"Tales of the Walking Dead" La Doña

ID13208020
Movie Name"Tales of the Walking Dead" La Doña
Release Name Tales.of.the.Walking.Dead.S01E06.WEBRip.x264-ION10
Year2022
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID18296618
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,575 --> 00:00:12,664 Здравей Мария, пълна с 2 00:00:12,708 --> 00:00:16,059 благодат, Господ е с теб. 3 00:00:16,103 --> 00:00:21,717 Благословена си ти между всички жени 4 00:00:21,760 --> 00:00:23,719 и благословен е плодът на твоята утроба Исус. 5 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 6 00:00:50,876 --> 00:00:52,158 Мислиш ли, че скоро ще ударим някъде? 7 00:00:52,182 --> 00:00:54,706 Изобщо не се опитвам да мисля. 8 00:00:54,837 --> 00:00:56,186 Мария все още ни следва. 9 00:00:56,317 --> 00:00:58,797 Игнорирай я. 10 00:00:58,928 --> 00:01:00,408 Близо ли сме до старите къмпинги? 11 00:01:03,846 --> 00:01:04,977 Не знам. 12 00:01:05,108 --> 00:01:06,414 Дали сме? 13 00:01:06,544 --> 00:01:07,937 Може да знам място. 14 00:01:08,068 --> 00:01:12,289 Хм, но можем да останем там само за една нощ. 15 00:01:12,420 --> 00:01:13,856 Кой живее там? 16 00:01:13,986 --> 00:01:18,208 Тази жена, ако още е там. 17 00:01:18,339 --> 00:01:20,056 Е, ако все още е там, може би ще ни позволи да останем 18 00:01:20,080 --> 00:01:22,430 повече от една нощ, а ако не е, добре... 19 00:01:27,348 --> 00:01:28,914 Какво? 20 00:01:29,045 --> 00:01:31,091 Тя е като... хм... не знам. 21 00:01:31,221 --> 00:01:33,930 Тя има някаква интуиция. Като, хм, лечител. 22 00:01:33,955 --> 00:01:35,312 Знаеш, като заклинания и прочие. 23 00:01:35,443 --> 00:01:38,010 Заклинания? 24 00:01:38,054 --> 00:01:40,143 Да, знаеш, като бруха (вещица). 25 00:01:40,274 --> 00:01:42,798 Това лошият вид вещица ли е или добрият? 26 00:01:42,928 --> 00:01:45,017 Няма лоши... Няма значение. 27 00:01:53,461 --> 00:01:55,332 Мисля, че това е мястото. 28 00:01:55,463 --> 00:01:57,943 - Ти не знаеш ли? - Шшт! 29 00:01:58,074 --> 00:01:59,510 Само приказки съм слушала. 30 00:02:02,818 --> 00:02:04,515 Как, по дяволите, ще влезем? 31 00:02:08,780 --> 00:02:10,304 Тук. 32 00:02:13,220 --> 00:02:14,960 Добро повикване. 33 00:02:34,806 --> 00:02:36,591 Лудост. Едва ли ще разберем, 34 00:02:36,616 --> 00:02:38,220 че зад тези стени има къща. 35 00:02:56,698 --> 00:02:59,309 Сега и в часа на нашата смърт. 36 00:02:59,353 --> 00:03:00,615 Амин. 37 00:03:25,161 --> 00:03:27,424 Съжалявам. 38 00:03:38,870 --> 00:03:41,308 Здравейте? 39 00:03:41,438 --> 00:03:42,570 Има ли някой там? 40 00:04:39,191 --> 00:04:40,541 - О! съжалявам - Исусе. 41 00:04:40,671 --> 00:04:42,804 Доня Алма? 42 00:04:53,815 --> 00:04:55,817 Какво по дяволите беше това? 43 00:04:55,947 --> 00:04:57,079 Махайте се! 44 00:04:57,209 --> 00:04:58,950 Не моля те. 45 00:04:59,081 --> 00:05:01,518 Аз... Не искаме да те нараним. 46 00:05:01,649 --> 00:05:03,041 Преди живеех наблизо. 47 00:05:03,172 --> 00:05:05,522 Никой не живее наблизо. 48 00:05:05,653 --> 00:05:07,021 Познавам някой, който идваше при вас 49 00:05:07,045 --> 00:05:09,613 за свещи и тинктури. 50 00:05:09,744 --> 00:05:11,180 Мария? 51 00:05:13,356 --> 00:05:14,966 Ние... Просто имаме нужда някъде да останем. 52 00:05:15,097 --> 00:05:16,968 Само за през нощта. 53 00:05:17,099 --> 00:05:19,014 Е, не можете да останете тук. 54 00:05:21,142 --> 00:05:24,014 Моля ти се. Замръзваме. 55 00:05:24,039 --> 00:05:27,198 Ще тръгнем сутринта. Обещаваме. 56 00:05:35,727 --> 00:05:38,617 Имам храна. Това е всичко. 57 00:05:38,642 --> 00:05:39,687 Да. 58 00:05:40,306 --> 00:05:42,405 Благодаря ти. Госпожо. Бихме искали това. 59 00:05:42,429 --> 00:05:43,778 Благодаря ти. 60 00:05:43,908 --> 00:05:45,345 Благодаря ти. 61 00:05:45,475 --> 00:05:46,955 Банята е там. 62 00:05:47,085 --> 00:05:48,173 Отиди да се измиете. 63 00:05:48,304 --> 00:05:50,393 Добре. Водата работи? 64 00:05:56,241 --> 00:05:57,153 Ти знаеш... 65 00:05:58,376 --> 00:06:01,098 Не са много хората, които знаят къде живея. 66 00:06:01,138 --> 00:06:02,447 Кажи ми отново... 67 00:06:02,472 --> 00:06:04,796 Как разбра къде съм? 68 00:06:05,154 --> 00:06:06,558 Познаваm някого... 69 00:06:06,583 --> 00:06:08,368 Мария. Да. 70 00:06:08,498 --> 00:06:10,587 Трудно ми е да го повярвам. 71 00:06:12,613 --> 00:06:14,309 Срещнахме се по пътя. 72 00:06:15,079 --> 00:06:16,746 Тя каза това... 73 00:06:17,897 --> 00:06:19,630 Тя беше тръгнала насам, но... 74 00:06:20,099 --> 00:06:22,638 Сомнамбулите... я хванаха. 75 00:06:23,154 --> 00:06:24,098 И си помислих... 76 00:06:24,122 --> 00:06:26,037 Тя... Каза, че си лечител 77 00:06:26,168 --> 00:06:27,952 и че можеш да ни помогнеш. 78 00:06:34,829 --> 00:06:37,658 Отиди да се измиеш. 79 00:06:37,788 --> 00:06:39,268 Благодаря ти. 80 00:07:04,859 --> 00:07:07,775 Имам няколко резервни одеяла, които можете да вземете, когато си тръгнете. 81 00:07:10,604 --> 00:07:13,694 Съжалявам, но просто трябва да попитам. 82 00:07:13,824 --> 00:07:17,306 Защо? 83 00:07:17,437 --> 00:07:18,960 Къде трябва да отидем? 84 00:07:21,179 --> 00:07:22,616 Стигнахме дотук. 85 00:07:25,140 --> 00:07:27,272 Не съм сигурна защо го направихте. 86 00:07:27,403 --> 00:07:29,100 Какво трябва да правим утре вечер? 87 00:07:29,231 --> 00:07:30,406 Или нощта след това? 88 00:07:30,537 --> 00:07:32,669 Ерик... Не, вярно е. 89 00:07:32,800 --> 00:07:34,715 Навън е студено. 90 00:07:34,845 --> 00:07:37,021 Едва не умряхме. 91 00:07:37,065 --> 00:07:39,023 Ще умрем. Спри. 92 00:07:39,154 --> 00:07:42,766 Имаш цялото това пространство и сме само ние двамата. 93 00:07:42,897 --> 00:07:44,812 Не ни трябва много. 94 00:07:47,118 --> 00:07:50,208 Не. 95 00:07:50,339 --> 00:07:51,819 Сериозно? 96 00:07:54,343 --> 00:07:55,605 Ти просто ще... 97 00:07:55,736 --> 00:07:58,434 Просто ще ни издадеш смъртна присъда? 98 00:07:58,565 --> 00:07:59,827 Хм? 99 00:07:59,957 --> 00:08:02,307 Всички вървим в тази посока. 100 00:08:02,438 --> 00:08:04,440 Да, добре, все още не трябва. 101 00:08:07,356 --> 00:08:08,879 Махайте се. 102 00:08:08,923 --> 00:08:11,360 Моля ви. 103 00:09:05,520 --> 00:09:09,757 <font color="#ff0000">ИСТОРИИ ЗА ЖИВИТЕ МЪРТВИ</font> <font color="#00ffff">Ла Доня (Дамата)</font> <font color="#ff8000">Сезон: 1 - Епизод: 6</font> 104 00:10:23,927 --> 00:10:26,626 Истинска камина. 105 00:10:26,756 --> 00:10:30,455 Искам да кажа, тази къща е нещо. 106 00:10:30,586 --> 00:10:33,633 Представи си през пролетта и лятото какво можем да направим с нея. 107 00:10:35,635 --> 00:10:37,941 Това, че е мъртва, 108 00:10:38,072 --> 00:10:41,684 не означава, че можем да вземем тази къща. 109 00:10:41,815 --> 00:10:45,470 Не бихме... Нищо не взимаме. 110 00:10:45,601 --> 00:10:47,472 Тя си отиде. 111 00:10:47,603 --> 00:10:50,780 Объркано е, но сме защитени от камък. 112 00:10:50,911 --> 00:10:52,913 Ти знаеше? Никой не можеше да ни чуе. 113 00:10:52,956 --> 00:10:55,567 Няма миризма на сонамбулос. 114 00:10:55,698 --> 00:10:57,787 Това е като малка крепост. 115 00:10:57,918 --> 00:11:01,922 Знаеш ли, не можем просто да я оставим да си стои тук. 116 00:11:02,052 --> 00:11:04,272 Трябва да преосмислим как мислиш за това. 117 00:11:06,709 --> 00:11:08,189 Хей, хей. 118 00:11:11,192 --> 00:11:14,021 Тя падна, Дали. 119 00:11:23,160 --> 00:11:27,382 Мислиш ли, че тя би искала да се върне като едно от тези неща? 120 00:11:27,512 --> 00:11:29,253 Не. 121 00:11:29,384 --> 00:11:31,212 Тъжно е, но... 122 00:11:31,342 --> 00:11:32,953 ние бягаме от мъртвите 123 00:11:33,083 --> 00:11:35,999 почти толкова дълго, колкото сме заедно. 124 00:11:36,130 --> 00:11:37,740 Кофти неща се случват сега. 125 00:11:42,049 --> 00:11:46,314 И какво, означава ли това, че трябва да спрем да живеем? 126 00:11:46,444 --> 00:11:47,794 Не. 127 00:11:53,538 --> 00:11:56,193 Дали, ще се установиш ли с мен 128 00:11:56,324 --> 00:11:57,891 в тази болна къща 129 00:11:58,021 --> 00:12:01,459 и ще правиш нищо завинаги? 130 00:12:01,590 --> 00:12:03,810 Можем дори да хъркаме толкова силно, колкото искаме. 131 00:12:03,940 --> 00:12:06,551 Беше твоето хъркане и почти ни уби. 132 00:12:06,682 --> 00:12:08,118 А, да, да, да. 133 00:12:12,862 --> 00:12:14,603 Никога не сме имали собствено място. 134 00:13:19,886 --> 00:13:21,931 Здравей Мария, пълна с 135 00:13:21,975 --> 00:13:23,672 благодат, Господ е с теб. 136 00:13:23,715 --> 00:13:26,022 Благословена си ти между всички жени 137 00:13:26,066 --> 00:13:30,722 и благословен е плодът на твоята утроба Исус. 138 00:13:30,766 --> 00:13:33,779 Това е моят дом. 139 00:13:36,467 --> 00:13:38,600 Ерик, каза ли нещо? 140 00:13:38,730 --> 00:13:40,123 Какво? 141 00:13:42,299 --> 00:13:44,084 Да, казах "Какво?" 142 00:14:14,897 --> 00:14:17,513 Здравей, гуапо (красавецо)! 143 00:14:23,732 --> 00:14:25,255 Кой е там? 144 00:14:33,524 --> 00:14:35,048 Ехо? 145 00:14:46,973 --> 00:14:48,800 Еха. 146 00:14:48,931 --> 00:14:50,367 Хей приятел. 147 00:14:50,498 --> 00:14:52,195 Колко време си там? 148 00:14:52,326 --> 00:14:53,631 Гладен ли си? 149 00:14:53,762 --> 00:14:54,850 Добре. 150 00:14:54,981 --> 00:14:58,158 Дай да видя къде ти е храната. 151 00:14:58,288 --> 00:14:59,289 Ето. 152 00:14:59,420 --> 00:15:02,510 Това е добре. 153 00:15:02,640 --> 00:15:04,816 Добре. 154 00:15:04,947 --> 00:15:05,992 Какво става? 155 00:15:06,122 --> 00:15:07,732 Ето. 156 00:15:09,343 --> 00:15:12,346 Това е добре. 157 00:15:12,476 --> 00:15:13,869 Как се казваш? 158 00:15:14,000 --> 00:15:16,959 О, не, чакай. не ми казвай Нека позная. 159 00:15:17,090 --> 00:15:18,265 Еладио? 160 00:15:18,395 --> 00:15:19,962 Не? 161 00:15:20,093 --> 00:15:21,877 Тогава вероятно си Брад. 162 00:15:22,007 --> 00:15:23,706 Знам. Какво ще кажеш да продължиш да ядеш. 163 00:15:23,833 --> 00:15:24,924 Просто ми кажи по-късно, а? 164 00:15:24,967 --> 00:15:26,316 Студено ми е. 165 00:15:26,447 --> 00:15:27,535 Студено ли ти е? 166 00:15:27,665 --> 00:15:31,234 Добре. Хванах те. 167 00:15:31,365 --> 00:15:33,280 Спри! Спри! 168 00:15:33,410 --> 00:15:36,065 О, о, добре, добре, добре, добре. 169 00:15:38,502 --> 00:15:40,113 Еха. 170 00:15:42,593 --> 00:15:44,247 Хей, виж какво намерих. 171 00:15:46,032 --> 00:15:47,207 Той е сладък, нали? 172 00:15:47,250 --> 00:15:49,774 Здравей красавецо! 173 00:15:49,905 --> 00:15:53,126 Птиците ядат ли гуизадо (яхния)? 174 00:15:53,256 --> 00:15:54,431 О, не, не го искаш? 175 00:15:54,562 --> 00:15:56,085 Добре. Добре... 176 00:15:59,654 --> 00:16:01,221 Не си толкова гладен, а? 177 00:16:01,351 --> 00:16:02,962 Добре. Отиваш в клетката. 178 00:16:15,322 --> 00:16:18,151 Тази дама имаше... Тя имаше всичко. 179 00:16:20,849 --> 00:16:23,417 Да, тя трябва да е знаела нещо, което ние не знаехме. 180 00:16:23,547 --> 00:16:24,867 Е, тя определено не "знаеше" 181 00:16:24,896 --> 00:16:27,899 какво ще се случи тази вечер. 182 00:16:28,030 --> 00:16:29,249 Това беше шега. 183 00:16:29,379 --> 00:16:30,883 Ужасна, ужасна шега. 184 00:16:30,908 --> 00:16:31,816 Съжалявам. 185 00:16:31,947 --> 00:16:34,819 Трябва да внимаваме какво говорим. 186 00:16:34,950 --> 00:16:36,343 Защото това е лоша енергия. 187 00:16:36,473 --> 00:16:39,563 Да, лошо е само ако вярваш, че е лошо. 188 00:16:39,694 --> 00:16:41,304 Това беше шега. 189 00:16:48,790 --> 00:16:50,270 Добре ли си? 190 00:16:55,275 --> 00:16:57,625 Това просто е тази къща. 191 00:16:57,755 --> 00:16:59,888 Защо не ми каза за това място? 192 00:17:02,760 --> 00:17:06,590 Е, искам да кажа, че не ти казвах. 193 00:17:06,721 --> 00:17:07,939 Аз просто... 194 00:17:08,070 --> 00:17:09,550 Забравих. 195 00:17:09,680 --> 00:17:11,073 И много неща се случваха. 196 00:17:13,902 --> 00:17:17,558 Нали, знаеш? Ние оцелявахме. 197 00:17:17,688 --> 00:17:19,212 Вярно е. 198 00:17:19,342 --> 00:17:21,214 Да, оцеляваме. 199 00:17:21,344 --> 00:17:24,217 Определено трябва да запомниш това. 200 00:17:24,347 --> 00:17:25,870 Да. 201 00:17:26,001 --> 00:17:27,394 Щастливи сме, че се имаме. 202 00:17:30,440 --> 00:17:31,659 Мм, секси. 203 00:17:31,789 --> 00:17:33,400 Ей, спри. 204 00:17:37,404 --> 00:17:40,059 Хей. Не. Какво правиш? 205 00:17:40,189 --> 00:17:41,625 Какво ти изглежда,че правя? 206 00:17:41,756 --> 00:17:43,105 Недей, Ерик. 207 00:17:43,236 --> 00:17:44,541 Това е нейното легло. 208 00:17:44,672 --> 00:17:47,066 Това е просто обикновен матрак. 209 00:17:48,632 --> 00:17:50,634 Хайде. Другите стаи в тази къща са малки. 210 00:17:50,765 --> 00:17:53,198 Искам да кажа, че можеш да отидеш да спиш там, ако искаш, 211 00:17:53,223 --> 00:17:55,987 защото си малка, но... 212 00:17:56,118 --> 00:17:59,382 Не искам да го правиш. 213 00:17:59,513 --> 00:18:02,298 Хайде. Това е истинско легло. 214 00:18:02,429 --> 00:18:05,780 Не се ли дори малко изкушена? 215 00:18:05,910 --> 00:18:08,870 Хайде. 216 00:18:09,000 --> 00:18:10,176 Да. 217 00:18:10,306 --> 00:18:11,612 Искам те по-близо. 218 00:18:14,615 --> 00:18:16,965 Твоят говорещ приятел ще се присъедини ли към нас? 219 00:18:17,096 --> 00:18:20,447 О, Пако? Нее. 220 00:18:20,577 --> 00:18:23,624 - Пако? - Да, след кучето на сестра ми. 221 00:18:23,754 --> 00:18:25,539 Ааа. 222 00:18:25,669 --> 00:18:28,629 Надявам се Пако просто да оцелее там. 223 00:18:28,759 --> 00:18:33,147 Пако беше мопс с едно око и есенна колекция от дрехи. 224 00:18:33,742 --> 00:18:34,780 Няма начин. 225 00:18:34,805 --> 00:18:36,985 Той със сигурност е спокоен. 226 00:18:37,116 --> 00:18:39,335 Ммм. 227 00:18:39,466 --> 00:18:44,340 Знаеш ли, има вана с топла вода, 228 00:18:44,471 --> 00:18:47,517 която е достатъчно голяма за двама ни. 229 00:18:47,648 --> 00:18:50,303 Добре, добре, харесва ми къде е главата ти. 230 00:18:53,567 --> 00:18:55,308 Ооо! Горещо! 231 00:19:07,058 --> 00:19:08,277 Ерик! 232 00:19:08,408 --> 00:19:10,018 Ерик. 233 00:19:20,550 --> 00:19:22,248 Доня Алма? 234 00:19:32,640 --> 00:19:34,251 Сеньора. 235 00:19:34,463 --> 00:19:37,002 Той не е имал предвид нeщо лошо. 236 00:21:48,350 --> 00:21:50,439 Виждаш ли, добре е. 237 00:21:50,570 --> 00:21:53,268 Беше само сън, Дали. 238 00:21:53,399 --> 00:21:54,965 Кошмар. 239 00:21:55,096 --> 00:21:58,969 Да, но тя беше там... Точно там... в стената. 240 00:22:01,015 --> 00:22:02,495 Точно там? 241 00:22:02,625 --> 00:22:04,192 Сигурна ли си, че беше Мария? 242 00:22:04,323 --> 00:22:05,802 Да. 243 00:22:07,674 --> 00:22:09,632 Е, студено е. Трябва... 244 00:22:09,763 --> 00:22:12,505 Трябва да се върнем горе, става ли? 245 00:22:12,635 --> 00:22:14,942 Съжалявам, че те накарах да спиш на това легло. 246 00:22:15,072 --> 00:22:17,161 Знам, че ти беше неудобно. 247 00:22:17,292 --> 00:22:19,468 Ще го сменя. 248 00:22:19,599 --> 00:22:22,515 Как си толкова спокоен? 249 00:22:22,645 --> 00:22:25,866 Защото спах добре. 250 00:22:25,996 --> 00:22:28,356 Знаеш ли, какво ще кажеш да си починеш, аз ще отида да нападна кокошарника? 251 00:22:28,434 --> 00:22:30,784 Ще направя яйца. 252 00:22:30,914 --> 00:22:32,568 Добре. 253 00:24:33,515 --> 00:24:34,560 Добре ли си? 254 00:24:34,690 --> 00:24:39,099 Хм, просто се чувствам... заключена. 255 00:24:39,124 --> 00:24:42,350 Сякаш чакам да ме нападнат или нещо подобно. 256 00:24:42,375 --> 00:24:43,866 Искаш ли да дойда с теб? 257 00:24:43,891 --> 00:24:45,763 Не. 258 00:24:45,788 --> 00:24:48,399 Добре. Просто се опитвам да помогна. 259 00:24:48,530 --> 00:24:51,446 Да, винаги се опитваш да помогнеш. 260 00:24:51,577 --> 00:24:53,274 Какво означава това? 261 00:24:59,410 --> 00:25:03,023 Това е нищо. Съжалявам. 262 00:25:03,443 --> 00:25:05,020 Спокойно, красавице. 263 00:25:06,896 --> 00:25:08,202 Това е сладко. 264 00:25:10,291 --> 00:25:11,597 Ще отида на разходка. 265 00:25:11,727 --> 00:25:15,078 И ще остана между стените. 266 00:25:15,209 --> 00:25:16,863 Откога вярваш в Бог? 267 00:25:20,606 --> 00:25:22,216 От днес. 268 00:25:24,752 --> 00:25:26,440 Върви с Бога. 269 00:25:32,835 --> 00:25:34,750 Розас (Рози). 270 00:25:34,794 --> 00:25:37,492 Студено ми е. 271 00:25:37,623 --> 00:25:39,407 Имаш одеялото си, приятел. 272 00:25:39,450 --> 00:25:41,061 Студено ми е. 273 00:25:45,805 --> 00:25:47,894 Добре. 274 00:25:47,937 --> 00:25:50,505 Студено, студено, студено. 275 00:25:52,768 --> 00:25:54,248 Студ. 276 00:26:00,254 --> 00:26:02,063 Не ме наранявай. 277 00:26:07,043 --> 00:26:09,089 Не ме наранявай. 278 00:26:09,219 --> 00:26:11,787 Защо казваш това? А? 279 00:26:11,918 --> 00:26:15,225 Защо да те наранявам? Нали така. 280 00:26:15,356 --> 00:26:16,487 Сега пази тишина. 281 00:26:21,188 --> 00:26:22,363 Здравей красавецо! Студено ми е. 282 00:26:22,493 --> 00:26:23,669 Студено, студено, студено! 283 00:26:23,799 --> 00:26:26,802 Шшт! 284 00:26:26,933 --> 00:26:29,109 Какво направи? 285 00:26:38,906 --> 00:26:40,794 Това е моята земя. 286 00:26:50,155 --> 00:26:52,251 Това е моята земя. 287 00:27:18,071 --> 00:27:20,421 Сега и в часа на нашата смърт. 288 00:27:39,124 --> 00:27:40,124 Нарушител! 289 00:27:52,320 --> 00:27:54,934 Ако не млъкне, по дяволите, кълна се в Бога... 290 00:27:55,064 --> 00:27:56,762 Какво ще направиш? 291 00:28:02,768 --> 00:28:05,031 Мога ли да ти кажа нещо? 292 00:28:05,161 --> 00:28:08,904 Мм-хмм. 293 00:28:09,035 --> 00:28:11,646 Чувам шепоти. 294 00:28:11,777 --> 00:28:13,343 Шепоти? 295 00:28:13,474 --> 00:28:18,566 Да. И понякога, хм... 296 00:28:18,697 --> 00:28:20,089 Виждам неща. 297 00:28:22,831 --> 00:28:24,528 Не ме гледай така. 298 00:28:24,659 --> 00:28:27,270 Не е странно, че не смятам, че е редно да съм тук. 299 00:28:27,401 --> 00:28:29,055 Странно е, че го правиш. 300 00:28:29,185 --> 00:28:30,970 Може би трябва да "преформираш". 301 00:28:31,100 --> 00:28:32,841 Не, не мисля, че е странно. 302 00:28:32,972 --> 00:28:34,451 Просто съм по-фокусиран върху факта, 303 00:28:34,582 --> 00:28:38,542 че си мислиш, че виждаш неща. 304 00:28:38,673 --> 00:28:40,283 Не съм луда. 305 00:28:40,414 --> 00:28:41,894 Знам това. 306 00:28:46,333 --> 00:28:47,813 Мога ли да те попитам нещо? 307 00:28:50,206 --> 00:28:52,252 Радваш ли се, че тя умря? 308 00:28:52,382 --> 00:28:53,949 Какво? 309 00:28:54,080 --> 00:28:55,603 Това е просто въпрос. 310 00:28:55,734 --> 00:28:58,824 Искам да кажа, ние сме в нейната къща. 311 00:28:58,954 --> 00:29:02,131 Ядем нейната храна. 312 00:29:02,262 --> 00:29:03,306 Можеш да ми кажеш. 313 00:29:03,437 --> 00:29:04,655 Искам да знам. 314 00:29:04,786 --> 00:29:06,396 Сериозна ли си? 315 00:29:06,527 --> 00:29:09,182 Това е нашата къща, Идалия. 316 00:29:09,312 --> 00:29:10,661 Нещата се промениха. 317 00:29:10,792 --> 00:29:14,187 Хората вземат това, което е пред тях. Това е. 318 00:29:14,317 --> 00:29:15,492 Край на историята. 319 00:29:15,623 --> 00:29:16,842 Нали? 320 00:29:16,885 --> 00:29:18,085 Здравей красавецо! 321 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 Виж, съжалявам. 322 00:29:25,328 --> 00:29:28,375 Аз... 323 00:29:28,505 --> 00:29:29,942 Ела тук. 324 00:29:49,962 --> 00:29:53,530 Виж, ние... можем да си тръгнем, ако наистина искаш. 325 00:29:53,661 --> 00:29:56,185 Добре, но просто недей... 326 00:29:56,316 --> 00:29:59,667 Само не ми прехвърляй всичко това, става ли? 327 00:29:59,798 --> 00:30:01,234 Добре. 328 00:30:02,888 --> 00:30:05,064 - Съжалявам. - Съжалявам. 329 00:30:22,211 --> 00:30:24,648 Оу! 330 00:30:24,673 --> 00:30:25,947 Идалия, какво по дяволите става? 331 00:30:25,972 --> 00:30:28,714 Мислех, че... 332 00:30:28,739 --> 00:30:30,176 Мислеше какво? 333 00:30:30,306 --> 00:30:32,700 Аз т... 334 00:30:34,571 --> 00:30:36,878 Не мислех нищо. Това ли искаш да чуеш? 335 00:30:42,797 --> 00:30:45,365 Стягам багажа и първо тръгваме. 336 00:30:45,495 --> 00:30:46,932 Поне аз. 337 00:31:59,569 --> 00:32:00,614 Какво си направил? 338 00:32:00,744 --> 00:32:01,963 Млъкни! 339 00:32:02,094 --> 00:32:04,487 Хванах те в капан, малко лайно! 340 00:32:07,447 --> 00:32:08,839 Ааа! 341 00:32:37,477 --> 00:32:39,000 Какво си направил? 342 00:33:16,995 --> 00:33:18,909 Здравейте? 343 00:33:19,040 --> 00:33:21,260 О, слава Богу, Ерик. 344 00:33:21,390 --> 00:33:22,565 Т-Това ти ли си? 345 00:33:22,696 --> 00:33:23,827 Аз съм, Ерик. 346 00:33:23,958 --> 00:33:25,351 Мария. 347 00:33:27,962 --> 00:33:28,789 Мария? 348 00:33:28,919 --> 00:33:30,573 Пусни ме вътре. 349 00:33:30,704 --> 00:33:33,098 Не мога 350 00:33:33,228 --> 00:33:34,422 Ти си мъртва. 351 00:33:34,447 --> 00:33:36,188 Да, можеш! 352 00:33:41,149 --> 00:33:43,325 Моля те, просто... 353 00:33:43,456 --> 00:33:46,502 намери друго място. 354 00:33:46,633 --> 00:33:48,722 Не може да си сериозен. 355 00:33:48,852 --> 00:33:51,203 Някъде другаде? 356 00:33:51,333 --> 00:33:53,901 Извървях целия път до тук. 357 00:33:54,032 --> 00:33:56,208 Това е лудост! 358 00:33:56,338 --> 00:33:58,384 Идалия вътре ли е? 359 00:33:58,514 --> 00:34:00,429 Идалия! 360 00:34:00,560 --> 00:34:02,170 Идалия! 361 00:34:02,301 --> 00:34:04,042 Тя ми причини това. 362 00:34:04,172 --> 00:34:07,219 Знаеш, че го направи, Ерик. 363 00:34:07,349 --> 00:34:10,352 Хвани я. 364 00:34:10,483 --> 00:34:12,069 Ние можем... Не можем... Не можем да те пуснем вътре. 365 00:34:12,093 --> 00:34:15,140 Погледни ме, Ерик. 366 00:34:15,270 --> 00:34:16,750 Всички ние можем да споделим. 367 00:34:21,624 --> 00:34:23,104 Всички ние можем да споделим. 368 00:34:45,059 --> 00:34:46,590 Какво правиш? Какво правиш?! 369 00:34:46,615 --> 00:34:47,582 Това е Мария. 370 00:34:47,607 --> 00:34:49,497 Това е дамата от... Тя е жива. 371 00:34:49,522 --> 00:34:51,176 И двамата ще си платите за стореното! 372 00:34:51,306 --> 00:34:52,829 Хайде. 373 00:34:52,960 --> 00:34:55,935 Тя е жива, Дали. Тя е жива. 374 00:34:55,960 --> 00:34:57,530 - Трябваше, да... - Не. 375 00:34:57,660 --> 00:34:59,116 Трябваше да й помогнем. Трябваше да й помогна. 376 00:34:59,140 --> 00:35:01,011 - Не. - Аз... 377 00:35:01,142 --> 00:35:03,884 Видях я... Видях я по пътя... 378 00:35:04,014 --> 00:35:05,427 - Ерик, погледни ме... - по пътя нагоре. 379 00:35:05,451 --> 00:35:09,237 Погледни ме. Ерик, тя не беше жива, нали? 380 00:35:09,368 --> 00:35:10,850 Разбираш ли? 381 00:35:10,875 --> 00:35:11,674 Какво? 382 00:35:11,718 --> 00:35:13,850 Това беше Сонамбуло (Сомнамбул). Нали? 383 00:35:13,981 --> 00:35:15,069 Виждаме неща. 384 00:35:17,854 --> 00:35:20,596 Не. Ти... Ти я почувства... 385 00:35:20,727 --> 00:35:22,120 Ти я усети. 386 00:35:22,250 --> 00:35:23,730 - Не. - Тя ни последва. 387 00:35:23,860 --> 00:35:25,384 Ерик! Пусни ме вътре! 388 00:35:25,514 --> 00:35:27,255 Можеш да я чуеш точно сега! Можеш... 389 00:35:27,386 --> 00:35:30,519 Ерик, не, Ерик, в главата ти е, нали? 390 00:35:30,650 --> 00:35:31,955 Чувам разни неща. 391 00:35:32,086 --> 00:35:34,393 Това беше Сонамбуло и аз го убих. 392 00:35:34,523 --> 00:35:37,004 Мъртва е. 393 00:35:47,014 --> 00:35:49,364 Ти си тази, която вижда неща! Не... Не аз. 394 00:35:49,495 --> 00:35:51,323 Не, Ерик, в главата ти е. 395 00:35:51,453 --> 00:35:53,455 Не виждам разни неща, Дали. 396 00:35:53,586 --> 00:35:55,041 Не поставяйте... Не... Не поставяйте... Спри... 397 00:35:55,065 --> 00:35:56,676 Не започвай да сееш семена в главата ми! 398 00:35:56,806 --> 00:35:58,634 Не съм. Кълна се. 399 00:35:58,765 --> 00:36:00,767 Не, не. НЕ. НЕ. НЕ. 400 00:36:15,651 --> 00:36:17,087 Тук. 401 00:36:21,135 --> 00:36:23,398 По дяволите, ти ли сложи това? 402 00:36:23,529 --> 00:36:25,357 Има странен вкус. какво... 403 00:36:25,487 --> 00:36:27,185 Какво направи, а? 404 00:36:27,315 --> 00:36:29,230 Наистина ли ме питаш това? 405 00:36:29,361 --> 00:36:31,363 Имам чувството, че вече не мога да ти вярвам. 406 00:36:31,406 --> 00:36:34,279 Не можеш да ми имаш доверие? 407 00:36:35,715 --> 00:36:36,803 Добре? 408 00:36:36,933 --> 00:36:38,587 Отговори ми на това, а? 409 00:36:38,718 --> 00:36:41,024 Отговори ми на това. 410 00:36:41,155 --> 00:36:43,766 Мария? Каза, че... 411 00:36:43,810 --> 00:36:47,901 Попаднахте на Сомнамбули , търсейки храна с нея, а? 412 00:36:48,031 --> 00:36:49,337 Че си е счупила глезена. 413 00:36:49,468 --> 00:36:52,688 О. Какво? 414 00:36:52,819 --> 00:36:54,255 Сега не ми вярваш? 415 00:36:56,649 --> 00:37:00,249 Защото ти беше повече от готов да ме защитиш. 416 00:37:00,274 --> 00:37:01,523 Какво означава това, а? 417 00:37:01,654 --> 00:37:03,221 Те бяха приятели на Мария 418 00:37:03,351 --> 00:37:05,223 и задаваха въпроси. 419 00:37:05,353 --> 00:37:07,094 Да, защото не ти повярваха! 420 00:37:07,225 --> 00:37:08,965 Не ти повярваха! 421 00:37:09,096 --> 00:37:12,186 И се опитвах да ти пазя гърба. 422 00:37:12,317 --> 00:37:14,797 А оръжията, които свали от тях? 423 00:37:14,928 --> 00:37:16,756 Това само допълнителен бонус ли беше? 424 00:37:20,890 --> 00:37:22,457 Не трябваше да идваме тук, 425 00:37:22,588 --> 00:37:23,869 защото това място ни кара да се обръщаме един срещу друг. 426 00:37:23,893 --> 00:37:25,286 Тогава защо изобщо го повдигна?! 427 00:37:25,417 --> 00:37:27,462 Защото трябваше да е само една нощ! 428 00:37:27,506 --> 00:37:29,527 И тогава... И тогава... - Това е моята земя. 429 00:37:29,551 --> 00:37:31,597 по дяволите 430 00:37:31,727 --> 00:37:34,730 не си отивай не... Идалия! 431 00:37:34,861 --> 00:37:35,861 Идалия! 432 00:37:35,905 --> 00:37:37,124 Ехо? 433 00:37:40,736 --> 00:37:42,695 Не си истинска! 434 00:37:42,738 --> 00:37:44,392 Помогни й, Идалия. 435 00:37:46,438 --> 00:37:48,353 Това място вече е наше! 436 00:38:10,244 --> 00:38:13,334 Идалия. 437 00:38:13,465 --> 00:38:14,988 Помогни ни. 438 00:38:56,639 --> 00:38:58,132 Това е моята къща. 439 00:39:24,710 --> 00:39:28,104 Къде... Какво... Какво стана? 440 00:39:28,235 --> 00:39:30,280 те са... Всички са там долу. 441 00:39:30,411 --> 00:39:31,543 Кои? Всички. 442 00:39:31,568 --> 00:39:33,268 Всички, които някога сме срещали. 443 00:39:33,293 --> 00:39:36,374 Всички, които... че ти... 444 00:39:36,504 --> 00:39:40,203 Аз... Аз... Аз, какво? 445 00:39:40,334 --> 00:39:43,903 Нищо не направих. Правехме всичко заедно. 446 00:39:44,033 --> 00:39:46,307 Всичко, което направихме, беше да оцелеем, Идалия. 447 00:39:46,332 --> 00:39:48,014 Това е. 448 00:39:49,125 --> 00:39:50,649 Доня Алма... 449 00:39:50,779 --> 00:39:51,779 Доня Алма знае 450 00:39:51,867 --> 00:39:54,394 и ни причинява това. 451 00:39:54,419 --> 00:39:56,073 И ние го заслужаваме. 452 00:39:56,098 --> 00:39:58,404 Спри... Спри да го казваш! 453 00:40:00,963 --> 00:40:04,097 Това е просто място, Идалия! 454 00:40:06,055 --> 00:40:08,101 Това е просто място! 455 00:40:08,231 --> 00:40:10,756 Идалия, спри! Това е просто място! 456 00:40:10,886 --> 00:40:12,279 Не, не съм аз! 457 00:40:12,410 --> 00:40:13,672 Спри се! Всичко е в главата ти! 458 00:40:13,802 --> 00:40:15,021 Не! Спри! 459 00:40:15,151 --> 00:40:16,283 Не! Не е! 460 00:40:16,414 --> 00:40:18,198 Не! Идалия, спри! 461 00:40:18,328 --> 00:40:20,156 Не съм аз! - Спри! 462 00:40:20,287 --> 00:40:22,115 Не съм аз! 463 00:40:30,210 --> 00:40:32,342 Съжаляваме. Съжаляваме! 464 00:40:32,473 --> 00:40:33,866 Съжаляваме! 465 00:40:33,996 --> 00:40:35,345 Съжаляваме! 466 00:40:35,476 --> 00:40:36,738 Съжаляваме. 467 00:40:36,869 --> 00:40:38,653 Съжаляваме. 468 00:41:24,177 --> 00:41:25,395 Това сме ние. 469 00:41:30,183 --> 00:41:31,837 Трябва да тръгваме. Трябва да тръгваме! 470 00:41:35,884 --> 00:41:37,016 Тръгвай! 471 00:41:48,201 --> 00:41:49,561 Ти каза, че тя никога няма да се върне. 472 00:41:49,637 --> 00:41:51,073 Тя си удари главата. Не мислех. 473 00:41:51,204 --> 00:41:52,790 - Никога не мислиш. - Не ме обвинявай за това. 474 00:41:52,814 --> 00:41:53,965 Ние сме тук само заради теб. 475 00:41:53,989 --> 00:41:55,991 Ха! 476 00:41:56,122 --> 00:41:57,297 Спри, Идалия, спри! 477 00:41:57,427 --> 00:41:59,212 Казах, че не съм аз! 478 00:41:59,342 --> 00:42:01,083 Шшт! 479 00:42:01,172 --> 00:42:02,602 Това е моята къща. 480 00:42:02,610 --> 00:42:04,364 Къщата, която моето семейство построи. 481 00:42:04,389 --> 00:42:06,102 И винаги ще бъде. 482 00:42:06,103 --> 00:42:07,491 Даже и в смъртта. 483 00:42:09,265 --> 00:42:11,703 Махайte се от къщата ми! 484 00:42:13,269 --> 00:42:16,142 Какво правиш?! 485 00:42:16,272 --> 00:42:17,272 Ерик, спри! 486 00:42:17,360 --> 00:42:19,319 Ти си, Дали, не съм аз! 487 00:42:19,449 --> 00:42:21,234 Ааа! 488 00:42:24,280 --> 00:42:26,892 Ерик, спри! 489 00:42:31,418 --> 00:42:33,681 Всичко е в главата ти, Идалия! 490 00:42:33,812 --> 00:42:35,944 Не, не е! Това си ти! 491 00:42:36,075 --> 00:42:37,729 Всичко е в главата ти! 492 00:42:37,859 --> 00:42:40,166 Пусни ме! 493 00:42:40,296 --> 00:42:41,559 Ерик, спри! 494 00:42:41,689 --> 00:42:44,649 - Идалия, не! - Сто... 495 00:42:58,663 --> 00:43:00,534 Света Богородице, Богородице, 496 00:43:00,578 --> 00:43:02,144 моли се за нас, грешните, 497 00:43:02,188 --> 00:43:04,407 сега и в часа на нашата смърт. 498 00:43:04,451 --> 00:43:05,452 Амин. 499 00:43:14,712 --> 00:43:16,046 <font color="#00ffff">Субтитри от krasen73</font> 499 00:43:17,305 --> 00:44:17,297 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org