"Chicago Fire" Don't Hang Up

ID13208035
Movie Name"Chicago Fire" Don't Hang Up
Release Name Chicago.Fire.S09E13.Dont.Hang.Up.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID14444600
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,255 --> 00:00:05,172 Chloe hamile. 2 00:00:05,881 --> 00:00:06,882 Tebrikler Joe. 3 00:00:08,050 --> 00:00:09,260 MR'ın temiz. 4 00:00:10,094 --> 00:00:12,304 -Çalışabilir miyim? -Kesinlikle. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,475 İkiniz bir şey yaşadınız, değil mi? 6 00:00:16,767 --> 00:00:17,852 <i>Uzun bir hikâye.</i> 7 00:00:18,102 --> 00:00:20,396 Bir şeyle hiçbir şey arasında bir yerdeydi. 8 00:00:20,521 --> 00:00:22,857 Bence çözmen gereken şeyler var Sylvie. 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,485 Size hep yapamazsınız… 10 00:00:26,569 --> 00:00:27,695 ATEŞLİ KIZLAR 11 00:00:27,778 --> 00:00:28,988 …diyorlar ama burada değil. 12 00:00:29,071 --> 00:00:30,489 Liderliğini ve deneyimini kullandın. 13 00:00:30,614 --> 00:00:32,450 Seninle ne kadar gurur duyduğumu biliyor musun? 14 00:00:34,785 --> 00:00:36,370 {\an8}-Hazır mısın? -Gönder. 15 00:00:36,912 --> 00:00:38,956 {\an8}Yaygın dört suya tepki veren metal söyle. 16 00:00:39,498 --> 00:00:41,542 {\an8}Sodyum, potasyum… 17 00:00:46,338 --> 00:00:48,507 -Söyleme. -Tek kelime etmeyeceğim. 18 00:00:50,593 --> 00:00:54,138 {\an8}-Lityum. Lityum ve magnezyum. -Evet! 19 00:00:55,765 --> 00:00:59,310 {\an8}Bu kadar ineklemeden sonra çavuşluk sınavının sonunda gelmesine inanamıyorum. 20 00:00:59,769 --> 00:01:01,312 {\an8}-Hazırsın. -Umarım. 21 00:01:02,313 --> 00:01:03,606 {\an8}Yani öyle olduğunu biliyorum. 22 00:01:06,108 --> 00:01:07,359 {\an8}Yani umarım. 23 00:01:07,651 --> 00:01:10,029 Eve git. Casey'ye bir geçici bulmasını söylerim. 24 00:01:10,196 --> 00:01:13,449 Hayır, bugün çalışmalıyım. Beni sakinleştiriyor. 25 00:01:13,574 --> 00:01:16,619 Dairede durursam saçlarımı yolarım. 26 00:01:18,000 --> 00:01:24,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 27 00:01:26,587 --> 00:01:28,506 {\an8}-İtfaiye 51. <i>-Stella Kidd orada mı?</i> 28 00:01:28,839 --> 00:01:30,257 {\an8}Evet, onu bulayım. 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,180 {\an8}Amirim, size bir şey söylemek istiyorum. 30 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 {\an8}Ritter'la yeterince izin hakkı doldurmadığımızı 31 00:01:38,265 --> 00:01:39,642 {\an8}biliyorum ama sizce 32 00:01:39,725 --> 00:01:42,353 {\an8}birlikte gelecek ay bir hafta sonu vardiyasından izin alabilir miyiz? 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,648 {\an8}Bir süredir plan yapıyoruz… 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,983 {\an8}Genç itfaiyeciler hafta sonunu planlamaya çalışıyoruz. 35 00:01:48,234 --> 00:01:49,902 {\an8}Benim yaşımda insanlar için bir toplanma, 36 00:01:50,069 --> 00:01:52,363 bağ kurmak, paylaşmak, hikâyeler anlatmak gibi şeyler için. 37 00:01:53,489 --> 00:01:56,242 {\an8}-Şu an gelecek ayı düşünemem. -Evet, tabii. 38 00:01:58,077 --> 00:02:01,497 {\an8}-Birkaç hafta sonra sor. -Tamam. Sağ olun amirim. 39 00:02:03,082 --> 00:02:06,460 {\an8}-Alo, tatlım. <i>-Alo, Wi-Fi gitti, sinyal yok, sıfır.</i> 40 00:02:06,669 --> 00:02:09,338 {\an8}-Modemi sıfırladın mı? <i>-O nerede?</i> 41 00:02:09,421 --> 00:02:12,007 {\an8}Misafir odasının yanındaki dolapta. Oraya git, sana anlatayım. 42 00:02:12,091 --> 00:02:16,554 Bir ebeveynlik dersi alıyorum. 43 00:02:18,430 --> 00:02:20,099 {\an8}Yeni Başlayanlar için Bebek Temelleri. 44 00:02:20,224 --> 00:02:23,644 {\an8}Sadece babalar… Eşler de var. Bailey diye bir kadın var. 45 00:02:23,894 --> 00:02:25,145 {\an8}-Neyse… -Kulağa harika geliyor. 46 00:02:26,146 --> 00:02:27,606 {\an8}-Gerçekten mi? -Evet. 47 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 {\an8}Karın bir yarı zombi olacak 48 00:02:29,358 --> 00:02:32,319 {\an8}ve sen de daha ilk günden harika bir baba olacaksın. 49 00:02:32,736 --> 00:02:33,696 Bence harika. 50 00:02:33,821 --> 00:02:35,197 Heyecanlandığın için minnettarım 51 00:02:35,281 --> 00:02:38,242 {\an8}ama şu an Huxley adında bir yalaka tarafından 52 00:02:38,450 --> 00:02:39,743 {\an8}fena benzetiliyorum. 53 00:02:40,244 --> 00:02:43,122 Kendine, "Kral Kundaklayıcı" diyor. Tam bir artist. 54 00:02:43,455 --> 00:02:44,415 Onu öldürmek istiyorum. 55 00:02:45,291 --> 00:02:46,250 Senin kundaklaman nasıl? 56 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Dürüst olmak gerekirse çalışmam lazım. 57 00:02:52,423 --> 00:02:53,632 Stella Kidd. 58 00:02:54,967 --> 00:02:57,469 <i>-Bu berbat bir durum!</i> <i>-Sanırım senden bıktım.</i> 59 00:02:58,470 --> 00:02:59,346 Alo? 60 00:03:02,266 --> 00:03:03,142 Alo? 61 00:03:10,608 --> 00:03:11,650 Bu garipti. 62 00:03:12,985 --> 00:03:15,321 -Çağrı bilgisi var mıydı? -Numara engellenmişti. 63 00:03:16,655 --> 00:03:19,783 Sana kim olduğunu ya da başka bir şey söyledi mi? 64 00:03:19,950 --> 00:03:21,201 Hayır, sadece seni sordu. 65 00:03:22,703 --> 00:03:24,121 -Adımla mı? -Evet. 66 00:03:27,291 --> 00:03:32,796 <i>Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,</i> <i>araç kazası, 55 Güney Addison.</i> 67 00:03:44,725 --> 00:03:46,644 Tanrım. Ona çarptılar! 68 00:03:46,894 --> 00:03:48,771 Tam orada ona öylece çarptılar! 69 00:03:48,854 --> 00:03:50,189 -Aman tanrım. -Kime çarptılar? 70 00:03:50,356 --> 00:03:51,899 Lütfen gelin, lütfen. 71 00:03:52,316 --> 00:03:54,109 Çabuk olun lütfen! Ona! 72 00:04:05,204 --> 00:04:08,165 Mouch, Gallo, Kidd, iki araçtaki sürücüleri kontrol edin. 73 00:04:08,332 --> 00:04:09,541 Ekip, testere ve merdiven gerek. 74 00:04:09,667 --> 00:04:11,460 Hâlâ kalbi atarken onu keserek indirelim. 75 00:04:11,543 --> 00:04:12,419 Tamam, onu duydunuz. 76 00:04:12,503 --> 00:04:14,630 Capp, ağırlığı kaldırmak için altına bir merdiven uzat. 77 00:04:14,880 --> 00:04:15,923 Cruz, Tony, bana da şuraya 78 00:04:16,006 --> 00:04:18,008 bir merdiven ve elektrikli testere verin. 79 00:04:18,217 --> 00:04:19,259 Anlaşıldı. 80 00:04:19,843 --> 00:04:20,844 -Yüzbaşı. -Efendim? 81 00:04:21,095 --> 00:04:22,179 Sanırım oraya çıkıp 82 00:04:22,346 --> 00:04:24,682 Ekip gelip baskıyı azaltana kadar onu tutabilirim. 83 00:04:25,391 --> 00:04:26,475 Yap o zaman. 84 00:04:39,488 --> 00:04:40,489 Şuraya koy. 85 00:04:44,702 --> 00:04:46,662 Seni indireceğiz. 86 00:04:47,121 --> 00:04:50,124 Hadi. Benim için dayan. Pes etme. 87 00:04:51,542 --> 00:04:52,418 İşte böyle. 88 00:04:55,671 --> 00:04:56,714 Teşekkür ederim. 89 00:05:04,805 --> 00:05:05,931 Tamam. 90 00:05:14,356 --> 00:05:15,983 -Yüzbaşı. -Sağ ol. 91 00:05:27,911 --> 00:05:28,996 Ağ aşağı geliyor. 92 00:05:35,002 --> 00:05:36,920 Tamam. Kilitli. 93 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Kidd, al. 94 00:05:42,634 --> 00:05:44,386 -Aldın mı? -Evet, aldım. 95 00:05:44,553 --> 00:05:45,512 Tamam. 96 00:05:45,888 --> 00:05:48,182 -Tamam, kilitli. -Tamam, gözlerinize dikkat edin. 97 00:05:56,940 --> 00:05:58,901 Tamam, kestim. Onu indirelim. 98 00:06:05,741 --> 00:06:06,784 Tamam. 99 00:06:07,242 --> 00:06:09,661 Pekâlâ, yavaşça. Sakin olun. 100 00:06:09,870 --> 00:06:12,039 -Onu çekiştirmeyin. -Onu yan yatıralım. 101 00:06:12,790 --> 00:06:13,665 Tamam, yavaş. 102 00:06:17,961 --> 00:06:20,005 -Akciğerler küçülmüş. -Efendim, beni duyuyor musunuz? 103 00:06:22,466 --> 00:06:23,425 Nabzı çok zayıf. 104 00:06:23,634 --> 00:06:25,636 Bir serum takıp hastaneye giderken sıvı vereceğim. 105 00:06:25,886 --> 00:06:27,930 -Ambulansa koymaya yardım eder misiniz? -Sen deyince. 106 00:06:33,644 --> 00:06:34,686 O dala dikkat edin. 107 00:06:46,740 --> 00:06:48,867 Zamanında çok ağaç tırmanmışsın gibi duruyor. 108 00:06:50,661 --> 00:06:52,996 Evet. Çocukken oyuncak fırınlarla oynayan bir tip değildim. 109 00:06:53,122 --> 00:06:54,164 Ben… 110 00:06:54,998 --> 00:06:57,209 …bahçeye çıkıp ellerimi kirletirdim. 111 00:07:00,921 --> 00:07:02,256 Sizce o adam yaşayacak mı? 112 00:07:03,841 --> 00:07:05,300 Yüzde 10 şansı var. 113 00:07:06,093 --> 00:07:08,345 Üstünden ağırlığı kaldırmasaydın sıfır olurdu. 114 00:07:09,429 --> 00:07:10,806 O haklı. İyi iş çıkardın. 115 00:07:16,019 --> 00:07:18,897 81, camları temizleyelim. 116 00:07:19,064 --> 00:07:20,399 Her şeyi toplayın. Gidiyoruz. 117 00:07:20,607 --> 00:07:22,276 -10 dakika. -Anlaşıldı. 118 00:07:36,748 --> 00:07:37,708 {\an8}Bak ne diyeceğim. 119 00:07:38,876 --> 00:07:42,337 {\an8}-Evet. -50 çalışma kartını daha tamamlarsan 120 00:07:43,297 --> 00:07:46,675 {\an8}Pizano'dan kalın hamurlu pizza söyleyip yatağına kendim teslim edeceğim. 121 00:07:48,302 --> 00:07:49,803 {\an8}Senin neyini seviyorum biliyor musun? 122 00:07:51,096 --> 00:07:51,972 {\an8}Her şeyini. 123 00:07:53,724 --> 00:07:56,727 {\an8}-Bir de pizzayı. -Bir de onu, evet. 124 00:07:59,563 --> 00:08:00,480 {\an8}Mouch! 125 00:08:02,191 --> 00:08:04,818 {\an8}-Çağrılara sen mi bakıyorsun? -Evet, öğle yemeği boyunca. 126 00:08:05,152 --> 00:08:08,989 {\an8}Tamam, sabah biri garip bir şekilde arayıp beni sordu. 127 00:08:09,072 --> 00:08:10,282 {\an8}Eğer geri ararsa 128 00:08:10,365 --> 00:08:12,075 {\an8}direkt Severide'ın ofisine aktarır mısın? 129 00:08:12,618 --> 00:08:13,785 {\an8}-Tamam. -Sağ ol. 130 00:08:19,291 --> 00:08:20,167 {\an8}Hadi. 131 00:08:21,877 --> 00:08:25,589 {\an8}-Burada ne yapıyoruz? -Brett onları nerede bulacağımı söyledi. 132 00:08:26,298 --> 00:08:27,174 Neleri? 133 00:08:27,758 --> 00:08:29,927 {\an8}Neleri değil, kimleri. 134 00:08:33,597 --> 00:08:36,058 -Oğlunuzun adını ne koyacaktınız? -Neden? 135 00:08:36,183 --> 00:08:37,726 Böylece, bilirsin… 136 00:08:39,269 --> 00:08:41,313 -Hayır. -İyi. 137 00:08:42,022 --> 00:08:44,900 Sen isimsiz bebeği al, ben de kalanı alırım. 138 00:08:47,194 --> 00:08:50,530 Gördün mü? Harika bir baba olacaksın. 139 00:08:52,991 --> 00:08:53,867 Pekâlâ. 140 00:09:05,837 --> 00:09:07,381 Bakma ama Casey yemek yapıyor. 141 00:09:07,839 --> 00:09:09,800 Sadece özel durumlarda yapmıyorum Capp. 142 00:09:10,008 --> 00:09:11,051 Bir sebebe ihtiyacım yok. 143 00:09:11,218 --> 00:09:13,095 Yüzbaşı Casey'nin sığır etini her zaman yerim. 144 00:09:13,428 --> 00:09:17,933 Yine de Aziz Lazarus gibi hissediyorum, ölümden dönmüş gibi. 145 00:09:18,141 --> 00:09:21,520 -Evet, iyi olduğun için çok rahatladım. -İyiden de iyiyim. 146 00:09:21,645 --> 00:09:24,815 Yıllardır kafam hiç uyarı vermeden kısa devre yapacak diye 147 00:09:24,940 --> 00:09:26,733 anksiyete yapıyordum. 148 00:09:27,109 --> 00:09:31,071 Şimdi doktor beş yıl önce travma geçiren yerin iyileştiğini söylüyor. 149 00:09:31,405 --> 00:09:33,699 -Piyangoyu kazanmış gibi hissediyorum. -Kazandın. 150 00:09:37,077 --> 00:09:40,455 Desteğin için sağ ol. Benim için çok önemliydi. 151 00:09:42,249 --> 00:09:43,125 Elbette. 152 00:09:50,841 --> 00:09:52,884 -Donna, bunlar ne… -Kırmızı alarm. 153 00:09:53,802 --> 00:09:55,679 İnternet tamamen gitti. 154 00:09:55,846 --> 00:09:58,473 Sağlayıcı aradı ve bir donanım sorunu olduğunu söyledi, 155 00:09:58,557 --> 00:10:01,476 bu her ne demekse birkaç saat çözülmeyecekmiş. 156 00:10:01,601 --> 00:10:02,477 Tanrım. 157 00:10:02,561 --> 00:10:04,688 Bugünkü Zoom derslerimi ortak ofiste verebilir miyim? 158 00:10:07,566 --> 00:10:09,818 Elbette, oraya kurulmasına yardım eder misin? 159 00:10:09,901 --> 00:10:11,194 -Elbette. -Bunlar ne? 160 00:10:11,903 --> 00:10:13,989 Donna'nın Zoom derslerini buradan vermesi gerekiyor. 161 00:10:14,364 --> 00:10:15,490 Nasıl yardım edebiliriz? 162 00:10:16,825 --> 00:10:18,368 Beni internete bağlayarak. 163 00:10:19,328 --> 00:10:20,329 Tamam. 164 00:10:20,620 --> 00:10:23,415 İşte böyle. Ben hâllederim. Hadi. 165 00:10:24,249 --> 00:10:27,919 Öğretmenler bu yıl neler yaşadı bilemezsiniz. 166 00:10:28,253 --> 00:10:29,838 -Evet, hayal edemiyorum. -Evet. 167 00:10:30,505 --> 00:10:32,507 Uzaktan öğrenme, karma öğrenme, 168 00:10:32,758 --> 00:10:35,260 çocukların dikkatlerini vermemesi, kameralarını kapatmaları. 169 00:10:35,677 --> 00:10:37,429 Mesajlaştıklarını anlamıyorum sanıyorlar. 170 00:10:37,888 --> 00:10:40,474 Seni gördüm. Sen harikasın. 171 00:10:40,807 --> 00:10:42,517 Buna ihtiyacınız olur mu? 172 00:10:42,851 --> 00:10:45,896 Ayakta çalışma masası, evet! Hayatımı kurtardın. 173 00:10:47,689 --> 00:10:48,607 Tamam. 174 00:10:49,232 --> 00:10:50,317 Tamam, işte böyle. 175 00:10:53,362 --> 00:10:54,321 İki dakika. 176 00:10:54,905 --> 00:10:55,864 Teşekkürler. 177 00:10:56,615 --> 00:10:57,866 İstediğin kadar kal. 178 00:10:58,533 --> 00:11:00,327 Kalıp her şeyin çalıştığından emin olacağız. 179 00:11:00,869 --> 00:11:01,745 Evet. 180 00:11:08,460 --> 00:11:10,754 Tamam, bu yeter herhâlde. 181 00:11:13,715 --> 00:11:16,259 Tamam, düşündüğümden daha zor olduğunu itiraf ediyorum. 182 00:11:16,760 --> 00:11:19,304 Değil mi? Kâğıt katlamak gibi. 183 00:11:19,388 --> 00:11:21,807 -Onda da iyi değilim. -Bu bir yapboz. 184 00:11:22,057 --> 00:11:25,227 YouTube'dan izleyip öğrenmeye çalışalım. 185 00:11:27,062 --> 00:11:29,147 -Kundak mı yapıyorsunuz? -Evet. 186 00:11:29,981 --> 00:11:32,734 Şunu dinleyin, tamam mı? 187 00:11:33,610 --> 00:11:37,948 Trudy ve Mouch, Molly'nin Barı'nda bir <i>country </i>gecesi yapmak istiyor. 188 00:11:38,073 --> 00:11:39,950 Herkes kovboy şapkaları takacak, 189 00:11:40,075 --> 00:11:43,328 bot giyecek ve bir müzik kutusu getirip 190 00:11:43,495 --> 00:11:45,997 verandada country müzik çalacaklar. 191 00:11:46,164 --> 00:11:49,793 Ben de "Burası Waco, Teksas değil" dedim. 192 00:11:50,085 --> 00:11:52,462 Ne tür insanların geleceğini sanıyorsunuz? 193 00:11:52,587 --> 00:11:54,548 Elbette bir cevapları yoktu. 194 00:11:58,468 --> 00:12:01,930 Bunu nasıl yaptı? 195 00:12:03,014 --> 00:12:03,932 Beş çocuk. 196 00:12:14,443 --> 00:12:17,112 -İtfaiye 51. <i>-Lütfen bana Stella Kidd'i verin.</i> 197 00:12:17,320 --> 00:12:18,196 Bir saniye. 198 00:12:26,413 --> 00:12:27,747 -Stella. <i>-O kişi seni arıyor.</i> 199 00:12:27,914 --> 00:12:28,790 Harika. 200 00:12:32,419 --> 00:12:33,879 -Alo? <i>-Stella Kidd'le mi görüşüyorum?</i> 201 00:12:34,129 --> 00:12:36,673 -Evet. <i>-Bana yardım etmelisin.</i> 202 00:12:38,008 --> 00:12:39,009 <i>Lütfen.</i> 203 00:12:43,138 --> 00:12:46,308 -Kimsiniz? <i>-Söyleyemem.</i> 204 00:12:47,559 --> 00:12:50,187 -Tamam. <i>-Ateşli Kızlar'ı kurmuştun, değil mi?</i> 205 00:12:50,437 --> 00:12:51,980 -Doğru. <i>-Bir kez geldim.</i> 206 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 <i>İnsanları kurtardığını söylemiştin.</i> <i>Buna ihtiyacım var.</i> 207 00:12:55,984 --> 00:12:56,860 Tamam. 208 00:12:57,068 --> 00:13:01,531 Sana yardım edebilmem için bana neler olduğunu söylemelisin. 209 00:13:01,698 --> 00:13:02,574 <i>Ben…</i> 210 00:13:03,700 --> 00:13:06,786 <i>…bir bodrumdayım.</i> <i>Nerede olduğunu bilmiyorum.</i> 211 00:13:07,621 --> 00:13:10,916 -Tamam. <i>-Çetenin kullandığı terk edilmiş bir ev.</i> 212 00:13:12,125 --> 00:13:14,836 -Tamam. <i>-Beni öldürmek istiyorlar.</i> 213 00:13:15,921 --> 00:13:18,632 Ne… Neden seni öldürmek istiyorlar? 214 00:13:18,924 --> 00:13:20,050 <i>Öttüğümü düşünüyorlar.</i> 215 00:13:20,550 --> 00:13:23,637 <i>Erkek kardeşim şu an yukarıda.</i> <i>Sorgulama gibi bir şey yapıyorlar</i> 216 00:13:24,012 --> 00:13:26,681 <i>-ama ötmedim.</i> -Tamam. Dinle. 217 00:13:27,432 --> 00:13:30,185 Hemen polisi aramalısın, tamam mı? 218 00:13:30,310 --> 00:13:32,604 <i>Hayır, yapamam.</i> 219 00:13:32,729 --> 00:13:36,608 <i>Dinle, zaten öttüğümü düşünüyorlar.</i> <i>Polisler geldiği anda beni öldürürler.</i> 220 00:13:36,691 --> 00:13:37,776 <i>Kardeşimi öldürürler.</i> 221 00:13:38,443 --> 00:13:39,569 Tamam. 222 00:13:40,320 --> 00:13:42,072 Tamam, en azından bana yerini söyle. 223 00:13:42,948 --> 00:13:45,492 <i>CC denen çocuğun arabasıyla geziyorduk.</i> 224 00:13:46,201 --> 00:13:48,245 <i>Ben arkadaydım ve hepsi</i> <i>çok arkadaş canlısıydı</i> 225 00:13:48,328 --> 00:13:49,704 <i>ama benim kandırmışlar.</i> 226 00:13:49,829 --> 00:13:52,499 <i>Beni merdivenlerden itmelerine kadar</i> <i>neyin ne olduğunu anlamadım.</i> 227 00:13:55,377 --> 00:13:58,505 -Telefonunda harita var mı? <i>-Telefonumu aldılar.</i> 228 00:13:58,713 --> 00:14:00,882 <i>Yatağın altında bu</i> <i>tek kullanımlık telefonu buldum.</i> 229 00:14:01,216 --> 00:14:05,720 <i>İstasyonun Racine'de olduğunu hatırlayıp</i> <i>411'i aradım ve beni bağladılar.</i> 230 00:14:07,889 --> 00:14:08,932 Tamam. 231 00:14:09,891 --> 00:14:10,767 Dinle. 232 00:14:10,934 --> 00:14:14,354 -Sana yardım etmek istiyorum ama sen… <i>-Merdivenlerden indiklerini duyuyorum.</i> 233 00:14:17,774 --> 00:14:18,650 Lanet olsun! 234 00:14:22,195 --> 00:14:24,072 Benim için Kylie'yi bulabilir misin? 235 00:14:24,823 --> 00:14:27,867 -Telefonun yanında durmalıyım. -Tamam, Kylie'yi getireceğim. 236 00:14:32,372 --> 00:14:34,374 Pekâlâ millet. Selam. 237 00:14:34,666 --> 00:14:36,710 Bana bakın ve bu sefer kameralarınız açık kalsın, 238 00:14:36,793 --> 00:14:37,794 -tamam mı? <i>-Evet, tamam.</i> 239 00:14:37,877 --> 00:14:41,131 Dikkatinizi bir saat bana verirseniz elimden gelenin en iyisini yapacağım. Söz. 240 00:14:41,256 --> 00:14:42,173 <i>-Tamam.</i> <i>-Tamam.</i> 241 00:14:42,257 --> 00:14:45,218 Tamam, Newton'ın yasalarından bahsettiğimi hatırlayan var mı? 242 00:14:46,469 --> 00:14:47,554 Newton'ın ne yasaları Jada? 243 00:14:48,221 --> 00:14:50,223 <i>-Hareket.</i> -Doğru ve bakın, 244 00:14:51,016 --> 00:14:52,892 kitaptan anlamanın zor olabileceğini biliyorum 245 00:14:53,184 --> 00:14:57,814 bu yüzden bugün bize örnekle açıklamaları için 246 00:14:58,106 --> 00:14:59,524 birkaç itfaiyeci getirdim. 247 00:15:01,776 --> 00:15:04,988 Newton'ın ilk yasası için 248 00:15:05,530 --> 00:15:07,866 bir bozuk paraya, not kâğıdına 249 00:15:08,408 --> 00:15:09,618 ve bir cama ihtiyacımız var. 250 00:15:10,702 --> 00:15:11,953 -Tamam, numaranı yap. -Evet. 251 00:15:16,708 --> 00:15:18,793 Kylie. Kidd seni ofisime çağırıyor. 252 00:15:19,586 --> 00:15:21,254 -Tamam. -İşte bu! 253 00:15:22,797 --> 00:15:25,300 -Bravo, onlara tekrar gösterelim. -Tamam. 254 00:15:26,551 --> 00:15:28,261 İlk günlerde kendini göstermeyen 255 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 -çok fazla kız vardı. -Biliyorum 256 00:15:29,679 --> 00:15:31,765 ama adlarını hatırlıyor musun? 257 00:15:32,057 --> 00:15:34,851 O zaman herkesi tanımıyordum. Bazıları farklı okullardandı. 258 00:15:35,018 --> 00:15:37,854 -Kardeşi bir çetede olan biri var mıydı? -Hatırladığım biri yok. 259 00:15:38,104 --> 00:15:40,273 -Diğer kızlara sorabilirim. -Tamam… 260 00:15:43,860 --> 00:15:45,987 -Stella konuşuyor. <i>-Yukarıdan bağırma sesleri duyuyorum.</i> 261 00:15:47,614 --> 00:15:49,157 Tamam, dinle. 262 00:15:49,699 --> 00:15:51,785 O bodrumdan çıkmalısın, tamam mı? 263 00:15:51,993 --> 00:15:53,370 Hiç kırabileceğin pencere var mı? 264 00:15:53,453 --> 00:15:55,622 <i>Yok. Hapishane hücresi gibi.</i> 265 00:15:57,707 --> 00:15:58,917 Merdivenlerden çıksan. 266 00:15:59,000 --> 00:16:01,002 <i>Tam oradalar. Gidecek bir yer yok.</i> 267 00:16:01,252 --> 00:16:02,128 Tamam. 268 00:16:03,546 --> 00:16:07,050 Altında telefon bulduğun bir yatak olduğunu söyledin. 269 00:16:07,717 --> 00:16:08,593 <i>-Evet.</i> -Doğru mu? 270 00:16:08,718 --> 00:16:10,887 <i>Evet. Sadece bir yatak</i> <i>ve üstünde birkaç eski örtü var.</i> 271 00:16:10,970 --> 00:16:11,846 Tamam. 272 00:16:12,597 --> 00:16:14,557 Silah olarak kullanabileceğin bir şey var mı? 273 00:16:14,808 --> 00:16:18,728 -Metal bir çubuk ya da odun parçası gibi. <i>-Öyle bir şey yok.</i> 274 00:16:21,731 --> 00:16:24,442 -Saklanabileceğin bir yer var mı? <i>-Burası sadece bir oda.</i> 275 00:16:24,984 --> 00:16:26,820 -Benim için bakar mısın? <i>-Baktım!</i> 276 00:16:26,903 --> 00:16:29,989 Tamam, dinle. Sadece düşünmeye çalışıyorum. 277 00:16:37,664 --> 00:16:39,874 Alo? 278 00:16:40,917 --> 00:16:42,419 <i>Senin dersinde kalmalıydım.</i> 279 00:16:44,254 --> 00:16:46,172 -Hayır. <i>-Yeterince iyi olduğumu düşünmedim.</i> 280 00:16:49,718 --> 00:16:53,888 O sınıfta yeterince iyi olmayan bir tane bile kız yok, tamam mı? 281 00:16:54,389 --> 00:16:56,641 İlk geldiğinizde söylemeye çalıştığım buydu. 282 00:16:56,725 --> 00:16:58,017 <i>Dinlemeliydim.</i> 283 00:16:59,144 --> 00:17:03,231 <i>Bunu bana daha önce kimse söylemediği için</i> <i>seni anlamamış olabilirim.</i> 284 00:17:03,815 --> 00:17:07,694 O zaman bu benim suçum, tamam mı? Senin suçun değil… 285 00:17:10,363 --> 00:17:11,948 …çünkü daha önce hiç… 286 00:17:13,199 --> 00:17:15,702 …bir grup kıza eğitim vermedim. Ben… 287 00:17:16,953 --> 00:17:18,830 Hayatımda öyle biri olmadı. 288 00:17:19,497 --> 00:17:20,498 O yaşta 289 00:17:21,458 --> 00:17:23,877 bana değerli olduğumu söyleyen biri olmadı. 290 00:17:24,127 --> 00:17:27,088 Bu yüzden nasıl yapacağımı bilemedim. 291 00:17:27,630 --> 00:17:28,548 <i>-Hayır.</i> -Evet. 292 00:17:28,840 --> 00:17:30,425 <i>Hayır, sen güçlüydün.</i> 293 00:17:30,800 --> 00:17:33,136 <i>Her zaman senin ne kadar</i> <i>güçlü olduğunu düşünüyorum.</i> 294 00:17:41,519 --> 00:17:43,396 Bana adını söyler misin? 295 00:17:44,939 --> 00:17:46,858 -Sadece… <i>-Bağrışmalar durdu.</i> 296 00:17:47,484 --> 00:17:48,651 <i>Belki de karar verdiler.</i> 297 00:17:48,735 --> 00:17:50,570 <i>-Belki de benim için geliyorlardır.</i> -Dinle… 298 00:17:52,030 --> 00:17:54,157 Sana yardım etmek istiyorum. Yardım etmeye çalışıyorum 299 00:17:54,491 --> 00:17:56,659 ama sana yardım edebilmem için 300 00:17:56,785 --> 00:17:58,578 bana biraz bilgi vermelisin, tamam mı? 301 00:17:59,162 --> 00:18:02,791 Beni daha önce dinlemedin ve bundan pişman olduğunu söyledin 302 00:18:02,874 --> 00:18:05,585 bu yüzden şimdi sana beni dinlemeni söylüyorum. 303 00:18:07,712 --> 00:18:09,422 Orada mısın? 304 00:18:11,257 --> 00:18:12,675 Hadi ama benimle konuşmalısın. 305 00:18:12,967 --> 00:18:14,928 <i>-Bana yardım edemezsin.</i> -Bu doğru değil. 306 00:18:15,220 --> 00:18:17,597 <i>-Bunu yaptığım için üzgünüm.</i> -Hayır, beni dinle. Kapama. 307 00:18:17,680 --> 00:18:19,057 Bana söylemen… 308 00:18:33,988 --> 00:18:35,031 O sesi biliyorum… 309 00:18:36,282 --> 00:18:39,077 -…ama kızın yüzünü hatırlayamıyorum. -Öyle mi? 310 00:18:39,619 --> 00:18:41,871 Kesinlikle Ateşli Kızlar'ın ilk iki haftasındaydı. 311 00:18:43,122 --> 00:18:46,209 Başlangıçta 20 kız olduğunu hatırlıyor musun? 312 00:18:47,293 --> 00:18:51,172 Güney hangarının dışındaydı, değil mi? Sears Tower'a bakıyordu. 313 00:18:51,256 --> 00:18:52,257 -Doğru. -Evet. 314 00:18:52,590 --> 00:18:54,717 O sesi hatırladığıma yemin ederim. 315 00:18:57,345 --> 00:18:59,472 O zamanların başvuru belgeleri duruyor mu? 316 00:18:59,722 --> 00:19:01,182 Not panosu tuttuğunu hatırlıyorum. 317 00:19:01,850 --> 00:19:05,311 Evet, kuzey duvarındaki orta dosya dolabında. 318 00:19:05,436 --> 00:19:06,563 -Gidip bakacağım… -Harika. 319 00:19:06,646 --> 00:19:08,606 …ve Yvett'le Christina'yı arayıp 320 00:19:08,690 --> 00:19:11,150 -isimleri hatırlıyorlar mı soracağım. -Harika, sağ ol. 321 00:19:12,235 --> 00:19:14,821 -Boden'a söylemeliyiz. -İyi fikir. 322 00:19:22,328 --> 00:19:25,665 Tamam, bir nesnenin hızlanması 323 00:19:25,748 --> 00:19:27,125 ona uygulanan güçle orantılıdır. 324 00:19:27,333 --> 00:19:28,418 Newton'ın ikinci yasası. 325 00:19:28,585 --> 00:19:32,130 Blake, Darren'ı biraz iter misin? 326 00:19:34,465 --> 00:19:36,801 Gördünüz mü? Az güç, az ivme. 327 00:19:37,135 --> 00:19:39,762 Ritter, şimdi sen Gallo'yu… 328 00:19:40,597 --> 00:19:42,557 -Ne… -Değil mi? 329 00:19:42,974 --> 00:19:44,976 Daha çok güç, daha çok ivme. 330 00:19:45,101 --> 00:19:48,396 Jada, tüm gücünle bir futbol topuna vursaydın 331 00:19:48,479 --> 00:19:49,397 ne olurdu? 332 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 -Size ihtiyacımız var amirim. -Havaya uçardı. 333 00:19:51,441 --> 00:19:52,317 Gol olurdu. 334 00:19:56,821 --> 00:19:58,406 Sana adını söylemedi mi? 335 00:19:58,740 --> 00:20:03,870 Hayır ama sesi beni işletiyormuş gibi gelmiyordu amirim. 336 00:20:04,037 --> 00:20:06,414 Kulağa çok gerçek ve çok korkmuş geliyordu. 337 00:20:06,831 --> 00:20:09,167 -Sesinde duyabiliyorduk. -Evet, çok korkmuştu. 338 00:20:09,375 --> 00:20:12,754 ŞPT'yi götürürsek çetenin bunu kardeşine ödeteceğini düşünüyor. 339 00:20:12,921 --> 00:20:14,881 -Ne yapmanızı bekliyor? -Bilmiyorum amirim. 340 00:20:15,882 --> 00:20:17,425 Bana insanları kurtardığımı söyledi. 341 00:20:19,677 --> 00:20:20,720 Bir isim bulmuş olabilirim. 342 00:20:21,387 --> 00:20:23,556 İlk haftaların başvuru belgelerini buldum 343 00:20:23,640 --> 00:20:25,975 ve isimleri diğer okullara giden kızlara sordum. 344 00:20:26,184 --> 00:20:27,727 Aliyah olabileceğini düşünüyorlar. 345 00:20:28,686 --> 00:20:31,522 Çete üyesi olabileceğini düşündükleri bir abisi var. 346 00:20:32,565 --> 00:20:33,733 Burada bir adres var. 347 00:20:34,984 --> 00:20:35,902 Bakın ne diyeceğim. 348 00:20:36,027 --> 00:20:37,779 Neden bu adrese gidip 349 00:20:37,946 --> 00:20:40,323 aradığımız kızın bu olduğundan emin olmuyoruz? 350 00:20:40,448 --> 00:20:42,033 Cruz'a yerime bakmasını söyleyeyim. 351 00:20:42,116 --> 00:20:44,827 Ben telefonun yanında kalacağım ama bir şey öğrenir öğrenmez beni ara. 352 00:20:44,953 --> 00:20:45,870 Tamam. 353 00:20:46,663 --> 00:20:48,206 -Sağ ol. -Yardım etmek istiyorum. 354 00:20:51,250 --> 00:20:52,377 Hadi. 355 00:21:04,263 --> 00:21:06,349 -Sylvie. -Ne oldu? 356 00:21:07,892 --> 00:21:09,018 Ne oluyor? 357 00:21:11,437 --> 00:21:12,313 Hiçbir şey. 358 00:21:16,442 --> 00:21:20,446 Bence bana ettiğin onca yardımdan sonra 359 00:21:20,655 --> 00:21:23,616 canını sıkan her neyse bana söyleyebileceğini biliyor olmalısın. 360 00:21:34,002 --> 00:21:35,753 Sen test olurken 361 00:21:36,004 --> 00:21:38,548 Greg'e bir arkadaşımı desteklediğimi söyledim 362 00:21:39,173 --> 00:21:40,967 ve arkadaş kelimesini kullandım. 363 00:21:41,926 --> 00:21:45,888 Senin sağlık bilgilerini kimseyle paylaşacak değilim, değil mi? 364 00:21:47,181 --> 00:21:48,307 Neyse… 365 00:21:49,308 --> 00:21:52,937 …son aramanda MR'dan sonuçlar geldiğinde 366 00:21:53,062 --> 00:21:57,608 telefonum çaldı ve arkadaşımın sonuçlarını aldığını söyledim. 367 00:21:59,027 --> 00:22:00,194 Gitmem gerektiğini. 368 00:22:01,279 --> 00:22:03,031 Ekranda adımı mı gördü? 369 00:22:05,074 --> 00:22:07,535 Ondan bilerek saklıyormuşum gibi anladı. 370 00:22:08,036 --> 00:22:09,746 Bu aldatma gibi bir şey değil ki. 371 00:22:09,871 --> 00:22:12,331 Biliyorum ama bu… O böyle görmüyor. 372 00:22:14,625 --> 00:22:17,253 Neyse, o… İlişkimizi bitirdi sayılır 373 00:22:17,920 --> 00:22:20,506 ve sana söylemek istemedim… 374 00:22:21,257 --> 00:22:22,467 …çünkü çok mutluydun. 375 00:22:23,468 --> 00:22:24,927 Sylvie, bilmeni istiyorum ki… 376 00:22:26,054 --> 00:22:30,266 <i>Ambulans 61, imdat çağrısı,</i> <i>813 Eastman Sokak.</i> 377 00:23:01,964 --> 00:23:03,174 Paramedik! Merhaba! 378 00:23:06,803 --> 00:23:08,721 Paramedik! Kimse var mı? 379 00:23:15,603 --> 00:23:16,771 Bu doğru ev mi? 380 00:23:19,232 --> 00:23:20,316 <i>Yardım edin!</i> 381 00:23:21,567 --> 00:23:23,236 <i>-Yardım edin!</i> -Alttan mı geliyor? 382 00:23:25,321 --> 00:23:26,322 <i>Yardım edin!</i> 383 00:23:34,789 --> 00:23:35,665 Hadi. 384 00:23:37,959 --> 00:23:40,753 Yardım edin! 385 00:23:42,380 --> 00:23:43,381 Tanrım. 386 00:23:43,840 --> 00:23:44,757 Yardım edin! 387 00:23:45,925 --> 00:23:46,926 Yardım edin! 388 00:23:47,677 --> 00:23:49,720 Buradayız. Dayan. Seni çıkaracağız. 389 00:24:08,531 --> 00:24:09,740 Kıramayız, fazla kalın. 390 00:24:11,367 --> 00:24:12,827 Tamam. Cam kırıcıyı bulup 391 00:24:13,452 --> 00:24:15,913 elektriği keseceğim ve telsizle yardım isteyeceğim. 392 00:24:19,333 --> 00:24:23,254 61'den Merkez'e. Hapsolmuş biri var, Ekip desteğine ihtiyacımız var. 393 00:24:24,213 --> 00:24:27,258 <i>Anlaşıldı 61.</i> <i>Olduğunuz konuma Ekip'i gönderiyoruz.</i> 394 00:24:44,317 --> 00:24:46,319 Cruz'a yapbozları ne kadar sevdiğimi söylüyordum. 395 00:24:46,694 --> 00:24:49,947 Kapı mekanizması da aslında bir… 396 00:24:53,034 --> 00:24:54,952 Harika. Tamam. 397 00:24:57,830 --> 00:24:59,707 Bir, iki, üç. 398 00:25:05,421 --> 00:25:06,505 Susuz kalmış. 399 00:25:14,597 --> 00:25:15,681 Tamam. 400 00:25:25,316 --> 00:25:26,609 Kendine geldin. 401 00:25:27,235 --> 00:25:29,820 -Ne kadardır oradasın? -Bir saatten fazla. 402 00:25:32,198 --> 00:25:35,618 61'den Merkez'e. Ekip'e gerek kalmadı. Onu çıkardık. Hastaneye götüreceğiz. 403 00:25:37,036 --> 00:25:38,204 <i>Anlaşıldı 61.</i> 404 00:25:54,053 --> 00:25:55,179 Hayır. 405 00:25:56,222 --> 00:25:58,849 -Hanımefendi. -Douglas mı? Aliyah mı? 406 00:25:59,850 --> 00:26:01,727 -Çocuklarımı mı buldunuz? -Hayır hanımefendi. 407 00:26:01,936 --> 00:26:04,230 Onları bulan polisler olduğunuzu sandım. 408 00:26:04,522 --> 00:26:06,357 Dün eve gelmemişler. Yataklarını kontrol ettim. 409 00:26:06,440 --> 00:26:09,318 -Gelmemişler. -Hayır hanımefendi. Biz itfaiyeciyiz… 410 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 …ama oğlunuzu ve kızınızı arıyoruz. 411 00:26:13,114 --> 00:26:14,949 Aliyah ona yardım etmemiz için bizi aradı. 412 00:26:15,116 --> 00:26:17,159 -Sizi mi aradı? -Evet hanımefendi. 413 00:26:19,704 --> 00:26:22,039 Tehlikede olabileceğinden endişeli. 414 00:26:25,334 --> 00:26:26,752 Douglas onları çetelere bulaştırdı. 415 00:26:27,795 --> 00:26:30,965 Ona kız kardeşini bu pisliğe bulaştırmamasını söylemiştim. 416 00:26:31,674 --> 00:26:33,092 Nerede olabilirler? 417 00:26:33,301 --> 00:26:35,511 Bu sokaklar baştan aşağı terk edilmiş evlerle dolu. 418 00:26:36,512 --> 00:26:37,763 Çeteler oralara girip… 419 00:26:39,265 --> 00:26:40,558 …tanrı bilir neler yapıyorlar. 420 00:26:41,559 --> 00:26:44,312 Batı Yakası Kırklıkları, Doug'ın çetesi bu mu? 421 00:26:46,981 --> 00:26:50,234 Tamam, o zaman bu mahalleyi terk etmemişler. 422 00:26:53,487 --> 00:26:54,572 Onu bulacağız hanımefendi. 423 00:26:56,032 --> 00:26:56,907 Tamam mı? 424 00:27:02,705 --> 00:27:04,415 Uyuyor. Bu Aliyah. 425 00:27:04,999 --> 00:27:06,250 <i>Harika, teşekkürler.</i> 426 00:27:12,840 --> 00:27:14,592 -Birinci adım. -Düz yüzey. 427 00:27:14,884 --> 00:27:18,346 -İkinci adım. -Bebeği sırt üstü yatır. 428 00:27:18,929 --> 00:27:21,599 -Doğru, üçüncü adım. -Bebeğin sol kolunu düzleştir. 429 00:27:22,683 --> 00:27:24,685 Umarım gerçek bebekler daha esnektir. 430 00:27:24,769 --> 00:27:26,312 Benimle kavga ediyor gibi. 431 00:27:26,520 --> 00:27:28,022 O bir kılıçbalığı değil. Yap şunu Cruz! 432 00:27:28,773 --> 00:27:30,316 -Yapıyorum. -Dördüncü adım. 433 00:27:32,818 --> 00:27:34,070 Altını kaldır. 434 00:27:34,278 --> 00:27:36,155 -Beşinci adım. -Örtüyü bağla… 435 00:27:36,280 --> 00:27:37,698 Bu da yorumlamaya açık 436 00:27:37,782 --> 00:27:40,326 -çünkü bağla demek, sıkıştırmak… -Cruz! Bak. 437 00:27:42,912 --> 00:27:44,872 Yaptık! 438 00:27:47,166 --> 00:27:49,835 Mouch, Herrmann'ı buraya getir. Bunu görmeli. 439 00:27:49,960 --> 00:27:51,587 Eminim şu an ondan daha hızlısındır. 440 00:27:53,464 --> 00:27:56,717 Bir bahis kokusu mu alıyorum? 441 00:27:57,468 --> 00:27:59,970 Kesinlikle. Neyin varsa. 442 00:28:01,013 --> 00:28:04,100 Yerleri silme görevi artı 20 dolar. 443 00:28:04,600 --> 00:28:05,476 Anlaştık. 444 00:28:06,477 --> 00:28:07,895 -Herrmann'ı getireceğim. -Tamam. 445 00:28:16,445 --> 00:28:18,656 Gerçek dünyada ne kadar… 446 00:28:18,823 --> 00:28:19,990 -Selam. -Selam. 447 00:28:20,241 --> 00:28:22,785 Sadece Zoom okulunu izliyordum. 448 00:28:23,744 --> 00:28:25,913 -Newton'ın üçüncü yasası. -Bunu görebiliyorum. 449 00:28:29,125 --> 00:28:32,503 Sabah tüm o şeylerle sana yüklenmek istemedim. 450 00:28:33,629 --> 00:28:34,922 Hayır, anlatmana sevindim. 451 00:28:35,840 --> 00:28:38,968 Bak, Grainger hazırlıksız yakalanmış 452 00:28:39,051 --> 00:28:42,513 ve eminim biraz daha… Bilmiyorum, olduğundan daha 453 00:28:42,596 --> 00:28:44,682 sinsice gözükmüş olabilir. Bu yüzden tepki vermiş 454 00:28:45,349 --> 00:28:49,645 ama gerçekten harika birine benziyor ve senden hoşlandığını biliyorum. 455 00:28:50,688 --> 00:28:53,315 Bence düşünüp yola gelecek. 456 00:28:54,066 --> 00:28:55,443 -Öyle mi? -Evet. 457 00:28:56,610 --> 00:28:57,570 Sağ ol Matt. 458 00:28:59,780 --> 00:29:03,451 Bir çağrıya gittik ve Violet yapbozları sevdiğinden bahsediyordu. 459 00:29:04,827 --> 00:29:08,247 Flört etme oyunu parçalarını asla bulamadığım 460 00:29:08,330 --> 00:29:10,249 bir yapboza benziyor. 461 00:29:10,875 --> 00:29:11,750 Evet. 462 00:29:11,834 --> 00:29:14,920 Eğer bulursan bana da yerlerini söyle. 463 00:29:16,380 --> 00:29:17,840 Fırın zamanlayıcısı öttü. 464 00:29:21,969 --> 00:29:23,721 -Bensiz başlamadığınız için sağ olun. -Hayır. 465 00:29:23,804 --> 00:29:25,389 Hayır, kazanırken burada olmanı istiyorum. 466 00:29:26,891 --> 00:29:27,850 Kundaklayıcılar hazır mı? 467 00:29:28,934 --> 00:29:30,603 Yerlerinize. Başlayın! 468 00:29:44,867 --> 00:29:45,951 -Bitti! -Bitti! 469 00:29:47,828 --> 00:29:50,080 Ama şuna bak. 470 00:29:50,164 --> 00:29:53,209 Bunda gittikçe iyi oluyorsun Cruz, tamam mı? 471 00:29:53,334 --> 00:29:58,297 Şimdi gidip beş çocuk yap. Hazır olduğunda gelip beni gör. 472 00:30:02,343 --> 00:30:03,594 Sağ ol. 473 00:30:17,316 --> 00:30:19,401 -Stella Kidd. <i>-Yukarıda daha çok karmaşa çıktı.</i> 474 00:30:19,652 --> 00:30:22,196 <i>Bir kavga var gibi sesler çıkıyor,</i> <i>bir şeylere vuruyorlar.</i> 475 00:30:23,197 --> 00:30:25,991 Adın Aliyah mı? Aliyah Ward? 476 00:30:29,912 --> 00:30:32,122 <i>Evet. Bunu nereden bildin?</i> 477 00:30:32,623 --> 00:30:35,834 Çünkü seni arayan itfaiyeciler var, tamam mı? 478 00:30:36,585 --> 00:30:40,005 -Bir şekilde dışarı çıkabilirsen… <i>-Çıkamam.</i> 479 00:30:40,214 --> 00:30:42,716 -Aliyah, dinle… <i>-Çıkış yok diyorum.</i> 480 00:30:43,133 --> 00:30:46,095 <i>Douglas'ın işi bitti.</i> <i>Gidip sürtüğü hâlledelim!</i> 481 00:30:46,762 --> 00:30:48,973 <i>-Gidip kızı alın!</i> -Aliyah? 482 00:30:49,974 --> 00:30:51,392 <i>-Ödeme vakti Aliyah.</i> <i>-Hayır.</i> 483 00:30:51,559 --> 00:30:55,896 <i>-Merdivenlerden çık kızım!</i> <i>-Bırak beni! Bana dokunma, ciddiyim.</i> 484 00:30:56,063 --> 00:30:58,023 <i>Sürtük, abine yaptığım gibi</i> <i>suratını yumruklayıp</i> 485 00:30:58,148 --> 00:30:59,108 <i>seni yukarı taşırım.</i> 486 00:30:59,233 --> 00:31:01,485 <i>Hayır, durun! Lütfen, lütfen!</i> 487 00:31:01,569 --> 00:31:04,029 <i>Üzgünüm, lütfen! Yapmadım!</i> 488 00:31:08,701 --> 00:31:12,871 <i>Lütfen, bana güvenebilirsiniz.</i> <i>Bırakın beni! Lütfen bırakın beni!</i> 489 00:31:20,129 --> 00:31:21,005 Alo, Stella. 490 00:31:21,130 --> 00:31:24,592 Çetenin bölgesi Aliyah'nın evinin yakınlarında olmalı dedin, değil mi? 491 00:31:24,758 --> 00:31:27,011 Evet, arabayla sokaklardan geçip çete faaliyeti arıyoruz. 492 00:31:27,386 --> 00:31:29,638 -Boden'ın sirenlerini açın. -Sirenlerinizi açın. 493 00:31:34,059 --> 00:31:35,644 <i>Hayır, hayır, lütfen, lütfen!</i> 494 00:31:35,728 --> 00:31:37,354 <i>Bir şey söylemedik. Yapmadık. Lütfen.</i> 495 00:31:46,280 --> 00:31:47,323 İşte. Orası. 496 00:31:47,406 --> 00:31:48,907 Geçtiniz. Az önce evi geçtiniz. 497 00:31:49,074 --> 00:31:50,826 -Sirenleri duyabiliyorum. <i>-Geçmişiz.</i> 498 00:32:17,269 --> 00:32:18,228 Biz ŞİT'teniz. 499 00:32:18,354 --> 00:32:20,189 Bu mahallenin ana gaz borusunda kaçak var. 500 00:32:21,273 --> 00:32:23,734 Herkesin bu evi derhâl boşaltması gerek. 501 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 -Adamım, hemen gitmelisin. -Bak, bu ev… 502 00:32:28,405 --> 00:32:31,533 …hayal edemeyeceğin kadar büyük bir ateş topu gibi yanacak. 503 00:32:31,659 --> 00:32:34,578 Kızarmak istiyorsan… 504 00:32:36,622 --> 00:32:37,498 …buyur. 505 00:32:38,832 --> 00:32:39,875 Uyarıldın. 506 00:32:41,168 --> 00:32:42,002 Hadi. 507 00:32:52,513 --> 00:32:55,557 -Şimdi ne olacak? -Bir B planım yok. 508 00:33:01,355 --> 00:33:02,231 Amirim… 509 00:33:07,361 --> 00:33:08,237 Güzel. 510 00:33:09,238 --> 00:33:12,658 Herkesin bu binadan mümkün olduğunca uzaklaşması gerekiyor. 511 00:33:13,117 --> 00:33:16,704 Amirim, basınç seviyeleri standartların dışında. 512 00:33:19,707 --> 00:33:20,582 Patlayacak. 513 00:33:20,749 --> 00:33:23,502 Herkes buradan hemen uzaklaşsın. 514 00:33:23,669 --> 00:33:25,045 -30 saniye! -Çabuk olun! 515 00:33:25,337 --> 00:33:27,631 Gidin buradan! Uzaklaşabildiğiniz kadar uzaklaşın. 516 00:33:27,715 --> 00:33:31,218 Uzağa! Buradan kilometrelerce öteye, şimdi! 517 00:33:31,301 --> 00:33:33,053 Buradan gitmelisiniz! Patlayacak! 518 00:33:33,303 --> 00:33:35,806 -15 saniye. 14. -Hadi, çıkın! 519 00:33:36,640 --> 00:33:38,559 -Gidin buradan! Patlayacak! -13. 520 00:33:39,727 --> 00:33:42,104 -10, dokuz! -Siz ikiniz benimle gelin. 521 00:33:42,271 --> 00:33:43,647 Benimle gelin, sorun yok. 522 00:33:43,731 --> 00:33:45,858 -Buraya gelin. -Sekiz, yedi! 523 00:33:45,983 --> 00:33:46,942 Binin. 524 00:34:13,635 --> 00:34:14,803 -Kelly. <i>-Stella!</i> 525 00:34:14,928 --> 00:34:16,472 -Evet. -Onları aldık! 526 00:34:19,683 --> 00:34:20,934 İyiler. 527 00:34:34,490 --> 00:34:35,657 Okul zili çaldı mı? 528 00:34:36,658 --> 00:34:37,785 Evet, çaldı. 529 00:34:39,828 --> 00:34:42,664 Hiç bugünkü kadar katılım sağlayan 530 00:34:42,790 --> 00:34:45,959 bir sınıfım olmadı. Buradaki gizli silahlarım sağ olsun. 531 00:34:46,210 --> 00:34:48,170 Eğlenceliydi. Seve seve yaptık. 532 00:34:48,253 --> 00:34:51,256 Keşke büyürken sizin gibi bir öğretmenim olsaydı. 533 00:34:51,340 --> 00:34:53,050 -Şüphesiz. -Sizi izlemek harikaydı. 534 00:34:54,718 --> 00:34:55,928 Sağ olun çocuklar. 535 00:34:57,971 --> 00:35:00,599 Şimdi Terrance'ı okuldan alıp eve götürmeliyim. 536 00:35:02,893 --> 00:35:03,936 Seni seviyorum. 537 00:35:06,063 --> 00:35:06,939 Bu arada… 538 00:35:08,440 --> 00:35:10,859 …burada benim kadar iyi bir öğretmeniniz var. 539 00:35:14,738 --> 00:35:15,781 Bak sen. 540 00:35:17,825 --> 00:35:18,700 Siz ikiniz. 541 00:35:19,785 --> 00:35:22,287 İzin istediğiniz genç itfaiyeciler gezisi ne zamandı? 542 00:35:22,788 --> 00:35:24,039 Mayısın son hafta sonu. 543 00:35:25,791 --> 00:35:27,209 Kendinizi izinli sayın. 544 00:35:30,754 --> 00:35:31,797 Evet! 545 00:35:34,675 --> 00:35:37,511 Bunu üçüncü vardiyaya bırakmamın imkânı yoktu. Sağ ol Casey. 546 00:35:37,636 --> 00:35:39,096 Evet, bir şey değil. 547 00:36:08,208 --> 00:36:09,084 Yüzbaşı. 548 00:36:11,128 --> 00:36:12,004 Bir dakikan var mı? 549 00:36:13,255 --> 00:36:14,423 Hatalarımı saymaya mı geldin? 550 00:36:15,424 --> 00:36:16,300 Hayır, ben… 551 00:36:18,176 --> 00:36:19,052 Hayır. 552 00:36:20,178 --> 00:36:21,305 Sana nasıl yardım edebilirim? 553 00:36:22,055 --> 00:36:23,140 Brett için geldim. 554 00:36:24,516 --> 00:36:26,268 Sadece erkek erkeğe konuşmak istedim. 555 00:36:27,519 --> 00:36:29,396 Brett ve benim aramızda gerçek bir şey olmadı. 556 00:36:30,647 --> 00:36:34,067 O mesafe istedi ve ben de geri çekildim, bu kadar basit. 557 00:36:35,527 --> 00:36:38,572 Harika bir adam olduğunu biliyorum, ondan nasıl hoşlandığını görüyorum 558 00:36:38,655 --> 00:36:40,407 ve bilmeni istiyorum ki ben… 559 00:36:41,617 --> 00:36:43,452 …bunun önüne geçmeye çalışmıyorum. 560 00:36:44,578 --> 00:36:45,913 Onun mutlu olmasını istiyorum. 561 00:36:47,414 --> 00:36:48,498 Tek isteğim bu. 562 00:36:50,500 --> 00:36:51,752 Anlamıyorsun, değil mi? 563 00:36:54,588 --> 00:36:56,882 Senin ne yapıp yapmayacağını düşünmüyorum. 564 00:36:58,133 --> 00:37:00,636 Dürüst olmak gerekirse… Umurumda değil. 565 00:37:01,428 --> 00:37:02,888 Düşündüğüm şey Sylvie. 566 00:37:05,933 --> 00:37:08,185 Geçen aylarda şahit olduğum her şey gösteriyor ki… 567 00:37:11,605 --> 00:37:12,814 …o sana âşık. 568 00:37:26,662 --> 00:37:28,956 Charlotte göstererek anlatmamı istedi. 569 00:37:29,247 --> 00:37:30,415 Tık tık tık. 570 00:37:30,540 --> 00:37:33,627 Onu kundakladım ve bana üstünde tahmin ettiğiniz gibi 571 00:37:33,752 --> 00:37:37,839 "Kral Kundaklayıcı" yazan yeni bir kahve kupası verdi. 572 00:37:38,465 --> 00:37:39,591 O sen misin? 573 00:37:40,384 --> 00:37:41,551 "Kral Kundaklayıcı" mı? 574 00:37:42,844 --> 00:37:46,056 Charlotte bana böyle diyor, küçük bir lakap. 575 00:37:46,640 --> 00:37:47,516 Biliyoruz. 576 00:37:48,183 --> 00:37:50,560 Bize binlerce kez söyledin Huxley. 577 00:37:51,478 --> 00:37:54,147 Ama bugün değil. Artık değil. 578 00:37:55,232 --> 00:37:59,111 Seni "Prens Kundaklayıcı" yapacağım çünkü şehirde yeni bir kral var. 579 00:38:00,028 --> 00:38:02,823 İki başparmağı var ve seni yok edecek. 580 00:38:05,742 --> 00:38:08,245 Ebeveynlerim nasıl? 581 00:38:08,495 --> 00:38:10,080 Heyecanlı ve kundaklamaya hazır! 582 00:38:10,664 --> 00:38:13,333 Lydia, ben ve Huxley 583 00:38:13,792 --> 00:38:16,378 küçük bir yarış yapsak olur mu? 584 00:38:18,171 --> 00:38:20,507 Hevesinizi takdir ediyorum 585 00:38:20,590 --> 00:38:24,344 ama eşinizin ikinci çeyrek döneminin yarısını geçtiğimiz için 586 00:38:24,553 --> 00:38:27,514 biz biberonun derecesini doğru ayarlamaya geçerken 587 00:38:28,015 --> 00:38:32,394 siz kendi kendinize kundaklama pratiği yapacaksınız. 588 00:38:32,978 --> 00:38:34,104 Göstererek anlatabilir miyim? 589 00:38:34,271 --> 00:38:36,398 Kitabınızdan düzgün biberon kullanımını okuyordum. 590 00:38:36,481 --> 00:38:37,774 DAHA İYİ BEBEK YETİŞTİRME REHBERİ 591 00:38:39,317 --> 00:38:40,527 Onur duyarım. 592 00:38:46,324 --> 00:38:47,909 Umarım bir şey unutmuyorumdur. 593 00:38:48,452 --> 00:38:50,078 -İki numara kalemler. -Dört tane var. 594 00:38:51,830 --> 00:38:53,540 Lanet olsun. Gitmeliyim. 595 00:38:55,042 --> 00:38:56,001 Bana şans dile. 596 00:38:59,880 --> 00:39:00,756 İyi şanslar. 597 00:39:04,468 --> 00:39:05,677 Tamam. 598 00:39:08,013 --> 00:39:08,972 -Selam. -Selam. 599 00:39:11,308 --> 00:39:12,934 -Selam. -Merhaba Stella. 600 00:39:14,019 --> 00:39:15,604 Bu Aliyah. 601 00:39:16,313 --> 00:39:17,856 Sana teşekkür etmek istedi. 602 00:39:21,068 --> 00:39:22,819 Seni yüz yüze görmek çok güzel. 603 00:39:24,613 --> 00:39:27,157 Polis bana ve kardeşime takmış olan 604 00:39:27,574 --> 00:39:29,326 çete lideri Jayton'ı yakaladı. 605 00:39:30,786 --> 00:39:32,245 Hapse girecek yani… 606 00:39:32,746 --> 00:39:34,581 Aliyah artık rahat olacaklarını düşünüyor. 607 00:39:35,999 --> 00:39:36,917 Bu harika. 608 00:39:39,920 --> 00:39:40,962 Hayatımı kurtardın. 609 00:39:45,217 --> 00:39:48,303 Sen kendi hayatını kurtardın. 610 00:39:49,137 --> 00:39:50,972 Kendininkini ve abininkini. 611 00:39:51,973 --> 00:39:53,850 Bu seni ne kadar güçlü yapıyor biliyor musun? 612 00:40:03,610 --> 00:40:05,570 Sence Ateşli Kızlar'a geri dönebilir miyim? 613 00:40:09,908 --> 00:40:12,452 İstediğin zaman gel, ne zaman istersen. 614 00:40:13,411 --> 00:40:14,663 Teşekkür ederim. 615 00:40:17,499 --> 00:40:18,917 Çavuşluk sınavın var. 616 00:40:19,000 --> 00:40:22,712 Evet, gitmeliyim. 617 00:40:28,593 --> 00:40:29,469 Dur. 618 00:40:32,180 --> 00:40:34,808 Bu yüzden harika bir çavuş olacaksın. 619 00:40:39,229 --> 00:40:40,772 Bunu yapabilirsin Stella Kidd. 620 00:40:41,305 --> 00:41:41,371 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-