"Chicago Fire" What Comes Next
ID | 13208036 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" What Comes Next |
Release Name | Chicago.Fire.S09E14.What.Comes.Next.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 14532774 |
Format | srt |
1
00:00:04,130 --> 00:00:06,549
Veronicat'in yasal sahibi artık sensin.
2
00:00:07,675 --> 00:00:09,343
Eve gazlı bez götürmek isteyebilirsin.
3
00:00:09,427 --> 00:00:10,428
Hayır…
4
00:00:13,013 --> 00:00:16,517
Doktor beş yıl önce travma geçiren
yerin iyileştiğini söylüyor.
5
00:00:16,726 --> 00:00:18,769
Desteğin için sağ ol.
Benim için çok önemliydi.
6
00:00:20,146 --> 00:00:23,441
Bu kadar ineklemeden sonra çavuşluk
sınavının sonunda gelmesine inanamıyorum.
7
00:00:24,400 --> 00:00:28,279
Harika bir çavuş olacaksın.
Bunu yapabilirsin Stella Kidd.
8
00:00:30,990 --> 00:00:33,743
Kamyonum çatıyı havalandırırken
9
00:00:33,826 --> 00:00:36,620
ilk müdahale aracım
A tarafına iki su hattı çeker.
10
00:00:37,204 --> 00:00:38,873
-Devamında…
-Erkenden havalandırmak
11
00:00:38,956 --> 00:00:41,792
-yangına oksijen eklemez mi?
-Hayır efendim.
12
00:00:42,418 --> 00:00:43,461
Bu senaryoda değil.
13
00:00:44,503 --> 00:00:45,546
Açıkla.
14
00:00:46,297 --> 00:00:49,717
Çıkan alevler ve dumanların yarattığı güç
15
00:00:49,925 --> 00:00:52,011
dışarıdaki hava basıncının çok üstündedir.
16
00:00:52,136 --> 00:00:56,223
Yani havalandırma hem arama hem de
yangınla mücadele ekiplerine yardım eder.
17
00:00:56,724 --> 00:00:57,725
Bir kazan kazan durumu.
18
00:01:04,565 --> 00:01:07,485
Sonra ikinci katta bir arama başlatırdım,
19
00:01:07,735 --> 00:01:11,363
kamyon her an takipteyken
ekibi yukarı gönderirdim.
20
00:01:13,532 --> 00:01:16,994
{\an8}Her şey yolunda mı?
Buraya gelirken iki kelime bile etmedin.
21
00:01:17,244 --> 00:01:18,245
{\an8}Sadece düşünüyorum.
22
00:01:19,288 --> 00:01:20,998
{\an8}Kidd şu an muhtemelen yazılı bölümdedir.
23
00:01:21,832 --> 00:01:25,127
{\an8}-İyi iş çıkaracak.
-Evet. Şüphesiz.
24
00:01:33,219 --> 00:01:35,304
{\an8}Bu sene garaj satışından siz sorumlusunuz.
25
00:01:35,638 --> 00:01:37,306
{\an8}Evet. Boden bize bıraktı.
26
00:01:38,057 --> 00:01:39,934
Umarım 2017'den daha iyi olur.
27
00:01:40,768 --> 00:01:41,977
2017'de ne oldu?
28
00:01:46,816 --> 00:01:48,692
{\an8}-O ne?
-Cömertliğim.
29
00:01:48,859 --> 00:01:51,654
Muhtemelen Smithsonian'a ait
ama ben verici bir adam olduğum için
30
00:01:51,821 --> 00:01:53,239
bunu garaj satışına bağışlıyorum.
31
00:01:54,073 --> 00:01:56,408
{\an8}Annen sonunda
çocukluk dolabını temizledi demek.
32
00:01:57,076 --> 00:01:58,118
{\an8}Olabilir.
33
00:02:00,412 --> 00:02:03,374
{\an8}Bu çok pahalı bir ürün.
Bana değerinin altında fiyat vermeyin.
34
00:02:06,418 --> 00:02:09,755
Rezalet. Garaj satışının sonraki
vardiyada olacağını sanıyordum.
35
00:02:09,964 --> 00:02:11,674
{\an8}Öyle. Onları
fiyatlandırmamız için ürünlerini
36
00:02:11,757 --> 00:02:12,800
{\an8}bugün getirmeliydin.
37
00:02:13,592 --> 00:02:16,011
-Doğru.
-E-postada yazıyordu.
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,101
{\an8}Bunun için seçilmenin bir onurdan çok
39
00:02:22,184 --> 00:02:24,228
bir ceza olduğunu düşünmeye başlıyorum.
40
00:02:26,105 --> 00:02:29,733
{\an8}Herkesin görebileceği gibi
bir sonraki vardiyada olacak garaj satışı
41
00:02:30,693 --> 00:02:33,028
{\an8}İtfaiyecilere Destek Fonu'na gidecek.
42
00:02:33,279 --> 00:02:35,281
{\an8}Ortak odada bir saatlik
vardiyaların iş bölümü için
43
00:02:35,447 --> 00:02:40,119
{\an8}kayıt kâğıtları olacak.
Herkesin katılmasını bekliyorum.
44
00:02:40,452 --> 00:02:42,288
-Evet efendim.
-Kesinlikle.
45
00:02:44,874 --> 00:02:46,959
{\an8}2017'nin tekrarlanmasını istemiyorum.
46
00:02:51,881 --> 00:02:54,925
Whirly-Pop patlamış mısır
makinesine ulaşıp…
47
00:02:55,426 --> 00:02:57,678
Onu yaşlı bir kadının
ellerinden çekip aldın.
48
00:02:57,803 --> 00:03:01,849
2017'de ve sonra
Asliye Mahkemesi'nde de dediğim gibi…
49
00:03:03,601 --> 00:03:08,022
{\an8}<i>Müdahale Aracı 51, Kamyon Ekibi 81,</i>
<i>Ekip 3, Ambulans 61, bina yangını…</i>
50
00:03:10,000 --> 00:03:16,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
51
00:03:33,380 --> 00:03:35,174
51, giriş kapısına su hattı çekip
52
00:03:35,257 --> 00:03:37,301
-merdiveni koruyun.
-Anlaşıldı.
53
00:03:37,384 --> 00:03:41,805
Tüm katlarda öncelikli aramalar yapın.
Ekip, ilk katı alın. Kamyon ekibi, yukarı.
54
00:03:42,097 --> 00:03:44,642
-Hadi gidelim!
-Tamam. Onu duydunuz 81.
55
00:03:44,808 --> 00:03:46,602
-Mouch, tepe merdivenini kaldır.
-Anlaşıldı.
56
00:03:46,644 --> 00:03:47,978
Tamam. Başınızı eğin,
dumana dikkat edin.
57
00:03:48,437 --> 00:03:51,899
Tony, Capp, siz solu alın.
Cruz, benimlesin. Gidelim.
58
00:04:08,499 --> 00:04:09,583
Hadi!
59
00:04:14,338 --> 00:04:16,006
İtfaiye, ses verin!
60
00:04:19,009 --> 00:04:20,469
İtfaiye, ses verin!
61
00:04:23,639 --> 00:04:25,599
-Cruz! Onu dışarı çıkar.
