"Chicago Fire" Seeing Is Believing

ID13208006
Movie Name"Chicago Fire" Seeing Is Believing
Release Name Chicago.Fire.S08E08.Seeing.Is.Believing.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11089800
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,213 --> 00:00:06,632 Alevler iki pencereden de eşik seviyesinde görünüyor. 2 00:00:06,674 --> 00:00:08,801 -Ne yapardın? -Kimseyi yollamazdım amirim. 3 00:00:08,843 --> 00:00:11,595 O noktadan sonra bir kurtarma değil telafi operasyonudur. 4 00:00:11,846 --> 00:00:12,847 Doğru cevap. 5 00:00:14,014 --> 00:00:16,058 Stella Kidd için büyük planların olmalı. 6 00:00:16,100 --> 00:00:17,268 <i>Harika bir potansiyeli var.</i> 7 00:00:17,601 --> 00:00:19,395 Ben YSO'dan Çavuş Wendy Seager. 8 00:00:19,437 --> 00:00:21,564 Beni birikmiş soruşturmaları temizlemem için işe aldılar. 9 00:00:21,856 --> 00:00:23,524 Bizimle çalışmanı çok isterim Severide. 10 00:00:23,566 --> 00:00:24,734 Olduğum yerde mutluyum. 11 00:00:25,067 --> 00:00:27,153 İznim olmadan beni transfer edemezsin. 12 00:00:27,194 --> 00:00:29,488 -Böyle bir yetkin yok. -Ama transfer bizden değil, 13 00:00:29,947 --> 00:00:30,990 Başkan Grissom'dan geldi. 14 00:00:31,907 --> 00:00:35,369 Kamusal hizmet ne yapmak istediğinle ilgili değildir Kelly. 15 00:00:35,411 --> 00:00:36,912 Şu anda YSO'nun yardıma ihtiyacı var. 16 00:00:38,000 --> 00:00:44,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:00:49,925 --> 00:00:52,803 ŞİKAGO İTFAİYE TEŞKİLATI YANGIN SORUŞTURMA OFİSİ 18 00:01:11,363 --> 00:01:15,242 -Çavuş, size masa verdiler mi? -Hayır, az önce geldim. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,161 {\an8}Worthon'a sizi girişte yakalamasını söylemiştim. 20 00:01:17,203 --> 00:01:18,788 {\an8}Dearborn'a park edip arka merdiveni kullandım. 21 00:01:18,829 --> 00:01:20,998 {\an8}-Bu numarayı babanız mı öğretti? -İlk öğrettiği şeydi. 22 00:01:21,832 --> 00:01:23,542 Birikme konusunda dalga geçmiyormuşsun. 23 00:01:23,584 --> 00:01:26,462 Evet, odanın bu tarafı mayıstan eylüle. 24 00:01:26,504 --> 00:01:29,298 {\an8}-Bu taraf da kasımdan günümüze. -Severide. 25 00:01:30,049 --> 00:01:31,675 {\an8}Oryantasyon videosunu atladıysak affet. 26 00:01:32,176 --> 00:01:34,136 Sana bu soruşturma dosyalarını vereceğim. 27 00:01:34,178 --> 00:01:36,514 {\an8}Bu dosyaların kararını ŞİT ya da dışarıdan gelen 28 00:01:36,555 --> 00:01:39,809 {\an8}araştırmacılar vermiş. Gözden geçirilip onaylanması gerekiyorlar. 29 00:01:40,392 --> 00:01:41,977 {\an8}Çoktan kararları verilmişse… 30 00:01:42,019 --> 00:01:43,229 {\an8}Alışman için. 31 00:01:43,270 --> 00:01:45,523 {\an8}Kontrol et, sonra Seager'la mayıs ile hazirana bak. 32 00:01:48,442 --> 00:01:49,485 {\an8}YSO'ya hoş geldin. 33 00:01:52,905 --> 00:01:58,369 {\an8}<i>Uç, uç, uç yükseklere</i> <i>Çık, çık, çık gökyüzüne…</i> 34 00:01:59,328 --> 00:02:01,831 {\an8}Orada çift alkış olduğuna yüzde 90 eminim. 35 00:02:02,748 --> 00:02:04,291 {\an8}-Bu daha mantıklı. -Değil mi? 36 00:02:04,333 --> 00:02:05,334 {\an8}Tamam. 37 00:02:05,376 --> 00:02:08,087 {\an8}<i>Geri dönmediler pek, pek, pek</i> 38 00:02:08,128 --> 00:02:10,381 {\an8}<i>Bayan Mary Mack, Mack, Mack…</i> 39 00:02:10,422 --> 00:02:12,925 {\an8}-Hanımlar. -Amirim. 40 00:02:14,760 --> 00:02:17,263 {\an8}Seni akademiye yazdırdığımın haberini verecektim. 41 00:02:17,805 --> 00:02:20,599 {\an8}Kurtarma Tekniği sertifikamı çoktan aldım, bu yüzden… 42 00:02:20,891 --> 00:02:23,227 {\an8}Hayır, eğitmen olman için. 43 00:02:25,354 --> 00:02:28,732 {\an8}Evet, insanlar liderlik konferansındaki performansından ötürü 44 00:02:28,774 --> 00:02:30,734 -bana sürekli ulaşıyor. -Elbette ulaşırlar. 45 00:02:31,986 --> 00:02:34,071 Amir Benton'la konuştum ve yeni adayların 46 00:02:34,113 --> 00:02:36,282 fiziksel kondisyon derslerini devralmanı istiyor. 47 00:02:36,866 --> 00:02:38,325 -Ne zaman? -Yarın. 48 00:02:40,286 --> 00:02:44,290 Tamam. Evet. Elbette. Dört gözle bekliyorum amirim. 49 00:02:44,331 --> 00:02:45,332 Bunu biliyordum. 50 00:02:45,583 --> 00:02:47,334 {\an8}İsmini duyurup kendini bu teşkilatta 51 00:02:47,376 --> 00:02:50,170 {\an8}potansiyel liderler arasına alman için harika bir yol. 52 00:02:50,212 --> 00:02:52,172 {\an8}-Sağ olun amirim. -Rica ederim. 53 00:02:53,507 --> 00:02:55,843 {\an8}Ve… Evet. 54 00:03:01,724 --> 00:03:05,394 {\an8}O kondisyon rutinini hatırladığımdan emin bile değilim. 55 00:03:05,811 --> 00:03:08,439 {\an8}Bayan Mary Mack'i hatırlıyorsan bu çantada keklik olur. 56 00:03:17,406 --> 00:03:18,616 Bakın kim gelmiş. 57 00:03:18,657 --> 00:03:22,077 -Yeni Ayakkabılı Cruz! -Birileri para basıyor. 58 00:03:22,328 --> 00:03:26,332 Twitter ağzıyla söyleyeceğim, Slamigan trend oldu. 59 00:03:26,373 --> 00:03:28,500 O kadar çok siparişim var ki tamamlayamıyorum bile. 60 00:03:28,542 --> 00:03:29,752 Bu ayakkabılar kaça mal oldu? 61 00:03:30,210 --> 00:03:32,421 {\an8}-En az 250. -Bir çifti mi? 62 00:03:33,130 --> 00:03:36,342 {\an8}-Ben de para getiren bir iş istiyorum. -Neden? Ne oldu? 63 00:03:36,800 --> 00:03:38,177 {\an8}Kapıma mektup geldi. 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,596 {\an8}Ev sahibim yeni yılda kiramı yükseltecek. 65 00:03:41,263 --> 00:03:43,641 {\an8}Biliyorum ve evimi çok seviyorum. 66 00:03:44,516 --> 00:03:47,686 {\an8}Binamdaki bir kadın iyi maaşla köpek gezdirdiğini söyledi. 67 00:03:47,728 --> 00:03:50,439 {\an8}Antrenman yapmak istersen Salı'yı blok etrafında gezdirebilirsin. 68 00:03:50,481 --> 00:03:54,818 {\an8}-Elbette. 50 dolara varım. -Sen köpek sevmiyorsun bile. 69 00:03:55,235 --> 00:03:56,862 Bilmiyorum. Ne diyebilirim, çaresizim. 70 00:03:58,822 --> 00:04:01,450 {\an8}<i>-Müdahale Aracı 51, duman inceleme…</i> -Tüm iyi vardiyalar 71 00:04:01,492 --> 00:04:04,745 {\an8}kahvaltı çağrısıyla başlar. Bunu unutma Ritter. Hadi. 72 00:04:17,049 --> 00:04:19,510 Yanmış patlamış mısır gibi görünüyor çocuklar. 73 00:04:19,885 --> 00:04:22,179 Burası Stephanie'nin evi. Faydası olur mu bilmem ama 74 00:04:22,221 --> 00:04:23,389 tütsüleri sever. 75 00:04:23,430 --> 00:04:25,933 -Tütsü kabı çavuş. -Tamam. Harika. 76 00:04:25,975 --> 00:04:28,644 İki gümüş tüp al. Şu işi güzelce hâlledelim. 77 00:04:33,273 --> 00:04:38,696 -İtfaiye Teşkilatı! Kontrole… -İmdat! İçerideyim. Lütfen yardım edin. 78 00:04:53,419 --> 00:04:55,004 Clarence, bana bir hortum getir! 79 00:04:58,340 --> 00:05:02,886 -Yardım edin! Tanrım! Lütfen! Yardım edin! -Al çavuş! 80 00:05:04,430 --> 00:05:06,348 Dougherty! Suyu bas. 81 00:05:08,559 --> 00:05:09,560 Hadi! 82 00:05:10,853 --> 00:05:12,896 -Benimle kalın. -Tamam çavuş! 83 00:05:12,938 --> 00:05:15,232 Tanrım, nefes alamıyorum. 84 00:05:15,941 --> 00:05:18,068 -Kontrol altına alacağım. -Anlaşıldı! 85 00:05:21,780 --> 00:05:23,032 -Al onu! -Anlaşıldı! 86 00:05:30,998 --> 00:05:33,375 Tamam, geçti. Hadi gidelim. 87 00:05:41,341 --> 00:05:42,718 Destekliyoruz çavuş. 88 00:05:44,511 --> 00:05:45,596 Sıkın çocuklar. 89 00:05:54,313 --> 00:05:55,314 Hadi! 90 00:06:16,668 --> 00:06:21,423 {\an8}Bir mum yaktım ve banyo yapmaya gittim. Bunu hep yaparım. Bir kere bile… 91 00:06:21,465 --> 00:06:22,716 {\an8}Konuşmaya çalışmayın efendim. 92 00:06:22,758 --> 00:06:25,928 {\an8}Duman kokusu aldım ve bakmak için salona kafamı uzattığımda 93 00:06:25,969 --> 00:06:27,721 {\an8}sadece kanepenin kolçağında küçük bir alevdi. 94 00:06:28,180 --> 00:06:31,308 Közler oraya gitmiş olmalı. 95 00:06:31,725 --> 00:06:35,687 Panik yapmadım, musluğun altındaki yangın söndürücüyü alayım, 96 00:06:35,729 --> 00:06:38,023 küçük bir şey diye düşündüm. Ama geri döndüğümde 97 00:06:38,065 --> 00:06:39,191 birden büyüdü. 98 00:06:43,862 --> 00:06:45,697 Beezley, kontrol için kalacağız. 99 00:06:45,739 --> 00:06:47,407 Anlaşıldı. 100 00:06:51,703 --> 00:06:52,621 Burası temiz. 101 00:06:54,081 --> 00:06:57,000 Burası hanımefendinin dediği gibi yangının başladığı yer. 102 00:06:57,501 --> 00:06:59,586 Kömürleşmeye bak… 103 00:07:01,213 --> 00:07:02,464 …diğerlerinden daha koyu. 104 00:07:04,466 --> 00:07:07,970 Kaldırımdan ön kapıya gelene kadar 105 00:07:08,011 --> 00:07:09,388 bu şey roma mumu gibi alev aldı. 106 00:07:10,681 --> 00:07:11,765 Garip bir şeyler var. 107 00:07:13,267 --> 00:07:16,311 Bilmiyorum, belki tutuşturucu bir şey karışmıştır. 108 00:07:17,062 --> 00:07:20,107 Belki de kanepenin altına bir saç spreyi düşürdü ve unuttu. 109 00:07:21,358 --> 00:07:23,110 Bilmiyorum. Çevirmeme yardım et. 110 00:07:25,320 --> 00:07:26,280 Bir, iki, üç. 111 00:07:46,508 --> 00:07:48,218 -Selam. -Selam. 112 00:07:48,260 --> 00:07:49,845 Severide'la buna ne diyordunuz? 113 00:07:51,471 --> 00:07:52,514 Puro sohbeti mi? 114 00:07:53,765 --> 00:07:55,392 Bir şey dediğimizi sanmıyorum amirim. 115 00:07:55,434 --> 00:07:57,811 Ekürin görevde olduğuna göre 116 00:07:58,145 --> 00:08:00,314 -belki onun yerini doldurabilirim. -Fazla söze gerek yok. 117 00:08:07,905 --> 00:08:08,906 Ne bunlar? 118 00:08:09,740 --> 00:08:10,782 Cohiba. 119 00:08:12,367 --> 00:08:14,036 Biggs Mansion'da bir arkadaşım var. 120 00:08:21,585 --> 00:08:24,004 İTFAİYECİ BRIAN "OTIS" ZVONECEK ANISINA 121 00:08:25,714 --> 00:08:26,673 İyi misin amirim? 122 00:08:29,551 --> 00:08:30,594 Evet, bilirsin işte. 123 00:08:32,554 --> 00:08:36,683 Severide'ın göreve gitmesi beni düşündürdü. 124 00:08:37,559 --> 00:08:40,812 Çok uzun zamandır beraberiz. Değil mi? 125 00:08:41,271 --> 00:08:42,356 Evet, öyle. 126 00:08:42,898 --> 00:08:46,318 Sanırım hiç bitsin istemiyorum. 127 00:08:49,279 --> 00:08:50,656 Severide çok açıktı. 128 00:08:50,948 --> 00:08:54,243 Sadece YSO'ya düze çıkmasında yardım edecek 129 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 ve sonra 51'e geri dönecek. 130 00:08:57,496 --> 00:09:01,583 -Bilmediğim bir şey biliyorsan… -Hayır, sadece… 131 00:09:03,460 --> 00:09:04,753 …ara sıra… 132 00:09:05,754 --> 00:09:08,715 …Severide'a baktığımda Benny'yi görür gibi oluyorum. 133 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 O da YSO'ya geçeceğini düşünmüyordu 134 00:09:14,012 --> 00:09:15,138 ama sonra geçti. 135 00:09:24,106 --> 00:09:26,024 -Bu akla yatmıyor. -Nedir o? 136 00:09:26,358 --> 00:09:27,818 Bu 18 Nisan'dan 137 00:09:27,859 --> 00:09:29,695 -bir market yangını. -Tamam. 138 00:09:30,237 --> 00:09:32,614 Sigorta şirketi Metcalf, özel bir araştırmacı tutmuş, 139 00:09:32,656 --> 00:09:34,783 eski bir Indianapolis itfaiyecisi. 140 00:09:34,825 --> 00:09:36,243 Bu alışılmamış bir şey değil. 141 00:09:36,493 --> 00:09:39,288 Sigorta şirketleri eski itfaiyecileri sürekli kullanır. 142 00:09:39,329 --> 00:09:40,956 Evet, biliyorum. Ama biri onu "şüpheli" 143 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 -olarak etiketlemiş. -Ve? 144 00:09:42,124 --> 00:09:44,167 Bu sigorta şirketinin işine yarıyor 145 00:09:44,209 --> 00:09:45,585 çünkü bir şey ödemelerine gerek kalmıyor 146 00:09:45,627 --> 00:09:47,129 ama bence yanılıyor. 147 00:09:49,214 --> 00:09:51,133 Raporda alarmların yangından en az 10 gün önce 148 00:09:51,174 --> 00:09:53,760 çalışır hâlde olduğu geçiyor ama o gece çalmamışlar. 149 00:09:54,136 --> 00:09:56,346 Çıkış noktasında yanıcı temizlik malzemesi izi bulunmuş. 150 00:09:56,388 --> 00:09:59,141 Sigorta, alarmlarla oynandığı ve yangının bilerek çıkarıldığını gösteren 151 00:09:59,391 --> 00:10:01,518 yeteri kadar delil olduğunu iddia ediyor. 152 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 Çünkü öyle görünüyor. 153 00:10:03,603 --> 00:10:05,480 -Çok bariz. -Çoğu olay öyledir. 154 00:10:05,731 --> 00:10:07,566 Burada Hannibal Lecter'larla mücadele etmiyoruz. 155 00:10:08,191 --> 00:10:10,652 Bu Roseland'da bir market sahibi. 156 00:10:11,611 --> 00:10:12,612 Doğru. 157 00:10:19,119 --> 00:10:20,078 -Yüzbaşı? -Evet. 158 00:10:20,120 --> 00:10:21,538 Vardiyadan sonra Roseland'a gidip 159 00:10:21,580 --> 00:10:23,332 nisan ayındaki market yangına bakacağım. 160 00:10:24,750 --> 00:10:25,959 "Gözden geçir, onayla" dediğimi 161 00:10:26,001 --> 00:10:27,794 -hatırlıyor musun? -Sadece bir saatimi alacak. 162 00:10:29,796 --> 00:10:30,839 Seager'ı yanında götür. 163 00:10:33,008 --> 00:10:36,053 Biri sanki her yere benzin dökmüştü. 164 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 Tıpkı o kadının dediği gibi bir mumdan bunların olacağını düşünmüyordum 165 00:10:39,848 --> 00:10:42,517 çünkü o denli yanması 30 dakika alırdı. 166 00:10:42,851 --> 00:10:46,980 Sadece 30 saniye odadan çıkmış ve sonra kavrulmaya başlamış. 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,609 Meğer kanepe poliüretandan üretilmiş. 168 00:10:50,650 --> 00:10:54,029 -Temel olarak katı hâldeki benzinden. -Aynen. 169 00:10:54,488 --> 00:10:56,573 Tüm evde bu tip mobilyalar varmış. 170 00:10:56,615 --> 00:10:58,700 Kirala-satın al yerlerinde gördüğünüz türden. 171 00:10:58,950 --> 00:11:01,578 -Uygun fiyatlı. -Evet ama dahası var. 172 00:11:18,095 --> 00:11:19,179 Arnow Mobilya mı? 173 00:11:20,972 --> 00:11:25,394 Bu kanepeyi üreten şirket, Otis'i öldüren yatakları üretenle aynı. 174 00:11:35,362 --> 00:11:37,239 Bu şeyleri üretme şekilleri saçmalık. 175 00:11:37,280 --> 00:11:40,325 -Her yerinde poliüretan var. -Gözetim nerede? 176 00:11:40,367 --> 00:11:42,369 Sarı alana park ediyorum diye bana ceza kesiyorlar 177 00:11:42,411 --> 00:11:45,705 ama kimse mobilyaların hangi malzemeden yapıldığını denetlemiyor mu? 178 00:11:45,747 --> 00:11:47,416 Bu büyük şirketler… 179 00:11:47,666 --> 00:11:50,710 …devletin güvenlik standartlarını düşük tutmasını sağlıyor. 180 00:11:50,752 --> 00:11:52,504 -Onları iptal etmeliyiz. -Ne? 181 00:11:52,546 --> 00:11:53,505 Insta'ya gir 182 00:11:53,547 --> 00:11:55,715 -ve onları rezil et. -Ben varım. 183 00:11:55,757 --> 00:11:58,218 Bu tip bir şirketin sosyal medya umurunda olmaz. 184 00:11:58,260 --> 00:12:01,221 Fabrika yangınından sonra bu belli oldu. 185 00:12:01,263 --> 00:12:04,641 Olanlardan sonra hâlâ bu tip ürünler sattıklarına inanamıyorum. 186 00:12:04,683 --> 00:12:07,853 Tamam. Onlar eski kafalı bir şirket. 187 00:12:08,854 --> 00:12:11,189 Biz de eski kafalı bir tutum takınırız. 188 00:12:14,568 --> 00:12:17,279 {\an8}YSO 189 00:12:24,911 --> 00:12:26,746 SÜPERMARKET 190 00:12:26,788 --> 00:12:28,957 Yedi ay geçmiş ve yenileme için bir girişim yok. 191 00:12:29,249 --> 00:12:31,460 Burası gıda çölü dediğimiz bir yere dönüşmüş. 192 00:12:31,501 --> 00:12:33,795 En yakın market bir tren durağı uzakta. 193 00:12:34,379 --> 00:12:36,465 Yürüyüp taze gıda mı almak istiyorsun? 194 00:12:37,215 --> 00:12:38,216 Unut gitsin. 195 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Gel. 196 00:12:54,107 --> 00:12:56,693 ŞPT'yi arayıp… 197 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 Bu yer biraz korkutucu. 198 00:13:09,789 --> 00:13:10,749 Ne? 199 00:13:10,790 --> 00:13:12,918 Seni ödlek biri olarak tahmin etmemiştim. 200 00:13:14,169 --> 00:13:15,295 Bu kırıcıydı. 201 00:13:16,004 --> 00:13:21,843 Çünkü içten içe "O haklı, burası korkunç" diye düşündüğünü biliyorum. 202 00:13:22,427 --> 00:13:23,887 Ayrıca "Onun gibi 203 00:13:23,929 --> 00:13:27,933 bir ortağım olduğu için ne kadar da şanslıyım!" da diyorsun. 204 00:13:45,909 --> 00:13:47,077 İşte yangın alarmı. 205 00:13:49,412 --> 00:13:51,915 Ve sigorta raporundaki temizlik malzemeleri. 206 00:13:53,917 --> 00:13:56,044 Bana olağan dışı gözükmüyorlar. 207 00:13:56,086 --> 00:13:57,087 Bana da gözükmüyor. 208 00:13:57,128 --> 00:13:59,714 Tamam o zaman, ücretli araştırmacıya yangının başladığı yerin 209 00:13:59,756 --> 00:14:01,508 burası olduğunu ne düşündürdü? 210 00:14:01,758 --> 00:14:03,718 -Sen söyledin. -Ne? 211 00:14:04,135 --> 00:14:06,471 Ücretli. Dükkân sahibine büyük bir çek yazmak istemeyen 212 00:14:06,513 --> 00:14:08,181 bir sigorta şirketi tarafından tutulmuş. 213 00:14:20,944 --> 00:14:21,945 Haklısın. 214 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 Çıkış noktası burası. 215 00:14:41,256 --> 00:14:43,383 -Bu yönetmelik öncesi elektrik kablosu. -Evet. 216 00:14:45,260 --> 00:14:47,345 Yeni sahip büyük, yeni bir dondurucu kurar. 217 00:14:47,387 --> 00:14:50,557 Eski kabloların elektrik yükünü kaldıramayacağını fark etmez. 218 00:14:50,599 --> 00:14:51,725 Saatli bomba. 219 00:14:52,517 --> 00:14:55,895 Yangın burada başlamış ve boşlukta yayılmış. 220 00:14:56,855 --> 00:15:00,191 İş işten geçene kadar sağlam bir alarm sistemi tarafından 221 00:15:00,233 --> 00:15:01,359 fark edilmemiş. 222 00:15:07,198 --> 00:15:09,576 -Bu bir kundakçılık değil. -Bir elektrik yangını. 223 00:15:10,410 --> 00:15:11,661 Haklı olduğumu biliyordum. 224 00:15:13,997 --> 00:15:18,418 Kesinlikle ait olduğun yer YSO. İyi iş ortak. 225 00:15:22,088 --> 00:15:24,424 Köşede de var, o yüzden ilginç. 226 00:15:25,467 --> 00:15:27,969 -Hakla onları eğitmen! -Şimdiden geç kaldım. 227 00:15:29,179 --> 00:15:31,056 O dersler için ücret alıyor, değil mi? 228 00:15:31,097 --> 00:15:33,475 -Ona karşılığını vermeliler. -Evet, öyle sanıyorum. 229 00:15:34,017 --> 00:15:38,855 Evet, temel yaşam desteği ya da kalp masajı gibi bir şeyi 230 00:15:38,897 --> 00:15:40,690 akademide öğretebilirdim. 231 00:15:40,732 --> 00:15:43,943 Evet. Belki. İş ilanı koyarlardı bence. 232 00:15:43,985 --> 00:15:46,571 Evet. Gidip buna bakacağım. 233 00:15:47,530 --> 00:15:50,492 Şehrin diğer ucunda. Benimle geldiğin için sağ ol. 234 00:15:50,533 --> 00:15:51,951 -Elbette. -Ben sürerim. 235 00:15:52,327 --> 00:15:53,328 Tamam. 236 00:15:59,751 --> 00:16:03,546 ARNOW MOBİLYA ŞİRKETİ 237 00:16:03,588 --> 00:16:04,756 -Merhaba. -Selam. 238 00:16:04,798 --> 00:16:07,967 CEO'nuz Bay Carrington'la konuşmak istiyoruz. 239 00:16:08,009 --> 00:16:09,511 Kimin geldiğini söyleyeyim? 240 00:16:09,552 --> 00:16:11,846 Ben Matt Casey, bu da Christopher Herrmann. 241 00:16:11,888 --> 00:16:13,014 Biz itfaiyeciyiz. 242 00:16:13,056 --> 00:16:15,517 -Bu neyle ilgili? -Ürün güvenliği. 243 00:16:17,602 --> 00:16:20,480 Sizin için Miriam Ghorbani'yi getirebiliyor muyum bir bakayım. 244 00:16:20,522 --> 00:16:23,525 -O kim? -Halkla İlişkiler Başkan Yardımcımız. 245 00:16:25,151 --> 00:16:26,236 Bir dakika lütfen. 246 00:16:30,907 --> 00:16:33,827 -Laf salatasına hazırlan. -Hiç sorma. 247 00:16:36,079 --> 00:16:37,747 Merhaba beyler. Nasıl yardımcı olabilirim? 248 00:16:38,581 --> 00:16:41,876 ŞİT'ten geliyoruz. 249 00:16:41,918 --> 00:16:45,964 Dün mobilyanızın dâhil olduğu bir ev yangınına müdahale ettim. 250 00:16:46,339 --> 00:16:47,424 Dâhil olmak derken? 251 00:16:47,465 --> 00:16:49,134 Kanepenin yanında bir mum varmış 252 00:16:49,175 --> 00:16:51,386 ve kanepe çıra gibi tutuşmuş. 253 00:16:52,095 --> 00:16:54,180 -Açık alev. -Bu doğru. 254 00:16:54,931 --> 00:16:56,683 Tüm mobilyalarımızda yakınında sigara içmek 255 00:16:56,725 --> 00:16:59,811 ya da mum gibi açık alevi olan şeyleri yaklaştırmanın tehlikeli olduğunu 256 00:16:59,853 --> 00:17:03,606 açıkça belirten etiketlerimiz olduğuna sizi temin ederim. 257 00:17:04,441 --> 00:17:08,486 Hayır, bakın hanımefendi. Etiketleriniz, şirketinizin ürünlerinin 258 00:17:08,737 --> 00:17:12,115 ürünlerinin benzinden yapıldığını belirtmiyor. 259 00:17:15,034 --> 00:17:16,870 Mobilyalarımızın malzemeleri 260 00:17:16,911 --> 00:17:20,290 eyalet, federal ve uluslararası yönetmeliklere uygundur. 261 00:17:20,331 --> 00:17:22,459 İnsanlar ölürken yönetmelikler kimin umurunda? 262 00:17:22,500 --> 00:17:25,295 Efendim, mobilyalarınız tehlikeli. 263 00:17:25,712 --> 00:17:29,132 Geçtiğimiz mayıs ayında yatak fabrikanıza müdahale eden bir itfaiyecimizi kaybettik. 264 00:17:33,094 --> 00:17:35,305 Kişisel ve profesyonel olarak kaybınız için üzgünüm. 265 00:17:36,014 --> 00:17:38,767 O gün biz de işçilerimizi de kaybettik. Bir trajediydi. 266 00:17:39,267 --> 00:17:41,770 Bu hazin olaydan sonra malzemelerimizi depolama yöntemlerimizde 267 00:17:41,811 --> 00:17:43,188 pozitif değişiklilerde bulunduk. 268 00:17:44,230 --> 00:17:46,775 Ama size üretimimizin tüm adımlarında endüstri standartlarını 269 00:17:46,816 --> 00:17:48,860 takip ettiğimizi temin ederim. 270 00:17:49,194 --> 00:17:52,197 Ayrıca kanunen gerekenden daha büyük uyarı etiketleri tasarlamaya başladık 271 00:17:52,238 --> 00:17:55,617 çünkü Arnow'da kullanıcı güvenliğine öncelik tanınır, güvenin bana. 272 00:17:57,076 --> 00:17:59,662 Buna insanlar ne der bilir misiniz? Lafı dolandırmak. 273 00:18:01,456 --> 00:18:03,249 Başka endişeniz varsa Kim'in size avukatımızın 274 00:18:03,291 --> 00:18:04,751 bilgilerini vermesini sağlarım. 275 00:18:05,001 --> 00:18:07,045 Başka endişemiz var, inanın bana. 276 00:18:07,086 --> 00:18:09,297 Çok yakında bizi tekrar göreceksiniz. 277 00:18:18,223 --> 00:18:19,474 Amir Benton? 278 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 -Sen Stella Kidd olmalısın. -Evet efendim. 279 00:18:21,726 --> 00:18:23,061 Wallace seni öyle methediyor ki 280 00:18:23,102 --> 00:18:24,896 elini sıkmak için merdiven gerekecek sandım. 281 00:18:24,938 --> 00:18:27,899 O harika bir amirdir. Onun övgülerine layık olmak istiyorum. 282 00:18:27,941 --> 00:18:29,025 Ben de bunu beklerdim. 283 00:18:29,067 --> 00:18:30,860 -Fiziksel kondisyonu hatırlıyor musun? -Evet. 284 00:18:30,902 --> 00:18:32,946 20 adayın, iki sınıfın olacak. 285 00:18:33,363 --> 00:18:34,447 -İki mi? -Evet. 286 00:18:34,489 --> 00:18:37,992 İkisi arasında 30 dakika aran olacak ve derslerde örnek olmaya inanırım. 287 00:18:38,993 --> 00:18:41,871 Adaylarıyla beraber çalışan eğitmenlerin 288 00:18:41,913 --> 00:18:44,916 -en iyi sonuçlara ulaştığını keşfettim. -Doğru. Evet. Katılıyorum. 289 00:18:45,208 --> 00:18:47,585 -Vardiyadan direkt buraya mı geldin? -Evet. 290 00:18:47,627 --> 00:18:48,920 Programını değiştirmen gerekebilir. 291 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 -Muhtemelen yapamam… -Adaylar! 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,924 Bu eğitmeniniz Stella Kidd. 293 00:18:53,466 --> 00:18:55,468 O "zıpla" dediğinde hiçbir şey demeyeceksiniz 294 00:18:55,510 --> 00:18:57,053 çünkü çoktan zıplıyor olacaksınız. 295 00:18:57,095 --> 00:18:58,847 -Anladınız mı? -Evet amirim! 296 00:19:00,807 --> 00:19:02,892 Tamam. Merhaba. 297 00:19:02,934 --> 00:19:05,019 EĞİTMEN 298 00:19:05,061 --> 00:19:07,313 Bunun ilk dersim olduğunu söylemek istiyorum 299 00:19:07,355 --> 00:19:08,481 Bunun ilk dersim olduğunu 300 00:19:08,523 --> 00:19:12,026 söylemek istiyorum ama daha yenice sizin yerinizdeydim. 301 00:19:15,363 --> 00:19:18,616 Tamam, hadi başlayalım. Yüksek plank duruşu! 302 00:19:27,417 --> 00:19:29,294 Ve 60 saniye durun. 303 00:19:30,253 --> 00:19:35,049 59, 58, 57, 56… 304 00:19:38,136 --> 00:19:40,471 Ne kadardır buradasın çavuş? 305 00:19:41,764 --> 00:19:43,725 Dördüncü saatimdeyim. 306 00:19:44,642 --> 00:19:46,978 -Hareket var mı? -Pek yok. 307 00:19:47,020 --> 00:19:48,855 Benden uzun dayanacaklarını düşünüyorlar. 308 00:19:48,897 --> 00:19:51,274 O zaman kiminle karşı karşıya oldukları hakkında fikirleri yok. 309 00:19:51,566 --> 00:19:54,068 -Yani sadece burada oturacak mıyız? -Bu hiçbir şey. 310 00:19:54,110 --> 00:19:56,696 51'i etiketleyen grafiti sanatçısı geldiğinde 311 00:19:56,738 --> 00:19:59,866 -Herrmann'ı görecektin… -İşte başlıyoruz. 312 00:20:00,825 --> 00:20:02,827 Git dedim, arkadaşlarını getirmişsin. 313 00:20:02,869 --> 00:20:03,995 Beni kovdurmaya mı çalışıyorsun? 314 00:20:04,454 --> 00:20:08,249 CEO'nuz buraya gelip bizimle konuşana kadar gitmeyeceğiz. 315 00:20:08,291 --> 00:20:10,460 Burada oturamazsınız. Burası özel mülk. 316 00:20:12,587 --> 00:20:14,839 -İsmin ne dostum? -Marvin. 317 00:20:15,423 --> 00:20:17,216 Tamam, dinle. 318 00:20:17,967 --> 00:20:20,261 Sadece işini yapmaya çalıştığını biliyorum Marvin. 319 00:20:20,720 --> 00:20:23,640 İyi bir adama benziyorsun. 320 00:20:24,015 --> 00:20:27,226 Görevde değilken sana bir bira ısmarlamak isterim. 321 00:20:27,268 --> 00:20:29,604 Ama açık olayım, tamam mı? 322 00:20:32,440 --> 00:20:34,025 Burada hepimiz itfaiyeciyiz 323 00:20:34,067 --> 00:20:36,778 ve oturma konusunda antrenmanlıyız. 324 00:20:37,153 --> 00:20:41,366 Yani CEO'nuzla konuşmadan bir yere gitmiyoruz. 325 00:20:46,663 --> 00:20:48,414 -Selam, mesajını aldım. -Selam! 326 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 -Geldiğin için sağ ol. -Elbette. 327 00:20:50,208 --> 00:20:51,751 İzin günlerinizi böyle mi geçirirsiniz? 328 00:20:51,793 --> 00:20:52,710 Hemen hemen. 329 00:20:53,628 --> 00:20:58,174 Millet, bu Wendy Seager. Seager, bunlar 51. 330 00:20:58,424 --> 00:21:00,051 -Selam Seager. -Seager. 331 00:21:00,301 --> 00:21:02,220 Demek en iyi çavuşumu çalan sendin. 332 00:21:02,261 --> 00:21:04,222 Ekip çavuşumu. 333 00:21:04,806 --> 00:21:06,349 Tamam. Suçluyum. 334 00:21:06,391 --> 00:21:08,810 Ama belki onu bir gün geri alırsınız. 335 00:21:08,851 --> 00:21:12,063 Böyle davranırsanız alamazsınız. 336 00:21:13,731 --> 00:21:16,317 -Selam. O soğutucuda su var mı? -Evet. 337 00:21:17,860 --> 00:21:20,196 -Sağ ol. -Akademi ne dedi? 338 00:21:21,030 --> 00:21:23,157 Açık pozisyonları yokmuş. Hâlâ bakınıyorum. 339 00:21:23,199 --> 00:21:24,659 -Tamam. -Stella nerede? 340 00:21:24,909 --> 00:21:26,744 -Biri ismimi mi söyledi? -Selam! 341 00:21:27,328 --> 00:21:29,872 -Kiddo! -Bacaklarım kopmak üzere. 342 00:21:29,914 --> 00:21:31,833 Yazık olmuş. Bize dağcı tırmanışını 343 00:21:31,874 --> 00:21:32,792 gösterirsin sanıyordum. 344 00:21:33,668 --> 00:21:34,877 Dalga geçme bile. 345 00:21:37,088 --> 00:21:38,089 Marvin. 346 00:21:38,715 --> 00:21:41,801 Bak, buraya zamanınızı harcadığınızı söylemeye geldim, tamam mı? 347 00:21:42,051 --> 00:21:44,220 Bay Carrington, Toledo'da iş seyahatinde. 348 00:21:45,263 --> 00:21:47,765 Ama bak, sana bunu ben söylemedim… 349 00:21:50,393 --> 00:21:51,561 …önümüzdeki çarşamba dönecek. 350 00:21:52,979 --> 00:21:57,275 Buna minnettarım. Bir dahaki sefere katlanır sandalye olmayacak, tamam mı? 351 00:21:57,316 --> 00:21:59,444 Daha gösterişli bir yol bulmalıyım. 352 00:22:00,028 --> 00:22:01,863 -Delice bir şey yapma. -Tamam. 353 00:22:05,616 --> 00:22:08,995 Tamam millet, toplanalım. B planına geçiyoruz. 354 00:22:09,037 --> 00:22:10,496 B planı ne? 355 00:22:11,205 --> 00:22:13,124 Molly'nin Barı'nda beyin fırtınası yapacağız. 356 00:22:13,374 --> 00:22:16,377 -Tüm fıçı biralarda yüzde 15 indirim. -Evet! 357 00:22:17,211 --> 00:22:19,380 O indirim senin için de geçerli Marvin. 358 00:22:23,176 --> 00:22:26,387 -İyi sürüştü Samantha. -Sağ ol! 359 00:22:26,429 --> 00:22:27,722 İyi iş çıkardığını gördüm Gary. 360 00:22:27,764 --> 00:22:29,724 -Evet. -En iyi sürüşündü, tebrikler. 361 00:22:31,392 --> 00:22:34,812 -Sylvie! Seni gördüğüme sevindim. -Üzgünüm, baştan savma yaptım. 362 00:22:34,854 --> 00:22:36,397 Dün gece geç saate kadar Molly'deydik. 363 00:22:36,439 --> 00:22:39,150 Hayır, harika görünüyordun. En iyi sürücülerimden biriydin. 364 00:22:39,192 --> 00:22:41,611 Hayır. Yani canımı dişime taktım. 365 00:22:41,652 --> 00:22:43,112 -Bu yüzden sağ ol. -Eğitmenim ol. 366 00:22:43,154 --> 00:22:44,822 -Ne? -Çok dardayım. 367 00:22:45,239 --> 00:22:47,366 Seth ve Cammy son dakikada 368 00:22:47,408 --> 00:22:49,952 bir düğüne gideceklerini söylediler. Bu da delice 369 00:22:49,994 --> 00:22:52,163 çünkü ikisi de burada yeni çalışmaya başladı. 370 00:22:52,413 --> 00:22:53,456 Önemli değil. 371 00:22:53,498 --> 00:22:57,960 Her neyse, eğitmenlere iyi para öderiz. En az beş ders, cuma, cumartesi. 372 00:22:58,586 --> 00:23:00,254 -Vay canına. -Bu evet demek mi? 373 00:23:02,757 --> 00:23:06,135 Aman tanrım. Çok iyi bir fikrim var. Arkadaşım Emily iş arıyor. 374 00:23:06,469 --> 00:23:08,221 Onun fiziği harika, bir fitness modeli bile 375 00:23:08,721 --> 00:23:10,515 olabilir. Dalga geçmiyorum. 376 00:23:10,556 --> 00:23:12,350 -Eğitmen mi? -Olabilir. 377 00:23:12,391 --> 00:23:14,936 Sana diyorum, o harika biri. Müthiş bir enerjisi var. 378 00:23:15,561 --> 00:23:17,313 Ona kefil oluyorsan iş onun. 379 00:23:19,065 --> 00:23:21,359 -Beni arasın. -Tamam! 380 00:23:23,069 --> 00:23:25,404 -Kötü yanı ne? -Kötü yanı yok. İş senin. 381 00:23:25,446 --> 00:23:27,115 Olivia'yı ara ve sana programını versin. 382 00:23:27,156 --> 00:23:29,575 Bir müzik listesi oluştur ve herkesi yolculuğa çıkar. 383 00:23:29,867 --> 00:23:32,954 Aman tanrım. Harikalar yaratıyorsun. 384 00:23:32,995 --> 00:23:34,997 İlk dersinde en ön sırada olacağım. 385 00:23:35,039 --> 00:23:38,167 Terlemeye hazır ol kızım çünkü bende şaka olmaz. 386 00:23:38,209 --> 00:23:40,962 Ne şakası? Ne terlemesi? 387 00:23:41,462 --> 00:23:42,547 -Bil bakalım ne oldu? -Ne? 388 00:23:42,588 --> 00:23:44,757 İtfaiyedeki tek fitness eğitmeni sen değilsin. 389 00:23:45,633 --> 00:23:50,304 Hayır, hâlâ büyük protesto pankartlarının işe yarayacağını düşünüyorum. 390 00:23:50,805 --> 00:23:54,016 O mobilyaların ne kadar tehlikeli olduğuyla alakalı bir slogan bulup… 391 00:23:54,058 --> 00:23:58,146 Evet. Sonra merdivenle CEO'nun camına asarız. 392 00:23:58,771 --> 00:24:01,858 Hayır, önemli insanlar fark edene kadar zavallı Marvin'i 393 00:24:02,108 --> 00:24:03,943 yukarı yollayıp söktürürler. Bu… 394 00:24:05,236 --> 00:24:06,737 …daha büyük olmalı. 395 00:24:07,822 --> 00:24:12,326 <i>Kamyon Ekibi 81, Ambulans 61.</i> <i>Bilinmeyen sebeplerden yaralanma,</i> 396 00:24:12,368 --> 00:24:14,162 <i>3290 Doğu Sheffield Sokak.</i> 397 00:24:23,129 --> 00:24:25,965 Aman tanrım, birden düştü. 398 00:24:26,632 --> 00:24:28,384 O şeyin tamamı üstüne düştü. 399 00:24:28,634 --> 00:24:32,346 -Geri çekilin. Geçmemize izin verin. -Geri çekilin! İtfaiye Teşkilatı. 400 00:24:32,638 --> 00:24:33,890 Geri çekilin! Hadi! 401 00:24:46,777 --> 00:24:48,321 -Brett! -Evet? 402 00:24:48,362 --> 00:24:52,074 Geri çekilin. Tamam. Tamam millet, geri çekilin. 403 00:24:52,116 --> 00:24:53,159 -Dikkat. -Bırakın geçsin. 404 00:24:53,201 --> 00:24:55,286 -Sağ olun. -Travmayı kötüleştirmeden 405 00:24:55,328 --> 00:24:56,829 billboardı kaldırabilir miyiz? 406 00:24:57,580 --> 00:24:59,248 -İsminiz ne? -Dale. 407 00:24:59,290 --> 00:25:04,212 Göremedim. Ani bir rüzgâr esti ve sonra yerdeydim. 408 00:25:04,253 --> 00:25:06,005 Kafanızın arkasındaki sadece derin bir kesik. 409 00:25:06,047 --> 00:25:09,258 -Hareket edemiyorum. -Tamam. 410 00:25:09,675 --> 00:25:12,178 Dale, bacağına dokunacağım. Bir şey hissedersen söyle, tamam mı? 411 00:25:13,262 --> 00:25:14,513 Bunu hissettin mi? 412 00:25:17,099 --> 00:25:18,601 -Peki ya bunu? -Hayır. 413 00:25:20,102 --> 00:25:21,771 İki bacağında da his kaybı var. 414 00:25:21,812 --> 00:25:24,607 Burada geçirdiği her dakika ezilme sendromu tehlikesi altında. 415 00:25:24,649 --> 00:25:27,985 -Onu çıkarmalıyız. -Tamam. Kidd, yanıma gel. 416 00:25:28,027 --> 00:25:29,612 Mouch, Gallo, siz o tarafı alın. 417 00:25:29,654 --> 00:25:31,155 Onu çekebilecekleri kadar alan açalım. 418 00:25:31,989 --> 00:25:32,990 Tamam. 419 00:25:34,867 --> 00:25:35,868 Kidd! 420 00:25:39,580 --> 00:25:42,041 Yanıma dedim. Bu tarafa, hadi! 421 00:25:44,377 --> 00:25:46,295 -Üzgünüm. -Tamam. 422 00:25:46,963 --> 00:25:49,674 Üç deyince. Bir, iki, üç. 423 00:25:53,219 --> 00:25:54,220 Tutun! 424 00:25:55,888 --> 00:25:56,889 Tutun. 425 00:26:01,686 --> 00:26:03,479 Tamam, şimdi bırakın! 426 00:26:04,772 --> 00:26:08,609 -Hâlâ benimle misin Dale? -Bacaklarım karıncalanıyor. 427 00:26:08,943 --> 00:26:09,944 Bu iyiye işaret. 428 00:26:15,533 --> 00:26:18,077 Tamam, hazır. Bir, iki, üç. 429 00:26:29,463 --> 00:26:31,299 Yüzbaşı, çok üzgünüm. 430 00:26:31,340 --> 00:26:33,384 -Bilmiyorum… -51'de konuşuruz. 431 00:26:33,426 --> 00:26:34,969 Mouch, sen sür. 432 00:26:38,097 --> 00:26:39,098 Hadi. 433 00:26:44,937 --> 00:26:46,147 Bakalım doğru anlamış mıyım? 434 00:26:47,440 --> 00:26:50,526 Bir yığın birikmiş işe gırtlağımıza kadar batmış durumdayız 435 00:26:50,568 --> 00:26:52,194 ve siz kim bilir ne kadar zamanınızı 436 00:26:52,236 --> 00:26:55,406 çoktan incelenmiş bir market yangını inceleyerek mi harcadınız? 437 00:26:55,448 --> 00:26:57,491 -Yüzbaşı… -"Şüpheli" kararı vermişsiniz. 438 00:26:58,117 --> 00:26:59,327 Ama değil. 439 00:27:00,661 --> 00:27:04,665 Hiç hokkabaz izledin mi? Sirktekiler gibi. Bir hokkabaz. 440 00:27:04,999 --> 00:27:07,376 Bir hokkabazın sınırlı sayıda eli vardır, 441 00:27:07,626 --> 00:27:09,628 bu yüzden sınırlı sayıda topla hokkabazlık yapabilir. 442 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 Bir elini denklemden çıkarır ya da çok fazla top eklerse 443 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 her şey yere düşer. 444 00:27:16,093 --> 00:27:17,595 Sadece iki elimiz var Severide 445 00:27:18,346 --> 00:27:20,389 ve sekiz aya denk gelen toplarımız var. 446 00:27:20,431 --> 00:27:22,058 Kusura bakmayın ama buraya birinin gelip 447 00:27:22,099 --> 00:27:24,685 sadece onay kaşesini basmasını istiyorsanız yanlış adamı seçtiniz. 448 00:27:26,771 --> 00:27:28,189 Gerçekler kazanır dersiniz yüzbaşı. 449 00:27:29,607 --> 00:27:30,691 Biz de bunu bulduk. 450 00:27:32,193 --> 00:27:33,486 Gerçeği. 451 00:27:37,031 --> 00:27:37,907 İyi. 452 00:27:38,199 --> 00:27:39,492 -İyi mi? -Çıkın buradan. 453 00:27:42,995 --> 00:27:46,415 Her soruşturmayı böyle çözemezsiniz. Yetişemeyiz. 454 00:27:48,793 --> 00:27:50,503 Sen de Kurtarma Ekibi'ne dönemezsin. 455 00:28:00,679 --> 00:28:01,680 Yüzbaşı. 456 00:28:03,140 --> 00:28:07,686 Bugünkü çağrıdaki performansım için çok üzgün olduğumu söylemek istedim. 457 00:28:12,691 --> 00:28:16,904 Rapora ne yazmalıyım? Dalgın olduğunu mu? 458 00:28:17,655 --> 00:28:21,158 -Mouch'un senden daha hızlı olduğunu mu? -Bir daha olmayacak. 459 00:28:22,243 --> 00:28:25,996 Zaten bir yeni itfaiyeci eğitiyorum. İki tanesini eğitemem. 460 00:28:26,539 --> 00:28:27,540 Anlıyorum. 461 00:28:29,125 --> 00:28:33,963 Hayatında her ne oluyorsa bunu Kamyon Ekibi'ndeyken yanında getirme. 462 00:28:35,256 --> 00:28:40,136 O ziller her çaldığında hazır 463 00:28:40,177 --> 00:28:43,973 ve odaklanmış olacaksın. Anlatabiliyor muyum? 464 00:28:45,141 --> 00:28:48,102 -Evet yüzbaşı. -Gidebilirsin. 465 00:28:53,482 --> 00:28:57,445 Millet. Nick Porter internete Slamigan demo videomu koydu. 466 00:28:57,486 --> 00:28:59,572 Şimdiden 400 izlenmeye yaklaştı! 467 00:28:59,613 --> 00:29:03,701 İlginç bir gerçek, "Baby Shark"ın 3.5 milyardan fazla izlenmesi var. 468 00:29:05,286 --> 00:29:06,996 Trudy onun abonesi. 469 00:29:07,413 --> 00:29:10,791 Her neyse, demek istediğim şey, o videoyu attığından beri 470 00:29:10,833 --> 00:29:13,419 siparişler gelmeye devam ediyor. Bugün şimdiden 14 tane aldım. 471 00:29:13,461 --> 00:29:15,463 Mantıklı. Görmek inanmaktır. 472 00:29:17,381 --> 00:29:19,341 -İşte bu? -Ne? 473 00:29:20,843 --> 00:29:22,511 Görmek inanmaktır. 474 00:29:22,803 --> 00:29:24,555 Şimdi çarşamba günü o Arnow CEO'su 475 00:29:24,597 --> 00:29:28,392 geri döndüğünde ne yapacağımı biliyorum. Görmek inanmaktır. 476 00:29:31,395 --> 00:29:32,813 Ne haber? 477 00:29:33,439 --> 00:29:36,066 -Ne? -Senin dolabın orada. 478 00:29:36,484 --> 00:29:41,363 Cruz ve Mouch tüm bankı kaplıyordu, bu yüzden ben de… 479 00:29:42,114 --> 00:29:43,866 -İyi misin? -Evet. 480 00:29:45,034 --> 00:29:46,452 -Evet. -İlk bisiklet dersimi 481 00:29:46,494 --> 00:29:47,870 sakın kaçırma. 482 00:29:48,787 --> 00:29:51,123 İki saat sonra insanları yorgunluktan düşüreceğim. 483 00:29:51,165 --> 00:29:54,543 -Ben orada olacağım. -Evet, ben sanırım… 484 00:29:56,879 --> 00:29:58,464 İyi şanslar. Ben… 485 00:29:58,964 --> 00:30:02,134 Sanırım biraz kestireceğim. Kendime gelmem gerek. 486 00:30:03,385 --> 00:30:06,347 Tamam. Sorun değil. Git dinlen. 487 00:30:13,979 --> 00:30:17,733 Tamam, hazır olun. 488 00:30:18,317 --> 00:30:20,694 Ve hadi 90'a çıkalım millet. Hadi! 489 00:30:21,237 --> 00:30:22,988 Hadi başlayalım! 490 00:30:23,239 --> 00:30:26,033 Hadi! Tamam, şimdi! Hadi! 491 00:30:26,700 --> 00:30:28,160 Müziği unuttun. 492 00:30:30,788 --> 00:30:33,958 Müzik yok. Müziği hak edeceksiniz, tamam mı? 493 00:30:34,333 --> 00:30:38,337 Hadi gidelim! Hadi, 100'e çıkarın ve 14 tık sağa yönelin. 494 00:30:38,379 --> 00:30:41,966 Hadi gidelim! Arkadaki tembel adam. 495 00:30:42,007 --> 00:30:45,970 Hadi! O dizleri kaldır! Dizler kalksın! Bu sizce parkta bir yolculuk mu? 496 00:30:46,011 --> 00:30:48,764 -Lütfen. -Hayır bebeğim, sen kazanmaya geldin! 497 00:30:49,139 --> 00:30:51,809 İki dakika geçti, 53 dakika kaldı! 498 00:30:56,313 --> 00:30:57,314 Hoş geldin. 499 00:31:04,405 --> 00:31:05,573 Günaydın gün ışığım. 500 00:31:07,950 --> 00:31:10,953 Zombi gibi mi görünüyorum? Çünkü öyle hissediyorum. 501 00:31:10,995 --> 00:31:12,121 Seksi bir zombi belki. 502 00:31:13,289 --> 00:31:15,833 Vardiyaya gitmeyip dinlenmen gerekiyorsa dinlen. 503 00:31:15,874 --> 00:31:17,084 Asla olmaz. 504 00:31:18,252 --> 00:31:21,755 Hayır. Amir bana bu harika fırsatları sunuyor 505 00:31:21,797 --> 00:31:25,509 ve onlar için yeterli olmadığımı düşünsün istemiyorum. 506 00:31:26,218 --> 00:31:28,512 Öyle düşünmez. İnsan olduğunu düşünür. 507 00:31:33,684 --> 00:31:34,893 Vardiya kaçırmayacağım. 508 00:31:35,603 --> 00:31:39,565 Tek yapmam gereken sağlam bir şekerleme ve sonra iyi olacağım. 509 00:31:46,572 --> 00:31:47,948 Öteki tarafta görüşürüz. 510 00:31:57,374 --> 00:32:00,419 Sağ, sol, sağ, sol, sağ, sol. Hadi. 511 00:32:00,669 --> 00:32:04,673 Sizi yumuşaklar, hadi! Bana kendinizi gösterin! Hadi! 512 00:32:04,965 --> 00:32:09,053 Dört, üç, iki, bir. 513 00:32:09,928 --> 00:32:10,804 Ders bitti. 514 00:32:11,889 --> 00:32:14,642 Çıkın buradan millet. Neyi yanlış yaptığınızı düşünün. 515 00:32:15,517 --> 00:32:18,562 Sen. Dersime gelmek istiyorsan kendini toparlamalısın. 516 00:32:18,854 --> 00:32:19,980 Dinlendiğini gördüm. 517 00:32:23,442 --> 00:32:24,443 Üzgünüm. 518 00:32:28,238 --> 00:32:30,449 Harikaydı, değil mi? 519 00:32:30,866 --> 00:32:34,078 Sen biraz sertsin. 520 00:32:34,119 --> 00:32:36,622 Değil mi? Gidip Olivia'yı bulacağım. 521 00:32:36,664 --> 00:32:39,124 Bakalım prim işini çözecek miyim? 522 00:32:39,166 --> 00:32:43,420 Bu iyi bir fikir mi bilmiyorum… Ama çoktan gittin. 523 00:32:47,132 --> 00:32:48,926 Pekâlâ, bakalım. 524 00:32:48,967 --> 00:32:51,553 Cruz, Kurtarma Ekibi'nin çavuş vekili olarak kalıyorsun. 525 00:32:52,179 --> 00:32:56,308 -Bacaklarım o kadar ağrıyor ki… -Beynim ve vücudum acıyor. 526 00:32:58,560 --> 00:33:00,979 -Nasılsın? -Çok iyiyim yüzbaşı. 527 00:33:02,606 --> 00:33:04,733 -İyi. -Herrmann. 528 00:33:06,151 --> 00:33:09,655 -Bir isteğin mi var? -Aslında amirim, bir iyilik isteyeceğim. 529 00:33:10,906 --> 00:33:14,076 -Dün kanepe alışverişindeydim. -Tamam. 530 00:33:14,660 --> 00:33:18,622 Bu sabah biraz yardıma ihtiyacım olabilir. 531 00:33:28,340 --> 00:33:32,428 ARNOW MOBİLYA ŞİRKETİ LUCAS CARRINGTON'A AYRILMIŞ PARK YERİ 532 00:33:37,808 --> 00:33:39,643 -Bay Carrington? -Evet. 533 00:33:41,145 --> 00:33:43,480 Sizinle görüşebilmek için deli gibi uğraştık. 534 00:33:43,522 --> 00:33:46,024 Bunu anlıyorum ama saat dokuzda toplantım var ve… 535 00:33:46,734 --> 00:33:48,193 Endişelenmeyin, bu uzun sürmeyecek. 536 00:33:55,242 --> 00:33:59,788 Bu yaz kreasyonu modeliniz. 599 dolara satılıyor. 537 00:34:00,038 --> 00:34:02,875 Bak, ürünlerimiz hakkında endişelerinizin olduğunu biliyorum 538 00:34:02,916 --> 00:34:05,502 ama şu anda bunu konuşacak vaktim… 539 00:34:11,508 --> 00:34:13,761 Mesleğimizde çok fazla kıl payıyla kurtulanları görüyoruz. 540 00:34:13,802 --> 00:34:15,888 Bir kazazedeye ne kadar hızlı ulaşabiliriz, 541 00:34:15,929 --> 00:34:20,058 zavallı bir çocuğu acil servise ne kadar hızlı götürebiliriz. 542 00:34:20,476 --> 00:34:21,560 Çoğu zaman 543 00:34:22,811 --> 00:34:28,859 onların kaderi, yaşayıp yaşayamayacakları, saniyelere bağlı oluyor. 544 00:34:29,193 --> 00:34:31,445 Genç müşterilerinizden biri 545 00:34:32,070 --> 00:34:34,740 kanepelerinizden birinin yanında bir dakikadan az süre boyunca 546 00:34:34,782 --> 00:34:36,867 bir mumu yanar hâlde bıraktı. 547 00:34:37,868 --> 00:34:40,621 Vücudunun yüzde 25'inde yanıklar oluştu. 548 00:34:43,707 --> 00:34:44,875 Gördüğünüz üzere zaman… 549 00:34:45,918 --> 00:34:50,506 Umarım anlıyorsunuzdur, bir kalp atışı süresinde 550 00:34:50,547 --> 00:34:53,175 benim arkadaşım Brian, benim hayatımı 551 00:34:53,217 --> 00:34:56,136 ve diğer altı itfaiyecinin hayatını fabrikanızın yangınından kurtardı. 552 00:34:56,178 --> 00:34:59,848 Ama bu, onun son kalp atışıydı. 553 00:35:05,187 --> 00:35:08,232 Tahmin edemeyeceğiniz kadar iyi bir insandı. 554 00:35:11,777 --> 00:35:14,571 Arnow Mobilya'nın devam eden bir taahhüdü… 555 00:35:14,613 --> 00:35:16,865 Hayır. Standartlara uyduğunuzu biliyorum. 556 00:35:16,907 --> 00:35:20,160 Mobilyanızın en düşük güvenlik standartlarına uymasına 557 00:35:20,202 --> 00:35:24,706 çok dikkat ettiğinizi biliyorum. Ama bu… 558 00:35:26,124 --> 00:35:29,545 …en düşük standart nasıl bir hedeftir? 559 00:35:31,046 --> 00:35:32,047 Bakın. 560 00:35:32,923 --> 00:35:37,219 Burada bir mucize istemiyoruz. Para kazanmanız gerektiğini biliyoruz. 561 00:35:38,303 --> 00:35:42,683 Sadece müşterilerinizi önemsemenizi istiyoruz, tamam mı? 562 00:35:43,725 --> 00:35:45,978 Onlara güzel bir mobilyadan daha fazlasını verin. 563 00:35:46,019 --> 00:35:48,814 O insanlara bir mücadele şansı verin. 564 00:35:51,316 --> 00:35:54,987 Çünkü her saniye değerlidir. 565 00:36:01,785 --> 00:36:02,995 Zamanınız için teşekkürler 566 00:36:03,036 --> 00:36:05,289 ve umarım toplantıya geç kalmamışsınızdır. 567 00:36:08,834 --> 00:36:13,964 Pekâlâ millet, hadi bunu söndürüp toplanalım. 568 00:36:30,981 --> 00:36:34,401 Geçen gün mobilya şirketini taciz ederken 569 00:36:35,360 --> 00:36:37,529 yanında oturduğum adam kimdi? 570 00:36:38,155 --> 00:36:43,577 -Kim? -Sarışın, mavi gözlü, senin boylarında. 571 00:36:44,077 --> 00:36:46,079 -Casey mi? -Evet, o. 572 00:36:47,331 --> 00:36:51,335 -Ne? Tatlı biri. Onun olayı ne? -O oda arkadaşım. 573 00:36:51,919 --> 00:36:52,920 Yalnız mı? 574 00:36:53,921 --> 00:36:55,130 Çavuş Severide siz misiniz? 575 00:36:56,340 --> 00:37:00,135 -Evet efendim. -Sağ olun. Çok teşekkür ederim. 576 00:37:02,930 --> 00:37:06,266 İsmim Ivania Miller. Roseland'deki marketin sahibiyim. 577 00:37:06,642 --> 00:37:07,684 Evet, elbette. 578 00:37:07,726 --> 00:37:10,729 Metcalf sigorta şirketinden bir telefon aldım. 579 00:37:11,313 --> 00:37:13,649 -Zararımı karşılayacaklar! -Bu harika. 580 00:37:14,232 --> 00:37:16,068 Onlarla aylardır mücadele ediyorum. 581 00:37:16,109 --> 00:37:20,197 -Kendi kendime yangını çıkardığımı… -Evet, elektrikten dolayı olduğunu gördük. 582 00:37:21,698 --> 00:37:23,241 Artık marketimi yenileyebilirim. 583 00:37:23,909 --> 00:37:27,663 Annem parayı alıp kaçmamı söylüyor ama bunu yapamam. 584 00:37:27,704 --> 00:37:30,749 O mahalleye aitim ve onların sahip olduğu tek mekân biziz. 585 00:37:32,417 --> 00:37:37,422 Her neyse, tekrar çok teşekkür ederim, birkaç ay sonra uğrayın. 586 00:37:37,464 --> 00:37:40,467 Benim için ve mahalle için ne yaptığınızı görürsünüz. 587 00:37:40,842 --> 00:37:41,718 Uğrayacağım. 588 00:37:46,807 --> 00:37:48,433 Şu anda da 589 00:37:49,267 --> 00:37:53,021 "Seager'ın beni YSO'ya getirmesinden çok memnunum" diye düşünüyorsun. 590 00:37:55,232 --> 00:37:57,234 Tamam, cidden arkadaşın Casey'yi bana anlat. 591 00:38:06,743 --> 00:38:08,161 -Olivia. -Sylvie. 592 00:38:08,829 --> 00:38:11,081 -Emily'yi nerede bulabilirim? -Doğru. 593 00:38:11,456 --> 00:38:13,959 Bunun için çok kötü hissediyorum ama ona yüklenme. 594 00:38:14,001 --> 00:38:16,169 İlk seferiydi. Ortamı pek bilmiyor. 595 00:38:16,211 --> 00:38:17,838 -Selam Olivia. Ne haber? -Selam. 596 00:38:17,879 --> 00:38:19,840 İnternet sitesi için biyografini verebilir misin? 597 00:38:20,257 --> 00:38:23,093 -Ve cumartesileri için uygunsun, değil mi? -Elbette. 598 00:38:23,385 --> 00:38:25,846 Aylaklara dersime girmelerinin yasak olduğunu söyle yeter. 599 00:38:25,887 --> 00:38:30,058 Ezik bisiklet dersleri alabilecekleri çok saçma yer var. 600 00:38:30,100 --> 00:38:32,519 Evet. Sen nasıl istersen. 601 00:38:33,854 --> 00:38:34,771 Neler oluyor? 602 00:38:35,147 --> 00:38:37,149 Bisiklet rezervasyonlarımız tavan yaptı. 603 00:38:38,108 --> 00:38:39,985 Herkes Emily'nin dersi için siteye yükleniyor. 604 00:38:41,445 --> 00:38:43,447 Maaşımı da tekrar görüşmek istiyorum. 605 00:38:43,488 --> 00:38:46,283 Evet, kesinlikle. Zam yaparız. 606 00:38:46,533 --> 00:38:49,661 -Sağ ol Olivia. Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 607 00:38:54,207 --> 00:38:57,753 -Bunun için sağ ol. -Evet. İşe yaramasına sevindim. 608 00:38:58,879 --> 00:39:02,758 İşe yaramak demişken sınıfın geri kalanını 609 00:39:02,799 --> 00:39:04,718 aşağı çekmek istemiyorsan hızlanman gerek. 610 00:39:09,681 --> 00:39:10,766 MÜDAHALE ARACI 51 611 00:39:17,439 --> 00:39:21,318 -Bu çok havalı görünüyor! -Değil mi Milo? 612 00:39:22,110 --> 00:39:25,947 -Evet, şu büyük yangın kaskına bak. -Selam millet, nasıl gidiyor? 613 00:39:30,035 --> 00:39:31,078 Merhaba. 614 00:39:31,536 --> 00:39:34,623 Bahsettiğin itfaiyeci bu muydu? Brian? 615 00:39:36,208 --> 00:39:37,375 Evet efendim. Oydu. 616 00:39:43,673 --> 00:39:48,095 -Bunlar sizin çocuklarınız mı? -Evet, bu Lyla 617 00:39:48,512 --> 00:39:49,930 ve bu da Milo. 618 00:39:49,971 --> 00:39:53,934 Selam çocuklar. İtfaiye 51'e hoş geldiniz. 619 00:39:55,811 --> 00:39:57,938 Buraya gelip saygılarımı sunmak istedim. 620 00:39:58,897 --> 00:39:59,898 Sağ olun. 621 00:40:00,607 --> 00:40:03,610 Ve değişiklikler yapacağımızın haberini vermek istedim. 622 00:40:04,069 --> 00:40:07,531 Şu andan itibaren. Bu sabah kurulumla konuştum 623 00:40:07,989 --> 00:40:10,575 ve başka malzemelere geçiş yapacağız. 624 00:40:11,618 --> 00:40:14,621 Yeni, yüksek standartlarımıza uyan türden. 625 00:40:21,336 --> 00:40:22,671 Bunu duyduğuma çok memnun oldum. 626 00:40:30,804 --> 00:40:35,142 İkiniz hiç gerçek bir itfaiye arabasının içine girdiniz mi? 627 00:40:36,977 --> 00:40:40,689 Bugün gireceksiniz. Hadi. Size etrafı gezdireyim. 628 00:40:41,305 --> 00:41:41,371 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm