"Tales of the Walking Dead" La Doña
ID | 13208021 |
---|---|
Movie Name | "Tales of the Walking Dead" La Doña |
Release Name | Tales.of.the.Walking.Dead.S01E06.WEBRip.x264-ION10_xvid |
Year | 2022 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 18296618 |
Format | srt |
1
00:00:10,575 --> 00:00:12,664
Здравей Мария, пълна с
2
00:00:12,708 --> 00:00:16,059
благодат, Господ е с теб.
3
00:00:16,103 --> 00:00:21,717
Благословена си ти между всички жени
4
00:00:21,760 --> 00:00:23,719
и благословен е плодът
на твоята утроба Исус.
5
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:50,876 --> 00:00:52,158
Мислиш ли, че скоро ще ударим някъде?
7
00:00:52,182 --> 00:00:54,706
Изобщо не се опитвам да мисля.
8
00:00:54,837 --> 00:00:56,186
Мария все още ни следва.
9
00:00:56,317 --> 00:00:58,797
Игнорирай я.
10
00:00:58,928 --> 00:01:00,408
Близо ли сме до старите къмпинги?
11
00:01:03,846 --> 00:01:04,977
Не знам.
12
00:01:05,108 --> 00:01:06,414
Дали сме?
13
00:01:06,544 --> 00:01:07,937
Може да знам място.
14
00:01:08,068 --> 00:01:12,289
Хм, но можем да останем там
само за една нощ.
15
00:01:12,420 --> 00:01:13,856
Кой живее там?
16
00:01:13,986 --> 00:01:18,208
Тази жена, ако още е там.
17
00:01:18,339 --> 00:01:20,056
Е, ако все още е там,
може би ще ни позволи да останем
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,430
повече от една нощ, а ако не е, добре...
19
00:01:27,348 --> 00:01:28,914
Какво?
20
00:01:29,045 --> 00:01:31,091
Тя е като... хм... не знам.
21
00:01:31,221 --> 00:01:33,930
Тя има някаква интуиция.
Като, хм, лечител.
22
00:01:33,955 --> 00:01:35,312
Знаеш, като заклинания и прочие.
23
00:01:35,443 --> 00:01:38,010
Заклинания?
24
00:01:38,054 --> 00:01:40,143
Да, знаеш, като бруха (вещица).
25
00:01:40,274 --> 00:01:42,798
Това лошият вид вещица ли е или добрият?
26
00:01:42,928 --> 00:01:45,017
Няма лоши...
Няма значение.
27
00:01:53,461 --> 00:01:55,332
Мисля, че това е мястото.
28
00:01:55,463 --> 00:01:57,943
- Ти не знаеш ли?
- Шшт!
29
00:01:58,074 --> 00:01:59,510
Само приказки съм слушала.
30
00:02:02,818 --> 00:02:04,515
Как, по дяволите, ще влезем?
31
00:02:08,780 --> 00:02:10,304
Тук.
32
00:02:13,220 --> 00:02:14,960
Добро повикване.
33
00:02:34,806 --> 00:02:36,591
Лудост.
Едва ли ще разберем,
34
00:02:36,616 --> 00:02:38,220
че зад тези стени има къща.
35
00:02:56,698 --> 00:02:59,309
Сега и в часа на нашата смърт.
36
00:02:59,353 --> 00:03:00,615
Амин.
37
00:03:25,161 --> 00:03:27,424
Съжалявам.
38
00:03:38,870 --> 00:03:41,308
Здравейте?
39
00:03:41,438 --> 00:03:42,570
Има ли някой там?
40
00:04:39,191 --> 00:04:40,541
- О! съжалявам
- Исусе.
41
00:04:40,671 --> 00:04:42,804
Доня Алма?
42
00:04:53,815 --> 00:04:55,817
Какво по дяволите беше това?
43
00:04:55,947 --> 00:04:57,079
Махайте се!
44
00:04:57,209 --> 00:04:58,950
Не моля те.
45
00:04:59,081 --> 00:05:01,518
Аз... Не искаме да те нараним.
46
00:05:01,649 --> 00:05:03,041
Преди живеех наблизо.
47
00:05:03,172 --> 00:05:05,522
Никой не живее наблизо.
48
00:05:05,653 --> 00:05:07,021
Познавам някой, който идваше при вас
49
00:05:07,045 --> 00:05:09,613
за свещи и тинктури.
50
00:05:09,744 --> 00:05:11,180
Мария?
51
00:05:13,356 --> 00:05:14,966
Ние...
Просто имаме нужда някъде да останем.
52
00:05:15,097 --> 00:05:16,968
Само за през нощта.
53
00:05:17,099 --> 00:05:19,014
Е, не можете да останете тук.
54
00:05:21,142 --> 00:05:24,014
Моля ти се. Замръзваме.
55
00:05:24,039 --> 00:05:27,198
Ще тръгнем сутринта. Обещаваме.
56
00:05:35,727 --> 00:05:38,617
Имам храна. Това е всичко.
57
00:05:38,642 --> 00:05:39,687
Да.
58
00:05:40,306 --> 00:05:42,405
Благодаря ти. Госпожо.
Бихме искали това.
59
00:05:42,429 --> 00:05:43,778
Благодаря ти.
60
00:05:43,908 --> 00:05:45,345
Благодаря ти.
61
00:05:45,475 --> 00:05:46,955
Банята е там.
62
00:05:47,085 --> 00:05:48,173
Отиди да се измиете.
63
00:05:48,304 --> 00:05:50,393
Добре. Водата работи?
64
00:05:56,241 --> 00:05:57,153
Ти знаеш...
65
00:05:58,376 --> 00:06:01,098
Не са много хората, които знаят къде живея.
66
00:06:01,138 --> 00:06:02,447
Кажи ми отново...
67
00:06:02,472 --> 00:06:04,796
Как разбра къде съм?
68
00:06:05,154 --> 00:06:06,558
Познаваm някого...
69
00:06:06,583 --> 00:06:08,368
Мария.
Да.
70
00:06:08,498 --> 00:06:10,587
Трудно ми е да го повярвам.
71
00:06:12,613 --> 00:06:14,309
Срещнахме се по пътя.
72
00:06:15,079 --> 00:06:16,746
Тя каза това...
73
00:06:17,897 --> 00:06:19,630
Тя беше тръгнала насам, но...
74
00:06:20,099 --> 00:06:22,638
Сомнамбулите... я хванаха.
75
00:06:23,154 --> 00:06:24,098
И си помислих...
76
00:06:24,122 --> 00:06:26,037
Тя... Каза, че си лечител
77
00:06:26,168 --> 00:06:27,952
и че можеш да ни помогнеш.
78
00:06:34,829 --> 00:06:37,658
Отиди да се измиеш.
79
00:06:37,788 --> 00:06:39,268
Благодаря ти.
80
00:07:04,859 --> 00:07:07,775
Имам няколко резервни одеяла,
които можете да вземете, когато си тръгнете.
81
00:07:10,604 --> 00:07:13,694
Съжалявам, но просто трябва да попитам.
82
00:07:13,824 --> 00:07:17,306
Защо?
83
00:07:17,437 --> 00:07:18,960
Къде трябва да отидем?
84
00:07:21,179 --> 00:07:22,616
Стигнахме дотук.
85
00:07:25,140 --> 00:07:27,272
Не съм сигурна защо го направихте.
86
00:07:27,403 --> 00:07:29,100
Какво трябва да правим утре вечер?
87
00:07:29,231 --> 00:07:30,406
Или нощта след това?
88
00:07:30,537 --> 00:07:32,669
Ерик...
Не, вярно е.
89
00:07:32,800 --> 00:07:34,715
Навън е студено.
90
00:07:34,845 --> 00:07:37,021
Едва не умряхме.
91
00:07:37,065 --> 00:07:39,023
Ще умрем. Спри.
92
00:07:39,154 --> 00:07:42,766
Имаш цялото това пространство
и сме само ние двамата.
93
00:07:42,897 --> 00:07:44,812
Не ни трябва много.
94
00:07:47,118 --> 00:07:50,208
Не.
95
00:07:50,339 --> 00:07:51,819
Сериозно?
96
00:07:54,343 --> 00:07:55,605
Ти просто ще...
97
00:07:55,736 --> 00:07:58,434
Просто ще ни издадеш смъртна присъда?
98
00:07:58,565 --> 00:07:59,827
Хм?
99
00:07:59,957 --> 00:08:02,307
Всички вървим в тази посока.
100
00:08:02,438 --> 00:08:04,440
Да, добре, все още не трябва.
101
00:08:07,356 --> 00:08:08,879
Махайте се.
102
00:08:08,923 --> 00:08:11,360
Моля ви.
103
00:09:05,520 --> 00:09:09,757
<font color="#ff0000">ИСТОРИИ ЗА ЖИВИТЕ МЪРТВИ</font>
<font color="#00ffff">Ла Доня (Дамата)</font>
<font color="#ff8000">Сезон: 1 - Епизод: 6</font>
104
00:10:23,927 --> 00:10:26,626
Истинска камина.
105
00:10:26,756 --> 00:10:30,455
Искам да кажа, тази къща е нещо.
106
00:10:30,586 --> 00:10:33,633
Представи си през пролетта и лятото
какво можем да направим с нея.
107
00:10:35,635 --> 00:10:37,941
Това, че е мъртва,
108
00:10:38,072 --> 00:10:41,684
не означава, че можем да вземем тази къща.
109
00:10:41,815 --> 00:10:45,470
Не бихме...
Нищо не взимаме.
110
00:10:45,601 --> 00:10:47,472
Тя си отиде.
111
00:10:47,603 --> 00:10:50,780
Объркано е, но сме защитени от камък.
112
00:10:50,911 --> 00:10:52,913
Ти знаеше?
Никой не можеше да ни чуе.
113
00:10:52,956 --> 00:10:55,567
Няма миризма на сонамбулос.
114
00:10:55,698 --> 00:10:57,787
Това е като малка крепост.
115
00:10:57,918 --> 00:11:01,922
Знаеш ли, не можем просто
да я оставим да си стои тук.
116
00:11:02,052 --> 00:11:04,272
Трябва да преосмислим как мислиш за това.
117
00:11:06,709 --> 00:11:08,189
Хей, хей.
118
00:11:11,192 --> 00:11:14,021
Тя падна, Дали.
119
00:11:23,160 --> 00:11:27,382
Мислиш ли, че тя би искала
да се върне като едно от тези неща?
120
00:11:27,512 --> 00:11:29,253
Не.
121
00:11:29,384 --> 00:11:31,212
Тъжно е, но...
122
00:11:31,342 --> 00:11:32,953
ние бягаме от мъртвите
123
00:11:33,083 --> 00:11:35,999
почти толкова дълго, колкото сме заедно.
124
00:11:36,130 --> 00:11:37,740
Кофти неща се случват сега.
125
00:11:42,049 --> 00:11:46,314
И какво, означава ли това,
че трябва да спрем да живеем?
126
00:11:46,444 --> 00:11:47,794
Не.
127
00:11:53,538 --> 00:11:56,193
Дали, ще се установиш ли с мен
128
00:11:56,324 --> 00:11:57,891
в тази болна къща
129
00:11:58,021 --> 00:12:01,459
и ще правиш нищо завинаги?
130
00:12:01,590 --> 00:12:03,810
Можем дори да хъркаме
толкова силно, колкото искаме.
131
00:12:03,940 --> 00:12:06,551
Беше твоето хъркане и почти ни уби.
132
00:12:06,682 --> 00:12:08,118
А, да, да, да.
133
00:12:12,862 --> 00:12:14,603
Никога не сме имали собствено място.
134
00:13:19,886 --> 00:13:21,931
Здравей Мария, пълна с
135
00:13:21,975 --> 00:13:23,672
благодат, Господ е с теб.
136
00:13:23,715 --> 00:13:26,022
Благословена си ти между всички жени
137
00:13:26,066 --> 00:13:30,722
и благословен е плодът
на твоята утроба Исус.
138
00:13:30,766 --> 00:13:33,779
Това е моят дом.
139
00:13:36,467 --> 00:13:38,600
Ерик, каза ли нещо?
140
00:13:38,730 --> 00:13:40,123
Какво?
141
00:13:42,299 --> 00:13:44,084
Да, казах "Какво?"
142
00:14:14,897 --> 00:14:17,513
Здравей, гуапо (красавецо)!
143
00:14:23,732 --> 00:14:25,255
Кой е там?
144
00:14:33,524 --> 00:14:35,048
Ехо?
145
00:14:46,973 --> 00:14:48,800
Еха.
146
00:14:48,931 --> 00:14:50,367
Хей приятел.
147
00:14:50,498 --> 00:14:52,195
Колко време си там?
148
00:14:52,326 --> 00:14:53,631
Гладен ли си?
149
00:14:53,762 --> 00:14:54,850
Добре.
150
00:14:54,981 --> 00:14:58,158
Дай да видя къде ти е храната.
151
00:14:58,288 --> 00:14:59,289
Ето.
152
00:14:59,420 --> 00:15:02,510
Това е добре.
153
00:15:02,640 --> 00:15:04,816
Добре.
154
00:15:04,947 --> 00:15:05,992
Какво става?
155
00:15:06,122 --> 00:15:07,732
Ето.
156
00:15:09,343 --> 00:15:12,346
Това е добре.
157
00:15:12,476 --> 00:15:13,869
Как се казваш?
158
00:15:14,000 --> 00:15:16,959
О, не, чакай. не ми казвай
Нека позная.
159
00:15:17,090 --> 00:15:18,265
Еладио?
160
00:15:18,395 --> 00:15:19,962
Не?
161
00:15:20,093 --> 00:15:21,877
Тогава вероятно си Брад.
162
00:15:22,007 --> 00:15:23,706
Знам.
Какво ще кажеш да продължиш да ядеш.
163
00:15:23,833 --> 00:15:24,924
Просто ми кажи по-късно, а?
164
00:15:24,967 --> 00:15:26,316
Студено ми е.
165
00:15:26,447 --> 00:15:27,535
Студено ли ти е?
166
00:15:27,665 --> 00:15:31,234
Добре.
Хванах те.
167
00:15:31,365 --> 00:15:33,280
Спри!
Спри!
168
00:15:33,410 --> 00:15:36,065
О, о, добре, добре, добре, добре.
169
00:15:38,502 --> 00:15:40,113
Еха.
170
00:15:42,593 --> 00:15:44,247
Хей, виж какво намерих.
171
00:15:46,032 --> 00:15:47,207
Той е сладък, нали?
172
00:15:47,250 --> 00:15:49,774
Здравей красавецо!
173
00:15:49,905 --> 00:15:53,126
Птиците ядат ли гуизадо (яхния)?
174
00:15:53,256 --> 00:15:54,431
О, не, не го искаш?
175
00:15:54,562 --> 00:15:56,085
Добре.
Добре...
176
00:15:59,654 --> 00:16:01,221
Не си толкова гладен, а?
177
00:16:01,351 --> 00:16:02,962
Добре.
Отиваш в клетката.
178
00:16:15,322 --> 00:16:18,151
Тази дама имаше...
Тя имаше всичко.
179
00:16:20,849 --> 00:16:23,417
Да, тя трябва да е знаела нещо,
което ние не знаехме.
180
00:16:23,547 --> 00:16:24,867
Е, тя определено не "знаеше"
181
00:16:24,896 --> 00:16:27,899
какво ще се случи тази вечер.
182
00:16:28,030 --> 00:16:29,249
Това беше шега.
183
00:16:29,379 --> 00:16:30,883
Ужасна, ужасна шега.
184
00:16:30,908 --> 00:16:31,816
Съжалявам.
185
00:16:31,947 --> 00:16:34,819
Трябва да внимаваме какво говорим.
186
00:16:34,950 --> 00:16:36,343
Защото това е лоша енергия.
187
00:16:36,473 --> 00:16:39,563
Да, лошо е само ако вярваш, че е лошо.
188
00:16:39,694 --> 00:16:41,304
Това беше шега.
189
00:16:48,790 --> 00:16:50,270
Добре ли си?
190
00:16:55,275 --> 00:16:57,625
Това просто е тази къща.
191
00:16:57,755 --> 00:16:59,888
Защо не ми каза за това място?
192
00:17:02,760 --> 00:17:06,590
Е, искам да кажа, че не ти казвах.
193
00:17:06,721 --> 00:17:07,939
Аз просто...
194
00:17:08,070 --> 00:17:09,550
Забравих.
195
00:17:09,680 --> 00:17:11,073
И много неща се случваха.
196
00:17:13,902 --> 00:17:17,558
Нали, знаеш?
Ние оцелявахме.
197
00:17:17,688 --> 00:17:19,212
Вярно е.
198
00:17:19,342 --> 00:17:21,214
Да, оцеляваме.
199
00:17:21,344 --> 00:17:24,217
Определено трябва да запомниш това.
200
00:17:24,347 --> 00:17:25,870
Да.
201
00:17:26,001 --> 00:17:27,394
Щастливи сме, че се имаме.
202
00:17:30,440 --> 00:17:31,659
Мм, секси.
203
00:17:31,789 --> 00:17:33,400
Ей, спри.
204
00:17:37,404 --> 00:17:40,059
Хей. Не.
Какво правиш?
205
00:17:40,189 --> 00:17:41,625
Какво ти изглежда,че правя?
206
00:17:41,756 --> 00:17:43,105
Недей, Ерик.
207
00:17:43,236 --> 00:17:44,541
Това е нейното легло.
208
00:17:44,672 --> 00:17:47,066
Това е просто обикновен матрак.
209
00:17:48,632 --> 00:17:50,634
Хайде. Другите стаи в тази къща са малки.
210
00:17:50,765 --> 00:17:53,198
Искам да кажа, че можеш да отидеш
да спиш там, ако искаш,
211
00:17:53,223 --> 00:17:55,987
защото си малка, но...
212
00:17:56,118 --> 00:17:59,382
Не искам да го правиш.
213
00:17:59,513 --> 00:18:02,298
Хайде.
Това е истинско легло.
214
00:18:02,429 --> 00:18:05,780
Не се ли дори малко изкушена?
215
00:18:05,910 --> 00:18:08,870
Хайде.
216
00:18:09,000 --> 00:18:10,176
Да.
217
00:18:10,306 --> 00:18:11,612
Искам те по-близо.
218
00:18:14,615 --> 00:18:16,965
Твоят говорещ приятел
ще се присъедини ли към нас?
219
00:18:17,096 --> 00:18:20,447
О, Пако?
Нее.
220
00:18:20,577 --> 00:18:23,624
- Пако?
- Да, след кучето на сестра ми.
221
00:18:23,754 --> 00:18:25,539
Ааа.
222
00:18:25,669 --> 00:18:28,629
Надявам се Пако просто да оцелее там.
223
00:18:28,759 --> 00:18:33,147
Пако беше мопс с едно око
и есенна колекция от дрехи.
224
00:18:33,742 --> 00:18:34,780
Няма начин.
225
00:18:34,805 --> 00:18:36,985
Той със сигурност е спокоен.
226
00:18:37,116 --> 00:18:39,335
Ммм.
227
00:18:39,466 --> 00:18:44,340
Знаеш ли, има вана с топла вода,
228
00:18:44,471 --> 00:18:47,517
която е достатъчно голяма за двама ни.
229
00:18:47,648 --> 00:18:50,303
Добре, добре, харесва ми къде е главата ти.
230
00:18:53,567 --> 00:18:55,308
Ооо! Горещо!
231
00:19:07,058 --> 00:19:08,277
Ерик!
232
00:19:08,408 --> 00:19:10,018
Ерик.
233
00:19:20,550 --> 00:19:22,248
Доня Алма?
234
00:19:32,640 --> 00:19:34,251
Сеньора.
235
00:19:34,463 --> 00:19:37,002
Той не е имал предвид нeщо лошо.
236
00:21:48,350 --> 00:21:50,439
Виждаш ли, добре е.
237
00:21:50,570 --> 00:21:53,268
Беше само сън, Дали.
238
00:21:53,399 --> 00:21:54,965
Кошмар.
239
00:21:55,096 --> 00:21:58,969
Да, но тя беше там...
Точно там... в стената.
240
00:22:01,015 --> 00:22:02,495
Точно там?
241
00:22:02,625 --> 00:22:04,192
Сигурна ли си, че беше Мария?
242
00:22:04,323 --> 00:22:05,802
Да.
243
00:22:07,674 --> 00:22:09,632
Е, студено е.
Трябва...
244
00:22:09,763 --> 00:22:12,505
Трябва да се върнем горе, става ли?
245
00:22:12,635 --> 00:22:14,942
Съжалявам, че те накарах
да спиш на това легло.
246
00:22:15,072 --> 00:22:17,161
Знам, че ти беше неудобно.
247
00:22:17,292 --> 00:22:19,468
Ще го сменя.
248
00:22:19,599 --> 00:22:22,515
Как си толкова спокоен?
249
00:22:22,645 --> 00:22:25,866
Защото спах добре.
250
00:22:25,996 --> 00:22:28,356
Знаеш ли, какво ще кажеш да си починеш,
аз ще отида да нападна кокошарника?
251
00:22:28,434 --> 00:22:30,784
Ще направя яйца.
252
00:22:30,914 --> 00:22:32,568
Добре.
253
00:24:33,515 --> 00:24:34,560
Добре ли си?
254
00:24:34,690 --> 00:24:39,099
Хм, просто се чувствам...
заключена.
255
00:24:39,124 --> 00:24:42,350
Сякаш чакам да ме нападнат
или нещо подобно.
256
00:24:42,375 --> 00:24:43,866
Искаш ли да дойда с теб?
257
00:24:43,891 --> 00:24:45,763
Не.
258
00:24:45,788 --> 00:24:48,399
Добре.
Просто се опитвам да помогна.
259
00:24:48,530 --> 00:24:51,446
Да, винаги се опитваш да помогнеш.
260
00:24:51,577 --> 00:24:53,274
Какво означава това?
261
00:24:59,410 --> 00:25:03,023
Това е нищо.
Съжалявам.
262
00:25:03,443 --> 00:25:05,020
Спокойно, красавице.
263
00:25:06,896 --> 00:25:08,202
Това е сладко.
264
00:25:10,291 --> 00:25:11,597
Ще отида на разходка.
265
00:25:11,727 --> 00:25:15,078
И ще остана между стените.
266
00:25:15,209 --> 00:25:16,863
Откога вярваш в Бог?
267
00:25:20,606 --> 00:25:22,216
От днес.
268
00:25:24,752 --> 00:25:26,440
Върви с Бога.
269
00:25:32,835 --> 00:25:34,750
Розас (Рози).
270
00:25:34,794 --> 00:25:37,492
Студено ми е.
271
00:25:37,623 --> 00:25:39,407
Имаш одеялото си, приятел.
272
00:25:39,450 --> 00:25:41,061
Студено ми е.
273
00:25:45,805 --> 00:25:47,894
Добре.
274
00:25:47,937 --> 00:25:50,505
Студено, студено, студено.
275
00:25:52,768 --> 00:25:54,248
Студ.
276
00:26:00,254 --> 00:26:02,063
Не ме наранявай.
277
00:26:07,043 --> 00:26:09,089
Не ме наранявай.
278
00:26:09,219 --> 00:26:11,787
Защо казваш това?
А?
279
00:26:11,918 --> 00:26:15,225
Защо да те наранявам?
Нали така.
280
00:26:15,356 --> 00:26:16,487
Сега пази тишина.
281
00:26:21,188 --> 00:26:22,363
Здравей красавецо!
Студено ми е.
282
00:26:22,493 --> 00:26:23,669
Студено, студено, студено!
283
00:26:23,799 --> 00:26:26,802
Шшт!
284
00:26:26,933 --> 00:26:29,109
Какво направи?
285
00:26:38,906 --> 00:26:40,794
Това е моята земя.
286
00:26:50,155 --> 00:26:52,251
Това е моята земя.
287
00:27:18,071 --> 00:27:20,421
Сега и в часа на нашата смърт.
288
00:27:39,124 --> 00:27:40,124
Нарушител!
289
00:27:52,320 --> 00:27:54,934
Ако не млъкне,
по дяволите, кълна се в Бога...
290
00:27:55,064 --> 00:27:56,762
Какво ще направиш?
291
00:28:02,768 --> 00:28:05,031
Мога ли да ти кажа нещо?
292
00:28:05,161 --> 00:28:08,904
Мм-хмм.
293
00:28:09,035 --> 00:28:11,646
Чувам шепоти.
294
00:28:11,777 --> 00:28:13,343
Шепоти?
295
00:28:13,474 --> 00:28:18,566
Да.
И понякога, хм...
296
00:28:18,697 --> 00:28:20,089
Виждам неща.
297
00:28:22,831 --> 00:28:24,528
Не ме гледай така.
298
00:28:24,659 --> 00:28:27,270
Не е странно, че не смятам,
че е редно да съм тук.
299
00:28:27,401 --> 00:28:29,055
Странно е, че го правиш.
300
00:28:29,185 --> 00:28:30,970
Може би трябва да "преформираш".
301
00:28:31,100 --> 00:28:32,841
Не, не мисля, че е странно.
302
00:28:32,972 --> 00:28:34,451
Просто съм по-фокусиран върху факта,
303
00:28:34,582 --> 00:28:38,542
че си мислиш, че виждаш неща.
304
00:28:38,673 --> 00:28:40,283
Не съм луда.
305
00:28:40,414 --> 00:28:41,894
Знам това.
306
00:28:46,333 --> 00:28:47,813
Мога ли да те попитам нещо?
307
00:28:50,206 --> 00:28:52,252
Радваш ли се, че тя умря?
308
00:28:52,382 --> 00:28:53,949
Какво?
309
00:28:54,080 --> 00:28:55,603
Това е просто въпрос.
310
00:28:55,734 --> 00:28:58,824
Искам да кажа, ние сме в нейната къща.
311
00:28:58,954 --> 00:29:02,131
Ядем нейната храна.
312
00:29:02,262 --> 00:29:03,306
Можеш да ми кажеш.
313
00:29:03,437 --> 00:29:04,655
Искам да знам.
314
00:29:04,786 --> 00:29:06,396
Сериозна ли си?
315
00:29:06,527 --> 00:29:09,182
Това е нашата къща, Идалия.
316
00:29:09,312 --> 00:29:10,661
Нещата се промениха.
317
00:29:10,792 --> 00:29:14,187
Хората вземат това, което е пред тях.
Това е.
318
00:29:14,317 --> 00:29:15,492
Край на историята.
319
00:29:15,623 --> 00:29:16,842
Нали?
320
00:29:16,885 --> 00:29:18,085
Здравей красавецо!
321
00:29:24,240 --> 00:29:25,240
Виж, съжалявам.
322
00:29:25,328 --> 00:29:28,375
Аз...
323
00:29:28,505 --> 00:29:29,942
Ела тук.
324
00:29:49,962 --> 00:29:53,530
Виж, ние... можем да си тръгнем,
ако наистина искаш.
325
00:29:53,661 --> 00:29:56,185
Добре, но просто недей...
326
00:29:56,316 --> 00:29:59,667
Само не ми прехвърляй
всичко това, става ли?
327
00:29:59,798 --> 00:30:01,234
Добре.
328
00:30:02,888 --> 00:30:05,064
- Съжалявам.
- Съжалявам.
329
00:30:22,211 --> 00:30:24,648
Оу!
330
00:30:24,673 --> 00:30:25,947
Идалия, какво по дяволите става?
331
00:30:25,972 --> 00:30:28,714
Мислех, че...
332
00:30:28,739 --> 00:30:30,176
Мислеше какво?
333
00:30:30,306 --> 00:30:32,700
Аз т...
334
00:30:34,571 --> 00:30:36,878
Не мислех нищо.
Това ли искаш да чуеш?
335
00:30:42,797 --> 00:30:45,365
Стягам багажа и първо тръгваме.
336
00:30:45,495 --> 00:30:46,932
Поне аз.
337
00:31:59,569 --> 00:32:00,614
Какво си направил?
338
00:32:00,744 --> 00:32:01,963
Млъкни!
339
00:32:02,094 --> 00:32:04,487
Хванах те в капан, малко лайно!
340
00:32:07,447 --> 00:32:08,839
Ааа!
341
00:32:37,477 --> 00:32:39,000
Какво си направил?
342
00:33:16,995 --> 00:33:18,909
Здравейте?
343
00:33:19,040 --> 00:33:21,260
О, слава Богу, Ерик.
344
00:33:21,390 --> 00:33:22,565
Т-Това ти ли си?
345
00:33:22,696 --> 00:33:23,827
Аз съм, Ерик.
346
00:33:23,958 --> 00:33:25,351
Мария.
347
00:33:27,962 --> 00:33:28,789
Мария?
348
00:33:28,919 --> 00:33:30,573
Пусни ме вътре.
349
00:33:30,704 --> 00:33:33,098
Не мога
350
00:33:33,228 --> 00:33:34,422
Ти си мъртва.
351
00:33:34,447 --> 00:33:36,188
Да, можеш!
352
00:33:41,149 --> 00:33:43,325
Моля те, просто...
353
00:33:43,456 --> 00:33:46,502
намери друго място.
354
00:33:46,633 --> 00:33:48,722
Не може да си сериозен.
355
00:33:48,852 --> 00:33:51,203
Някъде другаде?
356
00:33:51,333 --> 00:33:53,901
Извървях целия път до тук.
357
00:33:54,032 --> 00:33:56,208
Това е лудост!
358
00:33:56,338 --> 00:33:58,384
Идалия вътре ли е?
359
00:33:58,514 --> 00:34:00,429
Идалия!
360
00:34:00,560 --> 00:34:02,170
Идалия!
361
00:34:02,301 --> 00:34:04,042
Тя ми причини това.
362
00:34:04,172 --> 00:34:07,219
Знаеш, че го направи, Ерик.
363
00:34:07,349 --> 00:34:10,352
Хвани я.
364
00:34:10,483 --> 00:34:12,069
Ние можем... Не можем...
Не можем да те пуснем вътре.
365
00:34:12,093 --> 00:34:15,140
Погледни ме, Ерик.
366
00:34:15,270 --> 00:34:16,750
Всички ние можем да споделим.
367
00:34:21,624 --> 00:34:23,104
Всички ние можем да споделим.
368
00:34:45,059 --> 00:34:46,590
Какво правиш?
Какво правиш?!
369
00:34:46,615 --> 00:34:47,582
Това е Мария.
370
00:34:47,607 --> 00:34:49,497
Това е дамата от...
Тя е жива.
371
00:34:49,522 --> 00:34:51,176
И двамата ще си платите за стореното!
372
00:34:51,306 --> 00:34:52,829
Хайде.
373
00:34:52,960 --> 00:34:55,935
Тя е жива, Дали.
Тя е жива.
374
00:34:55,960 --> 00:34:57,530
- Трябваше, да...
- Не.
375
00:34:57,660 --> 00:34:59,116
Трябваше да й помогнем.
Трябваше да й помогна.
376
00:34:59,140 --> 00:35:01,011
- Не.
- Аз...
377
00:35:01,142 --> 00:35:03,884
Видях я...
Видях я по пътя...
378
00:35:04,014 --> 00:35:05,427
- Ерик, погледни ме...
- по пътя нагоре.
379
00:35:05,451 --> 00:35:09,237
Погледни ме.
Ерик, тя не беше жива, нали?
380
00:35:09,368 --> 00:35:10,850
Разбираш ли?
381
00:35:10,875 --> 00:35:11,674
Какво?
382
00:35:11,718 --> 00:35:13,850
Това беше Сонамбуло (Сомнамбул).
Нали?
383
00:35:13,981 --> 00:35:15,069
Виждаме неща.
384
00:35:17,854 --> 00:35:20,596
Не. Ти... Ти я почувства...
385
00:35:20,727 --> 00:35:22,120
Ти я усети.
386
00:35:22,250 --> 00:35:23,730
- Не.
- Тя ни последва.
387
00:35:23,860 --> 00:35:25,384
Ерик!
Пусни ме вътре!
388
00:35:25,514 --> 00:35:27,255
Можеш да я чуеш точно сега!
Можеш...
389
00:35:27,386 --> 00:35:30,519
Ерик, не, Ерик, в главата ти е, нали?
390
00:35:30,650 --> 00:35:31,955
Чувам разни неща.
391
00:35:32,086 --> 00:35:34,393
Това беше Сонамбуло и аз го убих.
392
00:35:34,523 --> 00:35:37,004
Мъртва е.
393
00:35:47,014 --> 00:35:49,364
Ти си тази, която вижда неща!
Не... Не аз.
394
00:35:49,495 --> 00:35:51,323
Не, Ерик, в главата ти е.
395
00:35:51,453 --> 00:35:53,455
Не виждам разни неща, Дали.
396
00:35:53,586 --> 00:35:55,041
Не поставяйте...
Не... Не поставяйте... Спри...
397
00:35:55,065 --> 00:35:56,676
Не започвай да сееш семена в главата ми!
398
00:35:56,806 --> 00:35:58,634
Не съм. Кълна се.
399
00:35:58,765 --> 00:36:00,767
Не, не. НЕ. НЕ. НЕ.
400
00:36:15,651 --> 00:36:17,087
Тук.
401
00:36:21,135 --> 00:36:23,398
По дяволите, ти ли сложи това?
402
00:36:23,529 --> 00:36:25,357
Има странен вкус.
какво...
403
00:36:25,487 --> 00:36:27,185
Какво направи, а?
404
00:36:27,315 --> 00:36:29,230
Наистина ли ме питаш това?
405
00:36:29,361 --> 00:36:31,363
Имам чувството,
че вече не мога да ти вярвам.
406
00:36:31,406 --> 00:36:34,279
Не можеш да ми имаш доверие?
407
00:36:35,715 --> 00:36:36,803
Добре?
408
00:36:36,933 --> 00:36:38,587
Отговори ми на това, а?
409
00:36:38,718 --> 00:36:41,024
Отговори ми на това.
410
00:36:41,155 --> 00:36:43,766
Мария?
Каза, че...
411
00:36:43,810 --> 00:36:47,901
Попаднахте на Сомнамбули ,
търсейки храна с нея, а?
412
00:36:48,031 --> 00:36:49,337
Че си е счупила глезена.
413
00:36:49,468 --> 00:36:52,688
О. Какво?
414
00:36:52,819 --> 00:36:54,255
Сега не ми вярваш?
415
00:36:56,649 --> 00:37:00,249
Защото ти беше повече
от готов да ме защитиш.
416
00:37:00,274 --> 00:37:01,523
Какво означава това, а?
417
00:37:01,654 --> 00:37:03,221
Те бяха приятели на Мария
418
00:37:03,351 --> 00:37:05,223
и задаваха въпроси.
419
00:37:05,353 --> 00:37:07,094
Да, защото не ти повярваха!
420
00:37:07,225 --> 00:37:08,965
Не ти повярваха!
421
00:37:09,096 --> 00:37:12,186
И се опитвах да ти пазя гърба.
422
00:37:12,317 --> 00:37:14,797
А оръжията, които свали от тях?
423
00:37:14,928 --> 00:37:16,756
Това само допълнителен бонус ли беше?
424
00:37:20,890 --> 00:37:22,457
Не трябваше да идваме тук,
425
00:37:22,588 --> 00:37:23,869
защото това място ни кара
да се обръщаме един срещу друг.
426
00:37:23,893 --> 00:37:25,286
Тогава защо изобщо го повдигна?!
427
00:37:25,417 --> 00:37:27,462
Защото трябваше да е само една нощ!
428
00:37:27,506 --> 00:37:29,527
И тогава... И тогава...
- Това е моята земя.
429
00:37:29,551 --> 00:37:31,597
по дяволите
430
00:37:31,727 --> 00:37:34,730
не си отивай не...
Идалия!
431
00:37:34,861 --> 00:37:35,861
Идалия!
432
00:37:35,905 --> 00:37:37,124
Ехо?
433
00:37:40,736 --> 00:37:42,695
Не си истинска!
434
00:37:42,738 --> 00:37:44,392
Помогни й, Идалия.
435
00:37:46,438 --> 00:37:48,353
Това място вече е наше!
436
00:38:10,244 --> 00:38:13,334
Идалия.
437
00:38:13,465 --> 00:38:14,988
Помогни ни.
438
00:38:56,639 --> 00:38:58,132
Това е моята къща.
439
00:39:24,710 --> 00:39:28,104
Къде... Какво...
Какво стана?
440
00:39:28,235 --> 00:39:30,280
те са...
Всички са там долу.
441
00:39:30,411 --> 00:39:31,543
Кои?
Всички.
442
00:39:31,568 --> 00:39:33,268
Всички, които някога сме срещали.
443
00:39:33,293 --> 00:39:36,374
Всички, които... че ти...
444
00:39:36,504 --> 00:39:40,203
Аз... Аз... Аз, какво?
445
00:39:40,334 --> 00:39:43,903
Нищо не направих.
Правехме всичко заедно.
446
00:39:44,033 --> 00:39:46,307
Всичко, което направихме,
беше да оцелеем, Идалия.
447
00:39:46,332 --> 00:39:48,014
Това е.
448
00:39:49,125 --> 00:39:50,649
Доня Алма...
449
00:39:50,779 --> 00:39:51,779
Доня Алма знае
450
00:39:51,867 --> 00:39:54,394
и ни причинява това.
451
00:39:54,419 --> 00:39:56,073
И ние го заслужаваме.
452
00:39:56,098 --> 00:39:58,404
Спри... Спри да го казваш!
453
00:40:00,963 --> 00:40:04,097
Това е просто място, Идалия!
454
00:40:06,055 --> 00:40:08,101
Това е просто място!
455
00:40:08,231 --> 00:40:10,756
Идалия, спри!
Това е просто място!
456
00:40:10,886 --> 00:40:12,279
Не, не съм аз!
457
00:40:12,410 --> 00:40:13,672
Спри се!
Всичко е в главата ти!
458
00:40:13,802 --> 00:40:15,021
Не! Спри!
459
00:40:15,151 --> 00:40:16,283
Не! Не е!
460
00:40:16,414 --> 00:40:18,198
Не!
Идалия, спри!
461
00:40:18,328 --> 00:40:20,156
Не съм аз!
- Спри!
462
00:40:20,287 --> 00:40:22,115
Не съм аз!
463
00:40:30,210 --> 00:40:32,342
Съжаляваме.
Съжаляваме!
464
00:40:32,473 --> 00:40:33,866
Съжаляваме!
465
00:40:33,996 --> 00:40:35,345
Съжаляваме!
466
00:40:35,476 --> 00:40:36,738
Съжаляваме.
467
00:40:36,869 --> 00:40:38,653
Съжаляваме.
468
00:41:24,177 --> 00:41:25,395
Това сме ние.
469
00:41:30,183 --> 00:41:31,837
Трябва да тръгваме.
Трябва да тръгваме!
470
00:41:35,884 --> 00:41:37,016
Тръгвай!
471
00:41:48,201 --> 00:41:49,561
Ти каза, че тя никога няма да се върне.
472
00:41:49,637 --> 00:41:51,073
Тя си удари главата.
Не мислех.
473
00:41:51,204 --> 00:41:52,790
- Никога не мислиш.
- Не ме обвинявай за това.
474
00:41:52,814 --> 00:41:53,965
Ние сме тук само заради теб.
475
00:41:53,989 --> 00:41:55,991
Ха!
476
00:41:56,122 --> 00:41:57,297
Спри, Идалия, спри!
477
00:41:57,427 --> 00:41:59,212
Казах, че не съм аз!
478
00:41:59,342 --> 00:42:01,083
Шшт!
479
00:42:01,172 --> 00:42:02,602
Това е моята къща.
480
00:42:02,610 --> 00:42:04,364
Къщата, която моето семейство построи.
481
00:42:04,389 --> 00:42:06,102
И винаги ще бъде.
482
00:42:06,103 --> 00:42:07,491
Даже и в смъртта.
483
00:42:09,265 --> 00:42:11,703
Махайte се от къщата ми!
484
00:42:13,269 --> 00:42:16,142
Какво правиш?!
485
00:42:16,272 --> 00:42:17,272
Ерик, спри!
486
00:42:17,360 --> 00:42:19,319
Ти си, Дали, не съм аз!
487
00:42:19,449 --> 00:42:21,234
Ааа!
488
00:42:24,280 --> 00:42:26,892
Ерик, спри!
489
00:42:31,418 --> 00:42:33,681
Всичко е в главата ти, Идалия!
490
00:42:33,812 --> 00:42:35,944
Не, не е!
Това си ти!
491
00:42:36,075 --> 00:42:37,729
Всичко е в главата ти!
492
00:42:37,859 --> 00:42:40,166
Пусни ме!
493
00:42:40,296 --> 00:42:41,559
Ерик, спри!
494
00:42:41,689 --> 00:42:44,649
- Идалия, не!
- Сто...
495
00:42:58,663 --> 00:43:00,534
Света Богородице, Богородице,
496
00:43:00,578 --> 00:43:02,144
моли се за нас, грешните,
497
00:43:02,188 --> 00:43:04,407
сега и в часа на нашата смърт.
498
00:43:04,451 --> 00:43:05,452
Амин.
499
00:43:14,712 --> 00:43:16,046
<font color="#00ffff">Субтитри от krasen73</font>
499
00:43:17,305 --> 00:44:17,297
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org