 Beni bulduğunda çok kötü durumdaydım. 268 00:17:07,068 --> 00:17:10,697 -Ama 15 sene evli kaldınız. -Başlarda iyiydi. 269 00:17:12,407 --> 00:17:14,993 Tartışmadık. Öyle ayrılmadık. 270 00:17:15,702 --> 00:17:18,830 Aşamalı bir erozyon gibiydi. 271 00:17:19,831 --> 00:17:22,292 Evliliğinizin dağıldığını fark etmiyorsunuz bile… 272 00:17:23,877 --> 00:17:24,961 …ve sonra bitiyor. 273 00:17:25,712 --> 00:17:27,839 -Kim bitirdi? -Ben terk ettim. 274 00:17:28,923 --> 00:17:31,968 -Neden? -Bir şeyler söyledi. 275 00:17:34,304 --> 00:17:35,555 Onu seviyordum ama o… 276 00:17:37,348 --> 00:17:38,767 Artık onu tanımadığımı hissettim. 277 00:17:44,272 --> 00:17:50,612 Grant isminde biriyle evliydim. Sorunlu bir tipti. 278 00:17:51,571 --> 00:17:53,198 Kendine yardım edecek durumda değildi, 279 00:17:53,448 --> 00:17:56,910 bu yüzden tüm enerjimi ona yardım etmek için harcadım. 280 00:17:58,620 --> 00:18:03,166 Onu kapının önüne koyduğumda hep bana geri gelir 281 00:18:03,333 --> 00:18:05,919 ve her zaman bir öncekinden daha kötü olurdu. 282 00:18:07,045 --> 00:18:08,630 Çok düşündüm. 283 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 Neden dedim. 284 00:18:11,925 --> 00:18:16,638 Neden beni rahat bırakmıyor? 285 00:18:19,140 --> 00:18:23,102 Fark ettim ki tüm hayatı boyunca 286 00:18:23,770 --> 00:18:26,564 onu iyi hissettirmeye çalışan tek insan benmişim. 287 00:18:28,066 --> 00:18:29,234 Bu beni tüketti. 288 00:18:30,068 --> 00:18:32,779 Verecek bir şeyim kalmayana kadar tüketti. 289 00:18:34,948 --> 00:18:36,533 Yani nasıl olduğunu biliyorum Doug. 290 00:18:39,077 --> 00:18:42,622 Carol'ın sana tıpkı Grant gibi geri döneceğini 291 00:18:43,706 --> 00:18:45,291 bu yüzden biliyorum. 292 00:18:48,753 --> 00:18:53,424 Bu kadının hak ettiğinden çok daha değerlisin. 293 00:18:53,550 --> 00:18:55,134 İnan bana Doug. 294 00:18:57,720 --> 00:19:03,810 Geri döndüğünde bizimle iletişime geçmeni istiyoruz. 295 00:19:06,980 --> 00:19:09,816 Çünkü diğer insanlara zarar veriyor Doug. 296 00:19:11,276 --> 00:19:12,193 Veriyor. 297 00:19:17,365 --> 00:19:21,619 Başka kimsenin canını yakmaması için Carol'ı bulmalıyız. 298 00:19:31,379 --> 00:19:32,589 Doug. 299 00:19:36,926 --> 00:19:37,886 O burada mı? 300 00:19:48,187 --> 00:19:49,147 Carol? 301 00:20:06,998 --> 00:20:07,957 Carol! 302 00:20:18,927 --> 00:20:20,845 Üstümden çık seni piç kurusu! 303 00:20:23,806 --> 00:20:24,766 İyi misin? 304 00:20:27,602 --> 00:20:28,519 Tamam. 305 00:20:30,229 --> 00:20:32,690 -Çok üzgünüm. -Yardım et bana Doug. 306 00:20:33,274 --> 00:20:35,526 -Yardım et bana! Canımı yakıyorlar! -Yardıma ihtiyacın var. 307 00:20:35,777 --> 00:20:38,404 -Carol, sana yardım edecekler. -Yardım et bana Doug! Şimdi! 308 00:20:40,448 --> 00:20:44,285 Doug git 911'i ara. Hemen. Ara. 309 00:21:03,721 --> 00:21:04,847 Sadece bir çizik. 310 00:21:04,973 --> 00:21:06,432 -Dürüst ol. -Önemli bir şey değil. 311 00:21:06,641 --> 00:21:08,977 Frankenstein'ın canavarı gibi görüneceksem bilmek istiyorum. 312 00:21:09,310 --> 00:21:10,812 Dikişe bile gerek yok. 313 00:21:12,063 --> 00:21:12,939 Sana ne dedim? 314 00:21:15,817 --> 00:21:16,734 Harika iş çıkardın. 315 00:21:19,404 --> 00:21:22,323 Açılsın diye bağ kurmaya çalıştım. 316 00:21:23,199 --> 00:21:24,158 Severide. 317 00:21:26,494 --> 00:21:27,495 İyi iş çıkardın. 318 00:21:29,872 --> 00:21:31,124 Bittiği için memnunum. 319 00:21:31,791 --> 00:21:33,793 Sen olmasan birinin bunu çözeceğinden 320 00:21:33,918 --> 00:21:35,420 çok da emin değilim. 321 00:21:37,588 --> 00:21:38,631 Teşekkürler Benny'ye. 322 00:21:39,215 --> 00:21:42,343 Dinle. Bir gün en beklemediğin anda 323 00:21:42,802 --> 00:21:44,595 seni YSO'ya geçmen için ikna edeceğim. 324 00:21:46,055 --> 00:21:49,142 Sezgin güçlü Kelly. Tıpkı baban gibi. 325 00:21:56,858 --> 00:21:58,276 -Merhaba! -Selam Herrmann. 326 00:21:58,484 --> 00:21:59,610 Ne içersiniz başkanım? 327 00:21:59,861 --> 00:22:02,155 Bir shot viski alayım. 328 00:22:02,280 --> 00:22:03,448 Tamamdır. 329 00:22:03,990 --> 00:22:05,533 Sırrınızı bilmiyorum 330 00:22:05,616 --> 00:22:08,202 ama ilk geldiğiniz günden farklı görünmüyorsunuz. 331 00:22:08,828 --> 00:22:09,829 -Herrmann. -Evet. 332 00:22:09,912 --> 00:22:12,331 Belediye Binası'nın beşinci katında bir sözüm vardır. 333 00:22:12,749 --> 00:22:15,668 Bir adam dört ayak üstünde başkasının kıçını yaladığı andaki 334 00:22:15,793 --> 00:22:16,961 kadar gururlu olamaz. 335 00:22:17,670 --> 00:22:18,838 O adamın şerefine. 336 00:22:19,213 --> 00:22:21,507 Ve Şikago polisiyle itfaiyecilerine. 337 00:22:22,091 --> 00:22:25,511 En Amerika'lı şehir için yaptıkları hizmete. 338 00:22:25,595 --> 00:22:26,846 -İşte böyle. -Sağ ol Herrmann. 339 00:22:26,929 --> 00:22:27,930 Kesinlikle. 340 00:22:30,224 --> 00:22:32,185 İşte geldi! 341 00:22:35,021 --> 00:22:38,733 Severide'la o kundakçıyı alaşağı ettiğinizi duyduk. 342 00:22:39,067 --> 00:22:42,862 -Tüm gece bedavaya içebilirsin. -Her gece bedavaya içiyorum Herrmann. 343 00:22:42,945 --> 00:22:44,864 Severide yüzde 50 indirim alsın. 344 00:22:48,034 --> 00:22:50,244 -Kelly nerede? -Onu görmedim. 345 00:22:50,536 --> 00:22:52,538 Ama bana Herrmann’ın bahsettiği o bedava içkilerden 346 00:22:52,622 --> 00:22:54,749 vermek istersen müteşekkir olurum. 347 00:22:59,545 --> 00:23:02,006 Danışman, bara gidiyoruz. Sana bir şey getirelim mi? 348 00:23:02,507 --> 00:23:03,716 -IPA bira. -Tamamdır. 349 00:23:05,593 --> 00:23:08,221 Buraya Stella'yı tebrik etmeye mi geldin, yoksa… 350 00:23:08,554 --> 00:23:10,431 Hayır, seni görmeye geldim. 351 00:23:12,767 --> 00:23:13,810 İstedim ki… 352 00:23:15,770 --> 00:23:19,065 -Söylemem gereken önemli bir gelişme var. -Elbette. 353 00:23:20,691 --> 00:23:23,319 Ulusal İlk Müdahaleci ve Akran Destek Girişimi 354 00:23:23,402 --> 00:23:25,905 onların yöneticileri olmamı teklif etti. 355 00:23:27,573 --> 00:23:30,118 Gerçekten mi? Bu çok büyük bir iş. 356 00:23:31,285 --> 00:23:34,747 -Öyle, evet. -Kyle, bu harika. 357 00:23:39,085 --> 00:23:40,128 Süperstarsın. 358 00:23:41,587 --> 00:23:42,880 Kötü haber şu ki… 359 00:23:44,590 --> 00:23:47,677 …merkezleri Indianapolis'in dışında kalıyor. 360 00:23:48,636 --> 00:23:51,556 Dün taşınmamı istediler. 361 00:23:52,974 --> 00:23:56,227 -Gerçekten mi? -Sence kötü bir fikir mi? 362 00:23:56,352 --> 00:23:58,146 Hayır, yani… 363 00:23:59,856 --> 00:24:01,858 …bencilce buna sevinmedim. 364 00:24:01,941 --> 00:24:04,944 Ama bence sana sahip oldukları için çok şanslılar. 365 00:24:07,238 --> 00:24:08,531 Ne haber Danışman? 366 00:24:10,491 --> 00:24:12,285 Kyle, Indianapolis'e taşınıyor. 367 00:24:13,452 --> 00:24:14,871 Anderson'a aslında. 368 00:24:15,371 --> 00:24:17,081 Gerçekten mi? Orası büyüdüğüm yere 30 dakika. 369 00:24:17,456 --> 00:24:18,958 -Gerçekten mi? -Oraya bayılacaksın. 370 00:24:19,417 --> 00:24:20,459 Anderson insanı harikadır. 371 00:24:23,462 --> 00:24:26,549 Evren gerçekten bizi ayrı tutmak için birlik olmuş, değil mi? 372 00:24:30,511 --> 00:24:32,471 Ben gideyim. 373 00:24:33,055 --> 00:24:36,184 Seni, sizi görmek güzeldi. Teşekkürler, bu… 374 00:24:37,435 --> 00:24:38,978 -Teşekkürler. -Evet. 375 00:24:42,523 --> 00:24:43,482 Hemen döneceğim. 376 00:24:49,822 --> 00:24:51,616 -Selam. -Selam. 377 00:24:52,992 --> 00:24:55,786 Seni Danışman'la tekrar birlikte görmek güzel. 378 00:24:56,829 --> 00:25:02,418 -Ne? Hayır, biz… -Onu hep sevdim. Seninleyken yani. 379 00:25:03,169 --> 00:25:04,837 Birbiriniz için doğru insanlarsınız. 380 00:25:05,087 --> 00:25:09,592 İkiniz de iyi ve diğerkâm insanlarsınız. Beraber iyisiniz. 381 00:25:22,939 --> 00:25:25,274 -Old Fashioned alabilir miyim? -Tamamdır yüzbaşı. 382 00:25:27,318 --> 00:25:29,070 Kelly'yi gördün mü? 383 00:25:30,196 --> 00:25:33,783 Eve geldi. Biraz garipti aslında. 384 00:25:34,158 --> 00:25:36,535 Yanında taşıdığı Benny'nin defteri vardı ya? 385 00:25:37,286 --> 00:25:40,206 Kanepeye onu fırlattı ve çıktı. Belki buraya gelmiştir diye düşündüm. 386 00:25:41,415 --> 00:25:42,291 Hayır. 387 00:25:48,256 --> 00:25:50,341 Herrmann, gecenin geri kalanında ben yokum. 388 00:25:52,009 --> 00:25:54,553 Ne? Mesaiye yeni başladın. 389 00:26:39,640 --> 00:26:41,017 Daha iyi bir adamı hak ediyorsun. 390 00:26:47,189 --> 00:26:48,232 Ben de… 391 00:26:53,112 --> 00:26:55,031 …hak ettiğin gibi bir adam olmaya karar verdim. 392 00:27:55,716 --> 00:27:56,717 Günaydın. 393 00:28:03,099 --> 00:28:04,100 Nasıl gidiyor? 394 00:28:06,060 --> 00:28:07,436 Oldukça mükemmel. 395 00:28:10,940 --> 00:28:11,941 Ne kadar zamanımız var? 396 00:28:13,651 --> 00:28:16,737 -Duş alıp yola koyulmalıyız. -Tamam. 397 00:28:22,785 --> 00:28:25,663 Burayı satmak için mi hazırladın? 398 00:28:27,456 --> 00:28:31,460 Elimde tutacağım. Tamir edip değerini bileceğim. 399 00:28:43,013 --> 00:28:44,181 Duş ne tarafta? 400 00:28:47,810 --> 00:28:49,770 Hayır, bana göster demek istedim. 401 00:28:55,693 --> 00:28:56,777 Günaydın yiğitler! 402 00:28:57,111 --> 00:28:59,738 Boden brifingi yarım saat erteledi. Telefonla görüşüyor. 403 00:28:59,864 --> 00:29:00,781 -Mükemmel! -Evet! 404 00:29:00,865 --> 00:29:02,408 Bu resmî olarak geç kalmadık demek. 405 00:29:02,491 --> 00:29:04,577 Sylvie! Sylvie, hey. 406 00:29:05,578 --> 00:29:07,955 Seni yakaladığıma sevindim. Vardiyadan önce konuşmak istedim. 407 00:29:08,122 --> 00:29:10,749 Dairene gittim ama sanırım çoktan yola çıkmıştın. 408 00:29:11,125 --> 00:29:12,334 Evet. 8.00'de başlıyoruz. 409 00:29:12,460 --> 00:29:14,462 Evet, bak. Dün gece düşündüm de 410 00:29:15,296 --> 00:29:18,507 büyük bir olaya sebep olmak istemem ama ben o hastane yatağında 411 00:29:18,591 --> 00:29:21,635 beş ayımı geçirdim ve hayatta kalırsam kalan tüm zamanımın hakkını vermek 412 00:29:21,802 --> 00:29:22,761 için yemin ettim. 413 00:29:22,845 --> 00:29:25,055 -Kyle… -Sonra sen karşıma çıktın 414 00:29:25,139 --> 00:29:27,266 ve gözümün önündeki şeyi göremedim. 415 00:29:27,391 --> 00:29:28,976 -Ben… -Seni seviyorum Sylvie. 416 00:29:30,269 --> 00:29:33,898 Gülümsemen hangi odaya girersen gir orayı ısıtıyor. 417 00:29:34,648 --> 00:29:39,069 O kadar çok parlaksın, görkemlisin ve iyisin ki 418 00:29:39,153 --> 00:29:43,199 senin gitmene izin verirsem dünyadaki en büyük aptal olurum. 419 00:29:51,373 --> 00:29:55,336 Yarın Indiana'ya yola çıkacağım ve sana yanımda gelmen için yalvarıyorum. 420 00:29:57,129 --> 00:29:58,130 Sylvie Brett… 421 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 …benimle evlenir misin? 422 00:30:12,770 --> 00:30:14,271 -Evet. -Evet mi? 423 00:30:14,480 --> 00:30:16,106 -Evet. -Evet dedin, değil mi? 424 00:30:16,315 --> 00:30:18,150 -Evet. -Aman tanrım! 425 00:30:19,401 --> 00:30:20,402 Aman tanrım! 426 00:30:24,323 --> 00:30:25,324 Paylaşmak ister misiniz? 427 00:30:26,242 --> 00:30:27,201 Ne oluyor? 428 00:30:27,910 --> 00:30:30,704 Sanırım az önce Danışman, Sylvie'ye evlilik teklifi etti. 429 00:30:32,373 --> 00:30:34,583 -Tebrikler. -Çok sağ olun. 430 00:30:34,750 --> 00:30:35,751 Tanrım! 431 00:30:40,589 --> 00:30:41,465 Selam. 432 00:30:44,927 --> 00:30:47,429 -Tebrikler. -Ben sadece… 433 00:30:49,515 --> 00:30:51,892 Aslında bana dediğin şey sayesinde. 434 00:30:52,393 --> 00:30:54,853 Kyle'la birbirimiz için doğru insanlar olduğumuzu söyledin 435 00:30:54,979 --> 00:30:59,191 ve ben bunu gerçekten tüm gece düşündüm. 436 00:31:00,109 --> 00:31:02,903 Sonra o buraya çıkageldi. 437 00:31:06,407 --> 00:31:08,867 Senin adına sevindim. 438 00:31:12,413 --> 00:31:13,330 Sağ ol Matt. 439 00:31:19,670 --> 00:31:22,840 -Pardon. -Durun orada amirim! 440 00:31:23,716 --> 00:31:25,718 Kahvaltıyla aranıza girmek istememiştim. 441 00:31:26,010 --> 00:31:28,762 Bugünlerde o beyaz gömleğe sizi sığdırmak için 442 00:31:28,846 --> 00:31:31,181 ayırıcı kesici gerekiyor, haksız mıyım? 443 00:31:35,060 --> 00:31:36,437 Ritter. 444 00:31:37,730 --> 00:31:42,276 İstasyon Grubu Amiri'nle asla dalga geçme. 445 00:31:47,239 --> 00:31:51,410 <i>Kamyon Ekibi 81, Ekip 3,</i> <i>Müdahale Aracı 51, Ambulans 61,</i> 446 00:31:51,577 --> 00:31:54,413 <i>fabrika yangını, 474. Kuzey Racine.</i> 447 00:31:58,876 --> 00:32:00,085 ARNOW YATAK ŞİRKETİ 448 00:32:00,169 --> 00:32:01,629 -Adamım. -Ne? 449 00:32:02,254 --> 00:32:07,301 En kötü üç yangın. Kereste sahası, lastik fabrikası ve bu. 450 00:32:07,426 --> 00:32:08,761 Yatak fabrikası. 451 00:32:09,136 --> 00:32:12,848 Çene kayışını tak evlat. İyi hırpalanacağız. 452 00:32:17,353 --> 00:32:19,647 {\an8}İSTASYON GRUBU 25 AMİRİ 453 00:32:22,941 --> 00:32:25,611 -Neler oluyor? -Bodrumda yangın başladı. 454 00:32:25,861 --> 00:32:28,572 Aşağıda çok stok fazlası ürün ve yaklaşık 50 depo çalışanımız var. 455 00:32:28,906 --> 00:32:30,115 -50 adam mı? -Evet. 456 00:32:30,199 --> 00:32:33,327 Bodrumda mı? Tamam beyler, onu duydunuz. 457 00:32:33,744 --> 00:32:36,872 Yataklar ve bordum. Tamam, Kurtarma ve Kamyon Ekibi aşağıya inip 458 00:32:36,955 --> 00:32:38,749 çıkarabileceğiniz kadar insanı çıkarın. 459 00:32:38,832 --> 00:32:40,876 -Anlaşıldı. -Müdahale Aracı, iki su hattı götür. 460 00:32:41,001 --> 00:32:43,295 -Anlaşıldı amirim. -Paramedikler, triyajı kurmaya başlayın. 461 00:32:43,379 --> 00:32:44,505 -Tam oraya. -Anlaşıldı. 462 00:32:45,130 --> 00:32:50,052 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e, Kuzey Racine'deki Arnow Yatak Şirket'ine 463 00:32:50,135 --> 00:32:53,847 2-11 kodlu acil durum planına ve ASH birinci planına ihtiyacım var. 464 00:32:54,640 --> 00:32:56,266 Yangın merdiveni bu tarafta. 465 00:33:09,154 --> 00:33:10,406 Başka giriş bulmalıyız. 466 00:33:11,198 --> 00:33:13,075 -Adamım. -Onu buradan çıkar! 467 00:33:15,744 --> 00:33:18,831 Amirim, merdivenin tepesindeyiz ama alevler içinde. 468 00:33:18,997 --> 00:33:20,165 Başka bir yol bulmalıyız! 469 00:33:20,457 --> 00:33:21,417 Getir! 470 00:33:25,587 --> 00:33:26,547 Pekâlâ. 471 00:33:27,715 --> 00:33:31,009 C-D köşesinde bir servis asansörü gözüküyor. 472 00:33:31,301 --> 00:33:33,095 -Hadi gidelim. <i>-Merdivenlerden 15 metre uzakta.</i> 473 00:33:33,929 --> 00:33:34,888 Anlaşıldı! 474 00:33:41,770 --> 00:33:44,732 -Otis! Asansörü üst kata çağır. -Anlaşıldı! 475 00:33:45,107 --> 00:33:46,191 Herkes maskeleri taksın. 476 00:33:52,573 --> 00:33:53,907 -Capp. -Anlaşıldı. 477 00:33:58,704 --> 00:34:00,372 -Tony, halat çantası. -Çavuş. 478 00:34:12,134 --> 00:34:14,094 -Capp! -Geliyorum. 479 00:34:15,804 --> 00:34:17,055 -Tut şunu. -Evet. 480 00:34:27,441 --> 00:34:29,193 Doherty, hatta suyu ver. 481 00:34:36,617 --> 00:34:38,577 Tamam, aşağıya salın! 482 00:34:42,414 --> 00:34:43,415 -İyi misin? -Evet. 483 00:34:44,708 --> 00:34:46,043 Şu kapıyı açalım. 484 00:34:49,463 --> 00:34:51,006 Bir, iki, üç! 485 00:34:52,925 --> 00:34:57,179 Sakin. Yavaş. Bekleyin! 486 00:35:01,141 --> 00:35:02,601 Hadi. Bu taraftan. 487 00:35:02,893 --> 00:35:05,062 -Asansöre doğru. -Buraya! 488 00:35:05,813 --> 00:35:06,814 Buradan! 489 00:35:11,693 --> 00:35:13,904 -Açılın. -Tuttum seni. 490 00:35:14,112 --> 00:35:16,532 Kamyon 64, asansör boşluğuna merdiven götür. 491 00:35:16,657 --> 00:35:19,159 Kamyon 66 ve 43, birincil aramaya başla. 492 00:35:19,243 --> 00:35:23,163 Ambulans 74 ve 97, triyajda 61'e yardım edin. 493 00:35:23,330 --> 00:35:25,207 Müdahale Aracı 12 ve 25 494 00:35:25,290 --> 00:35:28,293 A kenarındaki merdivenlerden su hattıyla saldırın. 495 00:35:28,377 --> 00:35:29,628 Hadi gidelim! 496 00:35:36,134 --> 00:35:38,345 -Birer birer! -Bizi takip edin! 497 00:35:38,428 --> 00:35:41,223 Birer birer! Yavaş! Sakin ol! 498 00:35:41,390 --> 00:35:42,474 -Yavaşla! -Bekle! 499 00:35:42,558 --> 00:35:44,601 -Yavaşla! -Sakin. 500 00:35:47,729 --> 00:35:48,981 Suyu açıyorum! 501 00:35:50,357 --> 00:35:52,234 -Açabilirsin! -Arkandayım. 502 00:35:52,651 --> 00:35:56,238 -İtfaiye Teşkilatı! Ses verin! -İtfaiye Teşkilatı! Ses verin! 503 00:35:56,363 --> 00:35:59,491 Servis asansöründe merdivenimiz var! 504 00:36:31,440 --> 00:36:35,319 -Hayır, hayır! -Yaşayanlara yardım et Kidd! 505 00:36:35,736 --> 00:36:37,446 Yaşayanlara yardım et! Hadi! 506 00:36:38,614 --> 00:36:40,699 İtfaiye Teşkilatı! Ses verin! 507 00:36:44,286 --> 00:36:47,372 Tony, Capp! Onları buradan çıkarın! 508 00:36:47,497 --> 00:36:49,458 -Anlaşıldı. -Sizi çıkaracağız. 509 00:36:55,881 --> 00:36:59,426 Tamam! Geride durun! Sizi oradan çıkaracağız! 510 00:37:04,932 --> 00:37:08,644 -Cruz, Slamigan'ını buraya getir! -Anlaşıldı. 511 00:37:21,865 --> 00:37:23,575 -Bir tüp daha lazım mı yüzbaşı? -Evet. 512 00:37:27,120 --> 00:37:28,080 Sağ ol. 513 00:37:29,289 --> 00:37:33,168 Amirim, bodrumdan çıkmış duman soluyan kazazedelerim var 514 00:37:33,377 --> 00:37:36,755 ama dışarı size getiremiyoruz. Tahliye için yardım lazım! 515 00:37:37,255 --> 00:37:39,508 C tarafındaki kapıdan 20 metre içerideyiz. 516 00:37:39,758 --> 00:37:43,095 2-11 ekipleri iki dakikaya gelecek. Dışarıda sadece Ambulans 61 var. 517 00:37:43,387 --> 00:37:44,972 İki dakikamız yok amirim. 518 00:37:45,263 --> 00:37:47,349 Brett ve Foster'ı yollayabilirseniz içeri yollayın. 519 00:37:47,724 --> 00:37:49,017 Olduğunuz yerde yangın ne durumda? 520 00:37:49,101 --> 00:37:52,270 Burada güvendeler. Yer 60 cm kalınlığında beton. 521 00:37:52,437 --> 00:37:53,981 Bodrum başka hikâye. 522 00:37:57,776 --> 00:37:59,945 -Devam edin. -Devam edin. 523 00:38:00,278 --> 00:38:02,447 -Bu taraftan. -Tamam, onları yollayacağım. 524 00:38:03,448 --> 00:38:06,410 Brett, Foster, ekipmanlarınızı giyin ve beni takip edin. 525 00:38:13,125 --> 00:38:14,292 Hadi gidelim! 526 00:38:16,003 --> 00:38:18,588 Tamam. Birer birer millet! 527 00:38:18,880 --> 00:38:20,882 -Tamam, git! -Onu duydunuz. 528 00:38:21,091 --> 00:38:23,969 -Birer birer! -Hadi! 529 00:38:31,018 --> 00:38:32,019 Ritter, hadi! 530 00:38:37,774 --> 00:38:39,109 Olamaz! 531 00:38:46,992 --> 00:38:50,787 Amirim, eski bir endüstriyel kazan dairesi var! 532 00:38:51,705 --> 00:38:55,709 Ve patlamak üzere! Tüm binayı yerle bir edecek! 533 00:38:56,626 --> 00:38:59,588 Herkesi çıkarın! Ben tutmaya çalışacağım! 534 00:38:59,921 --> 00:39:03,300 Brett, Foster. Buraya gelin. Bodrum patlamak üzere. 535 00:39:03,717 --> 00:39:06,470 Çıkarabildiğimiz kadar çok kazazedeyi çıkarmalıyız. Şimdi. 536 00:39:06,553 --> 00:39:07,429 Anlaşıldı. 537 00:39:07,804 --> 00:39:12,142 Tüm birimler, tahliye etsin. Şimdi! 538 00:39:16,396 --> 00:39:18,065 Bekle! Birer birer! 539 00:39:18,940 --> 00:39:20,859 -Birer birer! -Yavaş! 540 00:39:22,861 --> 00:39:24,571 -Gidin! -Bekle! Birer birer! 541 00:39:24,654 --> 00:39:25,614 Hadi gidelim! 542 00:39:27,282 --> 00:39:28,408 Hadi. 543 00:39:31,495 --> 00:39:33,872 Tamam Ritter, dışarı çık! 544 00:39:34,206 --> 00:39:36,708 -Bu bir emirdir! -Asla çavuş! 545 00:39:36,792 --> 00:39:39,961 Evet, sen bir çocuksun. Daha yaşayacak bir hayatın var. 546 00:39:40,045 --> 00:39:42,547 Git! 547 00:39:52,015 --> 00:39:53,266 Sizi bırakmayacağım! 548 00:39:55,811 --> 00:39:58,146 Herkes, tahliye etsin! Şimdi! 549 00:39:59,022 --> 00:40:01,108 Amirim, kuvvetlendirilmiş bir kapının arkasında 550 00:40:01,191 --> 00:40:03,235 en azından yarım düzine insan hayatta! 551 00:40:03,318 --> 00:40:04,277 Onları çıkarmalıyız! 552 00:40:04,486 --> 00:40:09,157 Severide, Cruz, bu bir acil durum! Hemen tahliye edin! 553 00:40:15,205 --> 00:40:17,541 Onları kaldırın! Hadi. Kalkabilir misin? 554 00:40:17,624 --> 00:40:19,209 -Brett? -Gidin! Şimdi! 555 00:40:19,292 --> 00:40:20,585 -Devam et. -Ayağa kalk! 556 00:40:24,589 --> 00:40:27,843 Siz tahliye edin! Ben Severide'a gideceğim! 557 00:40:27,968 --> 00:40:29,761 Bu işte beraberiz yüzbaşı. 558 00:40:33,974 --> 00:40:35,433 O zaman Severide'a yardım edelim! 559 00:40:40,147 --> 00:40:43,775 Tahliye edin! Hadi! 560 00:40:49,406 --> 00:40:52,951 Lanet olsun Ritter! Çık dışarı seni aptal çocuk! 561 00:40:53,577 --> 00:40:56,246 Bu yolun sonu. Anlıyor musun? 562 00:40:57,914 --> 00:40:58,915 Yolun sonu! 563 00:40:59,305 --> 00:41:59,918 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.