"Chicago Fire" Dead Zone

ID13208045
Movie Name"Chicago Fire" Dead Zone
Release Name Chicago.Fire.S10E06.1080p.BluRay.x265-YAWNiX
Year2021
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID15661554
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,047 --> 00:00:08,258 Bölge Amiri Yardımcısı ofisim artık 51'de. 2 00:00:08,342 --> 00:00:09,343 Harika haber. 3 00:00:09,426 --> 00:00:11,720 <i>Bu küçük adamla</i> <i>ilk siz tanışın istedim.</i> 4 00:00:11,803 --> 00:00:13,764 Biz ona Otis diyoruz. 5 00:00:17,309 --> 00:00:19,394 Kilise yangınında ölü kedi gördün mü? 6 00:00:19,478 --> 00:00:21,480 Çok tuhaf. Kediler yangından kaçar. 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,024 Benzine bulanmıştı. Yangın oradan başlamış. 8 00:00:24,566 --> 00:00:27,027 Dönünce birkaç eşyanı buraya getirmelisin. 9 00:00:28,654 --> 00:00:31,782 Çocuklara bakmak için Oregon'a taşınmam lazım. 10 00:00:31,865 --> 00:00:33,408 Benimle gelmeni istiyorum. 11 00:00:34,493 --> 00:00:37,371 Bu itfaiye istasyonunu çok özel bir yer yaptın. 12 00:00:37,454 --> 00:00:38,789 Seni seviyorum dostum. 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,625 Oregon'a taşınmayacağım, 14 00:00:41,708 --> 00:00:43,710 <i>sen ve ben olmaya devam edelim.</i> 15 00:00:43,794 --> 00:00:44,920 Hepsi aynı kalacak. 16 00:00:46,000 --> 00:00:52,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 17 00:01:52,738 --> 00:01:55,032 Benzin dökülmüş bir kedi mi? 18 00:01:56,241 --> 00:01:59,161 -Ürkütücü, değil mi? -En hafif tabiriyle. 19 00:01:59,244 --> 00:02:01,997 Yangın başlatmak için verimli bir yola değil. 20 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 Her yere hızlandırıcı dökmüşsen verimli olur. 21 00:02:05,125 --> 00:02:07,586 Kediyi ateşe verir ve geri kalanını ona bırakırsın. 22 00:02:08,920 --> 00:02:11,214 YSO'nun şüphelendiği birileri var mı? 23 00:02:11,715 --> 00:02:13,258 Ne şahit ne ipucu var. 24 00:02:13,925 --> 00:02:17,304 Van Meter uğrayıp vaka raporumuzu inceleyecek. 25 00:02:17,387 --> 00:02:19,765 Belki bizim çocuklardan biri bir şey görmüştür. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,600 Bence uğramasının 27 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 tek nedeni bu değil. 28 00:02:23,685 --> 00:02:24,686 Ne demek istiyorsun? 29 00:02:32,736 --> 00:02:37,532 İTFAİYECİ ODASI 30 00:02:43,205 --> 00:02:46,208 EKİP 31 00:02:46,291 --> 00:02:51,546 -Sen hangi istasyondan geldin? -Damen ve Addison üzerindeki 31. 32 00:02:51,630 --> 00:02:54,424 Armitage, 31 Bucktown'da. 33 00:02:54,508 --> 00:02:56,676 Bütün istasyonların yerini aklımda tutamıyorum. 34 00:03:00,180 --> 00:03:01,598 Yavaş Cruz. 35 00:03:01,681 --> 00:03:03,809 Üstüne kahve döktün. 36 00:03:04,643 --> 00:03:06,061 Zaten ters giymişsin. 37 00:03:08,021 --> 00:03:10,399 Kafeine biraz ara ver Joe. 38 00:03:10,482 --> 00:03:14,319 Yemeğin yerine içmek doğru değil. Taktiksel kullanmalısın. 39 00:03:14,403 --> 00:03:16,071 Ben zor yoldan öğrendim. 40 00:03:16,154 --> 00:03:18,240 Tek istediğim üç saat aralıksız bir uyku. 41 00:03:18,323 --> 00:03:20,826 Vücudun alışacaktır, güven bana. 42 00:03:20,909 --> 00:03:23,995 Lee Henry eve ilk geldiğinde, o çocuk... 43 00:03:29,543 --> 00:03:31,420 Mouch şunu açacak mısın? 44 00:03:31,503 --> 00:03:34,381 Arayan, Trudy'nin geveze kuzeni. 45 00:03:35,257 --> 00:03:38,427 Telefonu sessize al da hepimiz çalmasını dinlemeyelim. 46 00:03:43,598 --> 00:03:45,809 O tuş bunu ne zamandır yapıyor? 47 00:03:45,892 --> 00:03:48,061 Telefonlar çıktığından beri. 48 00:03:48,145 --> 00:03:50,188 Cep telefonuna dair öğrenilen ilk şey. 49 00:03:51,231 --> 00:03:52,691 <i>Kamyon 81...</i> 50 00:03:52,774 --> 00:03:55,360 <i>Hayır pardon, İtfaiye Aracı 51.</i> 51 00:03:55,444 --> 00:04:00,115 <i>Ambulans 61,</i> <i>1056 Hudson Caddesi'nde yaralı.</i> 52 00:04:00,198 --> 00:04:01,700 Konuşan gerçek bir insandı. 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,869 Uzun zamandır duymamıştım. 54 00:04:34,191 --> 00:04:36,568 He yapıyorsun Herrmann? İşimizi mi kapacaksın? 55 00:04:36,651 --> 00:04:39,779 Sen öyle san Acosta. Biz buraya sevk edildik. 56 00:04:39,863 --> 00:04:42,157 Ama acil durum nerede? 57 00:04:42,240 --> 00:04:43,492 Adresi doğru mu aldık? 58 00:04:44,701 --> 00:04:46,203 -51... -Buraya! 59 00:04:47,037 --> 00:04:48,455 20 dakikadır bekliyoruz. 60 00:04:48,538 --> 00:04:51,875 -İki kere aradım. -Peki, neler oluyor? 61 00:04:51,958 --> 00:04:52,959 Basket oynuyorduk. 62 00:04:53,043 --> 00:04:54,878 Al deli gibi smaç bastı ve birdenbire 63 00:04:54,961 --> 00:04:57,005 -pota olduğu gibi üstüne düştü. -Tamam. 64 00:04:57,088 --> 00:04:59,007 Oynatmadık. Annem hemşire. O öğretti. 65 00:04:59,090 --> 00:05:00,926 Tamamdır, aferin. Hadi gelin. 66 00:05:02,302 --> 00:05:03,929 Hey, çocuklar biraz açılın. 67 00:05:04,012 --> 00:05:05,430 Çekilin, çekilin. 68 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 Yardım edin, lütfen. 69 00:05:10,227 --> 00:05:14,314 ŞİKAGO FIRE 70 00:05:17,692 --> 00:05:20,487 Araç 51'den Merkez'e, delici yaralanma kurbanı var. 71 00:05:20,570 --> 00:05:23,114 Çelik çemberi kesecek bir kamyon gönderin. 72 00:05:23,198 --> 00:05:24,699 <i>Kamyon ekibi yolda.</i> 73 00:05:24,783 --> 00:05:27,994 Hayır, itfaiye aracı gönderdiniz. Hatta iki tane gönderdiniz. 74 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Çok kan kaybetmiş. Hastaneye götürmeliyiz. 75 00:05:31,540 --> 00:05:33,291 Yoksa kalıcı sinir hasarı oluşur. 76 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Hey Acosta, ekibinle gidip kapıları çalın. 77 00:05:37,170 --> 00:05:40,173 Çelik çemberi kesebilecek bir şey bulmaya çalışın. 78 00:05:41,758 --> 00:05:44,636 Hey, hey. Adın nedir dostum? 79 00:05:44,719 --> 00:05:47,889 Alistair. Arkadaşlarım bana Al der. 80 00:05:47,973 --> 00:05:50,058 Tamam. Liseye mi gidiyorsun? 81 00:05:50,141 --> 00:05:53,270 Çünkü sahada gösteriş yapan bir Al daha tanıyorum. 82 00:05:55,063 --> 00:05:56,189 Hey, dayan. 83 00:05:56,273 --> 00:05:58,608 Bunu çıkaracağız, tamam mı? 84 00:05:58,692 --> 00:06:00,819 Kamyon ekibi geldi. 85 00:06:01,861 --> 00:06:04,489 Hey Cromwell, açılı taşlama makinen lazım. 86 00:06:04,573 --> 00:06:06,908 -Sampson, taşlama makinesini al! -Anlaşıldı! 87 00:06:06,992 --> 00:06:10,078 Serbest kalınca çemberi sabit tutmak için kropi bağı atacağım. 88 00:06:10,161 --> 00:06:11,621 Kerlix'i alalım. 89 00:06:12,539 --> 00:06:14,082 Siz burada ne yapıyorsunuz? 90 00:06:14,165 --> 00:06:16,918 Merkez, nedendir bilinmez teşkilatın yarısını gönderdi. 91 00:06:17,002 --> 00:06:18,086 Hatları karıştırdılar. 92 00:06:18,169 --> 00:06:20,213 Tamam, Cromwell, 93 00:06:20,297 --> 00:06:23,341 siz şu sırt desteğini tutun ve sabitleyin, olur mu? 94 00:06:23,425 --> 00:06:25,594 Ritter, mengeneni delinen yerin üstündeki 95 00:06:25,677 --> 00:06:27,220 bu atelin üstünde sıkıştır. 96 00:06:27,304 --> 00:06:29,264 Ben keserken sabit tut. 97 00:06:29,347 --> 00:06:33,518 Hey Al, hiç hareket etmemen lazım. 98 00:06:42,485 --> 00:06:44,821 Canını yakıyorsunuz! 99 00:06:44,904 --> 00:06:47,240 Onu hastaneye götürmek için 100 00:06:47,324 --> 00:06:49,909 ateli kesip çıkarabilmeliyiz, tamam mı? 101 00:06:53,663 --> 00:06:56,416 Tamam, yaptık. Kaldırın. 102 00:06:57,334 --> 00:06:59,127 Bir, iki, üç... 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,005 ŞİKAGO İTFAİYESİ 104 00:07:02,088 --> 00:07:03,548 Bana yaklaştırın. 105 00:07:05,008 --> 00:07:06,217 Teşekkür ederim. 106 00:07:07,385 --> 00:07:09,095 -Yardım et Herrmann. -Olur. 107 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 Evet, tam orası. 108 00:07:20,357 --> 00:07:24,402 Nefes almaya devam et. Oldu işte. Zor kısmı bitti. 109 00:07:25,195 --> 00:07:26,780 Tamam, onu sedyeye koyalım. 110 00:07:26,863 --> 00:07:27,864 Evet. 111 00:07:29,074 --> 00:07:30,700 Bir, iki, üç... 112 00:07:35,163 --> 00:07:37,540 Herkesin burada olması bu sefer iyi oldu. 113 00:07:41,002 --> 00:07:42,087 Tamam, gidelim. 114 00:07:43,546 --> 00:07:45,507 Vaka raporlarını alabilirsin. 115 00:07:45,590 --> 00:07:47,676 Gerekirse kayıtların kopyasını da veririz. 116 00:07:47,759 --> 00:07:49,928 Harika, ama burada zaten bilmediğimiz 117 00:07:50,011 --> 00:07:51,179 yeni bir şey yok. 118 00:07:51,262 --> 00:07:54,349 Hiçbiriniz kilisede veya etrafında tuhaf bir şey görmedi mi? 119 00:07:54,432 --> 00:07:57,227 Hayır, tuhaf olan yalnızca şu kediydi. 120 00:07:59,604 --> 00:08:01,815 -Selam Seager. -Selam Severide. 121 00:08:01,898 --> 00:08:04,150 Orta batının en iyi kundaklama inceleme ekibi 122 00:08:04,234 --> 00:08:06,403 yine iş başında değil mi? 123 00:08:06,486 --> 00:08:07,821 Öyle mi? 124 00:08:07,904 --> 00:08:11,324 -Henüz konuyu açmamıştım. -Van Meter... 125 00:08:12,575 --> 00:08:15,870 Yine çavuşuma el koymaya mı çalışıyorsun? 126 00:08:15,954 --> 00:08:19,290 Burada sapık bir kundakçı var. Adamla ilgili hiçbir şey bilmiyoruz. 127 00:08:19,374 --> 00:08:20,375 Ya da kadınla. 128 00:08:21,084 --> 00:08:22,961 Gerekçe veya niyetini bilmiyoruz. 129 00:08:23,044 --> 00:08:24,838 Başka saldırı planlıyor mu? 130 00:08:24,921 --> 00:08:26,297 Anladım. Nefesini sakla. 131 00:08:28,007 --> 00:08:30,009 Soruşturmaya girmek istiyor musun? 132 00:08:30,593 --> 00:08:32,345 Evet, bu manyağı bulmak istiyorum. 133 00:08:34,055 --> 00:08:36,433 Tamam, ekip sorumlusu Cruz olacak 134 00:08:36,516 --> 00:08:37,600 Yerine başka birini bul. 135 00:08:38,685 --> 00:08:39,853 Senindir Van Meter. 136 00:08:39,936 --> 00:08:42,021 -Teşekkürler amirim. -Hadi, gidin. 137 00:08:44,274 --> 00:08:45,400 İlk önce ne yapacağız? 138 00:08:45,483 --> 00:08:46,484 Peder’e yangının 139 00:08:46,568 --> 00:08:48,695 kaza sonucu çıkmadığını söylememiz lazım. 140 00:08:48,778 --> 00:08:50,405 Peder Anthony mi? Onu tanıyorum. 141 00:08:50,488 --> 00:08:54,367 İyi. Böyle bir şeyi yapmak isteyen birini tanıyor muymuş soralım. 142 00:08:55,785 --> 00:08:57,912 Eğlenceli olacak Severide. 143 00:08:57,996 --> 00:09:00,707 Başka kim kundaklama soruşturmasını eğlenceli bulur ki? 144 00:09:00,790 --> 00:09:01,833 -Sadece ben mi? -Evet. 145 00:09:01,916 --> 00:09:04,461 Az önce ayağa ne hızda kalktığını gördüm. 146 00:09:13,178 --> 00:09:15,805 Dışarıda tartışan paramedikleri gördün mü? 147 00:09:15,889 --> 00:09:18,433 Hepsi 123'teki aynı aşırı doz vakasına gönderilmiş. 148 00:09:18,516 --> 00:09:20,727 Evet, sevkiyatta bugün ciddi sorunlar var. 149 00:09:20,810 --> 00:09:22,353 Çağrı merkezindeki Hannah'dan 150 00:09:22,437 --> 00:09:23,438 sorunu öğrenirim. 151 00:09:23,521 --> 00:09:24,522 Peki. 152 00:09:25,482 --> 00:09:26,858 Sorun nedir? 153 00:09:26,941 --> 00:09:29,486 Telefonum yok. 154 00:09:34,699 --> 00:09:36,701 -Beni arar mısın? -Tabii. 155 00:09:37,327 --> 00:09:38,745 Bu sabah konuşuyordun. 156 00:09:39,454 --> 00:09:40,997 Casey'ye sesli mesaj bıraktım. 157 00:09:41,080 --> 00:09:43,249 İlk vardiyası. Geri aramasını bekliyorum. 158 00:09:43,833 --> 00:09:45,543 Telefonum Nerede uygulaman var mı? 159 00:09:46,711 --> 00:09:48,880 Evet, ama telefonumda. 160 00:09:48,963 --> 00:09:51,841 Tamam, belki hastanede bırakmışsındır. 161 00:09:51,925 --> 00:09:53,510 Sonraki çağrıda oraya uğrarız. 162 00:09:53,927 --> 00:09:55,220 Telefonum nerede benim? 163 00:09:55,970 --> 00:09:57,555 Bugün aklım yerinde değil. 164 00:10:00,058 --> 00:10:02,852 Bu mahallenin ve bu büyük şehrin sevgisi ve desteğiyle 165 00:10:02,936 --> 00:10:04,604 kilisemizi yeniden inşa etmemiz 166 00:10:04,687 --> 00:10:07,357 ve ayağa kaldırmamız uzun sürmeyecektir. 167 00:10:08,316 --> 00:10:11,569 O zamana kadar Tanrı'nın Yuşa Peygamber'e dediği gibi 168 00:10:11,653 --> 00:10:13,530 "Güçlü ve kararlı ol". 169 00:10:13,613 --> 00:10:16,491 "Korkma ve yılma ve nereye gidersen git 170 00:10:16,574 --> 00:10:18,368 Rab, seninle olacaktır." 171 00:10:18,451 --> 00:10:19,494 Âmin. 172 00:10:20,745 --> 00:10:21,788 Teşekkür ederim. 173 00:10:21,871 --> 00:10:23,581 Desteğinize çok teşekkürler. 174 00:10:24,541 --> 00:10:28,294 -Geldiğiniz için teşekkürler. Sağ olun. -Peder Bey, beni hatırladınız mı? 175 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Yangına müdahale eden ekipteydim. 176 00:10:30,004 --> 00:10:33,216 Ah, evet, Tanrı sizi korusun. Olağanüstü insanlarsınız. 177 00:10:33,299 --> 00:10:34,551 Bu, Çavuş Seager. 178 00:10:34,634 --> 00:10:36,219 Yangın Soruşturma Dairesi'nden. 179 00:10:36,302 --> 00:10:39,013 Merhaba Peder, biraz zamanınız var mı? 180 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 Tabii nasıl yardım edebilirim? 181 00:10:40,765 --> 00:10:42,767 Yangının çıkış sebebini araştırıyoruz 182 00:10:42,851 --> 00:10:46,813 ve korkarım birinin bilerek çıkardığına inanıyoruz. 183 00:10:47,355 --> 00:10:48,439 Anladım. 184 00:10:48,523 --> 00:10:50,984 Yangını çıkarmak için kilisenin kedisinin 185 00:10:51,067 --> 00:10:52,861 kullanıldığını düşünüyoruz. 186 00:10:54,487 --> 00:10:55,905 Zavallı küçük. 187 00:10:57,407 --> 00:10:58,575 Peder... 188 00:10:59,742 --> 00:11:03,121 Neden bunları zaten bildiğiniz hissine kapılıyorum? 189 00:11:03,204 --> 00:11:04,247 Bu ne demek? 190 00:11:04,330 --> 00:11:08,626 Size birinin kedinizi ateşe verdiğini ve kilisenizi yaktığını 191 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 söyledik. 192 00:11:09,794 --> 00:11:11,379 Soru bile sormadınız. 193 00:11:12,338 --> 00:11:14,716 Kimin yaptığını biliyor gibisiniz. 194 00:11:15,842 --> 00:11:17,176 Biliyor musunuz? 195 00:11:17,260 --> 00:11:20,555 Kilisenizi hedef alabilecek kimseyi tanıyor musunuz? 196 00:11:21,556 --> 00:11:23,016 Maalesef yardımcı olamam. 197 00:11:23,099 --> 00:11:24,601 Olamam mı, olmam mı? 198 00:11:25,184 --> 00:11:27,312 Olamam. Üzgünüm. 199 00:11:28,354 --> 00:11:32,442 Peder, bu konuda günah çıkaran oldu mu? 200 00:11:34,819 --> 00:11:36,529 Tek söyleyebileceğim, 201 00:11:37,447 --> 00:11:38,448 Rahibe Montclair 202 00:11:38,531 --> 00:11:40,825 iyi olduğu için Tanrı'ya şükrediyorum. 203 00:11:43,077 --> 00:11:45,079 Soruşturmanızda iyi şanslar. 204 00:11:46,247 --> 00:11:48,082 -Peder! -O konuşamaz. 205 00:11:48,166 --> 00:11:50,919 Kundakçının serbest kalmasına izin veremeyiz. 206 00:11:51,002 --> 00:11:52,962 Katolik eğitimi almadın sanırım. 207 00:11:53,046 --> 00:11:54,339 Aslında aldım. 208 00:11:55,632 --> 00:11:56,716 Gibi. 209 00:11:56,799 --> 00:12:00,219 Dindar bir annem ve 12 yıllık Katolik okulu tecrübem var. 210 00:12:00,303 --> 00:12:01,971 O yüzden inan bana, 211 00:12:02,055 --> 00:12:05,266 kutsal mühür her türlü mesleki gizlilikten üstündür. 212 00:12:05,350 --> 00:12:09,646 Yani kendisini ve tüm kilisesini öldürmeye çalışan birini korur mu? 213 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 Korumak zorunda. 214 00:12:12,649 --> 00:12:14,525 Rahibe Montclair kim? 215 00:12:14,609 --> 00:12:16,653 Yangından çıkardığınız biri mi? 216 00:12:17,779 --> 00:12:19,781 Hayır. Neden öyle dedi bilmiyorum. 217 00:12:21,032 --> 00:12:23,743 Bize bilgi veremiyorsa 218 00:12:24,243 --> 00:12:26,746 belki verecek birine yönlendiriyordur. 219 00:12:31,209 --> 00:12:32,502 Tamam. 220 00:12:33,252 --> 00:12:34,629 ERİŞİM REDDEDİLDİ 221 00:12:35,630 --> 00:12:36,631 Kylie! 222 00:12:36,714 --> 00:12:39,926 Tamam, evet. Hemen söylerim. 223 00:12:43,346 --> 00:12:45,390 Amirim, merkez telefonda. 224 00:12:49,018 --> 00:12:52,105 Şehirde tehlikede insanlar var ve her yerden telefon 225 00:12:52,188 --> 00:12:53,523 -yağıyor... -Evet. 226 00:12:53,606 --> 00:12:54,857 ...diğer evlere. 227 00:12:54,941 --> 00:12:56,609 Arkadaşlar. 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,027 Dinleyin. 229 00:13:00,613 --> 00:13:02,865 Az önce merkezle telefondaydım. 230 00:13:02,949 --> 00:13:06,536 Şehrin bilgisayar ağında 231 00:13:07,078 --> 00:13:08,955 büyük bir güvenlik ihlali olmuş. 232 00:13:09,038 --> 00:13:12,083 Bilgisayar korsanları belediyenin sunucularını çökertmiş 233 00:13:12,166 --> 00:13:14,127 ve fidye talepleri karşılanmadıkça 234 00:13:14,210 --> 00:13:16,921 çevrimiçi duruma getirmeyi reddediyorlar. 235 00:13:18,798 --> 00:13:21,467 Şehir yönetiminin siber suçlularla 236 00:13:22,135 --> 00:13:24,595 oyun oynamaya niyeti yok. 237 00:13:24,679 --> 00:13:27,140 İletişim Dairesi ağı tekrar kurmaya çalışıyor 238 00:13:27,223 --> 00:13:30,268 ama ihlal bilgisayar destekli sevk sistemini 239 00:13:30,351 --> 00:13:33,021 işleten sunucuya da girmiş. 240 00:13:33,104 --> 00:13:35,773 Bir dakika, yani bunun anlamı... 241 00:13:35,857 --> 00:13:38,317 911 çağrı merkezi tamamen 242 00:13:39,027 --> 00:13:40,028 çökmüş durumda. 243 00:13:49,495 --> 00:13:52,415 BDS sistemi olmayınca zamanda geriye gideceğiz. 244 00:13:52,498 --> 00:13:54,459 Ne kadar geriye gidiyoruz? 245 00:13:54,542 --> 00:13:56,335 Aşağı yukarı yirmi otuz yıl. 246 00:13:56,419 --> 00:13:58,421 Eskiden aletler ve zımbırtılarımız yoktu. 247 00:13:58,504 --> 00:14:00,173 İçgüdülerimize dayanırdık. 248 00:14:00,256 --> 00:14:01,966 Ah, hadi ama. Sen de kullanıyorsun. 249 00:14:02,050 --> 00:14:03,885 Tam olarak faydalanamıyorsun ama... 250 00:14:03,968 --> 00:14:05,928 Yolda harita kullandığını görmüyorum. 251 00:14:06,012 --> 00:14:07,889 Ne olduğunu bilmen bile etkileyici. 252 00:14:07,972 --> 00:14:10,808 Demek istediğim, ben onlar olmadan da hayatta kalırım. 253 00:14:10,892 --> 00:14:12,351 Bunların hepsi gerekli mi? 254 00:14:12,435 --> 00:14:16,481 Evet. Bazıları bizim için. Bazıları da bizim gibi 255 00:14:16,564 --> 00:14:19,817 eski malzemeleri olmayanlara ödünç vermek için. 256 00:14:19,901 --> 00:14:21,486 Siz burada devreye giriyorsunuz. 257 00:14:21,569 --> 00:14:24,906 Yeni en iyi arkadaşlarınızla tanışın. Telsizler, sabit telefonlar 258 00:14:24,989 --> 00:14:27,617 ve sizden yaşlı olduğuna emin olduğum başka bir şey. 259 00:14:27,700 --> 00:14:28,951 Kalem ve kâğıt. 260 00:14:30,161 --> 00:14:32,371 Buraya giren ve buradan çıkan her şey 261 00:14:32,455 --> 00:14:35,416 elle yazılmak zorunda. 262 00:14:35,500 --> 00:14:37,585 Veya dijital bir çizelge hazırlar ve 263 00:14:37,668 --> 00:14:39,378 bulut tabanlı sistemle paylaşırız. 264 00:14:39,462 --> 00:14:43,508 Gallo, yönlendiriciler öldüğünden bu yana bir tane bile 265 00:14:43,591 --> 00:14:44,759 bildirim aldın mı? 266 00:14:47,720 --> 00:14:49,222 Bende yok... 267 00:14:51,015 --> 00:14:53,768 -Ritter bir şey yükleniyor mu? -Telefon çekmiyor. 268 00:14:53,851 --> 00:14:57,563 Wi-Fi olmadan burası ölü alan. 269 00:14:59,524 --> 00:15:01,359 Siz ikinizi biraz çalabilir miyim? 270 00:15:01,442 --> 00:15:03,152 Evet, tabii. Her şey yolunda mı? 271 00:15:03,236 --> 00:15:05,780 Evet arkadaşım Hannah, 911 çağrı merkezinde 272 00:15:05,863 --> 00:15:08,449 kıdemli operatördür. Sizinle konuşmak istedi. 273 00:15:08,533 --> 00:15:11,536 -Bizi mi istedi? İsimle mi? -Tam olarak değil. 274 00:15:11,619 --> 00:15:13,162 G'den Önceki çocukları sordu. 275 00:15:13,246 --> 00:15:15,873 Evet, Milattan Önceki çocuklar demek istiyor. 276 00:15:15,957 --> 00:15:19,752 Hayır, Google'dan önce burada çalışanlar demek istiyor. 277 00:15:19,836 --> 00:15:21,337 No. 278 00:15:22,630 --> 00:15:23,631 Evet. 279 00:15:26,843 --> 00:15:28,719 Kâbus gibi amirim. 280 00:15:29,929 --> 00:15:31,764 Geri gelmeme ihtiyacınız varsa söyleyin. 281 00:15:33,516 --> 00:15:34,517 Tamam. 282 00:15:40,106 --> 00:15:42,358 Şu fidye işi alarm ofisine gerçek bir numara çekti. 283 00:15:42,441 --> 00:15:44,527 YSO'nun sistemi de çökmüş. 284 00:15:44,610 --> 00:15:46,654 Van Meter sinir krizi geçiriyor. 285 00:15:49,782 --> 00:15:51,200 Stella neler yapıyor? 286 00:15:51,534 --> 00:15:53,744 Boston'da kurduğu Ateşli Kızlar yıktı geçti. 287 00:15:53,828 --> 00:15:56,706 Şimdi Connecticut'a gidip orada da kurmasını istiyorlar. 288 00:15:56,789 --> 00:15:58,374 Vay canına, harika. 289 00:15:59,458 --> 00:16:01,085 Ne kadar orada kalacak? 290 00:16:01,169 --> 00:16:02,378 Emin değilim. 291 00:16:03,588 --> 00:16:05,381 Birkaç hafta daha kalabilir. 292 00:16:05,464 --> 00:16:07,925 Bu sırada birlikte bir şeyler içecek 293 00:16:08,009 --> 00:16:10,636 bir arkadaş ararsan 294 00:16:10,720 --> 00:16:13,055 Molly'nin Barı'nda buluşabiliriz mesela. 295 00:16:14,974 --> 00:16:16,184 Harika. 296 00:16:18,561 --> 00:16:21,230 Ben Rahibe Montclair. Beklettiğim için özür dilerim. 297 00:16:21,314 --> 00:16:23,941 Kilisedeki yangın okulda epey bir karmaşaya yol açtı. 298 00:16:24,025 --> 00:16:25,568 Görüştüğünüz için teşekkürler. 299 00:16:25,651 --> 00:16:26,903 Ben Çavuş Wendy Seagar. 300 00:16:26,986 --> 00:16:29,113 ŞİT'in Yangın Soruşturma Bölümü'nden. 301 00:16:29,197 --> 00:16:31,115 Bu da Çavuş Kelly Severide. 302 00:16:31,199 --> 00:16:32,867 Nasıl yardımcı olabilirim? 303 00:16:32,950 --> 00:16:34,785 Yangının nedenini soruşturuyoruz 304 00:16:34,869 --> 00:16:37,914 ve bu konuda bir bilginiz var mı diye sormak istedik. 305 00:16:37,997 --> 00:16:40,917 Orada değildim. O yüzden nasıl bilgim olabilir bilmiyorum. 306 00:16:41,000 --> 00:16:43,211 -Siz kilisede değil miydiniz? -Değildim. 307 00:16:44,837 --> 00:16:46,005 Aksini kim söyledi? 308 00:16:48,341 --> 00:16:49,634 Peder Anthony. 309 00:16:50,426 --> 00:16:53,012 Aslında orada olduğunuzu söylemedi. Ama yangını kimin 310 00:16:53,095 --> 00:16:56,015 başlattığıyla ilgili bir fikriniz olabileceğini söyledi. 311 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 -Yangını çıkarmış olabilecek kimseyi... -Mosiah Adler. 312 00:17:05,858 --> 00:17:07,235 O kim? 313 00:17:07,318 --> 00:17:09,862 Bir öğrenci... Eski öğrenci. 314 00:17:11,405 --> 00:17:15,618 Geçen sene sınıf arkadaşının saçını ateşe verince onu okuldan attık. 315 00:17:20,248 --> 00:17:22,875 Tamam, planlar biraz değişti. 316 00:17:23,584 --> 00:17:27,964 Alarm ofisi 51'in uydu ofis gibi çalışmasını istedi. 317 00:17:28,047 --> 00:17:29,382 O ne demek? 318 00:17:29,465 --> 00:17:32,969 Yani acil çağrılar doğrudan bizim ofisimize yönlendirilecek. 319 00:17:33,052 --> 00:17:35,972 Tüm Şikago şehrine ekipleri biz sevk edeceğiz. 320 00:17:36,055 --> 00:17:37,723 Peki, biz sevk edilirsek ne olacak? 321 00:17:37,807 --> 00:17:41,811 Edilmeyeceksiniz. Bir sonraki emre kadar 81, 51 ve ekip görevden alındı. 322 00:17:41,894 --> 00:17:44,605 Kentte ambulans sayısı az. O yüzden 61 hâlâ aktif. 323 00:17:44,689 --> 00:17:47,275 -Anlaşıldı. -O zaman ne... 324 00:17:48,234 --> 00:17:49,902 Dinleyin. 325 00:17:49,986 --> 00:17:52,196 Her an faaliyete geçebiliriz. 326 00:17:53,739 --> 00:17:57,118 Hepimiz şehirde 98 itfaiye istasyonu olduğunu biliyoruz. 327 00:17:57,201 --> 00:18:00,538 Ve biz hepsini takip edeceğiz. 328 00:18:01,038 --> 00:18:05,042 Şikago'daki tüm ekipleri elle takip etmemiz imkânsız. 329 00:18:05,126 --> 00:18:07,253 İstersen olur Joe. 330 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 Tamam, herkes ceplerini boşaltsın. 331 00:18:13,301 --> 00:18:15,469 Cidden... Bozuk paraya ihtiyacım var. 332 00:18:22,101 --> 00:18:23,352 Geri alacağız, değil mi? 333 00:18:23,436 --> 00:18:26,188 Capp, paraları bardağa koy. 334 00:18:26,272 --> 00:18:28,399 Gözünüzü Mouch'tan ayırmayın. 335 00:18:28,482 --> 00:18:29,984 Bu taraftan. 336 00:18:30,943 --> 00:18:34,697 Bu bizim kutsal kâsemiz. 337 00:18:34,780 --> 00:18:38,326 Hangi itfaiye ekibi istasyonunda, hangileri çağrıda böyle takip edeceğiz. 338 00:18:38,409 --> 00:18:41,662 Bozuk paralar burada devreye giriyor, tamam mı? 339 00:18:41,746 --> 00:18:44,206 Çeyrekler, itfaiye araçlarını temsil ediyor. 340 00:18:44,290 --> 00:18:46,500 Neden itfaiye araçları çeyrek oluyor? 341 00:18:46,584 --> 00:18:48,044 -Doğru soru. -Peki. 342 00:18:48,127 --> 00:18:51,672 Biz yangını... Peki, tamam. 343 00:18:51,756 --> 00:18:55,009 Ekip çeyrek, itfaiye araçları onluk, kamyonlar birlik 344 00:18:55,092 --> 00:18:57,261 ve ambulanslar kuruş. Herkes mutlu mu? 345 00:18:57,345 --> 00:18:58,346 Değil aslında. 346 00:18:58,429 --> 00:19:00,765 Bir ekip çağrıya gittiğinde 347 00:19:00,848 --> 00:19:02,183 onun parasını çıkarın. 348 00:19:02,266 --> 00:19:05,019 Geri döndüğünde parayı tekrar hanesine koyun. 349 00:19:05,102 --> 00:19:08,439 Tamamdır, Cruz, Capp, Tony, sizler çağrıları yanıtlayacaksınız. 350 00:19:08,522 --> 00:19:11,359 Acil durumlarda kim, ne, ne zaman ve nerede öğrenin. 351 00:19:11,442 --> 00:19:13,986 Ritter ve Gallo siz çağrı notlarını deşifre edin 352 00:19:14,070 --> 00:19:15,863 ve kayda alın. 353 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 Okunur notlar alın. Teknolojik terimler veya 354 00:19:18,908 --> 00:19:20,368 saçma kısaltmalar olmasın. 355 00:19:20,451 --> 00:19:23,412 -Size diyorum y kuşağı. -Hadi başlayalım. 356 00:19:23,996 --> 00:19:25,581 Tanrı yardımcımız olsun. 357 00:19:26,082 --> 00:19:27,583 Hadi, hadi. 358 00:19:37,176 --> 00:19:38,177 Hey, n’aber? 359 00:19:38,260 --> 00:19:40,221 Mosiah Adler'i arıyoruz. 360 00:19:40,304 --> 00:19:41,514 Kim arıyor? 361 00:19:41,597 --> 00:19:43,265 Biz Şikago İtfaiyesi'nden geliyoruz. 362 00:19:43,349 --> 00:19:44,767 Peki, benden ne istiyorsunuz? 363 00:19:45,434 --> 00:19:48,354 Mosiah sen misin? Annen baban evde mi? 364 00:19:48,437 --> 00:19:51,148 Onlara ihtiyacınız yok. Bir şey varsa bana söyleyin. 365 00:19:51,565 --> 00:19:52,566 Tamam. 366 00:19:53,025 --> 00:19:56,362 Çarşamba günü Aziz Sebastian'da yangın çıktığını biliyor musun? 367 00:19:58,823 --> 00:20:00,574 İlgim olduğunu mu düşünüyorsunuz? 368 00:20:00,658 --> 00:20:03,619 -Geçmişini biliyoruz. -Sonsuza kadar yakamı bırakmayacak mı? 369 00:20:03,702 --> 00:20:05,287 Ben şaka yaptım. 370 00:20:05,371 --> 00:20:07,581 Kıza küçük bir maytap attım. 371 00:20:07,665 --> 00:20:09,458 Saç jölesini yakacağını ne bileyim? 372 00:20:09,542 --> 00:20:11,877 Çok aptalcaydı. Anlıyorum. 373 00:20:13,003 --> 00:20:14,630 Şimdi kundakçı mı oldum? 374 00:20:14,713 --> 00:20:16,090 Bir şey bilmiyor musun? 375 00:20:16,173 --> 00:20:18,509 -İlgim olmadığını biliyorum. -Biz ne bilelim? 376 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 Çünkü öyle diyorum. Ben... 377 00:20:25,474 --> 00:20:26,684 Çarşamba mı dediniz? 378 00:20:26,767 --> 00:20:28,894 Yangın çarşamba sabahı çıktı, evet. 379 00:20:29,478 --> 00:20:31,021 Ah, şimdi oldu. 380 00:20:43,033 --> 00:20:46,412 Oku ve ağla. Bu benim amcam. 381 00:20:46,495 --> 00:20:48,205 Cenazesi çarşamba günüydü. 382 00:20:49,540 --> 00:20:51,375 Şimdi söyleyin bana, Evanston'da 383 00:20:51,459 --> 00:20:55,004 Eddie amcamın tabutunu taşırken nasıl kiliseyi yakmış olabilirim acaba? 384 00:21:11,187 --> 00:21:14,231 Rahibe Montclair benimle ilgili endişelenmeyi bırakabilir. 385 00:21:14,315 --> 00:21:16,275 Asıl Peder Anthony hakkında endişelensin. 386 00:21:16,358 --> 00:21:18,944 Peder Anthony hakkında endişelenecek ne var? 387 00:21:19,653 --> 00:21:21,113 Duyduğum kadarıyla başı belada. 388 00:21:21,697 --> 00:21:24,450 -Nasıl bir bela? -Kiliseyle ilgili. 389 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Evet, okulda hâlâ arkadaşlarım var. 390 00:21:27,369 --> 00:21:29,747 Başpiskoposun onu takip ettiğini söylediler. 391 00:21:30,539 --> 00:21:32,249 Kilisesini kaybedebilirmiş. 392 00:21:36,212 --> 00:21:38,214 <i>67'den Merkez'e, şimdi geri dönüyoruz.</i> 393 00:21:38,297 --> 00:21:40,341 67 ve grup merkeze dönüyor. 394 00:21:40,424 --> 00:21:41,592 Nefes alıyor mu? 395 00:21:41,675 --> 00:21:43,344 Kontrol eder misin? 396 00:21:43,427 --> 00:21:44,929 911, acil durumunuz nedir? 397 00:21:45,012 --> 00:21:47,389 -Banyoda aşırı doz mu kullandı? -Yavaş. Duyamıyorum. 398 00:21:47,806 --> 00:21:49,892 -İkisi de kullandı. -Duman kokusu var mı? 399 00:21:49,975 --> 00:21:51,644 -Yanlarında mısın? -Duman görüyorsun. 400 00:21:51,727 --> 00:21:53,270 -Kendileri... -Adresi verir misin? 401 00:21:53,354 --> 00:21:56,482 Kylie, İstasyon 41'i ana hattan ara. 402 00:21:56,565 --> 00:21:57,900 Telsize yanıt vermiyorlar. 403 00:21:57,983 --> 00:21:58,984 Tamamdır. 404 00:22:00,778 --> 00:22:01,946 Nefes alıyor mu? 405 00:22:02,029 --> 00:22:03,030 Selam, ben Kylie... 406 00:22:03,113 --> 00:22:06,116 Araç 17 West Town'daki oto yangınından döndü mü? 407 00:22:07,576 --> 00:22:08,994 <i>...lütfen devam edin.</i> 408 00:22:09,578 --> 00:22:11,789 -16 dakika önce. -Onlukları nerede? 409 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 -Burada. <i>-Yakın zamanda...</i> 410 00:22:15,000 --> 00:22:16,752 <i>Tamam, adresinizi alacağız.</i> 411 00:22:16,835 --> 00:22:19,588 Gallo, iki önceki çağrının kaydını görmem lazım. 412 00:22:19,672 --> 00:22:20,923 Anlaşıldı. 413 00:22:22,132 --> 00:22:23,551 Buyur. 414 00:22:23,634 --> 00:22:24,969 Nasıl gidiyor? 415 00:22:25,761 --> 00:22:28,764 İyi amirim ama çok yoğunuz. 416 00:22:30,516 --> 00:22:32,268 Tuvalet molası, beni idare et. 417 00:22:38,649 --> 00:22:40,651 911, acil durumunuz nedir? 418 00:22:40,734 --> 00:22:43,862 Üzgünüm sizi duyamıyorum. Adresi tekrar eder misiniz? 419 00:22:43,946 --> 00:22:46,115 521 Doğu Randolph. 420 00:22:46,198 --> 00:22:48,867 Doğu Randolph olamaz. Orası Michigan Gölü'nde. 421 00:22:48,951 --> 00:22:49,994 Onu duyamıyorum. 422 00:22:50,077 --> 00:22:51,870 Kısa devre var. Ses parazitli. 423 00:22:51,954 --> 00:22:52,955 Telefonu getir. 424 00:22:53,038 --> 00:22:55,291 -Telefon kablosu lazım. -Anlaşıldı. 425 00:22:59,503 --> 00:23:01,714 Hanımefendi, adresi tekrarlar mısınız? 426 00:23:01,797 --> 00:23:05,801 <i>Sanırım bir atardamarı kestim.</i> <i>Lütfen, ölmek istemiyorum.</i> 427 00:23:05,884 --> 00:23:07,553 <i>Her yerde kan var.</i> 428 00:23:11,307 --> 00:23:12,725 <i>Başım dönüyor.</i> 429 00:23:12,808 --> 00:23:15,644 Dayanın. Şimdi birini yardıma gönderiyoruz. 430 00:23:15,728 --> 00:23:17,646 89 yakında olmalı. 431 00:23:17,730 --> 00:23:19,815 Merkez'den Ambulans 89'a. 432 00:23:21,900 --> 00:23:24,528 Tekrarlıyorum, Merkez'den Ambulans 89'a. 433 00:23:24,612 --> 00:23:27,156 Herrmann, 89 henüz Lake Shore'dan dönmedi. 434 00:23:27,239 --> 00:23:30,159 Peki neden lanet telsizi yanıtlayıp söylemiyorlar? 435 00:23:30,242 --> 00:23:31,452 Elçiye zeval olmaz. 436 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 Peki, yakında başka kim var? 437 00:23:33,579 --> 00:23:36,248 61 bir blok ötede, hastaneden çıkıyor. 438 00:23:36,332 --> 00:23:38,250 Merkez'den Ambulans 61'e. 439 00:23:38,834 --> 00:23:42,504 Sağlıkçılar gelinceye kadar yaraya baskı uygulamanız lazım. 440 00:23:42,588 --> 00:23:45,341 Yakınınızda turnike için kemer veya kravat 441 00:23:45,424 --> 00:23:46,425 var mı? 442 00:23:46,508 --> 00:23:47,843 <i>Burası 61.</i> 443 00:23:47,926 --> 00:23:51,347 521 Batı Randolph'ta 444 00:23:51,430 --> 00:23:53,223 yardım bekleyen birisi var. 445 00:23:54,308 --> 00:23:56,393 Acil yardıma ihtiyacı var. 446 00:23:56,477 --> 00:23:57,478 <i>Anlaşıldı.</i> 447 00:23:57,561 --> 00:24:00,189 <i>-Önlüğümün kemeri var.</i> -Mükemmel. 448 00:24:00,272 --> 00:24:03,150 Kemeri çıkar ve yaranın üstünden dikkatle bağla. 449 00:24:03,233 --> 00:24:05,069 -Bunu yapabilir misin? <i>-Evet.</i> 450 00:24:05,152 --> 00:24:09,239 <i>61'den Merkez'e, belirttiğiniz yerin</i> <i>bir blok kuzeyinden yaklaşıyoruz.</i> 451 00:24:09,323 --> 00:24:11,408 Harika haber 61. 452 00:24:11,492 --> 00:24:14,870 Yemek yaparken atardamarını kesmiş. 453 00:24:15,579 --> 00:24:17,581 Hızla kan kaybediyor. 454 00:24:17,665 --> 00:24:18,749 <i>İlgileniyoruz.</i> 455 00:24:18,832 --> 00:24:21,210 <i>-Tamam, yaptım.</i> -Peki, harika. 456 00:24:21,293 --> 00:24:24,213 Yakınında kalem gibi bir şey var mı? 457 00:24:24,296 --> 00:24:27,383 <i>-Çin yemeği çubukları var.</i> -Kalemden de iyi. 458 00:24:27,466 --> 00:24:30,135 Şimdi çubuğu düğümün içine yerleştir 459 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 ve kanama duruncaya kadar çevir. 460 00:24:34,473 --> 00:24:36,058 Kanama durdu mu? 461 00:24:40,187 --> 00:24:41,188 Alo? 462 00:24:44,024 --> 00:24:45,234 Alo? 463 00:24:47,236 --> 00:24:50,489 -Ritter, hattan düştü mü? -Hâlâ bağlıyız. 464 00:24:51,740 --> 00:24:53,992 Kan kaybından bayılmış olabilir. 465 00:24:55,202 --> 00:24:58,580 Merkez'den Ambulans 61'e, konumunuz nedir? 466 00:25:01,583 --> 00:25:05,003 Merkez'den Ambulans 61'e, duyuyor musunuz? 467 00:25:06,839 --> 00:25:08,424 Bana yeni bir telsiz verin. 468 00:25:14,346 --> 00:25:17,266 Alo? Brett, siz misiniz? 469 00:25:17,933 --> 00:25:18,934 Alo? 470 00:25:21,103 --> 00:25:22,104 Alo? 471 00:25:22,187 --> 00:25:24,982 <i>Onu bulduk. Baygın, ama nefes alıyor.</i> 472 00:25:25,065 --> 00:25:26,233 <i>Bilgi vereceğim.</i> 473 00:25:32,448 --> 00:25:35,325 Yani Peder Anthony kendi kilisesini yakmış olabilir mi? 474 00:25:35,409 --> 00:25:36,785 Her şey mümkün. 475 00:25:36,869 --> 00:25:39,413 Tek bildiğimiz Mosiah Adler'in aklandığı. 476 00:25:39,496 --> 00:25:42,374 -Mazereti teyit olursa. -Olacak. 477 00:25:42,458 --> 00:25:44,209 Kedisini sen de gördün. 478 00:25:44,293 --> 00:25:45,294 Adamımız o değil. 479 00:25:45,377 --> 00:25:48,005 Sanırım Başpiskoposluğa gidip onlardan 480 00:25:48,088 --> 00:25:49,798 yanıtlar almaya çalışabiliriz. 481 00:25:49,882 --> 00:25:51,508 Gidelim, çünkü sevgili Peder 482 00:25:51,592 --> 00:25:53,635 itiraf şeyiyle bizi bilerek 483 00:25:53,719 --> 00:25:55,429 yanlış yönlendirmiş olabilir. 484 00:25:55,929 --> 00:25:58,849 Tamamdır. Başpiskoposluğa o zaman. 485 00:26:09,067 --> 00:26:11,069 Hey! Yardım edin! 486 00:26:11,945 --> 00:26:13,322 Yardım! Yardıma ihtiyacım var! 487 00:26:13,864 --> 00:26:15,491 Anlaşıldı, altı yolda. 488 00:26:15,574 --> 00:26:17,659 Garajında yangın çıkmış. Buraya koşmuş. 489 00:26:17,743 --> 00:26:19,828 911'i aramaya çalıştım ama hat düşmedi. 490 00:26:19,912 --> 00:26:21,955 -Adres nedir? -1317 Güney Throop. 491 00:26:22,039 --> 00:26:23,665 -Birkaç blok ötede. -Tamam. 492 00:26:23,749 --> 00:26:27,127 Lanet olsun, en yakın itfaiye aracı 46 ama görevdeler. 493 00:26:27,211 --> 00:26:30,464 Hayır, en yakın araç ekipman alanımızda oturuyor. 494 00:26:30,547 --> 00:26:31,632 Araç hizmet dışı. 495 00:26:31,715 --> 00:26:33,550 Herrmann'a burada ihtiyacım var. 496 00:26:33,634 --> 00:26:36,386 Herrmann, beni çavuş yap. Capp ve Tony ile gidelim. 497 00:26:36,470 --> 00:26:38,180 Siber saldırıyla boğuşurken 498 00:26:38,263 --> 00:26:39,765 merkezde kim bunu onaylar? 499 00:26:39,848 --> 00:26:41,517 Yeni Bölge Amiri Yardımcısı, 500 00:26:41,600 --> 00:26:45,270 personel değişikliğini onaylıyor. Cruz, 51'in komutasına geç. 501 00:26:45,354 --> 00:26:47,272 Capp, Tony, gidelim. 502 00:26:48,065 --> 00:26:49,316 BÖLGE AMİRİ YARDIMCISI 503 00:26:57,574 --> 00:26:59,159 O tuş oraya ne zaman girdi? 504 00:27:00,244 --> 00:27:01,286 Oda inşa edilirken. 505 00:27:01,870 --> 00:27:04,373 İtfaiye istasyonuna dair öğrenilen ilk şey. 506 00:27:14,716 --> 00:27:17,803 Yeni telefonlarda süper güncel özellikler var, 507 00:27:17,886 --> 00:27:19,179 kameralar da mükemmel. 508 00:27:19,263 --> 00:27:23,892 Evet ama eski telefonumda Casey ile bir ton fotoğrafımız 509 00:27:23,976 --> 00:27:26,520 ve Oregon'a gittiğinden beri her sabah bıraktığı 510 00:27:26,603 --> 00:27:28,105 sesli mesajlar var. 511 00:27:28,188 --> 00:27:29,898 Çok zor bir durum, biliyorum. 512 00:27:30,899 --> 00:27:32,442 Ama şöyle düşün, 513 00:27:32,526 --> 00:27:35,070 ziyaret ettiğinde yeni fotoğraflar çekeceksin 514 00:27:35,153 --> 00:27:36,989 ve o başka sesli mesajlar bırakacak. 515 00:27:38,740 --> 00:27:40,659 Yakınmalarımın kusuruna bakma. 516 00:27:40,742 --> 00:27:44,496 Gerçekten yakınmamaya çalışıyorum. Yemin ederim daha fazla yapmayacağım. 517 00:27:45,497 --> 00:27:47,124 Hadi 51'e dönelim 518 00:27:47,207 --> 00:27:49,459 ve nasıl yardım edebiliriz bakalım. 519 00:27:49,543 --> 00:27:52,838 Yolda çağrı almazsak belki Lulu'dan sosisli sandviç alırız. 520 00:27:52,921 --> 00:27:54,673 -Peki, olur. -Tamam. 521 00:27:54,756 --> 00:27:57,259 Peder Anthony hakkında birisiyle konuşmamız lazım. 522 00:27:57,342 --> 00:27:58,802 Kilisenin Aziz Sebastian 523 00:27:58,886 --> 00:28:00,888 soruşturmasını bilen herhangi biri. 524 00:28:00,971 --> 00:28:01,972 Anlıyorum, 525 00:28:02,055 --> 00:28:04,308 ama böyle bir toplantıyı ancak Başpiskopos 526 00:28:04,391 --> 00:28:05,559 onaylar, o da seyahatte. 527 00:28:05,642 --> 00:28:08,645 Başpiskoposu arayıp onay alır mısınız? Durum gerçekten acil. 528 00:28:08,729 --> 00:28:12,524 Adınızı ve numaranızı bırakırsanız ondan haber alınca ofisi sizi arar. 529 00:28:12,608 --> 00:28:14,610 Üzgünüm, şu anda elimden ancak bu gelir. 530 00:28:14,693 --> 00:28:15,736 Teşekkürler. 531 00:28:22,993 --> 00:28:24,620 -Duvara tosladık. -Evet. 532 00:28:25,537 --> 00:28:28,498 Ama apartmanda bütün dedikoduları kim bilir? 533 00:28:29,666 --> 00:28:30,959 Kapıcı. 534 00:28:33,879 --> 00:28:34,880 Merhaba. 535 00:28:36,214 --> 00:28:39,343 Ben Wendy. Bu Kelly. 536 00:28:39,426 --> 00:28:41,470 Merhaba, ben Louis. 537 00:28:43,764 --> 00:28:45,432 Peder Anthony hakkında mıydı? 538 00:28:45,515 --> 00:28:47,643 -Sizi duydum. -Onu tanıyor musunuz? 539 00:28:47,726 --> 00:28:50,187 Son birkaç ayda buraya birkaç defa uğradı. 540 00:28:52,064 --> 00:28:55,150 Neler olduğunu tam bilmiyorum ama bence, 541 00:28:55,233 --> 00:28:58,236 Aziz Sebastian'ın bağış kayıtlarını inceliyorlar. 542 00:28:58,320 --> 00:29:01,615 Peder Anthony'nin eskilerden olduğunu herkes bilir. 543 00:29:01,698 --> 00:29:03,700 Bilgisayar değil kalem kâğıt kullanır. 544 00:29:03,784 --> 00:29:08,288 Hesap defterini vermeyi savsaklamış diye duydum. 545 00:29:08,372 --> 00:29:10,916 Savsaklamış mı? Yani sonra verdi mi? 546 00:29:10,999 --> 00:29:15,212 Hayır, çünkü bütün kilise evrakları 547 00:29:15,295 --> 00:29:17,214 yangında kül olmuş. 548 00:29:26,890 --> 00:29:31,895 "Orta batının en iyi kundaklama ekibinin" elinde sadece 549 00:29:31,979 --> 00:29:35,357 genç bir suçlunun ve kapıcının söyledikleri var. Doğru mu? 550 00:29:35,440 --> 00:29:37,776 Öyle söyleyince pek etkileyici gelmiyor 551 00:29:37,859 --> 00:29:38,986 ama Van Meter, 552 00:29:39,069 --> 00:29:41,113 içimden bir ses orada bir şey var diyor. 553 00:29:41,697 --> 00:29:43,031 Senin içindeki ses ne diyor? 554 00:29:43,115 --> 00:29:44,616 Daha derine inmeye değer. 555 00:29:44,700 --> 00:29:46,410 Aksini yapmak sorumsuzluk olur. 556 00:29:46,994 --> 00:29:50,080 Başpiskoposluk yanıt vermiyorsa sonraki adımınız ne olur? 557 00:29:50,163 --> 00:29:53,709 Peder Anthony'nin cemaatine denetim hakkında bildiklerini sorabiliriz. 558 00:29:53,792 --> 00:29:56,086 Zaman kaybı. Hemen savunmaya geçerler. 559 00:29:56,169 --> 00:29:58,797 Doğrudan Peder Anthony'ye ne sakladığını soralım. 560 00:30:00,799 --> 00:30:03,343 Tamam, bir deneyin. Böl ve yönet. 561 00:30:03,427 --> 00:30:04,761 Sen cemaatle konuş, 562 00:30:04,845 --> 00:30:06,304 sen de Peder'i şaşırtmaya çalış. 563 00:30:12,477 --> 00:30:14,813 Mouch ve Herrmann saatlerdir çıkıp hava almadı. 564 00:30:14,896 --> 00:30:17,357 Beş dakika çıkmaya ikna etmeye çalışacağım. 565 00:30:17,441 --> 00:30:18,859 O ikisinin tasarımı farklı. 566 00:30:18,942 --> 00:30:20,444 Onlara bakmak yorulmama yetiyor. 567 00:30:28,285 --> 00:30:30,746 Merhaba, yardımcı olabilir miyim? 568 00:30:30,829 --> 00:30:32,164 Bugün arkadaşım yaralandı. 569 00:30:32,247 --> 00:30:35,667 Sanırım ona yardım edenlerden biri bunu düşürdü. 570 00:30:35,751 --> 00:30:38,628 Evet, bu Brett'in. Çok üzülmüştü. 571 00:30:38,712 --> 00:30:40,338 Bilemezsin. 572 00:30:42,090 --> 00:30:43,300 Arkadaşın nasıl? 573 00:30:44,092 --> 00:30:46,011 Doktor, doğru yardım aldığını söyledi. 574 00:30:46,636 --> 00:30:49,181 Kısa bir fizik terapiyle sahalara dönecek. 575 00:30:50,223 --> 00:30:51,475 Kendilerine teşekkürler. 576 00:30:52,601 --> 00:30:54,811 Mutlaka söylerim. 577 00:31:01,943 --> 00:31:03,945 911, acil durumunuz nedir? 578 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 Bir tane daha. 579 00:31:06,656 --> 00:31:08,784 "Throop" sokağını yanlış yazmışsın. 580 00:31:08,867 --> 00:31:10,368 "T"den sonra "H" var. 581 00:31:10,452 --> 00:31:13,080 Yazmazsan "Troop" olur. 582 00:31:13,163 --> 00:31:14,706 "H" telaffuz edilmez. 583 00:31:14,790 --> 00:31:18,043 Wabash'taki görünmez "L" gibi. Şikago'ya özgü bir durum. 584 00:31:18,126 --> 00:31:19,669 Bunu bilmiyor musun? 585 00:31:19,753 --> 00:31:21,546 Canlı yazım kılavuzu değilim ben. 586 00:31:21,630 --> 00:31:23,256 Geri gelmediler mi? 587 00:31:23,757 --> 00:31:27,385 Tamam, son konumlarına bakayım. 588 00:31:28,345 --> 00:31:32,516 Kim... Ortak alanda bir şey içmeyin dedim! 589 00:31:33,683 --> 00:31:35,060 Pardon Mouch. 590 00:31:35,143 --> 00:31:38,438 Beteri de var... Bu kargacık burgacık yazı kimin? 591 00:31:38,522 --> 00:31:41,066 Seri katil yazısı mı? Ritter'ın. 592 00:31:41,149 --> 00:31:43,610 -"Kâtil"de şapka var mı? -Ben böyle çalışamam. 593 00:31:43,693 --> 00:31:45,737 Tamam, Mouch sen çok yoruldun. 594 00:31:45,821 --> 00:31:46,988 -Ara ver. -Bırak Mouch. 595 00:31:47,072 --> 00:31:48,198 -Ben iyiyim. -Dinlen. 596 00:31:48,281 --> 00:31:49,407 -Hadi. -Yapamam... Olmaz. 597 00:31:49,491 --> 00:31:50,575 -Yaparsın. -Hayır... 598 00:31:50,659 --> 00:31:52,327 <i>Alo? Alo?</i> 599 00:31:52,410 --> 00:31:54,037 Ah, evet, pardon. Evet. 600 00:32:10,262 --> 00:32:11,638 Peder Anthony? 601 00:32:13,223 --> 00:32:14,224 <i>Alo?</i> 602 00:32:34,995 --> 00:32:36,329 Kimse var mı? 603 00:32:53,972 --> 00:32:55,182 Hey! 604 00:32:55,891 --> 00:32:56,892 Hey! 605 00:33:02,063 --> 00:33:04,733 Bana yardım et! Birisi yardım etsin! 606 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Lanet olsun. 607 00:33:31,259 --> 00:33:32,802 Dayanın Peder. 608 00:33:35,722 --> 00:33:36,932 Dayanın. 609 00:33:42,437 --> 00:33:44,272 Lanet olsun, açın şunu. 610 00:33:52,697 --> 00:33:53,907 İtfaiye İstasyonu 51. 611 00:33:53,990 --> 00:33:55,200 Ben Severide. 612 00:33:55,283 --> 00:33:56,910 Hey iyi misin? Sorun nedir? 613 00:33:56,993 --> 00:33:58,870 Papaz evine ambulans 614 00:33:58,954 --> 00:34:00,997 ve Western'in köşesine ekip lazım. 615 00:34:01,081 --> 00:34:03,250 <i>Şüpheli yaya kaçıyor, kuzeye doğru.</i> 616 00:34:03,333 --> 00:34:05,001 Tamam, bekle. 617 00:34:05,085 --> 00:34:06,419 Hattayım, ne lazım? 618 00:34:06,503 --> 00:34:08,338 Aziz Sebastian'a ambulans. 619 00:34:08,421 --> 00:34:10,507 Hemen 21. bölgeyi ara. 620 00:34:10,590 --> 00:34:11,591 Anlaşıldı. 621 00:34:13,426 --> 00:34:15,220 61 hastaneden dönüyor. 622 00:34:15,303 --> 00:34:17,305 Ritter, onları telsizden ara. 623 00:34:17,389 --> 00:34:18,598 61, duyuyor musunuz? 624 00:34:19,307 --> 00:34:20,684 <i>61, duyuyor musunuz?</i> 625 00:34:20,767 --> 00:34:22,435 Lanet olsun! 626 00:34:33,530 --> 00:34:35,240 Onu zamanında bulmuşsun. 627 00:34:35,323 --> 00:34:36,616 Hastaneye götüreceğiz. 628 00:34:36,700 --> 00:34:38,410 Ne dediklerini anlatırım. 629 00:34:38,493 --> 00:34:39,703 Teşekkürler Brett. 630 00:34:46,918 --> 00:34:48,670 Hey, sen iyi misin? 631 00:34:48,753 --> 00:34:51,464 Evet, sadece öfkeliyim. 632 00:34:51,548 --> 00:34:54,175 Peki, bana bir eşkâl verecek misin? 633 00:34:55,051 --> 00:34:59,055 Erkek, yaklaşık 1.80, aşağı yukarı seksen kilo. 634 00:34:59,139 --> 00:35:01,516 Ben... Çok iyi bakamadım. 635 00:35:01,599 --> 00:35:05,353 -Beyaz mı? -Sanırım. Bilmiyorum. 636 00:35:05,437 --> 00:35:08,064 Şu tarafa gitti. Köşeden sola döndü. 637 00:35:08,815 --> 00:35:10,317 Kameralar görmüş olmalı. 638 00:35:10,400 --> 00:35:11,985 Hiçbir kamera çalışmıyor. 639 00:35:12,068 --> 00:35:13,862 Siber saldırı yüzünden. 640 00:35:13,945 --> 00:35:16,948 Fidye ödeninceye kadar dosyalara erişemeyeceğiz. 641 00:35:17,032 --> 00:35:18,992 Ama hâlâ kayıtta olabilirler. 642 00:35:21,578 --> 00:35:23,455 Onu kıstırmıştım. 643 00:35:23,538 --> 00:35:25,665 Ama düşünecek bir de yaralı vardı. 644 00:35:25,749 --> 00:35:28,793 -Kendini hırpalama. -Hastaneye gidiyorum. 645 00:35:28,877 --> 00:35:31,212 Peder Anthony kendine gelince orada olmak istiyorum. 646 00:35:31,921 --> 00:35:34,174 Günah çıkarma yüzünden konuşmamış olabilir 647 00:35:34,257 --> 00:35:36,259 ama bunu kimin yaptığını söylemek zorunda. 648 00:35:36,343 --> 00:35:37,510 Seninle geleceğim. 649 00:35:37,594 --> 00:35:39,637 Tamam, dinle, uyandığı anda beni ara. 650 00:35:39,721 --> 00:35:40,889 Gelip ifadesini alırım. 651 00:35:54,569 --> 00:35:57,739 Bir köşeye çekilip yorgunluktan ölebilirim. 652 00:35:57,822 --> 00:36:00,367 Ya da Cruz'un enerji içeceklerinden içebiliriz. 653 00:36:00,450 --> 00:36:01,743 Onlar amatörler için. 654 00:36:01,826 --> 00:36:04,746 Bu vardiyayı geçirmek için bana daha fazlası lazım. 655 00:36:05,538 --> 00:36:07,791 Döndüğünüze sevindim. Bak. 656 00:36:10,001 --> 00:36:11,211 Ne oldu? 657 00:36:11,878 --> 00:36:13,171 Genç bir çocuk getirdi. 658 00:36:13,254 --> 00:36:15,382 .Basketbol sahasında bulmuş. 659 00:36:15,465 --> 00:36:16,591 "Teşekkürler" dedi. 660 00:36:16,674 --> 00:36:18,551 Bir daha göreceğimi sanmıyordum. 661 00:36:18,635 --> 00:36:20,845 Arkadaşının kolunu kurtarmışsınız. 662 00:36:20,929 --> 00:36:22,597 Çok minnettardı. 663 00:36:25,350 --> 00:36:27,018 Limonlu içkiyle kutlayalım. 664 00:36:38,488 --> 00:36:40,198 -Yapma ya... -Ne oldu? 665 00:36:40,281 --> 00:36:41,366 Blackhawklar kaybetmiş. 666 00:36:42,992 --> 00:36:44,411 Sana bildirim mi geldi? 667 00:36:46,579 --> 00:36:48,623 -Kylie, yönlendiriciler aktif mi? -Bakayım. 668 00:36:50,375 --> 00:36:52,544 En son ne zaman çağrı aldık? 669 00:36:54,003 --> 00:36:55,088 Altı dakika önce. 670 00:36:55,171 --> 00:36:56,756 Biri 911'i arasın. 671 00:37:02,095 --> 00:37:03,096 Telefonumuz çalmıyor. 672 00:37:03,763 --> 00:37:05,849 <i>911, acil durumunuz nedir?</i> 673 00:37:05,932 --> 00:37:08,309 İstasyon 51, hattı kontrol ediyoruz. 674 00:37:08,393 --> 00:37:10,186 Yetkililer fidye ödemesini 675 00:37:10,270 --> 00:37:12,188 korsanlardan takip etmiş. 676 00:37:13,440 --> 00:37:16,317 Suçlular yakalanmış ve paraya el konulmuş. Bitti. 677 00:37:16,401 --> 00:37:19,028 -Ah süper! -Sonunda! 678 00:37:23,825 --> 00:37:25,201 Harika! 679 00:37:32,125 --> 00:37:33,251 SESLİ MESAJ 680 00:37:39,549 --> 00:37:42,427 <i>Sylvie, denk gelemiyor olmamıza</i> <i>çok üzülüyorum.</i> 681 00:37:43,219 --> 00:37:46,014 <i>Göreve çıkmak üzereyim</i> <i>yani çok konuşamam.</i> 682 00:37:46,097 --> 00:37:49,184 <i>İkimiz de müsait olduğumuzda</i> <i>arama yapalım mı?</i> 683 00:37:50,768 --> 00:37:53,938 <i>Bir yolunu bulacağız. Seni seviyorum.</i> 684 00:38:06,159 --> 00:38:08,620 Telefonu sessize almayı bilmeyen adamın 685 00:38:08,703 --> 00:38:10,830 neredeyse tek başına 686 00:38:11,915 --> 00:38:14,417 911 çağrı merkezini idare etmesi inanılmaz. 687 00:38:15,543 --> 00:38:17,253 Bugün çok iyiydin Mouch. 688 00:38:17,337 --> 00:38:18,421 Teşekkürler Gallo. 689 00:38:18,505 --> 00:38:21,257 Sen de imla kuralları uzmanı değilsin, 690 00:38:21,341 --> 00:38:23,635 ama hiç işe yaramaz da değilsin. 691 00:38:25,637 --> 00:38:26,804 Hepsini mi içtin? 692 00:38:27,388 --> 00:38:29,766 Bu gece ilk birayı sen mi ısmarlayacaktın? 693 00:38:34,646 --> 00:38:35,855 Çocuk haklı. 694 00:38:35,939 --> 00:38:38,191 Sen ve Hermann çok iyiydiniz. 695 00:38:38,525 --> 00:38:40,693 Google'dan önceki nesle gurur verdiniz. 696 00:38:40,777 --> 00:38:43,196 Bu genç çocuklar, geçmişten öğrenecekleri 697 00:38:43,279 --> 00:38:45,365 çok şey olduğunu unutuyor. 698 00:38:45,448 --> 00:38:48,660 Evet. İyi, kötü ve çirkin. 699 00:39:00,547 --> 00:39:01,548 Hey çocuklar. 700 00:39:02,298 --> 00:39:03,883 -Selam. -Nasıl gitti? 701 00:39:03,967 --> 00:39:06,928 Vücudunun %40'ında üçüncü derece yanıklar var. 702 00:39:07,011 --> 00:39:09,430 Yaraları cübbesinin lifleriyle kirlenmiş. 703 00:39:09,514 --> 00:39:11,057 İyice temizlemek gerekti. 704 00:39:11,140 --> 00:39:13,309 Onunla konuşabilir miyiz? Durum acil. 705 00:39:13,393 --> 00:39:15,812 Saldırganın kimliğini tespit etmeliyiz. 706 00:39:15,895 --> 00:39:17,188 Maalesef hayır. 707 00:39:17,272 --> 00:39:19,107 Onu alevlerin arasından 708 00:39:19,190 --> 00:39:21,192 hızla çıkardığın iyi olmuş. 709 00:39:21,276 --> 00:39:24,112 Sinirler zarar görmediğinden her şeyi hissetmiş. 710 00:39:25,613 --> 00:39:27,699 İlaçla komada tutmak zorundayız. 711 00:39:29,742 --> 00:39:30,743 Ne kadar süreyle? 712 00:39:31,327 --> 00:39:33,788 En az birkaç gün, belki bir hafta. 713 00:39:34,305 --> 00:40:34,362 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.