-Anlaşıldı
62
00:04:27,685 --> 00:04:31,105
-Dostum, seni tuttum. Hadi gidelim.
-Yardım edin! Lütfen!
63
00:04:31,855 --> 00:04:34,149
-Karım!
-Dayan!
64
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
Seni çıkaracağız!
65
00:04:39,530 --> 00:04:40,531
Yardım edin!
66
00:04:41,031 --> 00:04:44,868
-Geldim!
-Karım yukarıda! Onu almalısınız!
67
00:04:45,077 --> 00:04:46,704
-Alacağız!
-Hayır!
68
00:04:48,080 --> 00:04:51,333
Önce gidip onu alın! Jess!
69
00:05:01,010 --> 00:05:06,557
Üçüncü katta şu köşedeki
çalışma odasında. Acele edin!
70
00:05:07,391 --> 00:05:11,478
Yukarıda bir kazazede var.
B tarafında, kadın.
71
00:05:11,979 --> 00:05:12,980
<i>Anlaşıldı.</i>
72
00:05:13,272 --> 00:05:16,525
Mouch, tepe merdivenini
B tarafına, üçüncü kata yönelt.
73
00:05:17,568 --> 00:05:18,569
<i>Anlaşıldı, yönelteceğiz.</i>
74
00:05:19,820 --> 00:05:23,449
Tamam. Kamyon yüzbaşım onu alacak,
sen benimle gelmelisin.
75
00:05:32,374 --> 00:05:33,459
Hadi, it!
76
00:05:42,009 --> 00:05:42,843
UZAT
77
00:05:44,970 --> 00:05:46,305
Hadi. İyisin.
78
00:05:48,015 --> 00:05:49,058
Paramediklere gidelim.
79
00:05:50,559 --> 00:05:51,602
İkinci kattakiler bu kadar.
80
00:05:53,729 --> 00:05:56,607
-Mouch, ne zamana hazır olur?
-Beş dakika yüzbaşı.
81
00:06:10,079 --> 00:06:12,998
Onlara ulaşabilirim yüzbaşı ama nasıl
yapacağımdan hoşlanmayabilirsiniz.
82
00:06:19,046 --> 00:06:20,297
Git.
83
00:06:37,272 --> 00:06:38,899
Hayır. Hâlâ yukarı çıkmadılar.
84
00:06:39,024 --> 00:06:40,526
Çalışıyorlar.
85
00:06:40,609 --> 00:06:42,820
Karımı bulmalısınız. Adı Jess.
86
00:06:42,903 --> 00:06:45,114
Efendim, oturun.
Kolunuza bakalım, tamam mı?
87
00:07:21,275 --> 00:07:22,276
Bu iyi.
88
00:07:23,485 --> 00:07:25,571
{\an8}DİKKAT YAKLAŞMAYIN
89
00:07:48,552 --> 00:07:50,262
Kazazedeyi buldum. Baygın.
90
00:07:51,805 --> 00:07:53,390
Katlanabilir sedyeyle oraya geliyorum.
91
00:07:53,891 --> 00:07:54,892
<i>Anlaşıldı yüzbaşı.</i>
92
00:08:23,295 --> 00:08:24,421
-Tamam.
-Evet, aldım.
93
00:08:26,423 --> 00:08:28,800
Herrmann, rapor ver!
94
00:08:30,802 --> 00:08:33,013
Burası ısınıyor amirim!
95
00:08:34,973 --> 00:08:36,183
<i>51, çıkın.</i>
96
00:08:46,443 --> 00:08:48,237
Üç deyince. Bir, iki, üç.
97
00:08:54,076 --> 00:08:55,285
Onu tuttum.
98
00:09:05,921 --> 00:09:07,673
Olamaz. Jess.
99
00:09:08,799 --> 00:09:11,134
Efendim. Sedyeyi al.
100
00:09:17,933 --> 00:09:18,809
Geri çekilin.
101
00:09:21,061 --> 00:09:22,187
-Tamam mı?
-Tamam.
102
00:09:28,944 --> 00:09:30,696
-Nabzı zayıf. Bir serum takalım.
-Tamam.
103
00:09:44,960 --> 00:09:46,378
Tamam. Evet.
104
00:09:56,179 --> 00:09:57,431
Jess.
105
00:09:58,223 --> 00:09:59,683
Beni duyabiliyor musun? Ben Pete.
106
00:10:01,310 --> 00:10:02,311
Buradayım.
107
00:10:03,228 --> 00:10:04,354
Bizimle gelebilirsiniz.
108
00:10:20,329 --> 00:10:22,456
Tamam, hortumları açın!
109
00:10:22,998 --> 00:10:25,167
-Açın çocuklar!
-Anlaşıldı.
110
00:10:35,510 --> 00:10:37,596
{\an8}Adam onu yangında bırakıp
karısını bulmamı istedi.
111
00:10:38,638 --> 00:10:41,558
{\an8}-Gerçekten mi?
-Evet. Beni tekmeleyerek uzaklaştırdı.
112
00:10:44,603 --> 00:10:45,729
{\an8}Adanmışlık bu.
113
00:10:48,106 --> 00:10:51,610
{\an8}-Yardım lazım mı?
-Hayır. 51'de buluşuruz.
114
00:10:51,860 --> 00:10:55,614
{\an8}Eve uğrayıp bir kutu almalıyım.
Cindy garaj satışı için paket yapıyor.
115
00:10:55,697 --> 00:10:57,699
Anlaşıldı. 81, yüklenin.
116
00:11:04,456 --> 00:11:07,125
{\an8}Stella'nın şimdiye işi bitmiş olmalı.
Acaba neden dönmedi?
117
00:11:09,127 --> 00:11:11,588
{\an8}Bence sen ondan daha gerginsin.
118
00:11:14,257 --> 00:11:17,219
{\an8}Dürüst olmak gerekirse
aklımdaki şey sınav değil.
119
00:11:18,512 --> 00:11:19,429
{\an8}Daha çok…
120
00:11:21,390 --> 00:11:22,391
…sonrasında ne olacağı.
121
00:11:26,812 --> 00:11:28,522
{\an8}Çavuş olmaya odaklanmasını istediğim için
122
00:11:28,647 --> 00:11:29,898
bir süredir bekliyordum…
123
00:11:33,276 --> 00:11:34,945
…ama onunla evliliği konuşmak istiyorum.
124
00:11:36,947 --> 00:11:37,948
Teklif mi edeceksin?
125
00:11:39,533 --> 00:11:40,534
Pek sayılmaz.
126
00:11:43,036 --> 00:11:44,955
Eskiden bir daha asla
evlenmeyeceğini söylüyordu
127
00:11:45,038 --> 00:11:47,958
bu yüzden bir fikir gibi belirtip
128
00:11:48,208 --> 00:11:49,334
ne düşündüğüne bakacağım.
129
00:11:52,337 --> 00:11:53,505
Bu ne demek?
130
00:11:58,593 --> 00:12:01,721
Hayır. Hiçbir şey.
Senin için çok sevindim adamım.
131
00:12:02,305 --> 00:12:05,016
-Çok heyecanlı bir haber.
-Evet. Sağ ol.
132
00:12:06,101 --> 00:12:07,018
Nasıl geçti?
133
00:12:08,061 --> 00:12:09,563
O yüksek rütbeliler robot gibi.
134
00:12:10,105 --> 00:12:12,357
Nasıl yaptığımı yüzlerinden anlayamadım.
135
00:12:13,233 --> 00:12:14,276
Çok iyi yapmış olabilirim
136
00:12:15,068 --> 00:12:17,404
ya da tamamen batırmış olabilirim.
Hiçbir fikrim yok.
137
00:12:17,696 --> 00:12:18,738
İçimde iyi bir his var.
138
00:12:20,073 --> 00:12:21,158
Evet, benim de.
139
00:12:23,034 --> 00:12:24,411
Bilmiyorum. Düşünmek istemiyorum,
140
00:12:24,911 --> 00:12:26,163
anlıyor musunuz?
141
00:12:27,956 --> 00:12:29,666
-Evet. Anlıyorum.
-Evet.
142
00:12:33,003 --> 00:12:34,129
{\an8}Nerelerdeydin?
143
00:12:34,546 --> 00:12:36,214
{\an8}Fiyatlandırmamız gereken
milyonlarca şey var
144
00:12:36,298 --> 00:12:39,092
ve Mouch burası Antiques Roadshow'muş
gibi her şeyi süzüyor.
145
00:12:39,217 --> 00:12:41,595
{\an8}-Evet, uğramamız gereken…
-Alın bakalım çocuklar.
146
00:12:42,846 --> 00:12:43,805
{\an8}Bu ne?
147
00:12:45,640 --> 00:12:49,352
{\an8}-Bilmiyorum. Cindy ayarladı.
-Bunu fiyatlandırmak bir saat falan sürer.
148
00:12:49,811 --> 00:12:50,812
Onu bana ver.
149
00:12:52,564 --> 00:12:55,859
Size eski bir garaj satışı
tekniği öğreteyim dostlarım.
150
00:12:57,694 --> 00:12:58,737
Tamam mı?
151
00:13:01,448 --> 00:13:02,532
Tamam.
152
00:13:02,616 --> 00:13:04,659
Yanmaz kıyafetine ne oldu?
153
00:13:11,124 --> 00:13:12,167
Kimyasal yanığa benziyor.
154
00:13:14,252 --> 00:13:16,671
Herkes yanmaz kıyafetlerini
hemen çıkarsın.
155
00:13:16,880 --> 00:13:18,590
Duşlara gidip iyice temizlenin.
156
00:13:20,467 --> 00:13:23,094
-Bir tehlikeli madde çağrısı mı aldınız?
-Bildiğimize göre hayır.
157
00:13:25,138 --> 00:13:26,348
O fabrikada ne vardı?
158
00:13:38,068 --> 00:13:41,780
Başka işaret yok muydu?
Koku ya da yangından renk bozulması.
159
00:13:42,822 --> 00:13:45,033
-Ben görmedim.
-Tehlikeli madde ekibini uyarmalıyız.
160
00:13:45,200 --> 00:13:46,826
O hayvan maması fabrikasında
bir sorun var.
161
00:13:48,411 --> 00:13:50,789
-Bu yangında mı olmuş?
-Öyle görünüyor.
162
00:13:52,958 --> 00:13:56,962
Vinili eritebilecek pek fazla şey yoktur.
Aseton, tolüen.
163
00:13:59,381 --> 00:14:00,715
Ama bence bu sülfürik asit.
164
00:14:01,091 --> 00:14:02,551
-Neden?
-Koku yok
165
00:14:02,634 --> 00:14:04,928
ve sülfürik asit suyla
ısı verici şekilde tepkimeye girer.
166
00:14:07,180 --> 00:14:08,640
Tehlikeli madde ekibini çağıracağım.
167
00:14:09,307 --> 00:14:12,435
Siz 51 için yeni yanmaz kıyafetler
bulabilir misiniz bir bakın.
168
00:14:12,602 --> 00:14:13,937
Tamam.
169
00:14:41,214 --> 00:14:43,925
-15 dolar mı?
-Bu iyi bir fiyat.
170
00:14:44,384 --> 00:14:46,428
Birkaç sıfırı eksik.
171
00:14:46,636 --> 00:14:48,763
Tamam, o zaman adil fiyat nedir Capp?
172
00:14:51,766 --> 00:14:53,059
25 dolar.
173
00:15:00,900 --> 00:15:03,403
Bir sürü küçük oyun oynamamız gerekiyor,
174
00:15:03,862 --> 00:15:07,240
Chloe'nin annesi bebek temalı
aktivitelerle dolu bir program istiyor.
175
00:15:07,616 --> 00:15:09,576
-Vay canına.
-Ve bu sadece Zoom'da olan.
176
00:15:09,951 --> 00:15:13,496
Yine de aşılı arkadaşlar ve aile için
yüz yüze de yapmamız gerekiyor.
177
00:15:13,705 --> 00:15:18,043
Belki tüm bu <i>baby shower </i>planlamasından
dikkatini dağıtacak bir şey gerekiyordur.
178
00:15:18,418 --> 00:15:19,419
Her şey olur.
179
00:15:20,545 --> 00:15:23,381
Evim birkaç gün içinde
dezenfekte edilecek ve beni
180
00:15:23,465 --> 00:15:24,674
harika bir şekilde otele
181
00:15:24,841 --> 00:15:26,718
yerleştiriyorlar
ama evcil hayvana izin yok.
182
00:15:29,262 --> 00:15:31,848
Veronicat iyileşiyor. Gerçekten.
183
00:15:33,683 --> 00:15:39,230
Gerçekten yapardım ama Chloe'nin
kedilere çok alerjisi var.
184
00:15:40,106 --> 00:15:41,107
Stella'nın da öyle.
185
00:15:41,566 --> 00:15:43,860
Bu kadar insanın kedilere alerjisi
olduğunu fark etmemiştim.
186
00:15:44,653 --> 00:15:46,196
Çok yaygın.
187
00:15:54,245 --> 00:15:57,666
Tehlikeli madde ekibi
mama tesisini denetlemiş.
188
00:15:58,041 --> 00:15:59,042
Ve?
189
00:15:59,834 --> 00:16:03,088
"Sahada tehlikeli materyal
kullanımı görünmemektedir."
190
00:16:04,714 --> 00:16:07,759
-Bir şey o ceketleri eritti.
-Eve giderken uğramak ister misin?
191
00:16:07,842 --> 00:16:09,969
-Olur.
-Tamam, ne bulduğunuzu haber verin.
192
00:16:24,901 --> 00:16:26,027
Dur.
193
00:16:27,696 --> 00:16:28,947
Buraya giremezsin.
194
00:16:29,614 --> 00:16:32,283
Yangın inceleme ekibi olay yerini
temizleyene kadar beklemelisin.
195
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
-Bunu yaptıklarını sandım.
-Hayır. O tehlikeli madde ekibiydi.
196
00:16:37,789 --> 00:16:39,499
Burada sülfürik asit arıyorlardı.
197
00:16:40,041 --> 00:16:42,919
Onu ne yapayım?
Ben evcil hayvan maması üretirim.
198
00:16:50,468 --> 00:16:51,469
Eşin nasıl?
199
00:16:54,597 --> 00:16:55,598
İyi değil.
200
00:16:57,767 --> 00:17:00,145
Hastanedeki doktorların ellerinden
geleni yaptıklarına eminim.
201
00:17:03,898 --> 00:17:06,234
Burada asit hasarı izi görmüyorum.
202
00:17:11,573 --> 00:17:12,907
O zaman araca nasıl bulaştı?
203
00:17:13,908 --> 00:17:15,702
Ve sırtlarına nasıl geldi?
204
00:17:17,287 --> 00:17:18,496
Hortumlarını çekerken olabilir.
205
00:17:22,917 --> 00:17:24,085
Müdahale Aracı tam buradaydı.
206
00:17:30,633 --> 00:17:31,634
Orada.
207
00:17:32,218 --> 00:17:33,219
Kaldırımı görüyor musun?
208
00:17:34,888 --> 00:17:37,098
-O izlerden biri devam ediyor.
-Evet.
209
00:17:51,654 --> 00:17:52,697
Yangın böyle başlamış.
210
00:18:05,460 --> 00:18:07,921
SÜLFÜRİK ASİT
211
00:18:08,463 --> 00:18:09,547
Sülfürik asit.
212
00:18:10,590 --> 00:18:12,884
-Bunun nereden geldiğini biliyor musun?
-Bu insanlar var ya.
213
00:18:15,136 --> 00:18:16,429
Belediye burayı temizlemiyor.
214
00:18:16,513 --> 00:18:20,391
O yüzden insanlar çöplerini
buraya atabileceklerini düşünüyor.
215
00:18:21,184 --> 00:18:22,352
Aylardır böyle.
216
00:18:22,769 --> 00:18:23,728
ÇÖP ATMAK YASAK
217
00:18:23,812 --> 00:18:26,940
İşaretler koyduk.
Şikâyet ettik. Plakalarını aldık.
218
00:18:27,148 --> 00:18:29,067
Bu çöpçüleri rapor ettik.
Kimse umursamıyor.
219
00:18:31,236 --> 00:18:32,821
Şimdi karım bir ameliyat masasında,
220
00:18:32,904 --> 00:18:34,280
teninin yarısı yanık hâlde yatıyor.
221
00:18:50,046 --> 00:18:53,132
Duvara tosladım.
Kimse Veronicat'i almıyor.
222
00:18:53,675 --> 00:18:54,592
Capp'e sordun mu?
223
00:18:54,676 --> 00:18:56,094
Hep annesinin kedisine bakıyor.
224
00:18:56,594 --> 00:18:57,637
Alerjisi olduğunu söyledi.
225
00:18:57,971 --> 00:19:00,348
Paralı yerler yok mu? Bir ev gibi.
226
00:19:00,723 --> 00:19:04,018
Evet ama diğer kedilerle
nasıl anlaşacağını görmek için
227
00:19:04,143 --> 00:19:06,145
bir kişilik testine girmesini istiyorlar.
228
00:19:07,480 --> 00:19:08,606
Sorunu anlıyorum.
229
00:19:09,274 --> 00:19:10,358
Capp.
230
00:19:17,198 --> 00:19:19,367
-Ona hiç söyleyecek misin?
-Neyi?
231
00:19:20,118 --> 00:19:21,119
Ne olduğunu biliyorsun.
232
00:19:23,538 --> 00:19:26,291
O kadar basit değil.
Bizi bitiren Sylvie'ydi,
233
00:19:26,708 --> 00:19:28,835
Dawson'ın her zaman
aramızda olacağını söyledi.
234
00:19:29,377 --> 00:19:30,545
Sence haklı mı?
235
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
Burgess, Pete'in yazdığı
tüm plakalara bakmış.
236
00:19:36,676 --> 00:19:39,178
O varili taşıyabilecek kadar
büyük tek bir araç çıkmış.
237
00:19:39,554 --> 00:19:41,806
Daireden altı blok
uzakta kayıtlı. Hadi gidelim.
238
00:19:49,689 --> 00:19:50,690
Araç bu.
239
00:19:54,277 --> 00:19:55,278
İyi akşamlar.
240
00:19:56,321 --> 00:19:59,115
Ben Yüzbaşı Casey. Bu Çavuş Severide.
241
00:19:59,407 --> 00:20:00,909
ŞİT itfaiyecileriyiz.
242
00:20:01,701 --> 00:20:02,744
Bu senin kamyonun mu?
243
00:20:03,161 --> 00:20:04,913
Bir şey attıracaksanız yarını bekleyin.
244
00:20:06,122 --> 00:20:07,832
Ya yasa dışı bir şey attırmak istiyorsak?
245
00:20:08,124 --> 00:20:09,334
Bunu hâlledebilir miydin?
246
00:20:11,169 --> 00:20:14,505
280 Doğu Garfield'daki boş bir araziye
bir şey attın mı hiç?
247
00:20:15,340 --> 00:20:16,591
55 litrelik bir varil.
248
00:20:20,845 --> 00:20:21,846
Bakın beyler.
249
00:20:22,889 --> 00:20:25,266
Sadece ailesine bakmaya
çalışan bir adamım, tamam mı?
250
00:20:25,642 --> 00:20:27,685
Ayrıca çöp zaten oradaydı. Ben sadece…
251
00:20:27,769 --> 00:20:30,521
-O varilde ne olduğunu biliyor muydun?
-Atık su dediler.
252
00:20:30,855 --> 00:20:33,066
-Kim dedi?
-Bilmiyorum.
253
00:20:33,149 --> 00:20:36,194
Bu işleri
bir telefon uygulamasından alıyorum.
254
00:20:36,569 --> 00:20:37,695
İsmi Kamyon İşi.
255
00:20:37,820 --> 00:20:40,031
İnsanlar bir şeyleri taşımam
ya da atmam için para ödüyor.
256
00:20:40,114 --> 00:20:42,033
Arazi ücretlerine yetecek kadar
ödeme yapmazlarsa…
257
00:20:42,867 --> 00:20:45,620
-Sana varili kim verdi?
-Günde tonlarca iş yapıyorum.
258
00:20:45,703 --> 00:20:48,081
-Her müşteriyi hatırlamıyorum.
-Bunu hatırlasan iyi olur.
259
00:20:48,623 --> 00:20:50,249
O varil asitle doluydu.
260
00:20:50,959 --> 00:20:52,877
Bir kadını yoğun bakıma
sokan bir yangın çıkardı.
261
00:20:53,211 --> 00:20:56,047
Olamaz. Bekleyin.
Varili kendim kontrol ettim.
262
00:20:56,130 --> 00:20:59,384
-Kokusunda bir şey yoktu.
-Sülfürik asit kokusuzdur.
263
00:20:59,467 --> 00:21:01,469
Yemin ederim bunun olduğunu bilmiyordum.
264
00:21:01,552 --> 00:21:02,679
-O zaman kim biliyor?
-Ben…
265
00:21:06,683 --> 00:21:08,017
Bir bahçe işleri şirketi.
266
00:21:10,144 --> 00:21:12,146
Tamamen Organik Saksı ve Bitkiler.
267
00:21:12,939 --> 00:21:14,607
Gördün mü? O kadar da zor değildi.
268
00:21:17,735 --> 00:21:19,278
O kadın iyi olacak mı?
269
00:21:22,573 --> 00:21:23,574
Başım belada mı?
270
00:21:30,123 --> 00:21:33,042
-Haber verdiğin için sağ ol Burgess.
-Ne dedi?
271
00:21:33,876 --> 00:21:36,004
Kamyon sürücüsünü almaya gitmiş
ama adam toz olmuş.
272
00:21:36,671 --> 00:21:39,173
Şaşırmadım. Çok korkmuş görünüyordu.
273
00:21:39,507 --> 00:21:41,926
Evet ama polis onun ifadesi
olmadan saksı ve bitki şirketini
274
00:21:42,051 --> 00:21:43,970
arama izni alamaz.
275
00:21:44,095 --> 00:21:47,807
Hafif ceza bile veremezler.
Pete'e bu haberi veremem.
276
00:21:47,890 --> 00:21:49,559
-Zavallı adamın burnundan geldi.
-Evet.
277
00:21:50,101 --> 00:21:53,229
-Belki de o yere bir uğramalıyız.
-Boden'la konuşalım.
278
00:21:54,022 --> 00:21:55,023
-Selam.
-Selam.
279
00:21:55,982 --> 00:21:58,443
-Sonuçlar geldi mi?
-Hayır. Daha değil.
280
00:22:01,237 --> 00:22:02,947
Kes şunu.
281
00:22:03,406 --> 00:22:06,576
-Gönüllü bir kurban bulamadın mı?
-Hayır.
282
00:22:07,744 --> 00:22:09,954
Umarım 51'de olmak onu tetiklemez.
283
00:22:10,079 --> 00:22:14,333
Onu benim ofisime koy. Orada kimse
onu rahatsız etmez. Ya da tam tersi.
284
00:22:15,626 --> 00:22:16,586
Senin gibisi yok.
285
00:22:25,011 --> 00:22:26,345
-Sağ ol.
-Sağ ol.
286
00:22:26,679 --> 00:22:29,348
Erken gelenler profesyonellerdir çocuklar.
287
00:22:29,474 --> 00:22:31,434
Sadece günün bu kısmını cebinizdekiler
288
00:22:31,517 --> 00:22:32,977
yürütülmeden atlatmalısınız.
289
00:22:37,982 --> 00:22:41,819
Bu 11 dolar diyor.
Çalıştığını nereden bileceğim?
290
00:22:42,028 --> 00:22:45,406
Hangara girip fişe takabilirsiniz.
291
00:22:45,656 --> 00:22:47,325
Onun için sana üç dolar veririm.
292
00:22:51,871 --> 00:22:54,290
10'dan aşağısını kabul edemeyiz.
293
00:22:57,376 --> 00:23:00,171
Elimde sadece dört var.
294
00:23:05,093 --> 00:23:06,094
Sorun değil.
295
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Ona ihtiyacım yok.
296
00:23:09,097 --> 00:23:12,225
-En eski numara.
-Sattım.
297
00:23:13,559 --> 00:23:14,769
Geldiğiniz için sağ olun.
298
00:23:23,194 --> 00:23:25,113
TAMAMEN ORGANİK ÜRÜNLERİMİZLE
DOĞA ANAYI DESTEKLE
299
00:23:27,949 --> 00:23:31,410
"Tamamen organik ürünlerimizle
doğa anayı destekle."
300
00:23:33,079 --> 00:23:35,832
Tamamen Organik Saksılar ve Bitkiler'e
hoş geldiniz beyler.
301
00:23:35,915 --> 00:23:37,750
Ben Joaquin, kurucu ve buranın sahibiyim.
302
00:23:38,543 --> 00:23:41,295
Denetleme için geldiyseniz
geçen ay biri geldi
303
00:23:41,420 --> 00:23:43,339
ama bu işlerin
nasıl karışabileceğini anlıyorum.
304
00:23:43,673 --> 00:23:45,758
Sadece gübreniz hakkında
birkaç sorumuz var.
305
00:23:45,842 --> 00:23:49,428
Tabii. ŞİT bir halk bahçesi mi kuruyor?
Sponsor olmaktan mutluluk duyarız.
306
00:23:49,637 --> 00:23:52,598
-İçinde ne olduğunu bilmek istiyoruz.
-Tamam.
307
00:23:52,932 --> 00:23:56,519
Balık proteinlerinden mantarlara kadar
makro besinlerden oluşan
308
00:23:56,686 --> 00:23:59,105
tamamen organik bir karışım kullanıyoruz.
309
00:24:00,106 --> 00:24:02,859
-Peki ya sülfürik asit?
-Kesinlikle hayır.
310
00:24:03,151 --> 00:24:05,611
-Kullandığımız her şey doğa dostu ve…
-Tamamen organik.
311
00:24:09,365 --> 00:24:11,242
Hiç Kamyon İşi diye
bir uygulama duydunuz mu?
312
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
Üzgünüm.
313
00:24:13,911 --> 00:24:16,664
Yasa dışı bir çöpçü bir varil asitten
kurtulmak için uygulama üzerinden
314
00:24:16,789 --> 00:24:18,332
onu tuttuğunuzu söyledi.
315
00:24:20,001 --> 00:24:24,589
Uygulamayı bilmiyorum ve dediğim gibi
ürünlerimizde kimyasal kullanmıyoruz.
316
00:24:25,631 --> 00:24:27,967
Asistanım bir toplantı için
beni çaldırıyor.
317
00:24:28,759 --> 00:24:31,137
Başka sorularınız olursa
lütfen ulaşmaktan çekinmeyin
318
00:24:31,512 --> 00:24:34,599
ve o bahçeyi kurmaya karar verirseniz
yardım etmekten mutlu oluruz.
319
00:24:44,150 --> 00:24:45,151
Aman tanrım.
320
00:24:45,693 --> 00:24:47,403
Bu, bu işte yaşadığımız en büyük stresti
321
00:24:47,486 --> 00:24:49,572
ve buna aylar önceki
benzin istasyonu çağrısı da dâhil.
322
00:24:50,198 --> 00:24:54,118
Evet ve Mouch'un yaptığım
çoğu hayal kırıklığı olan her satışa
323
00:24:54,285 --> 00:24:56,621
bir yorumu vardı.
324
00:24:56,996 --> 00:24:58,372
İşi birkaç saatliğine ona vermekten
325
00:24:58,456 --> 00:24:59,498
-mutluyum.
-Evet.
326
00:25:17,892 --> 00:25:20,436
Casey, Veronicat'i ofisine
koyabileceğimi söylemişti.
327
00:25:21,062 --> 00:25:23,814
Muhtemelen taşıma çantasında
tutmamı kastediyordu.
328
00:25:30,571 --> 00:25:32,573
Bence odanın zayıf noktasını arıyor.
329
00:25:36,369 --> 00:25:39,121
Garaj satışı katında
olmanız gerekmiyor mu?
330
00:25:39,747 --> 00:25:40,748
Biz sadece…
331
00:25:43,709 --> 00:25:44,710
O ne öyle?
332
00:25:46,420 --> 00:25:47,838
Veronicat.
333
00:25:48,839 --> 00:25:50,174
İtfaiyemde ne arıyor?
334
00:25:52,009 --> 00:25:57,431
<i>-Ambulans 61, imdat çağrısı, 736 Batı…</i>
-Sanırım gitmeliyiz.
335
00:26:00,059 --> 00:26:02,395
Siz ikiniz, hayvanı yakalayın.
336
00:26:03,020 --> 00:26:04,105
Onu dışarıda tutun.
337
00:26:05,064 --> 00:26:05,982
Şimdi.
338
00:26:13,864 --> 00:26:14,949
-Hadi.
-Evet.
339
00:26:21,747 --> 00:26:24,083
Bir dişçi ofisi. Bu iyi olacak.
340
00:26:26,210 --> 00:26:27,336
İyiyi tanımla.
341
00:26:28,296 --> 00:26:29,630
İğrenç olanları seviyorum.
342
00:26:32,466 --> 00:26:34,010
-Ne oldu?
-Sıkıştı.
343
00:26:49,734 --> 00:26:52,194
Kalıbı ayarlamam gerekiyordu.
Doktor Lee'nin ailevi işi çıktı.
344
00:26:52,320 --> 00:26:54,363
Aljinat yerine alçı tozu kullandım.
345
00:26:54,530 --> 00:26:55,906
Fark etmedim…
346
00:26:58,326 --> 00:27:01,746
Hastaneden Midazolam onayı iste.
Rahatlamaya çalış, tamam mı?
347
00:27:01,912 --> 00:27:02,913
Bu kalıbı çıkaracağız.
348
00:27:03,706 --> 00:27:05,124
-Adı ne?
-Bay Spilatro.
349
00:27:05,916 --> 00:27:09,795
Tamam. Bay Spilatro,
gerçekten sabit durmalısınız, tamam mı?
350
00:27:10,963 --> 00:27:12,048
Bana diş matkabını ver.
351
00:27:17,303 --> 00:27:19,472
Eğer kıpırdarsan ağzında alçıyla
352
00:27:19,638 --> 00:27:21,349
kanlı bir dudağın olur, tamam mı?
353
00:27:21,891 --> 00:27:23,601
-Midazolam.
-İki miligram veriyorum.
354
00:27:26,312 --> 00:27:28,189
Dudaklarını açabildiğin kadar
açmanı istiyorum.
355
00:27:43,162 --> 00:27:44,413
Tamam, harika gidiyorsun.
356
00:27:54,215 --> 00:27:55,257
Onu ayırmayı dene.
357
00:28:02,014 --> 00:28:04,809
Tamam. Onu tekerlekli sandalyeye alıp
hastaneye götürelim.
358
00:28:05,267 --> 00:28:06,811
Kalıbın geri kalanını ve tablaları
359
00:28:06,894 --> 00:28:09,021
bir çene cerrahı çıkaracak.
360
00:28:12,149 --> 00:28:13,234
Geri gelmeyecek.
361
00:28:14,819 --> 00:28:15,820
Yeterince iğrenç mi?
362
00:28:16,946 --> 00:28:18,572
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
363
00:28:22,034 --> 00:28:23,661
Bunu komik bir hediye olarak istiyorum.
364
00:28:23,953 --> 00:28:27,081
Orta doğu yarı finalistliğini kazanmak
şaka değildir bayım.
365
00:28:27,164 --> 00:28:28,707
Son teklifim 25 dolar.
366
00:28:29,375 --> 00:28:31,460
Beş dolara üç yapboz alabilirsiniz,
367
00:28:31,544 --> 00:28:33,754
tüm parçaların çantada olacağı garanti.
368
00:28:33,963 --> 00:28:38,926
Yerli sanatçı, tuval üzerine yağlı boya,
45 dolara ya da en iyi teklife.
369
00:28:39,009 --> 00:28:40,219
Bu kedi ne kadar?
370
00:28:41,220 --> 00:28:45,641
30 dolara senindir. Tamam mı? Tamam.
Sana üç plağı,
371
00:28:45,724 --> 00:28:50,771
DVD oynatıcısını, şu şeyi
ve gizemli kutuyu 87 dolara veririm.
372
00:28:50,938 --> 00:28:54,150
-Aldım.
-Sağ ol.
373
00:28:56,569 --> 00:28:58,654
Vay canına. Sen harikasın.
374
00:28:59,363 --> 00:29:03,284
Barter Town'u kim yönetiyor?
Mouch yönetiyor!
375
00:29:03,951 --> 00:29:07,538
-Su kâsesi ne için?
-Veronicat için.
376
00:29:08,080 --> 00:29:10,124
İstasyonu parçaladığı için
onu buraya çıkardık.
377
00:29:15,838 --> 00:29:16,922
Hayır, sakın söyleme.
378
00:29:19,675 --> 00:29:21,802
Brett öğrenmeden onu geri getirmeliyiz.
379
00:29:21,927 --> 00:29:22,970
Tamam.
380
00:29:23,929 --> 00:29:27,433
Satış bittiğinde bunu çözeceğim.
381
00:29:27,558 --> 00:29:28,726
-Ne?
-Bunu çözeceğim.
382
00:29:32,980 --> 00:29:33,981
Orada oturup
383
00:29:35,149 --> 00:29:37,109
elini tutarak uyanmasını umuyorum,
384
00:29:37,985 --> 00:29:39,403
anlıyor musunuz?
385
00:29:40,613 --> 00:29:41,614
Ama…
386
00:29:43,908 --> 00:29:45,034
Dayan Pete.
387
00:29:46,702 --> 00:29:50,623
Sadece uğrayıp bizim taraftan
gelişmeleri söylemek istedik.
388
00:29:51,665 --> 00:29:53,542
O varili atan pisliği buldunuz mu?
389
00:29:55,169 --> 00:29:56,378
Aslında evet.
390
00:29:57,046 --> 00:29:57,922
Gerçekten mi?
391
00:29:58,005 --> 00:29:59,965
Bize verdiğin plakalardan biri çıktı.
392
00:30:01,383 --> 00:30:05,262
Adam Tamamen Organik Saksı ve Bitkiler
şirketi için çalıştığını söylüyor.
393
00:30:06,138 --> 00:30:08,557
Görünüşe bakılırsa bitkici adam
gübresini iyileştirmek için
394
00:30:08,641 --> 00:30:09,767
sülfürik asit kullanıyor
395
00:30:10,309 --> 00:30:12,686
sonra da yüksek
imha ücretlerinden kurtulayım diye
396
00:30:12,770 --> 00:30:16,273
atıktan kurtulması için ucuza
adam tutuyor. Yani yasa dışı çöp boşaltma.
397
00:30:17,233 --> 00:30:18,234
Onları yakalamışsınız.
398
00:30:19,693 --> 00:30:20,694
Bu…
399
00:30:21,445 --> 00:30:22,571
…harika, yani…
400
00:30:26,700 --> 00:30:27,826
Değil mi,
401
00:30:28,786 --> 00:30:30,955
-ceza almayacaklar mı?
-Plan bu.
402
00:30:32,915 --> 00:30:33,999
Ama sürücü ortadan kayboldu.
403
00:30:35,251 --> 00:30:36,669
Ama bitkici adam var, değil mi?
404
00:30:36,961 --> 00:30:38,754
Sürücünün ifadesi olmadan
bu bitkici adamın
405
00:30:38,837 --> 00:30:42,800
-peşine düşemezler.
-İfadeyi alsalar bile gerçek şu ki
406
00:30:43,175 --> 00:30:44,593
muhtemelen kendisi atmadığı için
407
00:30:44,677 --> 00:30:47,221
para cezasıyla kurtulur.
408
00:31:00,734 --> 00:31:01,777
Affedersiniz beyler.
409
00:31:15,124 --> 00:31:18,002
Yangını bu saksı ve bitki pisliğine
bağlayamayacağımızı biliyorum.
410
00:31:18,586 --> 00:31:20,963
Keşke bu zamana kadar ihlal ettiği
411
00:31:21,046 --> 00:31:24,049
tüm tehlikeli atık yasaları için
en ağır cezayı almasını sağlayabilseydik.
412
00:31:24,425 --> 00:31:25,593
Ama sürücüyü buldunuz.
413
00:31:25,676 --> 00:31:27,803
Polise bilgi verdiniz.
414
00:31:27,928 --> 00:31:29,388
Yapacak başka ne var ki?
415
00:31:29,888 --> 00:31:32,433
Tek yapmamız gereken
bu adamın mülkünde bir varil asit bulup
416
00:31:32,516 --> 00:31:33,767
çöplüğün oradakiyle eşleştirmek.
417
00:31:34,643 --> 00:31:36,270
Ama çoktan kendimizi açık ettik.
418
00:31:36,687 --> 00:31:40,316
Evet. Peşinde olduğumuzu biliyor.
Bizi tekrar içeri almayacak.
419
00:31:43,193 --> 00:31:44,612
Hepimizi tanımıyor.
420
00:31:45,779 --> 00:31:46,780
Tamam.
421
00:31:47,364 --> 00:31:50,117
-Planın ne?
-Bu kamyon uygulamasını
422
00:31:51,577 --> 00:31:52,911
herkes kullanabilir mi?
423
00:31:54,788 --> 00:31:55,789
Sanırım.
424
00:31:58,000 --> 00:31:59,126
Kamyonetini alabilir miyim?
425
00:32:02,504 --> 00:32:04,506
-Buyurun.
-Sağ olun. Güle güle kullanın.
426
00:32:04,673 --> 00:32:05,674
Teşekkürler efendim.
427
00:32:06,300 --> 00:32:09,845
Tamam. Saat beş.
Kalanları içeri taşımaya başlayalım
428
00:32:09,928 --> 00:32:12,806
{\an8}yoksa gece yarısına kadar
artıkçılarla pazarlık ederiz.
429
00:32:12,931 --> 00:32:13,849
{\an8}GERİ ÖDEME YOK
İADE YOK
430
00:32:13,932 --> 00:32:18,270
{\an8}Hesap yaptım.
5.000 dolardan 200 dolar eksiğiz.
431
00:32:18,437 --> 00:32:19,480
Bu harika.
432
00:32:20,356 --> 00:32:21,899
Evet, söylemem gerek Mouch,
433
00:32:23,275 --> 00:32:25,277
-harikaydın.
-Öyleydim, değil mi?
434
00:32:25,694 --> 00:32:27,154
Veronicat'i satman dışında.
435
00:32:28,322 --> 00:32:29,198
Ne?
436
00:32:30,783 --> 00:32:32,076
Veronicat'i mi sattın?
437
00:32:33,410 --> 00:32:35,871
-Tamam.
-Boden onu yakalamamızı söyledi…
438
00:32:36,038 --> 00:32:37,748
Anlaşılması çok zor bir kadın vardı.
439
00:32:37,831 --> 00:32:40,292
Veronicat'i sattın.
440
00:32:40,376 --> 00:32:42,086
Galiba kadının
nerede yaşadığını biliyoruz.
441
00:32:42,336 --> 00:32:45,631
-Oraya gideceğiz ve…
-Hayır. Sakın.
442
00:32:46,507 --> 00:32:48,926
Böyle bir şeyin olması için dua ediyordum.
443
00:32:49,385 --> 00:32:50,928
Beni şeytandan kurtardınız.
444
00:32:51,637 --> 00:32:54,306
Bekle. 5.000 dolara
ne kadar kaldı demiştin?
445
00:32:54,682 --> 00:32:56,308
-200 dolar.
-Tamam, ben…
446
00:32:56,392 --> 00:33:01,397
Size o kadarlık bir çek yazacağım,
hem vicdan azabımı dindirmek
447
00:33:01,647 --> 00:33:04,817
-hem de şeye katkı sağlamak için…
-İtfaiyecilere Destek.
448
00:33:05,150 --> 00:33:06,193
Evet. Ona.
449
00:33:07,277 --> 00:33:08,278
Tamam.
450
00:33:09,154 --> 00:33:10,614
-Evet!
-Tamam.
451
00:33:11,323 --> 00:33:13,867
-Üzgünüm efendim. Garaj satışı bitti.
-Size bunu vermem gerek.
452
00:33:14,284 --> 00:33:16,662
Geri ödeme yok, iade yok, orada yazıyor.
453
00:33:16,870 --> 00:33:18,956
-Siz Randall McHolland mısınız?
-Evet.
454
00:33:19,748 --> 00:33:20,874
Bunu okumak isteyeceksiniz.
455
00:33:35,806 --> 00:33:36,807
Mouch, o ne?
456
00:33:39,476 --> 00:33:41,687
Parti malzemeleri dükkânı
yangınını hatırlıyor musunuz?
457
00:33:41,854 --> 00:33:45,232
Arkanda devasa bir ateş topu varken
bir kızı dışarı çıkardığın mı? Evet.
458
00:33:46,316 --> 00:33:47,317
Ben…
459
00:33:48,569 --> 00:33:51,196
Bunun için bana
İtfaiyeci Cesaret Madalyası veriyorlar.
460
00:33:51,572 --> 00:33:53,949
-Vay canına!
-Mouch, bu inanılmaz.
461
00:33:54,408 --> 00:33:56,368
Adamım be!
462
00:33:56,994 --> 00:33:57,995
Tebrikler.
463
00:34:01,039 --> 00:34:02,207
-Hadi toplanalım!
-Evet.
464
00:34:02,750 --> 00:34:05,210
TAMAMEN ORGANİK SAKSI VE BİTKİLER
465
00:34:20,267 --> 00:34:21,268
Merhaba.
466
00:34:22,352 --> 00:34:24,313
Bir varili atmam gerekiyormuş.
467
00:34:24,772 --> 00:34:25,647
-Bir varil mi?
-Evet.
468
00:34:26,482 --> 00:34:30,611
Biri Kamyon İşi uygulamasından
bir teslimat istedi.
469
00:34:31,278 --> 00:34:32,613
Tamam. Bir dakika.
470
00:34:48,587 --> 00:34:51,215
Sanırım bir hata olmuş.
Buradaki kimse bir teslimat istemedi.
471
00:34:51,673 --> 00:34:54,301
Ben sadece uygulamanın
dediği yere gidiyorum, yani…
472
00:34:54,384 --> 00:34:56,220
-Siparişi görebilir miyim?
-Neyi?
473
00:34:56,678 --> 00:34:59,640
-Onay e-postasını göster bana.
-Evet. Doğru.
474
00:35:02,893 --> 00:35:04,478
Beni hesaptan attı. Tamam.
475
00:35:04,645 --> 00:35:07,105
Sadece buraya gelip
bir şey almam gerektiğini söyledi.
476
00:35:07,231 --> 00:35:08,398
-Evet.
-Şimdi bana bunun
477
00:35:08,482 --> 00:35:10,317
-bir hata olduğunu…
-İşe yaramayacak.
478
00:35:16,824 --> 00:35:18,325
-Buranın sahibi sen misin?
-Evet.
479
00:35:18,534 --> 00:35:19,493
Bu ne şimdi?
480
00:35:20,369 --> 00:35:22,538
-Burayı sen mi yönetiyorsun?
-Evet. Ne istiyorsunuz?
481
00:35:29,753 --> 00:35:33,257
-Sakin ol.
-Yapma.
482
00:35:33,966 --> 00:35:36,385
-Yeter. Böyle olmaz Pete.
-Bu ne böyle?
483
00:35:36,510 --> 00:35:39,429
Ödeşme, seni orospu çocuğu.
484
00:35:41,473 --> 00:35:42,474
Geri çekil!
485
00:35:45,227 --> 00:35:47,145
-Variller nerede?
-Ne varili?
486
00:35:47,229 --> 00:35:48,397
Variller nerede?
487
00:35:55,195 --> 00:35:56,989
-Variller nerede?
-Onlarla konuşmayın.
488
00:36:06,707 --> 00:36:07,791
Çık oradan!
489
00:36:10,252 --> 00:36:12,713
Burası özel bir mülk. Hakkınız yok.
490
00:36:13,005 --> 00:36:14,423
{\an8}FORK-LİFT PARK EDEMEZ
491
00:36:19,636 --> 00:36:21,388
Gidin yoksa polisi çağıracağım.
492
00:36:42,326 --> 00:36:45,579
Ben Çavuş Kelly Severide.
1570 Cortez Sokak'a
493
00:36:45,662 --> 00:36:47,623
bir tehlikeli madde ekibi istiyorum.
494
00:36:48,498 --> 00:36:49,499
Teşekkürler.
495
00:36:51,835 --> 00:36:54,671
Burası artık ŞİT tarafından denetlenen
bir acil durum bölgesi.
496
00:36:56,882 --> 00:37:00,469
Polisi arayabilirsin.
Bizi dertten kurtarır.
497
00:37:11,772 --> 00:37:14,816
Biraz önce komadan çıktı. Şu anda uyuyor.
498
00:37:15,359 --> 00:37:16,485
Bu harika bir haber.
499
00:37:18,612 --> 00:37:23,200
Beni o adamdan ayırdığınız için sağ olun.
Ne kadar ileri giderdim emin değilim.
500
00:37:23,825 --> 00:37:26,495
-Sizi buna bulaştırdığım için üzgünüm.
-Dürüst olmak gerekirse
501
00:37:27,621 --> 00:37:29,247
izlemesi çok keyifliydi.
502
00:37:32,876 --> 00:37:34,336
En yakın dostumu kaybedeceğimi sandım.
503
00:37:43,428 --> 00:37:45,055
İkinize de tekrar teşekkür ederim.
504
00:37:55,565 --> 00:37:57,526
Acaba kadın onu
ne kadar sevdiğini biliyor mu?
505
00:38:00,904 --> 00:38:01,989
Biliyor.
506
00:38:09,538 --> 00:38:11,540
Destek Fonu heyecanlıydı.
507
00:38:11,623 --> 00:38:14,001
Aylık gazetede
bizden bahsetmek istiyorlar.
508
00:38:14,084 --> 00:38:16,920
-Öyle mi? Harika.
-Onu satamamamız çok yazık.
509
00:38:18,588 --> 00:38:20,215
Ona geri sattım.
510
00:38:20,841 --> 00:38:23,635
Ona sığabildiğini kanıtlamak için
bunu her sene yapıyor.
511
00:38:24,302 --> 00:38:26,972
Bugün klasik Mouch için çok güzel bir gün.
512
00:38:27,222 --> 00:38:30,183
-Büyük onurun için tekrar tebrikler.
-Tören ne zaman?
513
00:38:30,267 --> 00:38:31,601
Emin değilim.
514
00:38:32,019 --> 00:38:34,771
Bize önden iki yer ayır.
515
00:38:34,855 --> 00:38:36,189
-Tabii ki.
-Evet.
516
00:38:37,983 --> 00:38:41,153
Hâlâ mı? Sınavdan haber almamam normal mi?
517
00:38:42,029 --> 00:38:43,071
Kesinlikle. Hâlâ.
518
00:38:45,991 --> 00:38:46,992
O haklı.
519
00:38:48,368 --> 00:38:52,497
Tamam, sadece… Meşgul olmalıyım.
Barda çalışmak bunun için iyi.
520
00:38:55,333 --> 00:38:59,129
Evde büyük bir dikkat dağıtıcı şeye
ihtiyacım olacağını biliyorsun, değil mi?
521
00:38:59,421 --> 00:39:02,549
-Sanırım bunu sağlayabilirim.
-Çok düşüncelisin.
522
00:39:12,851 --> 00:39:15,479
İkiniz arasında Pete ve karısında
gördüğümüz o bağlantı var.
523
00:39:16,104 --> 00:39:17,898
İnsanların hayatları boyunca
aradığı türden.
524
00:39:18,774 --> 00:39:21,651
Tavsiyem şu, bu evlilik olayını
fazla düşünme.
525
00:39:22,235 --> 00:39:24,863
Stella'yla konuşmana gerek yok.
Sadece teklif etmen gerek.
526
00:39:26,073 --> 00:39:27,491
-Sence haksız mıyım?
-Hayır.
527
00:39:27,574 --> 00:39:29,034
Muhtemelen çok haklısın. Sadece…
528
00:39:29,993 --> 00:39:32,204
Bana her şeyi sorgulamayı bırakıp
529
00:39:32,287 --> 00:39:35,415
-harekete geçmemi mi söylüyorsun?
-Harfi harfine, evet.
530
00:39:36,041 --> 00:39:39,628
O zaman belki de
kendi tavsiyeni dinlemelisin.
531
00:39:47,094 --> 00:39:48,095
Hoş geldin amirim.
532
00:39:48,637 --> 00:39:51,223
-Ne alırsınız?
-Kidd'le konuşmam gerek.
533
00:39:57,896 --> 00:40:00,565
Merkez aradı. Sınav sonuçları geldi.
534
00:40:10,575 --> 00:40:12,327
Yani herkes için bir içki gerekecek…
535
00:40:14,621 --> 00:40:15,872
…çavuş.
536
00:40:16,331 --> 00:40:17,958
-Ne?
-Evet.
537
00:40:28,885 --> 00:40:29,970
Yapabileceğini biliyordum.
538
00:40:30,305 --> 00:41:30,417
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm