"Chicago Fire" What Comes Next

ID13208036
Movie Name"Chicago Fire" What Comes Next
Release Name Chicago.Fire.S09E14.What.Comes.Next.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID14532774
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,130 --> 00:00:06,549 Veronicat'in yasal sahibi artık sensin. 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,343 Eve gazlı bez götürmek isteyebilirsin. 3 00:00:09,427 --> 00:00:10,428 Hayır… 4 00:00:13,013 --> 00:00:16,517 Doktor beş yıl önce travma geçiren yerin iyileştiğini söylüyor. 5 00:00:16,726 --> 00:00:18,769 Desteğin için sağ ol. Benim için çok önemliydi. 6 00:00:20,146 --> 00:00:23,441 Bu kadar ineklemeden sonra çavuşluk sınavının sonunda gelmesine inanamıyorum. 7 00:00:24,400 --> 00:00:28,279 Harika bir çavuş olacaksın. Bunu yapabilirsin Stella Kidd. 8 00:00:30,990 --> 00:00:33,743 Kamyonum çatıyı havalandırırken 9 00:00:33,826 --> 00:00:36,620 ilk müdahale aracım A tarafına iki su hattı çeker. 10 00:00:37,204 --> 00:00:38,873 -Devamında… -Erkenden havalandırmak 11 00:00:38,956 --> 00:00:41,792 -yangına oksijen eklemez mi? -Hayır efendim. 12 00:00:42,418 --> 00:00:43,461 Bu senaryoda değil. 13 00:00:44,503 --> 00:00:45,546 Açıkla. 14 00:00:46,297 --> 00:00:49,717 Çıkan alevler ve dumanların yarattığı güç 15 00:00:49,925 --> 00:00:52,011 dışarıdaki hava basıncının çok üstündedir. 16 00:00:52,136 --> 00:00:56,223 Yani havalandırma hem arama hem de yangınla mücadele ekiplerine yardım eder. 17 00:00:56,724 --> 00:00:57,725 Bir kazan kazan durumu. 18 00:01:04,565 --> 00:01:07,485 Sonra ikinci katta bir arama başlatırdım, 19 00:01:07,735 --> 00:01:11,363 kamyon her an takipteyken ekibi yukarı gönderirdim. 20 00:01:13,532 --> 00:01:16,994 {\an8}Her şey yolunda mı? Buraya gelirken iki kelime bile etmedin. 21 00:01:17,244 --> 00:01:18,245 {\an8}Sadece düşünüyorum. 22 00:01:19,288 --> 00:01:20,998 {\an8}Kidd şu an muhtemelen yazılı bölümdedir. 23 00:01:21,832 --> 00:01:25,127 {\an8}-İyi iş çıkaracak. -Evet. Şüphesiz. 24 00:01:33,219 --> 00:01:35,304 {\an8}Bu sene garaj satışından siz sorumlusunuz. 25 00:01:35,638 --> 00:01:37,306 {\an8}Evet. Boden bize bıraktı. 26 00:01:38,057 --> 00:01:39,934 Umarım 2017'den daha iyi olur. 27 00:01:40,768 --> 00:01:41,977 2017'de ne oldu? 28 00:01:46,816 --> 00:01:48,692 {\an8}-O ne? -Cömertliğim. 29 00:01:48,859 --> 00:01:51,654 Muhtemelen Smithsonian'a ait ama ben verici bir adam olduğum için 30 00:01:51,821 --> 00:01:53,239 bunu garaj satışına bağışlıyorum. 31 00:01:54,073 --> 00:01:56,408 {\an8}Annen sonunda çocukluk dolabını temizledi demek. 32 00:01:57,076 --> 00:01:58,118 {\an8}Olabilir. 33 00:02:00,412 --> 00:02:03,374 {\an8}Bu çok pahalı bir ürün. Bana değerinin altında fiyat vermeyin. 34 00:02:06,418 --> 00:02:09,755 Rezalet. Garaj satışının sonraki vardiyada olacağını sanıyordum. 35 00:02:09,964 --> 00:02:11,674 {\an8}Öyle. Onları fiyatlandırmamız için ürünlerini 36 00:02:11,757 --> 00:02:12,800 {\an8}bugün getirmeliydin. 37 00:02:13,592 --> 00:02:16,011 -Doğru. -E-postada yazıyordu. 38 00:02:20,140 --> 00:02:22,101 {\an8}Bunun için seçilmenin bir onurdan çok 39 00:02:22,184 --> 00:02:24,228 bir ceza olduğunu düşünmeye başlıyorum. 40 00:02:26,105 --> 00:02:29,733 {\an8}Herkesin görebileceği gibi bir sonraki vardiyada olacak garaj satışı 41 00:02:30,693 --> 00:02:33,028 {\an8}İtfaiyecilere Destek Fonu'na gidecek. 42 00:02:33,279 --> 00:02:35,281 {\an8}Ortak odada bir saatlik vardiyaların iş bölümü için 43 00:02:35,447 --> 00:02:40,119 {\an8}kayıt kâğıtları olacak. Herkesin katılmasını bekliyorum. 44 00:02:40,452 --> 00:02:42,288 -Evet efendim. -Kesinlikle. 45 00:02:44,874 --> 00:02:46,959 {\an8}2017'nin tekrarlanmasını istemiyorum. 46 00:02:51,881 --> 00:02:54,925 Whirly-Pop patlamış mısır makinesine ulaşıp… 47 00:02:55,426 --> 00:02:57,678 Onu yaşlı bir kadının ellerinden çekip aldın. 48 00:02:57,803 --> 00:03:01,849 2017'de ve sonra Asliye Mahkemesi'nde de dediğim gibi… 49 00:03:03,601 --> 00:03:08,022 {\an8}<i>Müdahale Aracı 51, Kamyon Ekibi 81,</i> <i>Ekip 3, Ambulans 61, bina yangını…</i> 50 00:03:10,000 --> 00:03:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51 00:03:33,380 --> 00:03:35,174 51, giriş kapısına su hattı çekip 52 00:03:35,257 --> 00:03:37,301 -merdiveni koruyun. -Anlaşıldı. 53 00:03:37,384 --> 00:03:41,805 Tüm katlarda öncelikli aramalar yapın. Ekip, ilk katı alın. Kamyon ekibi, yukarı. 54 00:03:42,097 --> 00:03:44,642 -Hadi gidelim! -Tamam. Onu duydunuz 81. 55 00:03:44,808 --> 00:03:46,602 -Mouch, tepe merdivenini kaldır. -Anlaşıldı. 56 00:03:46,644 --> 00:03:47,978 Tamam. Başınızı eğin, dumana dikkat edin. 57 00:03:48,437 --> 00:03:51,899 Tony, Capp, siz solu alın. Cruz, benimlesin. Gidelim. 58 00:04:08,499 --> 00:04:09,583 Hadi! 59 00:04:14,338 --> 00:04:16,006 İtfaiye, ses verin! 60 00:04:19,009 --> 00:04:20,469 İtfaiye, ses verin! 61 00:04:23,639 --> 00:04:25,599 -Cruz! Onu dışarı çıkar. -Anlaşıldı 62 00:04:27,685 --> 00:04:31,105 -Dostum, seni tuttum. Hadi gidelim. -Yardım edin! Lütfen! 63 00:04:31,855 --> 00:04:34,149 -Karım! -Dayan! 64 00:04:34,733 --> 00:04:35,734 Seni çıkaracağız! 65 00:04:39,530 --> 00:04:40,531 Yardım edin! 66 00:04:41,031 --> 00:04:44,868 -Geldim! -Karım yukarıda! Onu almalısınız! 67 00:04:45,077 --> 00:04:46,704 -Alacağız! -Hayır! 68 00:04:48,080 --> 00:04:51,333 Önce gidip onu alın! Jess! 69 00:05:01,010 --> 00:05:06,557 Üçüncü katta şu köşedeki çalışma odasında. Acele edin! 70 00:05:07,391 --> 00:05:11,478 Yukarıda bir kazazede var. B tarafında, kadın. 71 00:05:11,979 --> 00:05:12,980 <i>Anlaşıldı.</i> 72 00:05:13,272 --> 00:05:16,525 Mouch, tepe merdivenini B tarafına, üçüncü kata yönelt. 73 00:05:17,568 --> 00:05:18,569 <i>Anlaşıldı, yönelteceğiz.</i> 74 00:05:19,820 --> 00:05:23,449 Tamam. Kamyon yüzbaşım onu alacak, sen benimle gelmelisin. 75 00:05:32,374 --> 00:05:33,459 Hadi, it! 76 00:05:42,009 --> 00:05:42,843 UZAT 77 00:05:44,970 --> 00:05:46,305 Hadi. İyisin. 78 00:05:48,015 --> 00:05:49,058 Paramediklere gidelim. 79 00:05:50,559 --> 00:05:51,602 İkinci kattakiler bu kadar. 80 00:05:53,729 --> 00:05:56,607 -Mouch, ne zamana hazır olur? -Beş dakika yüzbaşı. 81 00:06:10,079 --> 00:06:12,998 Onlara ulaşabilirim yüzbaşı ama nasıl yapacağımdan hoşlanmayabilirsiniz. 82 00:06:19,046 --> 00:06:20,297 Git. 83 00:06:37,272 --> 00:06:38,899 Hayır. Hâlâ yukarı çıkmadılar. 84 00:06:39,024 --> 00:06:40,526 Çalışıyorlar. 85 00:06:40,609 --> 00:06:42,820 Karımı bulmalısınız. Adı Jess. 86 00:06:42,903 --> 00:06:45,114 Efendim, oturun. Kolunuza bakalım, tamam mı? 87 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Bu iyi. 88 00:07:23,485 --> 00:07:25,571 {\an8}DİKKAT YAKLAŞMAYIN 89 00:07:48,552 --> 00:07:50,262 Kazazedeyi buldum. Baygın. 90 00:07:51,805 --> 00:07:53,390 Katlanabilir sedyeyle oraya geliyorum. 91 00:07:53,891 --> 00:07:54,892 <i>Anlaşıldı yüzbaşı.</i> 92 00:08:23,295 --> 00:08:24,421 -Tamam. -Evet, aldım. 93 00:08:26,423 --> 00:08:28,800 Herrmann, rapor ver! 94 00:08:30,802 --> 00:08:33,013 Burası ısınıyor amirim! 95 00:08:34,973 --> 00:08:36,183 <i>51, çıkın.</i> 96 00:08:46,443 --> 00:08:48,237 Üç deyince. Bir, iki, üç. 97 00:08:54,076 --> 00:08:55,285 Onu tuttum. 98 00:09:05,921 --> 00:09:07,673 Olamaz. Jess. 99 00:09:08,799 --> 00:09:11,134 Efendim. Sedyeyi al. 100 00:09:17,933 --> 00:09:18,809 Geri çekilin. 101 00:09:21,061 --> 00:09:22,187 -Tamam mı? -Tamam. 102 00:09:28,944 --> 00:09:30,696 -Nabzı zayıf. Bir serum takalım. -Tamam. 103 00:09:44,960 --> 00:09:46,378 Tamam. Evet. 104 00:09:56,179 --> 00:09:57,431 Jess. 105 00:09:58,223 --> 00:09:59,683 Beni duyabiliyor musun? Ben Pete. 106 00:10:01,310 --> 00:10:02,311 Buradayım. 107 00:10:03,228 --> 00:10:04,354 Bizimle gelebilirsiniz. 108 00:10:20,329 --> 00:10:22,456 Tamam, hortumları açın! 109 00:10:22,998 --> 00:10:25,167 -Açın çocuklar! -Anlaşıldı. 110 00:10:35,510 --> 00:10:37,596 {\an8}Adam onu yangında bırakıp karısını bulmamı istedi. 111 00:10:38,638 --> 00:10:41,558 {\an8}-Gerçekten mi? -Evet. Beni tekmeleyerek uzaklaştırdı. 112 00:10:44,603 --> 00:10:45,729 {\an8}Adanmışlık bu. 113 00:10:48,106 --> 00:10:51,610 {\an8}-Yardım lazım mı? -Hayır. 51'de buluşuruz. 114 00:10:51,860 --> 00:10:55,614 {\an8}Eve uğrayıp bir kutu almalıyım. Cindy garaj satışı için paket yapıyor. 115 00:10:55,697 --> 00:10:57,699 Anlaşıldı. 81, yüklenin. 116 00:11:04,456 --> 00:11:07,125 {\an8}Stella'nın şimdiye işi bitmiş olmalı. Acaba neden dönmedi? 117 00:11:09,127 --> 00:11:11,588 {\an8}Bence sen ondan daha gerginsin. 118 00:11:14,257 --> 00:11:17,219 {\an8}Dürüst olmak gerekirse aklımdaki şey sınav değil. 119 00:11:18,512 --> 00:11:19,429 {\an8}Daha çok… 120 00:11:21,390 --> 00:11:22,391 …sonrasında ne olacağı. 121 00:11:26,812 --> 00:11:28,522 {\an8}Çavuş olmaya odaklanmasını istediğim için 122 00:11:28,647 --> 00:11:29,898 bir süredir bekliyordum… 123 00:11:33,276 --> 00:11:34,945 …ama onunla evliliği konuşmak istiyorum. 124 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 Teklif mi edeceksin? 125 00:11:39,533 --> 00:11:40,534 Pek sayılmaz. 126 00:11:43,036 --> 00:11:44,955 Eskiden bir daha asla evlenmeyeceğini söylüyordu 127 00:11:45,038 --> 00:11:47,958 bu yüzden bir fikir gibi belirtip 128 00:11:48,208 --> 00:11:49,334 ne düşündüğüne bakacağım. 129 00:11:52,337 --> 00:11:53,505 Bu ne demek? 130 00:11:58,593 --> 00:12:01,721 Hayır. Hiçbir şey. Senin için çok sevindim adamım. 131 00:12:02,305 --> 00:12:05,016 -Çok heyecanlı bir haber. -Evet. Sağ ol. 132 00:12:06,101 --> 00:12:07,018 Nasıl geçti? 133 00:12:08,061 --> 00:12:09,563 O yüksek rütbeliler robot gibi. 134 00:12:10,105 --> 00:12:12,357 Nasıl yaptığımı yüzlerinden anlayamadım. 135 00:12:13,233 --> 00:12:14,276 Çok iyi yapmış olabilirim 136 00:12:15,068 --> 00:12:17,404 ya da tamamen batırmış olabilirim. Hiçbir fikrim yok. 137 00:12:17,696 --> 00:12:18,738 İçimde iyi bir his var. 138 00:12:20,073 --> 00:12:21,158 Evet, benim de. 139 00:12:23,034 --> 00:12:24,411 Bilmiyorum. Düşünmek istemiyorum, 140 00:12:24,911 --> 00:12:26,163 anlıyor musunuz? 141 00:12:27,956 --> 00:12:29,666 -Evet. Anlıyorum. -Evet. 142 00:12:33,003 --> 00:12:34,129 {\an8}Nerelerdeydin? 143 00:12:34,546 --> 00:12:36,214 {\an8}Fiyatlandırmamız gereken milyonlarca şey var 144 00:12:36,298 --> 00:12:39,092 ve Mouch burası Antiques Roadshow'muş gibi her şeyi süzüyor. 145 00:12:39,217 --> 00:12:41,595 {\an8}-Evet, uğramamız gereken… -Alın bakalım çocuklar. 146 00:12:42,846 --> 00:12:43,805 {\an8}Bu ne? 147 00:12:45,640 --> 00:12:49,352 {\an8}-Bilmiyorum. Cindy ayarladı. -Bunu fiyatlandırmak bir saat falan sürer. 148 00:12:49,811 --> 00:12:50,812 Onu bana ver. 149 00:12:52,564 --> 00:12:55,859 Size eski bir garaj satışı tekniği öğreteyim dostlarım. 150 00:12:57,694 --> 00:12:58,737 Tamam mı? 151 00:13:01,448 --> 00:13:02,532 Tamam. 152 00:13:02,616 --> 00:13:04,659 Yanmaz kıyafetine ne oldu? 153 00:13:11,124 --> 00:13:12,167 Kimyasal yanığa benziyor. 154 00:13:14,252 --> 00:13:16,671 Herkes yanmaz kıyafetlerini hemen çıkarsın. 155 00:13:16,880 --> 00:13:18,590 Duşlara gidip iyice temizlenin. 156 00:13:20,467 --> 00:13:23,094 -Bir tehlikeli madde çağrısı mı aldınız? -Bildiğimize göre hayır. 157 00:13:25,138 --> 00:13:26,348 O fabrikada ne vardı? 158 00:13:38,068 --> 00:13:41,780 Başka işaret yok muydu? Koku ya da yangından renk bozulması. 159 00:13:42,822 --> 00:13:45,033 -Ben görmedim. -Tehlikeli madde ekibini uyarmalıyız. 160 00:13:45,200 --> 00:13:46,826 O hayvan maması fabrikasında bir sorun var. 161 00:13:48,411 --> 00:13:50,789 -Bu yangında mı olmuş? -Öyle görünüyor. 162 00:13:52,958 --> 00:13:56,962 Vinili eritebilecek pek fazla şey yoktur. Aseton, tolüen. 163 00:13:59,381 --> 00:14:00,715 Ama bence bu sülfürik asit. 164 00:14:01,091 --> 00:14:02,551 -Neden? -Koku yok 165 00:14:02,634 --> 00:14:04,928 ve sülfürik asit suyla ısı verici şekilde tepkimeye girer. 166 00:14:07,180 --> 00:14:08,640 Tehlikeli madde ekibini çağıracağım. 167 00:14:09,307 --> 00:14:12,435 Siz 51 için yeni yanmaz kıyafetler bulabilir misiniz bir bakın. 168 00:14:12,602 --> 00:14:13,937 Tamam. 169 00:14:41,214 --> 00:14:43,925 -15 dolar mı? -Bu iyi bir fiyat. 170 00:14:44,384 --> 00:14:46,428 Birkaç sıfırı eksik. 171 00:14:46,636 --> 00:14:48,763 Tamam, o zaman adil fiyat nedir Capp? 172 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 25 dolar. 173 00:15:00,900 --> 00:15:03,403 Bir sürü küçük oyun oynamamız gerekiyor, 174 00:15:03,862 --> 00:15:07,240 Chloe'nin annesi bebek temalı aktivitelerle dolu bir program istiyor. 175 00:15:07,616 --> 00:15:09,576 -Vay canına. -Ve bu sadece Zoom'da olan. 176 00:15:09,951 --> 00:15:13,496 Yine de aşılı arkadaşlar ve aile için yüz yüze de yapmamız gerekiyor. 177 00:15:13,705 --> 00:15:18,043 Belki tüm bu <i>baby shower </i>planlamasından dikkatini dağıtacak bir şey gerekiyordur. 178 00:15:18,418 --> 00:15:19,419 Her şey olur. 179 00:15:20,545 --> 00:15:23,381 Evim birkaç gün içinde dezenfekte edilecek ve beni 180 00:15:23,465 --> 00:15:24,674 harika bir şekilde otele 181 00:15:24,841 --> 00:15:26,718 yerleştiriyorlar ama evcil hayvana izin yok. 182 00:15:29,262 --> 00:15:31,848 Veronicat iyileşiyor. Gerçekten. 183 00:15:33,683 --> 00:15:39,230 Gerçekten yapardım ama Chloe'nin kedilere çok alerjisi var. 184 00:15:40,106 --> 00:15:41,107 Stella'nın da öyle. 185 00:15:41,566 --> 00:15:43,860 Bu kadar insanın kedilere alerjisi olduğunu fark etmemiştim. 186 00:15:44,653 --> 00:15:46,196 Çok yaygın. 187 00:15:54,245 --> 00:15:57,666 Tehlikeli madde ekibi mama tesisini denetlemiş. 188 00:15:58,041 --> 00:15:59,042 Ve? 189 00:15:59,834 --> 00:16:03,088 "Sahada tehlikeli materyal kullanımı görünmemektedir." 190 00:16:04,714 --> 00:16:07,759 -Bir şey o ceketleri eritti. -Eve giderken uğramak ister misin? 191 00:16:07,842 --> 00:16:09,969 -Olur. -Tamam, ne bulduğunuzu haber verin. 192 00:16:24,901 --> 00:16:26,027 Dur. 193 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 Buraya giremezsin. 194 00:16:29,614 --> 00:16:32,283 Yangın inceleme ekibi olay yerini temizleyene kadar beklemelisin. 195 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 -Bunu yaptıklarını sandım. -Hayır. O tehlikeli madde ekibiydi. 196 00:16:37,789 --> 00:16:39,499 Burada sülfürik asit arıyorlardı. 197 00:16:40,041 --> 00:16:42,919 Onu ne yapayım? Ben evcil hayvan maması üretirim. 198 00:16:50,468 --> 00:16:51,469 Eşin nasıl? 199 00:16:54,597 --> 00:16:55,598 İyi değil. 200 00:16:57,767 --> 00:17:00,145 Hastanedeki doktorların ellerinden geleni yaptıklarına eminim. 201 00:17:03,898 --> 00:17:06,234 Burada asit hasarı izi görmüyorum. 202 00:17:11,573 --> 00:17:12,907 O zaman araca nasıl bulaştı? 203 00:17:13,908 --> 00:17:15,702 Ve sırtlarına nasıl geldi? 204 00:17:17,287 --> 00:17:18,496 Hortumlarını çekerken olabilir. 205 00:17:22,917 --> 00:17:24,085 Müdahale Aracı tam buradaydı. 206 00:17:30,633 --> 00:17:31,634 Orada. 207 00:17:32,218 --> 00:17:33,219 Kaldırımı görüyor musun? 208 00:17:34,888 --> 00:17:37,098 -O izlerden biri devam ediyor. -Evet. 209 00:17:51,654 --> 00:17:52,697 Yangın böyle başlamış. 210 00:18:05,460 --> 00:18:07,921 SÜLFÜRİK ASİT 211 00:18:08,463 --> 00:18:09,547 Sülfürik asit. 212 00:18:10,590 --> 00:18:12,884 -Bunun nereden geldiğini biliyor musun? -Bu insanlar var ya. 213 00:18:15,136 --> 00:18:16,429 Belediye burayı temizlemiyor. 214 00:18:16,513 --> 00:18:20,391 O yüzden insanlar çöplerini buraya atabileceklerini düşünüyor. 215 00:18:21,184 --> 00:18:22,352 Aylardır böyle. 216 00:18:22,769 --> 00:18:23,728 ÇÖP ATMAK YASAK 217 00:18:23,812 --> 00:18:26,940 İşaretler koyduk. Şikâyet ettik. Plakalarını aldık. 218 00:18:27,148 --> 00:18:29,067 Bu çöpçüleri rapor ettik. Kimse umursamıyor. 219 00:18:31,236 --> 00:18:32,821 Şimdi karım bir ameliyat masasında, 220 00:18:32,904 --> 00:18:34,280 teninin yarısı yanık hâlde yatıyor. 221 00:18:50,046 --> 00:18:53,132 Duvara tosladım. Kimse Veronicat'i almıyor. 222 00:18:53,675 --> 00:18:54,592 Capp'e sordun mu? 223 00:18:54,676 --> 00:18:56,094 Hep annesinin kedisine bakıyor. 224 00:18:56,594 --> 00:18:57,637 Alerjisi olduğunu söyledi. 225 00:18:57,971 --> 00:19:00,348 Paralı yerler yok mu? Bir ev gibi. 226 00:19:00,723 --> 00:19:04,018 Evet ama diğer kedilerle nasıl anlaşacağını görmek için 227 00:19:04,143 --> 00:19:06,145 bir kişilik testine girmesini istiyorlar. 228 00:19:07,480 --> 00:19:08,606 Sorunu anlıyorum. 229 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Capp. 230 00:19:17,198 --> 00:19:19,367 -Ona hiç söyleyecek misin? -Neyi? 231 00:19:20,118 --> 00:19:21,119 Ne olduğunu biliyorsun. 232 00:19:23,538 --> 00:19:26,291 O kadar basit değil. Bizi bitiren Sylvie'ydi, 233 00:19:26,708 --> 00:19:28,835 Dawson'ın her zaman aramızda olacağını söyledi. 234 00:19:29,377 --> 00:19:30,545 Sence haklı mı? 235 00:19:34,007 --> 00:19:36,050 Burgess, Pete'in yazdığı tüm plakalara bakmış. 236 00:19:36,676 --> 00:19:39,178 O varili taşıyabilecek kadar büyük tek bir araç çıkmış. 237 00:19:39,554 --> 00:19:41,806 Daireden altı blok uzakta kayıtlı. Hadi gidelim. 238 00:19:49,689 --> 00:19:50,690 Araç bu. 239 00:19:54,277 --> 00:19:55,278 İyi akşamlar. 240 00:19:56,321 --> 00:19:59,115 Ben Yüzbaşı Casey. Bu Çavuş Severide. 241 00:19:59,407 --> 00:20:00,909 ŞİT itfaiyecileriyiz. 242 00:20:01,701 --> 00:20:02,744 Bu senin kamyonun mu? 243 00:20:03,161 --> 00:20:04,913 Bir şey attıracaksanız yarını bekleyin. 244 00:20:06,122 --> 00:20:07,832 Ya yasa dışı bir şey attırmak istiyorsak? 245 00:20:08,124 --> 00:20:09,334 Bunu hâlledebilir miydin? 246 00:20:11,169 --> 00:20:14,505 280 Doğu Garfield'daki boş bir araziye bir şey attın mı hiç? 247 00:20:15,340 --> 00:20:16,591 55 litrelik bir varil. 248 00:20:20,845 --> 00:20:21,846 Bakın beyler. 249 00:20:22,889 --> 00:20:25,266 Sadece ailesine bakmaya çalışan bir adamım, tamam mı? 250 00:20:25,642 --> 00:20:27,685 Ayrıca çöp zaten oradaydı. Ben sadece… 251 00:20:27,769 --> 00:20:30,521 -O varilde ne olduğunu biliyor muydun? -Atık su dediler. 252 00:20:30,855 --> 00:20:33,066 -Kim dedi? -Bilmiyorum. 253 00:20:33,149 --> 00:20:36,194 Bu işleri bir telefon uygulamasından alıyorum. 254 00:20:36,569 --> 00:20:37,695 İsmi Kamyon İşi. 255 00:20:37,820 --> 00:20:40,031 İnsanlar bir şeyleri taşımam ya da atmam için para ödüyor. 256 00:20:40,114 --> 00:20:42,033 Arazi ücretlerine yetecek kadar ödeme yapmazlarsa… 257 00:20:42,867 --> 00:20:45,620 -Sana varili kim verdi? -Günde tonlarca iş yapıyorum. 258 00:20:45,703 --> 00:20:48,081 -Her müşteriyi hatırlamıyorum. -Bunu hatırlasan iyi olur. 259 00:20:48,623 --> 00:20:50,249 O varil asitle doluydu. 260 00:20:50,959 --> 00:20:52,877 Bir kadını yoğun bakıma sokan bir yangın çıkardı. 261 00:20:53,211 --> 00:20:56,047 Olamaz. Bekleyin. Varili kendim kontrol ettim. 262 00:20:56,130 --> 00:20:59,384 -Kokusunda bir şey yoktu. -Sülfürik asit kokusuzdur. 263 00:20:59,467 --> 00:21:01,469 Yemin ederim bunun olduğunu bilmiyordum. 264 00:21:01,552 --> 00:21:02,679 -O zaman kim biliyor? -Ben… 265 00:21:06,683 --> 00:21:08,017 Bir bahçe işleri şirketi. 266 00:21:10,144 --> 00:21:12,146 Tamamen Organik Saksı ve Bitkiler. 267 00:21:12,939 --> 00:21:14,607 Gördün mü? O kadar da zor değildi. 268 00:21:17,735 --> 00:21:19,278 O kadın iyi olacak mı? 269 00:21:22,573 --> 00:21:23,574 Başım belada mı? 270 00:21:30,123 --> 00:21:33,042 -Haber verdiğin için sağ ol Burgess. -Ne dedi? 271 00:21:33,876 --> 00:21:36,004 Kamyon sürücüsünü almaya gitmiş ama adam toz olmuş. 272 00:21:36,671 --> 00:21:39,173 Şaşırmadım. Çok korkmuş görünüyordu. 273 00:21:39,507 --> 00:21:41,926 Evet ama polis onun ifadesi olmadan saksı ve bitki şirketini 274 00:21:42,051 --> 00:21:43,970 arama izni alamaz. 275 00:21:44,095 --> 00:21:47,807 Hafif ceza bile veremezler. Pete'e bu haberi veremem. 276 00:21:47,890 --> 00:21:49,559 -Zavallı adamın burnundan geldi. -Evet. 277 00:21:50,101 --> 00:21:53,229 -Belki de o yere bir uğramalıyız. -Boden'la konuşalım. 278 00:21:54,022 --> 00:21:55,023 -Selam. -Selam. 279 00:21:55,982 --> 00:21:58,443 -Sonuçlar geldi mi? -Hayır. Daha değil. 280 00:22:01,237 --> 00:22:02,947 Kes şunu. 281 00:22:03,406 --> 00:22:06,576 -Gönüllü bir kurban bulamadın mı? -Hayır. 282 00:22:07,744 --> 00:22:09,954 Umarım 51'de olmak onu tetiklemez. 283 00:22:10,079 --> 00:22:14,333 Onu benim ofisime koy. Orada kimse onu rahatsız etmez. Ya da tam tersi. 284 00:22:15,626 --> 00:22:16,586 Senin gibisi yok. 285 00:22:25,011 --> 00:22:26,345 -Sağ ol. -Sağ ol. 286 00:22:26,679 --> 00:22:29,348 Erken gelenler profesyonellerdir çocuklar. 287 00:22:29,474 --> 00:22:31,434 Sadece günün bu kısmını cebinizdekiler 288 00:22:31,517 --> 00:22:32,977 yürütülmeden atlatmalısınız. 289 00:22:37,982 --> 00:22:41,819 Bu 11 dolar diyor. Çalıştığını nereden bileceğim? 290 00:22:42,028 --> 00:22:45,406 Hangara girip fişe takabilirsiniz. 291 00:22:45,656 --> 00:22:47,325 Onun için sana üç dolar veririm. 292 00:22:51,871 --> 00:22:54,290 10'dan aşağısını kabul edemeyiz. 293 00:22:57,376 --> 00:23:00,171 Elimde sadece dört var. 294 00:23:05,093 --> 00:23:06,094 Sorun değil. 295 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Ona ihtiyacım yok. 296 00:23:09,097 --> 00:23:12,225 -En eski numara. -Sattım. 297 00:23:13,559 --> 00:23:14,769 Geldiğiniz için sağ olun. 298 00:23:23,194 --> 00:23:25,113 TAMAMEN ORGANİK ÜRÜNLERİMİZLE DOĞA ANAYI DESTEKLE 299 00:23:27,949 --> 00:23:31,410 "Tamamen organik ürünlerimizle doğa anayı destekle." 300 00:23:33,079 --> 00:23:35,832 Tamamen Organik Saksılar ve Bitkiler'e hoş geldiniz beyler. 301 00:23:35,915 --> 00:23:37,750 Ben Joaquin, kurucu ve buranın sahibiyim. 302 00:23:38,543 --> 00:23:41,295 Denetleme için geldiyseniz geçen ay biri geldi 303 00:23:41,420 --> 00:23:43,339 ama bu işlerin nasıl karışabileceğini anlıyorum. 304 00:23:43,673 --> 00:23:45,758 Sadece gübreniz hakkında birkaç sorumuz var. 305 00:23:45,842 --> 00:23:49,428 Tabii. ŞİT bir halk bahçesi mi kuruyor? Sponsor olmaktan mutluluk duyarız. 306 00:23:49,637 --> 00:23:52,598 -İçinde ne olduğunu bilmek istiyoruz. -Tamam. 307 00:23:52,932 --> 00:23:56,519 Balık proteinlerinden mantarlara kadar makro besinlerden oluşan 308 00:23:56,686 --> 00:23:59,105 tamamen organik bir karışım kullanıyoruz. 309 00:24:00,106 --> 00:24:02,859 -Peki ya sülfürik asit? -Kesinlikle hayır. 310 00:24:03,151 --> 00:24:05,611 -Kullandığımız her şey doğa dostu ve… -Tamamen organik. 311 00:24:09,365 --> 00:24:11,242 Hiç Kamyon İşi diye bir uygulama duydunuz mu? 312 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Üzgünüm. 313 00:24:13,911 --> 00:24:16,664 Yasa dışı bir çöpçü bir varil asitten kurtulmak için uygulama üzerinden 314 00:24:16,789 --> 00:24:18,332 onu tuttuğunuzu söyledi. 315 00:24:20,001 --> 00:24:24,589 Uygulamayı bilmiyorum ve dediğim gibi ürünlerimizde kimyasal kullanmıyoruz. 316 00:24:25,631 --> 00:24:27,967 Asistanım bir toplantı için beni çaldırıyor. 317 00:24:28,759 --> 00:24:31,137 Başka sorularınız olursa lütfen ulaşmaktan çekinmeyin 318 00:24:31,512 --> 00:24:34,599 ve o bahçeyi kurmaya karar verirseniz yardım etmekten mutlu oluruz. 319 00:24:44,150 --> 00:24:45,151 Aman tanrım. 320 00:24:45,693 --> 00:24:47,403 Bu, bu işte yaşadığımız en büyük stresti 321 00:24:47,486 --> 00:24:49,572 ve buna aylar önceki benzin istasyonu çağrısı da dâhil. 322 00:24:50,198 --> 00:24:54,118 Evet ve Mouch'un yaptığım çoğu hayal kırıklığı olan her satışa 323 00:24:54,285 --> 00:24:56,621 bir yorumu vardı. 324 00:24:56,996 --> 00:24:58,372 İşi birkaç saatliğine ona vermekten 325 00:24:58,456 --> 00:24:59,498 -mutluyum. -Evet. 326 00:25:17,892 --> 00:25:20,436 Casey, Veronicat'i ofisine koyabileceğimi söylemişti. 327 00:25:21,062 --> 00:25:23,814 Muhtemelen taşıma çantasında tutmamı kastediyordu. 328 00:25:30,571 --> 00:25:32,573 Bence odanın zayıf noktasını arıyor. 329 00:25:36,369 --> 00:25:39,121 Garaj satışı katında olmanız gerekmiyor mu? 330 00:25:39,747 --> 00:25:40,748 Biz sadece… 331 00:25:43,709 --> 00:25:44,710 O ne öyle? 332 00:25:46,420 --> 00:25:47,838 Veronicat. 333 00:25:48,839 --> 00:25:50,174 İtfaiyemde ne arıyor? 334 00:25:52,009 --> 00:25:57,431 <i>-Ambulans 61, imdat çağrısı, 736 Batı…</i> -Sanırım gitmeliyiz. 335 00:26:00,059 --> 00:26:02,395 Siz ikiniz, hayvanı yakalayın. 336 00:26:03,020 --> 00:26:04,105 Onu dışarıda tutun. 337 00:26:05,064 --> 00:26:05,982 Şimdi. 338 00:26:13,864 --> 00:26:14,949 -Hadi. -Evet. 339 00:26:21,747 --> 00:26:24,083 Bir dişçi ofisi. Bu iyi olacak. 340 00:26:26,210 --> 00:26:27,336 İyiyi tanımla. 341 00:26:28,296 --> 00:26:29,630 İğrenç olanları seviyorum. 342 00:26:32,466 --> 00:26:34,010 -Ne oldu? -Sıkıştı. 343 00:26:49,734 --> 00:26:52,194 Kalıbı ayarlamam gerekiyordu. Doktor Lee'nin ailevi işi çıktı. 344 00:26:52,320 --> 00:26:54,363 Aljinat yerine alçı tozu kullandım. 345 00:26:54,530 --> 00:26:55,906 Fark etmedim… 346 00:26:58,326 --> 00:27:01,746 Hastaneden Midazolam onayı iste. Rahatlamaya çalış, tamam mı? 347 00:27:01,912 --> 00:27:02,913 Bu kalıbı çıkaracağız. 348 00:27:03,706 --> 00:27:05,124 -Adı ne? -Bay Spilatro. 349 00:27:05,916 --> 00:27:09,795 Tamam. Bay Spilatro, gerçekten sabit durmalısınız, tamam mı? 350 00:27:10,963 --> 00:27:12,048 Bana diş matkabını ver. 351 00:27:17,303 --> 00:27:19,472 Eğer kıpırdarsan ağzında alçıyla 352 00:27:19,638 --> 00:27:21,349 kanlı bir dudağın olur, tamam mı? 353 00:27:21,891 --> 00:27:23,601 -Midazolam. -İki miligram veriyorum. 354 00:27:26,312 --> 00:27:28,189 Dudaklarını açabildiğin kadar açmanı istiyorum. 355 00:27:43,162 --> 00:27:44,413 Tamam, harika gidiyorsun. 356 00:27:54,215 --> 00:27:55,257 Onu ayırmayı dene. 357 00:28:02,014 --> 00:28:04,809 Tamam. Onu tekerlekli sandalyeye alıp hastaneye götürelim. 358 00:28:05,267 --> 00:28:06,811 Kalıbın geri kalanını ve tablaları 359 00:28:06,894 --> 00:28:09,021 bir çene cerrahı çıkaracak. 360 00:28:12,149 --> 00:28:13,234 Geri gelmeyecek. 361 00:28:14,819 --> 00:28:15,820 Yeterince iğrenç mi? 362 00:28:16,946 --> 00:28:18,572 Biraz hayal kırıklığına uğradım. 363 00:28:22,034 --> 00:28:23,661 Bunu komik bir hediye olarak istiyorum. 364 00:28:23,953 --> 00:28:27,081 Orta doğu yarı finalistliğini kazanmak şaka değildir bayım. 365 00:28:27,164 --> 00:28:28,707 Son teklifim 25 dolar. 366 00:28:29,375 --> 00:28:31,460 Beş dolara üç yapboz alabilirsiniz, 367 00:28:31,544 --> 00:28:33,754 tüm parçaların çantada olacağı garanti. 368 00:28:33,963 --> 00:28:38,926 Yerli sanatçı, tuval üzerine yağlı boya, 45 dolara ya da en iyi teklife. 369 00:28:39,009 --> 00:28:40,219 Bu kedi ne kadar? 370 00:28:41,220 --> 00:28:45,641 30 dolara senindir. Tamam mı? Tamam. Sana üç plağı, 371 00:28:45,724 --> 00:28:50,771 DVD oynatıcısını, şu şeyi ve gizemli kutuyu 87 dolara veririm. 372 00:28:50,938 --> 00:28:54,150 -Aldım. -Sağ ol. 373 00:28:56,569 --> 00:28:58,654 Vay canına. Sen harikasın. 374 00:28:59,363 --> 00:29:03,284 Barter Town'u kim yönetiyor? Mouch yönetiyor! 375 00:29:03,951 --> 00:29:07,538 -Su kâsesi ne için? -Veronicat için. 376 00:29:08,080 --> 00:29:10,124 İstasyonu parçaladığı için onu buraya çıkardık. 377 00:29:15,838 --> 00:29:16,922 Hayır, sakın söyleme. 378 00:29:19,675 --> 00:29:21,802 Brett öğrenmeden onu geri getirmeliyiz. 379 00:29:21,927 --> 00:29:22,970 Tamam. 380 00:29:23,929 --> 00:29:27,433 Satış bittiğinde bunu çözeceğim. 381 00:29:27,558 --> 00:29:28,726 -Ne? -Bunu çözeceğim. 382 00:29:32,980 --> 00:29:33,981 Orada oturup 383 00:29:35,149 --> 00:29:37,109 elini tutarak uyanmasını umuyorum, 384 00:29:37,985 --> 00:29:39,403 anlıyor musunuz? 385 00:29:40,613 --> 00:29:41,614 Ama… 386 00:29:43,908 --> 00:29:45,034 Dayan Pete. 387 00:29:46,702 --> 00:29:50,623 Sadece uğrayıp bizim taraftan gelişmeleri söylemek istedik. 388 00:29:51,665 --> 00:29:53,542 O varili atan pisliği buldunuz mu? 389 00:29:55,169 --> 00:29:56,378 Aslında evet. 390 00:29:57,046 --> 00:29:57,922 Gerçekten mi? 391 00:29:58,005 --> 00:29:59,965 Bize verdiğin plakalardan biri çıktı. 392 00:30:01,383 --> 00:30:05,262 Adam Tamamen Organik Saksı ve Bitkiler şirketi için çalıştığını söylüyor. 393 00:30:06,138 --> 00:30:08,557 Görünüşe bakılırsa bitkici adam gübresini iyileştirmek için 394 00:30:08,641 --> 00:30:09,767 sülfürik asit kullanıyor 395 00:30:10,309 --> 00:30:12,686 sonra da yüksek imha ücretlerinden kurtulayım diye 396 00:30:12,770 --> 00:30:16,273 atıktan kurtulması için ucuza adam tutuyor. Yani yasa dışı çöp boşaltma. 397 00:30:17,233 --> 00:30:18,234 Onları yakalamışsınız. 398 00:30:19,693 --> 00:30:20,694 Bu… 399 00:30:21,445 --> 00:30:22,571 …harika, yani… 400 00:30:26,700 --> 00:30:27,826 Değil mi, 401 00:30:28,786 --> 00:30:30,955 -ceza almayacaklar mı? -Plan bu. 402 00:30:32,915 --> 00:30:33,999 Ama sürücü ortadan kayboldu. 403 00:30:35,251 --> 00:30:36,669 Ama bitkici adam var, değil mi? 404 00:30:36,961 --> 00:30:38,754 Sürücünün ifadesi olmadan bu bitkici adamın 405 00:30:38,837 --> 00:30:42,800 -peşine düşemezler. -İfadeyi alsalar bile gerçek şu ki 406 00:30:43,175 --> 00:30:44,593 muhtemelen kendisi atmadığı için 407 00:30:44,677 --> 00:30:47,221 para cezasıyla kurtulur. 408 00:31:00,734 --> 00:31:01,777 Affedersiniz beyler. 409 00:31:15,124 --> 00:31:18,002 Yangını bu saksı ve bitki pisliğine bağlayamayacağımızı biliyorum. 410 00:31:18,586 --> 00:31:20,963 Keşke bu zamana kadar ihlal ettiği 411 00:31:21,046 --> 00:31:24,049 tüm tehlikeli atık yasaları için en ağır cezayı almasını sağlayabilseydik. 412 00:31:24,425 --> 00:31:25,593 Ama sürücüyü buldunuz. 413 00:31:25,676 --> 00:31:27,803 Polise bilgi verdiniz. 414 00:31:27,928 --> 00:31:29,388 Yapacak başka ne var ki? 415 00:31:29,888 --> 00:31:32,433 Tek yapmamız gereken bu adamın mülkünde bir varil asit bulup 416 00:31:32,516 --> 00:31:33,767 çöplüğün oradakiyle eşleştirmek. 417 00:31:34,643 --> 00:31:36,270 Ama çoktan kendimizi açık ettik. 418 00:31:36,687 --> 00:31:40,316 Evet. Peşinde olduğumuzu biliyor. Bizi tekrar içeri almayacak. 419 00:31:43,193 --> 00:31:44,612 Hepimizi tanımıyor. 420 00:31:45,779 --> 00:31:46,780 Tamam. 421 00:31:47,364 --> 00:31:50,117 -Planın ne? -Bu kamyon uygulamasını 422 00:31:51,577 --> 00:31:52,911 herkes kullanabilir mi? 423 00:31:54,788 --> 00:31:55,789 Sanırım. 424 00:31:58,000 --> 00:31:59,126 Kamyonetini alabilir miyim? 425 00:32:02,504 --> 00:32:04,506 -Buyurun. -Sağ olun. Güle güle kullanın. 426 00:32:04,673 --> 00:32:05,674 Teşekkürler efendim. 427 00:32:06,300 --> 00:32:09,845 Tamam. Saat beş. Kalanları içeri taşımaya başlayalım 428 00:32:09,928 --> 00:32:12,806 {\an8}yoksa gece yarısına kadar artıkçılarla pazarlık ederiz. 429 00:32:12,931 --> 00:32:13,849 {\an8}GERİ ÖDEME YOK İADE YOK 430 00:32:13,932 --> 00:32:18,270 {\an8}Hesap yaptım. 5.000 dolardan 200 dolar eksiğiz. 431 00:32:18,437 --> 00:32:19,480 Bu harika. 432 00:32:20,356 --> 00:32:21,899 Evet, söylemem gerek Mouch, 433 00:32:23,275 --> 00:32:25,277 -harikaydın. -Öyleydim, değil mi? 434 00:32:25,694 --> 00:32:27,154 Veronicat'i satman dışında. 435 00:32:28,322 --> 00:32:29,198 Ne? 436 00:32:30,783 --> 00:32:32,076 Veronicat'i mi sattın? 437 00:32:33,410 --> 00:32:35,871 -Tamam. -Boden onu yakalamamızı söyledi… 438 00:32:36,038 --> 00:32:37,748 Anlaşılması çok zor bir kadın vardı. 439 00:32:37,831 --> 00:32:40,292 Veronicat'i sattın. 440 00:32:40,376 --> 00:32:42,086 Galiba kadının nerede yaşadığını biliyoruz. 441 00:32:42,336 --> 00:32:45,631 -Oraya gideceğiz ve… -Hayır. Sakın. 442 00:32:46,507 --> 00:32:48,926 Böyle bir şeyin olması için dua ediyordum. 443 00:32:49,385 --> 00:32:50,928 Beni şeytandan kurtardınız. 444 00:32:51,637 --> 00:32:54,306 Bekle. 5.000 dolara ne kadar kaldı demiştin? 445 00:32:54,682 --> 00:32:56,308 -200 dolar. -Tamam, ben… 446 00:32:56,392 --> 00:33:01,397 Size o kadarlık bir çek yazacağım, hem vicdan azabımı dindirmek 447 00:33:01,647 --> 00:33:04,817 -hem de şeye katkı sağlamak için… -İtfaiyecilere Destek. 448 00:33:05,150 --> 00:33:06,193 Evet. Ona. 449 00:33:07,277 --> 00:33:08,278 Tamam. 450 00:33:09,154 --> 00:33:10,614 -Evet! -Tamam. 451 00:33:11,323 --> 00:33:13,867 -Üzgünüm efendim. Garaj satışı bitti. -Size bunu vermem gerek. 452 00:33:14,284 --> 00:33:16,662 Geri ödeme yok, iade yok, orada yazıyor. 453 00:33:16,870 --> 00:33:18,956 -Siz Randall McHolland mısınız? -Evet. 454 00:33:19,748 --> 00:33:20,874 Bunu okumak isteyeceksiniz. 455 00:33:35,806 --> 00:33:36,807 Mouch, o ne? 456 00:33:39,476 --> 00:33:41,687 Parti malzemeleri dükkânı yangınını hatırlıyor musunuz? 457 00:33:41,854 --> 00:33:45,232 Arkanda devasa bir ateş topu varken bir kızı dışarı çıkardığın mı? Evet. 458 00:33:46,316 --> 00:33:47,317 Ben… 459 00:33:48,569 --> 00:33:51,196 Bunun için bana İtfaiyeci Cesaret Madalyası veriyorlar. 460 00:33:51,572 --> 00:33:53,949 -Vay canına! -Mouch, bu inanılmaz. 461 00:33:54,408 --> 00:33:56,368 Adamım be! 462 00:33:56,994 --> 00:33:57,995 Tebrikler. 463 00:34:01,039 --> 00:34:02,207 -Hadi toplanalım! -Evet. 464 00:34:02,750 --> 00:34:05,210 TAMAMEN ORGANİK SAKSI VE BİTKİLER 465 00:34:20,267 --> 00:34:21,268 Merhaba. 466 00:34:22,352 --> 00:34:24,313 Bir varili atmam gerekiyormuş. 467 00:34:24,772 --> 00:34:25,647 -Bir varil mi? -Evet. 468 00:34:26,482 --> 00:34:30,611 Biri Kamyon İşi uygulamasından bir teslimat istedi. 469 00:34:31,278 --> 00:34:32,613 Tamam. Bir dakika. 470 00:34:48,587 --> 00:34:51,215 Sanırım bir hata olmuş. Buradaki kimse bir teslimat istemedi. 471 00:34:51,673 --> 00:34:54,301 Ben sadece uygulamanın dediği yere gidiyorum, yani… 472 00:34:54,384 --> 00:34:56,220 -Siparişi görebilir miyim? -Neyi? 473 00:34:56,678 --> 00:34:59,640 -Onay e-postasını göster bana. -Evet. Doğru. 474 00:35:02,893 --> 00:35:04,478 Beni hesaptan attı. Tamam. 475 00:35:04,645 --> 00:35:07,105 Sadece buraya gelip bir şey almam gerektiğini söyledi. 476 00:35:07,231 --> 00:35:08,398 -Evet. -Şimdi bana bunun 477 00:35:08,482 --> 00:35:10,317 -bir hata olduğunu… -İşe yaramayacak. 478 00:35:16,824 --> 00:35:18,325 -Buranın sahibi sen misin? -Evet. 479 00:35:18,534 --> 00:35:19,493 Bu ne şimdi? 480 00:35:20,369 --> 00:35:22,538 -Burayı sen mi yönetiyorsun? -Evet. Ne istiyorsunuz? 481 00:35:29,753 --> 00:35:33,257 -Sakin ol. -Yapma. 482 00:35:33,966 --> 00:35:36,385 -Yeter. Böyle olmaz Pete. -Bu ne böyle? 483 00:35:36,510 --> 00:35:39,429 Ödeşme, seni orospu çocuğu. 484 00:35:41,473 --> 00:35:42,474 Geri çekil! 485 00:35:45,227 --> 00:35:47,145 -Variller nerede? -Ne varili? 486 00:35:47,229 --> 00:35:48,397 Variller nerede? 487 00:35:55,195 --> 00:35:56,989 -Variller nerede? -Onlarla konuşmayın. 488 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 Çık oradan! 489 00:36:10,252 --> 00:36:12,713 Burası özel bir mülk. Hakkınız yok. 490 00:36:13,005 --> 00:36:14,423 {\an8}FORK-LİFT PARK EDEMEZ 491 00:36:19,636 --> 00:36:21,388 Gidin yoksa polisi çağıracağım. 492 00:36:42,326 --> 00:36:45,579 Ben Çavuş Kelly Severide. 1570 Cortez Sokak'a 493 00:36:45,662 --> 00:36:47,623 bir tehlikeli madde ekibi istiyorum. 494 00:36:48,498 --> 00:36:49,499 Teşekkürler. 495 00:36:51,835 --> 00:36:54,671 Burası artık ŞİT tarafından denetlenen bir acil durum bölgesi. 496 00:36:56,882 --> 00:37:00,469 Polisi arayabilirsin. Bizi dertten kurtarır. 497 00:37:11,772 --> 00:37:14,816 Biraz önce komadan çıktı. Şu anda uyuyor. 498 00:37:15,359 --> 00:37:16,485 Bu harika bir haber. 499 00:37:18,612 --> 00:37:23,200 Beni o adamdan ayırdığınız için sağ olun. Ne kadar ileri giderdim emin değilim. 500 00:37:23,825 --> 00:37:26,495 -Sizi buna bulaştırdığım için üzgünüm. -Dürüst olmak gerekirse 501 00:37:27,621 --> 00:37:29,247 izlemesi çok keyifliydi. 502 00:37:32,876 --> 00:37:34,336 En yakın dostumu kaybedeceğimi sandım. 503 00:37:43,428 --> 00:37:45,055 İkinize de tekrar teşekkür ederim. 504 00:37:55,565 --> 00:37:57,526 Acaba kadın onu ne kadar sevdiğini biliyor mu? 505 00:38:00,904 --> 00:38:01,989 Biliyor. 506 00:38:09,538 --> 00:38:11,540 Destek Fonu heyecanlıydı. 507 00:38:11,623 --> 00:38:14,001 Aylık gazetede bizden bahsetmek istiyorlar. 508 00:38:14,084 --> 00:38:16,920 -Öyle mi? Harika. -Onu satamamamız çok yazık. 509 00:38:18,588 --> 00:38:20,215 Ona geri sattım. 510 00:38:20,841 --> 00:38:23,635 Ona sığabildiğini kanıtlamak için bunu her sene yapıyor. 511 00:38:24,302 --> 00:38:26,972 Bugün klasik Mouch için çok güzel bir gün. 512 00:38:27,222 --> 00:38:30,183 -Büyük onurun için tekrar tebrikler. -Tören ne zaman? 513 00:38:30,267 --> 00:38:31,601 Emin değilim. 514 00:38:32,019 --> 00:38:34,771 Bize önden iki yer ayır. 515 00:38:34,855 --> 00:38:36,189 -Tabii ki. -Evet. 516 00:38:37,983 --> 00:38:41,153 Hâlâ mı? Sınavdan haber almamam normal mi? 517 00:38:42,029 --> 00:38:43,071 Kesinlikle. Hâlâ. 518 00:38:45,991 --> 00:38:46,992 O haklı. 519 00:38:48,368 --> 00:38:52,497 Tamam, sadece… Meşgul olmalıyım. Barda çalışmak bunun için iyi. 520 00:38:55,333 --> 00:38:59,129 Evde büyük bir dikkat dağıtıcı şeye ihtiyacım olacağını biliyorsun, değil mi? 521 00:38:59,421 --> 00:39:02,549 -Sanırım bunu sağlayabilirim. -Çok düşüncelisin. 522 00:39:12,851 --> 00:39:15,479 İkiniz arasında Pete ve karısında gördüğümüz o bağlantı var. 523 00:39:16,104 --> 00:39:17,898 İnsanların hayatları boyunca aradığı türden. 524 00:39:18,774 --> 00:39:21,651 Tavsiyem şu, bu evlilik olayını fazla düşünme. 525 00:39:22,235 --> 00:39:24,863 Stella'yla konuşmana gerek yok. Sadece teklif etmen gerek. 526 00:39:26,073 --> 00:39:27,491 -Sence haksız mıyım? -Hayır. 527 00:39:27,574 --> 00:39:29,034 Muhtemelen çok haklısın. Sadece… 528 00:39:29,993 --> 00:39:32,204 Bana her şeyi sorgulamayı bırakıp 529 00:39:32,287 --> 00:39:35,415 -harekete geçmemi mi söylüyorsun? -Harfi harfine, evet. 530 00:39:36,041 --> 00:39:39,628 O zaman belki de kendi tavsiyeni dinlemelisin. 531 00:39:47,094 --> 00:39:48,095 Hoş geldin amirim. 532 00:39:48,637 --> 00:39:51,223 -Ne alırsınız? -Kidd'le konuşmam gerek. 533 00:39:57,896 --> 00:40:00,565 Merkez aradı. Sınav sonuçları geldi. 534 00:40:10,575 --> 00:40:12,327 Yani herkes için bir içki gerekecek… 535 00:40:14,621 --> 00:40:15,872 …çavuş. 536 00:40:16,331 --> 00:40:17,958 -Ne? -Evet. 537 00:40:28,885 --> 00:40:29,970 Yapabileceğini biliyordum. 538 00:40:30,305 --> 00:41:30,417 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm