Materialists

ID13208062
Movie NameMaterialists
Release NameMaterialists.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 [Fa]
Year2025
Kindmovie
LanguagePersian
IMDB ID30253473
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:10,000 --> 00:00:16,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:01:03,824 --> 00:01:11,824 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 4 00:05:05,273 --> 00:05:07,040 ‫سلام! 5 00:05:07,041 --> 00:05:08,641 ‫شما مجردی؟ 6 00:05:09,677 --> 00:05:11,678 ‫من زوج‌یاب شرکت "ادور" هستم ‫(عشق ورزیدن) 7 00:05:11,679 --> 00:05:13,880 ‫اگر خواستی با کسی آشنا بشی ‫لطفاً باهام تماس بگیر 8 00:05:13,881 --> 00:05:16,083 ‫کیس‌های خیلی خوبی برات داریم 9 00:05:16,984 --> 00:05:18,584 ‫به‌زودی صحبت می‌کنیم 10 00:05:21,864 --> 00:05:23,531 ‫« لوسی میسون » ‫« زوج‌یاب ارشد » 11 00:05:23,866 --> 00:05:25,200 ‫« شرکت زوج‌یابی ادور » 12 00:05:32,133 --> 00:05:33,200 ‫جیمز، سلام 13 00:05:33,201 --> 00:05:34,868 ‫ممنون که بهم زنگ زدی 14 00:05:34,869 --> 00:05:37,938 ‫فقط خواستم ببینم قرار اولت ‫ با سوفی، کیسی که برات پیدا کردم 15 00:05:37,939 --> 00:05:39,338 ‫چطور پیش رفته 16 00:05:39,339 --> 00:05:40,941 ‫الان دارم میرم دیدنش... 17 00:05:40,942 --> 00:05:42,976 ‫ولی امروز صبح ‫یه صحبت کوتاه باهاش کردم... 18 00:05:42,977 --> 00:05:45,545 ‫و خلاصه بخوام بگم، خیلی بهش خوش گذشته 19 00:05:45,546 --> 00:05:47,447 ‫و خیلی دلش می‌خواد ‫دوباره تو رو ببینه 20 00:05:49,550 --> 00:05:51,651 ‫الو؟ جیمز؟ 21 00:05:51,652 --> 00:05:55,056 ‫بله، دیگه نمی‌خوام مشتری‌تون باشم 22 00:05:56,356 --> 00:05:58,024 ‫میشه بپرسم چرا؟ 23 00:05:58,025 --> 00:05:59,726 ‫فکر کردم قراره 24 00:05:59,727 --> 00:06:02,729 ‫یه زن درجه یک برام پیدا کنین 25 00:06:02,730 --> 00:06:06,533 ‫گفتم یه زن خوش‌اندام سی و خرده‌ای ساله ‫با یه لبخند زیبا می‌خوام 26 00:06:06,534 --> 00:06:08,969 ‫اون ۴۰ ساله و چاقه 27 00:06:08,970 --> 00:06:11,872 ‫- اون که ۳۹ سالشه ‫- این چهل حساب میشه نه سی و خرده‌ای ساله 28 00:06:11,873 --> 00:06:15,042 ‫عمراً توی برنامه‌های دوست‌یابی ‫همچین زنی رو قبول نمی‌کنم 29 00:06:16,978 --> 00:06:19,446 ‫متاسفم که همچین حسی داری 30 00:06:32,159 --> 00:06:33,995 ‫خیلی خوشحالم 31 00:06:36,396 --> 00:06:38,331 ‫واقعاً تونستی، لوسی 32 00:06:38,332 --> 00:06:42,736 ‫وقتی گفتی ۴۷ سالشه ‫و فقط ۱۵۰ هزار دلار در سال درآمد داره... 33 00:06:42,737 --> 00:06:47,108 ‫می‌خواستم جواب رد بدم ‫ولی خیلی خوشحالم بهت اعتماد کردم 34 00:06:48,276 --> 00:06:49,643 ‫می‌دونم سر یه قرار بیشتر نرفتیم 35 00:06:49,644 --> 00:06:52,078 ‫و باید انتظاراتم رو بیارم پایین... 36 00:06:52,079 --> 00:06:56,149 ‫ولی فکر کنم این بهترین ‫قرار اولی بود که تابحال داشتم! 37 00:06:56,150 --> 00:07:00,020 ‫سوفی، الان داشتم ‫پای تلفن باهاش حرف می‌زدم 38 00:07:00,021 --> 00:07:02,421 ‫و خیلی از ملاقاتت خوشحال شده بود 39 00:07:02,422 --> 00:07:04,490 ‫خیلی بهش خوش گذشته بود... 40 00:07:04,491 --> 00:07:06,226 ‫ولی حس می‌کنه فعلاً 41 00:07:06,227 --> 00:07:08,428 ‫کشش کافی بین‌تون وجود نداره 42 00:07:09,130 --> 00:07:10,730 ‫پس... 43 00:07:12,400 --> 00:07:14,001 ‫مسیرمون رو به سمت موفقیت ادامه میدیم 44 00:07:15,303 --> 00:07:17,805 ‫نمی‌خواد قرار دوم با هم بذاریم؟ 45 00:07:18,973 --> 00:07:20,573 ‫نه 46 00:07:22,209 --> 00:07:24,344 ‫داره کچل میشه 47 00:07:24,345 --> 00:07:26,445 ‫مرتیکه چطور روش میشه؟ 48 00:07:26,446 --> 00:07:28,148 ‫قرار گذشتن، بگیر نگیر داره 49 00:07:28,149 --> 00:07:32,118 ‫تو دلتو زدی به دریا. کار شجاعانه‌ایه 50 00:07:32,119 --> 00:07:34,855 ‫چرا منو با همچین کسی جور کردی؟ 51 00:07:36,290 --> 00:07:38,726 ‫خیلی از معیارهامون رو داشت... 52 00:07:39,660 --> 00:07:41,529 ‫و توام خیلی از معیارهای اونو داشتی 53 00:07:42,229 --> 00:07:44,531 ‫پس، به مسیرمون به سمت موفقیت ادامه میدیم 54 00:07:44,532 --> 00:07:45,732 ‫بیا در مورد کیس بعدیت صحبت کنیم 55 00:07:45,733 --> 00:07:47,534 ‫یه مرد محشر برات سراغ دارم 56 00:07:47,535 --> 00:07:50,236 ‫اسمش "مارک"ـه، دکتره 57 00:07:50,237 --> 00:07:51,470 ‫خیلی خوشتیپه... 58 00:07:51,471 --> 00:07:54,107 ‫موهای پرپشت داره، و ۴۸ سالشه 59 00:07:54,108 --> 00:07:56,209 ‫پس عملاً ۵۰ سالشه 60 00:07:56,210 --> 00:07:57,644 ‫نسبت به ۴۸ سال خیلی خوب مونده 61 00:07:57,645 --> 00:08:00,613 ‫خیلی خوش‌اندامه ‫بهش می‌خوره ۴۰ سالش باشه 62 00:08:00,614 --> 00:08:03,249 ‫- قدش چقدره؟ ‫- صد و هشتاد سانت 63 00:08:03,250 --> 00:08:07,687 ‫قدش واقعاً ۱۸۰ سانته ‫یا واقعاً ۱۷۵ سانته و داره دروغ میگه؟ 64 00:08:07,688 --> 00:08:09,656 ‫چهار پنج سانت چه فرقی می‌کنه؟ 65 00:08:09,657 --> 00:08:12,359 ‫نمی‌خوام وقتمو هدر بدم 66 00:08:12,360 --> 00:08:15,128 ‫دنبال معجزه که نیستم 67 00:08:15,129 --> 00:08:18,098 ‫دارم حداقل‌ها رو می‌خوام 68 00:08:18,099 --> 00:08:20,499 ‫دارم سعی می‌کنم ‫به کمتر از خواسته‌هام راضی بشم 69 00:08:20,500 --> 00:08:22,502 ‫سوفی 70 00:08:22,503 --> 00:08:24,572 ‫می‌دونم الان چه حسی داری 71 00:08:25,406 --> 00:08:27,208 ‫ولی بهت قول میدم... 72 00:08:28,943 --> 00:08:31,846 ‫بالاخره با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی 73 00:08:32,813 --> 00:08:34,581 ‫حرفتو باور نمی‌کنم 74 00:08:34,582 --> 00:08:36,182 ‫اشکال نداره 75 00:08:37,051 --> 00:08:38,651 ‫من بهش باور دارم 76 00:08:57,772 --> 00:09:01,274 ‫دختر کاربلدمون! 77 00:09:01,275 --> 00:09:02,842 ‫امشب، همه جمع شدیم 78 00:09:02,843 --> 00:09:06,279 ‫که از لوسی بی‌اندازه ‫ بااستعدادمون تجلیل کنیم 79 00:09:06,280 --> 00:09:09,849 ‫یه زوج‌یاب فوق العاده‌ با شامه‌ای تیز... 80 00:09:09,850 --> 00:09:13,987 ‫که کشش بین دو نفر رو از ‫ده کیلومتری تشخیص میده، چون این آخرهفته... 81 00:09:13,988 --> 00:09:18,592 ‫کیسش "شارلوت ب" قراره ازدواج کنه! 82 00:09:20,494 --> 00:09:23,998 ‫"شارلوت ب" قراره ‫با "پیتر س" ازدواج کنه 83 00:09:24,665 --> 00:09:26,633 ‫شاهزاده‌ی رویاهاش 84 00:09:26,634 --> 00:09:30,070 ‫که لوسی ۲۰ ماه پیش ‫باهاش آشناش کرد 85 00:09:30,071 --> 00:09:33,340 ‫تا الان مسئول چند تا ازدواج بودی، لوسی؟ 86 00:09:34,275 --> 00:09:35,475 ‫نه تا 87 00:09:35,476 --> 00:09:38,570 ‫لوسی! لوسی! لوسی! 88 00:09:38,571 --> 00:09:39,946 ‫« نهمین عروسیت مبارک، لوسی! » 89 00:09:39,947 --> 00:09:42,682 ‫لوسی، سخنرانی کن! 90 00:09:42,683 --> 00:09:44,796 ‫سخنرانی! سخنرانی! 91 00:09:44,797 --> 00:09:46,910 ‫سخنرانی! سخنرانی! 92 00:09:46,911 --> 00:09:48,934 ‫سخنرانی! سخنرانی! 93 00:09:48,935 --> 00:09:50,958 ‫سخنرانی! سخنرانی! 94 00:09:50,959 --> 00:09:52,982 ‫سخنرانی! سخنرانی! 95 00:09:52,983 --> 00:09:54,461 ‫سخنرانی! سخنرانی! 96 00:09:54,462 --> 00:09:56,062 ‫خیلی‌خب 97 00:09:56,831 --> 00:09:59,600 ‫سخنرانی من اینه که... 98 00:10:00,434 --> 00:10:02,068 ‫اگر یه دختر گفت 99 00:10:02,069 --> 00:10:03,837 ‫یه مرد ۱۸۵ سانتی و خوش‌اندام 100 00:10:03,838 --> 00:10:07,307 ‫چهل و خرده‌ای ساله می‌خواد ‫که درآمدش بیشتر از ۵۰۰ هزار دلار باشه 101 00:10:07,308 --> 00:10:10,177 ‫و... و موهاش نسبتاً خوب باشه... 102 00:10:11,612 --> 00:10:13,212 ‫همونو بهش بدین 103 00:10:15,683 --> 00:10:17,585 ‫قرار امروز "سوفی لام" چطور پیش رفت؟ 104 00:10:17,586 --> 00:10:20,254 ‫تیم عضویت‌مون یک ساعت رو مخش کار کردن ‫تا راضی شد تمدید کنه 105 00:10:20,688 --> 00:10:22,455 ‫هیچ امیدی بهش نیست 106 00:10:22,456 --> 00:10:24,924 ‫فکر کنم تو کل نیویورک ‫یه مرد مجرد هم نباشه 107 00:10:24,925 --> 00:10:26,525 ‫که راضی بشه با این دختر قرار بذاره 108 00:10:27,428 --> 00:10:28,995 ‫مشکلش چیه؟ 109 00:10:28,996 --> 00:10:31,631 ‫مسئله همینه ‫هیچ مشکلی نداره 110 00:10:31,632 --> 00:10:34,868 ‫جذابیتش قابل قبوله... 111 00:10:34,869 --> 00:10:39,806 ‫وضع مالیش قابل قبوله، تحصیلاتش ‫قابل قبوله، شخصیتش قابل قبوله 112 00:10:39,807 --> 00:10:43,143 ‫فقط ویژگی برجسته‌ای نداره 113 00:10:43,144 --> 00:10:45,513 ‫توان رقابت توی بازار عمومی رو نداره 114 00:10:45,514 --> 00:10:47,615 ‫و هیچ بازار خاصی هم براش وجود نداره... 115 00:10:47,616 --> 00:10:48,882 ‫دقیقاً 116 00:10:48,883 --> 00:10:50,350 ‫و اگر هیچ جذابیت خاصی نداشته باشه 117 00:10:50,351 --> 00:10:52,852 ‫توی هیچ بازاری جایی نداره 118 00:10:52,853 --> 00:10:54,687 ‫خیلی بده 119 00:10:54,688 --> 00:10:57,824 ‫و اون الان کیس مورد علاقمه 120 00:10:57,825 --> 00:10:59,893 ‫درسته که مثل همه حق به جانبه 121 00:10:59,894 --> 00:11:02,128 ‫ولی مهربونه... 122 00:11:02,129 --> 00:11:06,733 ‫و واقع‌بینه، دیوونه نیست 123 00:11:06,734 --> 00:11:08,435 ‫دختر خوبیه 124 00:11:10,204 --> 00:11:11,938 ‫حتماً یه مردی پیدا میشه 125 00:11:11,939 --> 00:11:14,240 ‫که فقط یه دختر خوب بخواد 126 00:11:14,241 --> 00:11:15,876 ‫"مارک پ" چطوره؟ 127 00:11:16,410 --> 00:11:17,710 ‫بدک نیست 128 00:11:17,711 --> 00:11:19,913 ‫بهش پیشنهادش دادم 129 00:11:19,914 --> 00:11:22,749 ‫نگرانه که نکنه ‫قدش واقعاً ۱۸۰ سانت نباشه 130 00:11:22,750 --> 00:11:24,050 ‫و منم گفتم میشه تو این وضع 131 00:11:24,051 --> 00:11:25,285 ‫نگران ۵-۴ سانت نباشیم؟ 132 00:11:25,286 --> 00:11:27,188 ‫چون قراره تک و تنها بمیری 133 00:11:28,523 --> 00:11:30,257 ‫می‌دونستی یه عمل جراحی براش هست؟ 134 00:11:31,492 --> 00:11:33,259 ‫برای تک و تنها مردن؟ 135 00:11:33,260 --> 00:11:34,995 ‫برای قدبلندتر شدن 136 00:11:35,630 --> 00:11:37,830 ‫میشه قد رو ۱۵ سانت بلندتر کرد 137 00:11:37,831 --> 00:11:40,133 ‫پاهات رو می‌شکنن و... 138 00:11:40,134 --> 00:11:43,937 ‫با فاصله از هم قرارش میدن ‫و می‌ذارن استخون ترمیم بشه 139 00:11:43,938 --> 00:11:46,306 ‫همچین چیزی همه‌چی رو متحول می‌کنه 140 00:11:46,307 --> 00:11:48,441 ‫حدوداً ۲۰۰ هزار دلار خرجشه 141 00:11:48,442 --> 00:11:52,479 ‫پونزده سانت می‌تونه ارزش یه مرد ‫توی بازار رو دو برابر کنه 142 00:11:53,747 --> 00:11:55,081 ‫اگر پولشو داشته باشی 143 00:11:55,082 --> 00:11:57,051 ‫قطعاً ارزش داره براش پول خرج کنی 144 00:11:57,686 --> 00:11:59,118 ‫به قول معروف چی میگن؟ 145 00:11:59,119 --> 00:12:02,656 ‫"تو زشت نیستی، فقط پول نداری" 146 00:12:02,657 --> 00:12:04,257 ‫آره 147 00:12:06,260 --> 00:12:08,295 ‫برای عروسی لباس انتخاب کردی؟ 148 00:12:09,230 --> 00:12:10,863 ‫آره 149 00:12:10,864 --> 00:12:12,732 ‫قراره تنها بری؟ 150 00:12:12,733 --> 00:12:13,933 ‫اوهوم 151 00:12:13,934 --> 00:12:16,604 ‫"لوسی میم"، دختر همیشه مجرد 152 00:12:16,605 --> 00:12:18,371 ‫به‌خواست خودم مجرد موندم 153 00:12:18,372 --> 00:12:20,340 ‫می‌خوای با یکی جفت و جورت کنم؟ 154 00:12:20,341 --> 00:12:23,010 ‫نه، قراره تک و تنها بمیرم 155 00:12:23,744 --> 00:12:25,713 ‫یا یه شوهر پولدار گیر بیارم 156 00:12:25,714 --> 00:12:27,348 ‫جفتش یکیه 157 00:12:43,897 --> 00:12:45,497 ‫سلام چارلز 158 00:12:46,033 --> 00:12:47,900 ‫خوشحالم می‌بینمت 159 00:12:47,901 --> 00:12:49,269 ‫خیلی خوشگل شدی 160 00:12:49,270 --> 00:12:52,172 ‫وای خدا، ببین چقدر بزرگ شدن 161 00:12:52,674 --> 00:12:54,374 ‫مامان 162 00:12:54,375 --> 00:12:55,975 ‫تبریک میگم 163 00:13:02,483 --> 00:13:04,083 ‫خوشحالم می‌بینمت 164 00:13:05,687 --> 00:13:07,287 ‫خیلی خوشگل شدی 165 00:13:08,389 --> 00:13:10,024 ‫خوشحالم دوباره می‌بینمت 166 00:13:10,791 --> 00:13:13,226 ‫سلام، هنری. سلام 167 00:13:13,227 --> 00:13:15,328 ‫این مدت به همه می‌گفتم 168 00:13:15,329 --> 00:13:17,564 ‫که پیتر و شار ‫زوج رویایی من هستن... 169 00:13:17,565 --> 00:13:18,898 ‫و باید پیتر خودمو پیدا کنم 170 00:13:18,899 --> 00:13:20,433 ‫و تو بودی که آشناشون کردی؟ 171 00:13:20,434 --> 00:13:23,570 ‫خب، شارلوت و پیتر ‫از طریق من با هم آشنا شدن، خب؟ 172 00:13:23,571 --> 00:13:24,871 ‫ولی به عهده‌ی خود کیسه 173 00:13:24,872 --> 00:13:26,105 ‫که رابطه‌ای اونقدر قوی بسازه... 174 00:13:26,106 --> 00:13:27,541 ‫که منجر به ازدواج بشه 175 00:13:27,542 --> 00:13:28,875 ‫ولی از کجا می‌دونستی 176 00:13:28,876 --> 00:13:30,678 ‫پیتر بهترین مرد برای "شار"ـه؟ 177 00:13:30,679 --> 00:13:33,413 ‫نمی‌تونه بهمون بگه، اسرار کاری‌شونه 178 00:13:33,414 --> 00:13:36,449 ‫توی کار ما اسراری وجود نداره 179 00:13:36,450 --> 00:13:38,719 ‫همیشه می‌تونیم توی جامعه ‫یا برنامه‌های دوست‌یابی 180 00:13:38,720 --> 00:13:41,321 ‫با شریک زندگی‌مون آشنا بشیم 181 00:13:41,322 --> 00:13:44,457 ‫ولی پایان خوش یک قرار اول... 182 00:13:44,458 --> 00:13:46,092 ‫قرار دوم نیست 183 00:13:46,093 --> 00:13:48,796 ‫عوض کردن پوشک‌های همدیگه 184 00:13:48,797 --> 00:13:51,431 ‫و دفن کردن همدیگه‌ست 185 00:13:51,432 --> 00:13:53,667 ‫دارین دنبال یه ‫ هم‌اتاقی توی خونه‌ی سالمندان 186 00:13:53,668 --> 00:13:55,268 ‫و یه شریک قبر می‌گردین 187 00:13:56,604 --> 00:13:59,305 ‫اینکه شریک زندگی‌مون کیه... 188 00:13:59,306 --> 00:14:01,908 ‫مسیر زندگی‌مون ‫و نحوه‌ی زندگی‌مون رو 189 00:14:01,909 --> 00:14:04,010 ‫تعیین می‌کنه 190 00:14:04,011 --> 00:14:07,281 ‫نه برای یک، دو یا ده سال، بلکه... 191 00:14:08,683 --> 00:14:10,450 ‫برای همیشه 192 00:14:10,451 --> 00:14:12,619 ‫وای خدا 193 00:14:12,620 --> 00:14:14,854 ‫بدجوری بهت نیاز دارم 194 00:14:14,855 --> 00:14:15,988 ‫آره، منم دیگه درمونده شدم 195 00:14:15,989 --> 00:14:17,457 ‫میشه کارتم رو بهت بدم؟ 196 00:14:17,458 --> 00:14:18,991 ‫آره معلومه 197 00:14:18,992 --> 00:14:20,627 ‫الان درگیر طلاقم ‫ولی وقتی تموم شد... 198 00:14:20,628 --> 00:14:22,962 ‫خیلی خیلی دلم می‌خواد بهت زنگ بزنم 199 00:14:22,963 --> 00:14:24,163 ‫خیلی متاسفم که اینو می‌شنوم 200 00:14:24,164 --> 00:14:26,568 ‫لوسی. بهت نیاز داره 201 00:14:29,269 --> 00:14:30,869 ‫ببخشید 202 00:14:54,461 --> 00:14:56,897 ‫باید ۵ دقیقه باهاش تنها باشم 203 00:15:15,182 --> 00:15:17,619 ‫- سلام شارلوت ‫- سلام لوسی 204 00:15:19,219 --> 00:15:20,921 ‫حالت چطوره؟ 205 00:15:21,723 --> 00:15:23,323 ‫خوب نیستم 206 00:15:24,925 --> 00:15:26,525 ‫قضیه چیه؟ 207 00:15:28,897 --> 00:15:30,497 ‫قضیه اینه که... 208 00:15:31,800 --> 00:15:35,134 ‫من یه زن مدرنم 209 00:15:35,135 --> 00:15:37,104 ‫می‌تونستم تو زندگیم ‫به هرجایی برسم 210 00:15:37,806 --> 00:15:39,205 ‫هرجایی 211 00:15:39,206 --> 00:15:42,242 ‫ولی تصمیم گرفتم... 212 00:15:43,477 --> 00:15:45,077 ‫عروس بشم 213 00:15:46,648 --> 00:15:48,248 ‫اینو انتخاب کردم 214 00:15:50,150 --> 00:15:51,919 ‫قرار که نیست با ازدواجم 215 00:15:51,920 --> 00:15:53,319 ‫بین دو تا پادشاهی... 216 00:15:53,320 --> 00:15:56,557 ‫رابطه‌ای شکل بدم 217 00:15:56,558 --> 00:16:00,059 ‫خانواده‌م که گاو احتیاج نداره 218 00:16:00,060 --> 00:16:03,263 ‫خودم اینو انتخاب کردم ‫انتخاب کردم با یه مرد ازدواج کنم 219 00:16:03,832 --> 00:16:04,865 ‫شارلوت 220 00:16:04,866 --> 00:16:07,201 ‫ازدواج یه معامله‌ی تجاریه 221 00:16:08,135 --> 00:16:10,036 ‫و همیشه هم بوده 222 00:16:10,037 --> 00:16:12,574 ‫از اولین باری که دو نفر ازدواج کردن تا الان 223 00:16:14,174 --> 00:16:18,177 ‫هرموقع حس کردی معامله باب میلت نیست ‫می‌تونی کنار بکشی 224 00:16:18,178 --> 00:16:20,446 ‫و به عنوان کسی که ‫تو رو به پیتر معرفی کرده 225 00:16:20,447 --> 00:16:23,116 ‫حاضرم همراهت از اینجا برم 226 00:16:24,652 --> 00:16:27,654 ‫پس بگو ببینم ‫نمی‌خوای امروز ازدواج کنی؟ 227 00:16:27,655 --> 00:16:29,723 ‫مجبورم 228 00:16:29,724 --> 00:16:32,158 ‫- چرا؟ ‫- آخه... 229 00:16:32,159 --> 00:16:36,663 ‫والدینم پول خیلی زیادی ‫خرج این عروسی کردن 230 00:16:36,664 --> 00:16:38,331 ‫صدها هزار دلار بابت این عروسی 231 00:16:38,332 --> 00:16:39,465 ‫خرج کردیم که فقط... 232 00:16:39,466 --> 00:16:42,736 ‫بتونم حس کنم یه زن کوفتیم 233 00:16:42,737 --> 00:16:44,070 ‫در تاریک‌ترین 234 00:16:44,071 --> 00:16:47,306 ‫و زشت‌ترین بخش وجودت ‫چرا دلت می‌خواد 235 00:16:47,307 --> 00:16:49,009 ‫با پیتر ازدواج کنی؟ 236 00:16:50,177 --> 00:16:52,646 ‫و بهت قول میدم... 237 00:16:52,647 --> 00:16:54,515 ‫تمام دلایلی که آدم‌ها 238 00:16:54,516 --> 00:16:57,483 ‫برای ازدواج میارن رو شنیدم 239 00:16:57,484 --> 00:17:02,990 ‫و هیچ‌کدومشون از نظرم تعجب‌آور ‫یا اشتباه یا مسخره نیست 240 00:17:02,991 --> 00:17:05,492 ‫بین خودم و خودت می‌مونه 241 00:17:09,196 --> 00:17:11,230 ‫قول میدی بین خودمون بمونه؟ 242 00:17:11,231 --> 00:17:12,831 ‫قول میدم 243 00:17:13,668 --> 00:17:17,436 ‫نباید به هیچکس بگی 244 00:17:17,437 --> 00:17:21,141 ‫به هیچکس. خیلی وحشتناکه 245 00:17:23,477 --> 00:17:25,713 ‫رازت رو با خودم به گور می‌برم 246 00:17:42,195 --> 00:17:45,399 ‫باعث میشه خواهرم حسودیش بشه 247 00:17:47,401 --> 00:17:49,368 ‫خواهرم تابحال اینو نگفته ‫ولی می‌دونم حسودیش میشه 248 00:17:49,369 --> 00:17:51,337 ‫فکر می‌کنه از شوهر خودش بهتره 249 00:17:51,338 --> 00:17:53,172 ‫فکر می‌کنه... 250 00:17:53,173 --> 00:17:56,410 ‫شغل بهتری داره، خوشتیپ‌تره 251 00:17:58,046 --> 00:17:59,646 ‫قد بلندتره 252 00:18:01,049 --> 00:18:02,649 ‫و... 253 00:18:04,652 --> 00:18:07,087 ‫این باعث میشه حس کنم... 254 00:18:09,557 --> 00:18:11,258 ‫برنده شدم 255 00:18:17,865 --> 00:18:20,233 ‫پس بحث سر ارزشه 256 00:18:24,171 --> 00:18:26,473 ‫پیتر باعث میشه ‫احساس باارزش بودن بکنی 257 00:18:32,212 --> 00:18:33,812 ‫آره، همینطوره 258 00:18:34,983 --> 00:18:36,583 ‫واقعاً همچین حسی بهم میده 259 00:18:38,318 --> 00:18:40,454 ‫این باعث میشه ‫دلت بخواد باهاش ازدواج کنی؟ 260 00:18:42,497 --> 00:18:43,532 آره 261 00:19:29,469 --> 00:19:31,237 ‫سلام 262 00:19:31,238 --> 00:19:32,773 ‫من "هری"ـم 263 00:19:32,774 --> 00:19:34,374 ‫من "لوسی"ـم 264 00:19:34,742 --> 00:19:36,342 ‫تو زوج‌یاب عروس و دامادی 265 00:19:37,310 --> 00:19:39,211 ‫توام برادر دامادی 266 00:19:39,212 --> 00:19:41,615 ‫سر میز مجردها چیکار می‌کنی؟ 267 00:19:41,616 --> 00:19:44,951 ‫مامانم می‌خواد ازدواج کنم 268 00:19:44,952 --> 00:19:46,485 ‫می‌تونم کمکت کنم 269 00:19:46,486 --> 00:19:48,522 ‫یکم پیش دیدم داشتی ‫مشتری جمع می‌کردی 270 00:19:48,523 --> 00:19:51,457 ‫حتماً همچین عروسی‌ای ‫عین معدن طلا می‌مونه 271 00:19:51,458 --> 00:19:54,393 ‫اینجا فرصت‌های زیادی ‫برای شرکت‌مون وجود داره 272 00:19:54,394 --> 00:19:55,796 ‫فوت و فن جذب مشتریت عالیه 273 00:19:55,797 --> 00:19:58,065 ‫چون کاری می‌کنی حس کنن ‫خودشون دارن تصمیم می‌گیرن 274 00:19:58,066 --> 00:19:59,933 ‫به دیگران که نمیگی بهت نیاز دارن 275 00:19:59,934 --> 00:20:01,968 ‫هیچکس دلش نمی‌خواد ‫همچین چیزی بشنوه 276 00:20:01,969 --> 00:20:03,202 ‫اگر بهت نیاز داشته باشن 277 00:20:03,203 --> 00:20:04,806 ‫پس خودشون یه مشکلی دارن 278 00:20:05,606 --> 00:20:07,339 ‫به‌جاش... 279 00:20:07,340 --> 00:20:08,975 ‫میگی "خودت تنهایی می‌تونی انجامش بدی" 280 00:20:08,976 --> 00:20:11,713 ‫"ولی اگر اونقدر خوش‌شانس باشی ‫که بتونی هزینه‌ی منو بدی" 281 00:20:13,346 --> 00:20:14,946 ‫"چرا این‌کارو نکنی؟" 282 00:20:16,349 --> 00:20:18,018 ‫مثل یه کالای لوکس می‌مونی 283 00:20:18,019 --> 00:20:19,953 ‫و واقعاً حس می‌کنن بهت نیاز دارن... 284 00:20:19,954 --> 00:20:23,090 ‫همونطور که به تمام ‫چیزهای لوکس دیگه‌ی زندگی‌شون نیاز دارن 285 00:20:23,091 --> 00:20:24,825 ‫وقتی برای اولین بار ‫یه اصلاح ۴۰۰ دلاری رو تجربه کردی 286 00:20:24,826 --> 00:20:27,394 ‫دیگه نمی‌تونی برای اصلاح ‫ بری "سوپرکات"، مگه نه؟ 287 00:20:28,696 --> 00:20:29,596 ‫راحته 288 00:20:29,597 --> 00:20:31,699 ‫نه. تو کارت خیلی درسته 289 00:20:35,069 --> 00:20:36,669 ‫چه حسی داره؟ 290 00:20:37,237 --> 00:20:38,270 ‫چی چه حسی داره؟ 291 00:20:38,271 --> 00:20:39,871 ‫زوج‌یاب بودن 292 00:20:41,576 --> 00:20:44,111 ‫مثل کار کردن توی سردخونه می‌مونه 293 00:20:44,112 --> 00:20:45,712 ‫یا یه شرکت بیمه 294 00:20:47,548 --> 00:20:49,249 ‫از چه نظر؟ 295 00:20:51,152 --> 00:20:55,254 ‫قد ۱۸۸، قد ۱۶۸، لاغر، خوش‌اندام، چاق 296 00:20:55,255 --> 00:20:56,723 ‫سفیدپوست، سیاه‌پوست، آسیایی 297 00:20:56,724 --> 00:20:58,725 ‫دکتر، وکیل، بانک‌دار 298 00:20:58,726 --> 00:21:01,862 ‫صد هزار دلار ‫دویست هزار دلار، سیصد هزار دلار 299 00:21:01,863 --> 00:21:04,131 ‫سیگاری، غیرسیگاری 300 00:21:04,132 --> 00:21:06,365 ‫ولی حتماً خیلی توی عشق خبره‌ای 301 00:21:06,366 --> 00:21:07,966 ‫توی قرار گذاشتن خبره‌م 302 00:21:08,435 --> 00:21:10,035 ‫چه فرقی می‌کنه؟ 303 00:21:12,405 --> 00:21:15,242 ‫قرار گذاشتن خیلی زحمت داره 304 00:21:15,243 --> 00:21:17,309 ‫خیلی آزمون و خطا داره 305 00:21:17,310 --> 00:21:19,947 ‫خیلی خطر و دل‌شکستگی داره 306 00:21:22,984 --> 00:21:24,584 ‫عشق راحته 307 00:21:25,086 --> 00:21:27,187 ‫واقعاً؟ 308 00:21:27,188 --> 00:21:30,057 ‫به‌نظر من که سخت‌ترین چیز دنیاست 309 00:21:31,225 --> 00:21:33,661 ‫چون دست خودمون نیست 310 00:21:34,796 --> 00:21:37,732 ‫گاهی اوقات یهویی وارد زندگی‌مون میشه 311 00:21:39,466 --> 00:21:41,367 ‫داری سعی می‌کنی مخ منو بزنی؟ 312 00:21:41,368 --> 00:21:43,402 ‫نه اصلاً 313 00:21:43,403 --> 00:21:45,238 ‫ولی به‌نظرم می‌تونی کیس فوق العاده‌ای 314 00:21:45,239 --> 00:21:47,808 ‫برای بسیاری از مشتری‌هامون باشی 315 00:21:47,809 --> 00:21:50,710 ‫توی نیویورک مردهای ‫ دگرجنس‌گرای بیشتری لازم داریم 316 00:21:50,711 --> 00:21:53,445 ‫به‌نظر میاد ۱۸۳ سانت باشی ‫درآمدت چقدره؟ 317 00:21:53,446 --> 00:21:55,414 ‫اینقدر راحت میری سر اصل مطلب؟ 318 00:21:55,415 --> 00:21:59,586 ‫درآمد من قبل از پرداخت مالیات ‫هشتاد هزار دلار در ساله 319 00:21:59,587 --> 00:22:01,655 ‫درآمد تو کمتر از اینه یا بیشتر؟ 320 00:22:01,656 --> 00:22:03,256 ‫بیشتره 321 00:22:04,324 --> 00:22:06,092 ‫می‌دونم 322 00:22:06,093 --> 00:22:07,693 ‫توی بازار سرمایه کار می‌کنی، درسته؟ 323 00:22:10,031 --> 00:22:11,631 ‫توی کار سرمایه‌گذاری خصوصیم 324 00:22:13,201 --> 00:22:14,433 ‫یه لیوان نوشیدنی می‌خوری؟ 325 00:22:14,434 --> 00:22:16,803 ‫- آره ‫- چی می‌خوری؟ 326 00:22:16,804 --> 00:22:18,739 ‫نوشابه و آبجو 327 00:22:25,079 --> 00:22:26,679 ‫سلام رفیق 328 00:22:26,914 --> 00:22:28,514 ‫سلام جان 329 00:22:38,025 --> 00:22:42,428 ‫مشخصه الان مشغول کارم ‫ولی میشه بعد از شام صحبت کنیم؟ 330 00:22:42,429 --> 00:22:43,697 ‫آره 331 00:22:43,698 --> 00:22:45,298 ‫خیلی‌خب 332 00:22:47,835 --> 00:22:50,770 ‫عشق آخرین دین... 333 00:22:50,771 --> 00:22:56,710 ‫آخرین کشور ‫و آخرین ایدئولوژیه که پابرجا می‌مونه 334 00:22:56,711 --> 00:23:00,447 ‫مگه دیگه به چی میشه باور داشت؟ 335 00:23:02,482 --> 00:23:04,951 ‫وقتی سردرگم شدین... 336 00:23:04,952 --> 00:23:07,922 ‫و می‌دونم گاهی اوقات سردرگم خواهید شد... 337 00:23:08,789 --> 00:23:10,389 ‫زندگی همینه 338 00:23:11,659 --> 00:23:13,460 ‫وقتی سردرگم شدین... 339 00:23:14,161 --> 00:23:16,097 ‫راه‌حلش ساده‌ست 340 00:23:17,231 --> 00:23:19,667 ‫برید همون‌جایی که عشق هست 341 00:23:21,401 --> 00:23:24,005 ‫برید همون‌جایی که عشق هست 342 00:24:11,986 --> 00:24:13,019 ‫سلام 343 00:24:13,020 --> 00:24:14,620 ‫سلام 344 00:24:38,145 --> 00:24:40,748 ‫چه معیاری باعث شده اون دو نفر ‫برای هم ساخته شده باشن؟ 345 00:24:42,683 --> 00:24:45,252 ‫وضعیت اقتصادی مشابه 346 00:24:46,320 --> 00:24:48,355 ‫عقاید سیاسی مشابه 347 00:24:48,356 --> 00:24:51,125 ‫از لحاظ ظاهری به هم میان 348 00:24:52,660 --> 00:24:54,527 ‫تربیت مشابه 349 00:24:54,528 --> 00:24:56,096 ‫تربیت مشابه؟ 350 00:24:56,097 --> 00:24:58,466 ‫جفتشون خانواده‌های بزرگ و شادی دارن 351 00:24:59,767 --> 00:25:01,836 ‫"خانواده‌های بزرگ و شاد" 352 00:25:02,269 --> 00:25:03,869 ‫آره 353 00:25:04,305 --> 00:25:05,940 ‫هرموقع همچین چیزی دیدم باورم میشه 354 00:25:07,008 --> 00:25:09,909 ‫برای داشتن یه خانواده‌ی بزرگ و شاد 355 00:25:09,910 --> 00:25:13,114 ‫فقط کافیه تصور کنی ‫یه خانواده‌ی بزرگ و شاد داری 356 00:25:14,682 --> 00:25:16,917 ‫برای نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه بودن ‫همینا کافیه؟ 357 00:25:18,319 --> 00:25:19,919 ‫عملاً آره 358 00:25:23,257 --> 00:25:24,758 ‫بی‌پولم... 359 00:25:24,759 --> 00:25:26,527 ‫به "برنی" رای دادم... 360 00:25:27,094 --> 00:25:28,694 ‫خانواده‌ی مزخرفی داشتم 361 00:25:29,397 --> 00:25:30,997 ‫ما نیمه‌ی گمشده‌ی همدیگه‌ایم؟ 362 00:25:32,299 --> 00:25:33,899 ‫احتمالاً آره 363 00:25:43,778 --> 00:25:45,845 ‫بازیگریت چطور پیش میره؟ 364 00:25:45,846 --> 00:25:48,049 ‫به‌نظر میاد چطور پیش میره؟ 365 00:25:49,350 --> 00:25:50,784 ‫ببخشید 366 00:25:50,785 --> 00:25:53,953 ‫نه، عذرخواهی نکن ‫دارم بی‌شعوربازی درمیارم 367 00:25:53,954 --> 00:25:57,525 ‫بخاطر این دارم بهت می‌پرم ‫چون خودم خجالت می‌کشم 368 00:25:57,526 --> 00:25:59,025 ‫بابت چی خجالت می‌کشی؟ 369 00:25:59,026 --> 00:26:00,626 ‫شغل داشتن؟ 370 00:26:02,563 --> 00:26:04,163 ‫یه نقش توی یه تئاتر گرفتم 371 00:26:04,765 --> 00:26:07,200 ‫- آره؟ ‫- آره 372 00:26:07,201 --> 00:26:09,069 ‫یکم دیگه مونده تا شروع بشه 373 00:26:09,070 --> 00:26:11,539 ‫دارم از این کارها انجام میدم ‫که قبل از شروع شدن تمرین‌ها... 374 00:26:11,540 --> 00:26:13,240 ‫یکم پول جمع کنم 375 00:26:25,719 --> 00:26:28,189 ‫اصلاً انتظار نداشتم امشب ببینمت 376 00:26:33,194 --> 00:26:34,794 ‫دلم برات تنگ شده 377 00:26:36,030 --> 00:26:37,764 ‫آره 378 00:26:37,765 --> 00:26:40,167 ‫حتی قیافه‌م هم یادت نمونده 379 00:26:55,483 --> 00:26:57,350 ‫الان یادم می‌مونه 380 00:26:57,351 --> 00:26:59,120 ‫حالا نوبت توئه 381 00:27:11,232 --> 00:27:12,832 ‫با کسی توی رابطه‌ای؟ 382 00:27:16,871 --> 00:27:19,140 ‫خودت دیدی سر میز مجردها نشسته بودم 383 00:27:44,665 --> 00:27:46,265 ‫منم دلم برات تنگ شده 384 00:27:58,179 --> 00:28:01,949 ‫میشه بعد از اینکه کارم تموم شد ‫برسونمت خونه؟ 385 00:28:02,651 --> 00:28:04,251 ‫با ماشینم اومدم 386 00:28:06,387 --> 00:28:08,021 ‫آره 387 00:28:08,022 --> 00:28:09,790 ‫یه صحبتی با هم بکنیم 388 00:28:41,255 --> 00:28:42,855 ‫مامانی، مامانی 389 00:28:46,628 --> 00:28:48,428 ‫داری شماره‌تو بهم میدی؟ 390 00:28:48,429 --> 00:28:49,862 ‫دارم سعی می‌کنم مشتری‌مون بشی 391 00:28:49,863 --> 00:28:51,097 ‫برای برادرت که جواب داد 392 00:28:51,098 --> 00:28:52,967 ‫به‌نظرم برای توام جواب بده 393 00:28:54,768 --> 00:28:56,904 ‫اگر باهام رقصیدی بهت زنگ می‌زنم 394 00:29:08,749 --> 00:29:10,349 ‫بهت زنگ می‌زنم 395 00:29:10,851 --> 00:29:12,451 ‫ولی نه برای استخدام کردنت 396 00:29:14,421 --> 00:29:17,357 ‫بعید می‌دونم کسی باشم ‫که بخوای باهاش قرار بذاری 397 00:29:17,358 --> 00:29:18,559 ‫چرا نیستی؟ 398 00:29:18,560 --> 00:29:22,062 ‫چون نفر بعدی که باهاش قرار بذارم ‫با همون ازدواج می‌کنم 399 00:29:23,797 --> 00:29:24,964 ‫خب یه زوج‌یاب 400 00:29:24,965 --> 00:29:27,900 ‫دلش می‌خواد با چجور آدمی ازدواج کنه؟ 401 00:29:27,901 --> 00:29:32,506 ‫خب، معیاری که ازش کوتاه نمیام ‫اینه که پولدار باشه 402 00:29:32,507 --> 00:29:37,477 ‫معیاری که خوبه داشته باشه ‫اینه که به‌شدت... 403 00:29:37,478 --> 00:29:39,280 ‫و فوق العاده... 404 00:29:40,214 --> 00:29:41,814 ‫و بی‌اندازه... 405 00:29:42,216 --> 00:29:43,816 ‫پولدار باشه 406 00:29:45,352 --> 00:29:47,955 ‫داری سعی می‌کنی مخمو بزنی؟ 407 00:30:08,777 --> 00:30:10,310 ‫برای مهمونی خصوصی‌مون یه پنت‌هاوس 408 00:30:10,311 --> 00:30:12,313 ‫توی هتل ریتز گرفتیم، اگر خواستی بیا 409 00:30:12,946 --> 00:30:15,348 ‫شاید یه وقت دیگه 410 00:30:15,349 --> 00:30:17,851 ‫می‌خوای راننده‌م برسونتت؟ 411 00:30:18,485 --> 00:30:20,085 ‫قراره یکی دیگه منو برسونه 412 00:30:32,734 --> 00:30:34,334 ‫این یکی رو یادته؟ 413 00:30:36,203 --> 00:30:37,803 ‫آره 414 00:30:44,878 --> 00:30:46,913 ‫خونه‌ت هنوزم همون جای سابقه؟ 415 00:30:46,914 --> 00:30:47,980 ‫آره 416 00:30:47,981 --> 00:30:49,750 ‫کرایه‌ش هنوزم ۸۵۰ دلاره 417 00:30:49,751 --> 00:30:51,719 ‫نه بابا 418 00:30:51,720 --> 00:30:53,320 ‫درب و داغونه 419 00:30:53,887 --> 00:30:55,487 ‫هیچوقت آب گرم ندارم 420 00:30:56,990 --> 00:30:58,959 ‫هم‌اتاقی‌هات چطورن؟ 421 00:31:00,194 --> 00:31:02,295 ‫دیوید رفت پیش نامزدش زندگی کنه... 422 00:31:02,296 --> 00:31:04,765 ‫و فکر کنم لوگان 423 00:31:04,766 --> 00:31:06,132 ‫داره دائم‌الخمر میشه 424 00:31:06,133 --> 00:31:07,735 ‫دیوید نامزد کرده؟ 425 00:31:07,736 --> 00:31:09,035 ‫آره 426 00:31:09,036 --> 00:31:10,704 ‫با همون دختر تیک‌تاکیه؟ 427 00:31:10,705 --> 00:31:11,938 ‫آره 428 00:31:11,939 --> 00:31:14,274 ‫حالا اونلی‌فنز هم داره 429 00:31:15,342 --> 00:31:16,844 ‫خوش به حالش 430 00:31:16,845 --> 00:31:18,444 ‫واقعاً هست؟ 431 00:31:18,445 --> 00:31:22,148 ‫طرف یه رمان‌نویس ۱۷۰ سانتی افسرده‌ست ‫که تابحال هیچ کتابیش چاپ نشده 432 00:31:22,149 --> 00:31:23,749 ‫بهتر از این گیرش نمیاد 433 00:31:29,758 --> 00:31:31,358 ‫به همین سادگیه، ها؟ 434 00:31:32,893 --> 00:31:34,493 ‫یه حساب کتاب ساده‌ست 435 00:31:38,999 --> 00:31:40,599 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 436 00:31:42,136 --> 00:31:44,304 ‫هنوزم همون بو رو میده 437 00:31:45,139 --> 00:31:46,739 ‫چی؟ ماشینم؟ 438 00:31:48,510 --> 00:31:50,110 ‫اوهوم 439 00:31:53,247 --> 00:31:55,549 ‫- اونجا یه جا هست! ‫- حاضر نیستم برای یک ساعت 440 00:31:55,550 --> 00:31:57,551 ‫پارک کردن این ابوقراضه ۲۵ دلار بدم 441 00:31:57,552 --> 00:31:59,152 ‫ارزون‌تر از این پیدا نمی‌کنیم 442 00:31:59,153 --> 00:32:00,788 ‫توی خیابون بعدی ‫یه جای خالی پیدا می‌کنیم 443 00:32:00,789 --> 00:32:02,890 ‫جان، ۲۰ دقیقه‌ست داریم می‌چرخیم ‫خودم پولشو میدم 444 00:32:02,891 --> 00:32:04,323 ‫نخیر تو پولی نمیدی 445 00:32:04,324 --> 00:32:05,826 ‫- همونطور که گفتم، اگر بیشتر از ‫- امان از دست این عوضیا... 446 00:32:05,827 --> 00:32:07,093 ‫پونزده دقیقه دیر کنیم 447 00:32:07,094 --> 00:32:08,562 ‫میزمون رو ازمون می‌گیرن 448 00:32:08,563 --> 00:32:09,863 ‫و بعد به ازای هر نفر ۲۵ دلار 449 00:32:09,864 --> 00:32:10,997 ‫خسارت لغو رزرو می‌گیرن 450 00:32:10,998 --> 00:32:12,365 ‫وایسا ببینم، جدی میگی؟ 451 00:32:12,366 --> 00:32:13,767 ‫اینو ۱۰ بار بهت گفتم 452 00:32:13,768 --> 00:32:15,301 ‫این که اخاذیه ‫ چرا توی همچین جای کلاهبرداری 453 00:32:15,302 --> 00:32:16,369 ‫میز رزرو کردی؟ 454 00:32:16,370 --> 00:32:18,004 ‫توافق کرده بودیم برای سالگردمون 455 00:32:18,005 --> 00:32:19,172 ‫بریم رستوران‌های شیک 456 00:32:19,173 --> 00:32:20,741 ‫عه، هیچ جای شیکی توی نیویورک نیست 457 00:32:20,742 --> 00:32:22,375 ‫که اگر دو دقیقه دیر کردی ۵۰ دلار ازت نگیرن؟ 458 00:32:22,376 --> 00:32:23,976 ‫اصلاً چرا با ماشین اومدیم؟ 459 00:32:23,977 --> 00:32:26,179 ‫آره، تقصیر منه. تمرینم طول کشید 460 00:32:26,180 --> 00:32:27,614 ‫- اینقدر تو سرم نزن ‫- می‌تونستیم ماشین بگیریم 461 00:32:27,615 --> 00:32:29,883 ‫که ۵۰ دلار پول تاکسی بدیم بیایم شهر 462 00:32:29,884 --> 00:32:31,451 ‫و بعد ۲۰۰ دلار پول رستوران بدیم؟ 463 00:32:31,452 --> 00:32:34,153 ‫اگر نمی‌تونی پول پارکینگش رو بدی ‫چرا ماشین داری، جان؟ 464 00:32:34,154 --> 00:32:35,622 ‫ببین، اونجا یه جا هست 465 00:32:35,623 --> 00:32:38,291 ‫بیست دلار برای ۴۰ دقیقه؟ ‫این دیگه چه وضعشه 466 00:32:38,292 --> 00:32:39,992 ‫نمی‌خوام توی سالگردمون 467 00:32:39,993 --> 00:32:41,895 ‫با دوست‌پسرم سر پول دعوا کنم 468 00:32:41,896 --> 00:32:43,129 ‫حس می‌کنم عین مامان بابام شدیم 469 00:32:43,130 --> 00:32:44,565 ‫معذرت می‌خوام، خب؟ 470 00:32:44,566 --> 00:32:46,733 ‫توی پارکینگ بعدی که دیدیم پارک می‌کنیم 471 00:32:46,734 --> 00:32:47,835 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 472 00:32:47,836 --> 00:32:49,235 ‫لوسی 473 00:32:49,236 --> 00:32:50,836 ‫کدوم گوری داری میری؟ 474 00:32:51,539 --> 00:32:53,941 ‫هی، معذرت می‌خوام، خب؟ ‫معذرت می‌خوام 475 00:32:53,942 --> 00:32:58,110 ‫آخه هیچ پولی ندارم، و یادم رفته بود 476 00:32:58,111 --> 00:33:01,047 ‫چی؟ چی یادت رفته بود؟ که دوستم داری؟ 477 00:33:01,048 --> 00:33:03,249 ‫میشه لطفاً سوار بشی؟ لطفاً؟ 478 00:33:03,250 --> 00:33:05,752 ‫نمی‌خوام بخاطر بی‌پول بودنت ‫ازت متنفر بشم... 479 00:33:05,753 --> 00:33:08,789 ‫ولی الان هستم ‫و همین باعث میشه از خودم متنفر بشم 480 00:33:08,790 --> 00:33:12,391 ‫می‌دونی راضی کردنت چقدر سخته؟ 481 00:33:12,392 --> 00:33:15,729 ‫و می‌خوام راضی باشی ‫دارم سعی خودمو می‌کنم، جدی میگم 482 00:33:15,730 --> 00:33:19,099 ‫می‌دونم. و این تقریباً ‫برای راضی کردنم کافیه 483 00:33:20,735 --> 00:33:24,905 ‫ای‌کاش برام مهم نبود ‫که توی پنجمین سالگرد آشنایی‌مون 484 00:33:24,906 --> 00:33:27,774 ‫ از یه دست‌فروش غذاهای حلال ‫غذا گرفتیم، ولی برام مهمه 485 00:33:27,775 --> 00:33:32,513 ‫و هرچقدر تو ازم متنفری ‫بهت قول میدم، خودم بیشتر از خودم متنفرم 486 00:33:32,514 --> 00:33:33,580 ‫ازت متنفر نیستم 487 00:33:33,581 --> 00:33:35,181 ‫هستی 488 00:33:35,650 --> 00:33:38,085 ‫و بخاطر این نیست ‫که عاشق همدیگه نیستیم 489 00:33:39,319 --> 00:33:40,989 ‫بخاطر اینه که بی‌پولیم 490 00:34:16,290 --> 00:34:17,890 ‫می‌خوای بیای بالا؟ 491 00:34:23,565 --> 00:34:25,165 ‫آره 492 00:34:27,035 --> 00:34:28,635 ‫ولی بهتره نیام 493 00:34:33,373 --> 00:34:34,973 ‫ممنون که رسوندیم 494 00:34:37,545 --> 00:34:39,145 ‫خواهش می‌کنم 495 00:34:43,718 --> 00:34:45,620 ‫دعوتم کن بیام تئاترت رو ببینم 496 00:34:46,453 --> 00:34:48,053 ‫می‌کنم 497 00:35:04,973 --> 00:35:06,305 ‫فقط دارم نظراتم رو میگم 498 00:35:06,306 --> 00:35:07,708 ‫تا بتونی عملکردت رو بهتر کنی 499 00:35:07,709 --> 00:35:09,442 ‫تا کیس‌های بهتری گیرم بیاد 500 00:35:09,443 --> 00:35:11,511 ‫می‌خوام با یکی آشنا بشم ‫که ترکیبی از تمام 501 00:35:11,512 --> 00:35:14,313 ‫ویژگی‌های محشر ۴ کیس قبلی باشه 502 00:35:14,314 --> 00:35:17,017 ‫شغل و سطح تحصیلات سوفی 503 00:35:17,018 --> 00:35:19,620 ‫اندام و شیوه‌ی زندگی امیلی 504 00:35:19,621 --> 00:35:22,756 ‫چهره‌ و نحوه‌ی لباس پوشیدن پایپر... 505 00:35:22,757 --> 00:35:27,060 ‫و سرگرمی‌ها و سلیقه‌ی جین توی سریال‌ها 506 00:35:27,061 --> 00:35:30,297 ‫کار خیلی راحتیه ‫ناسلامتی من دکتر فرانکنشتاینم 507 00:35:33,433 --> 00:35:34,901 ‫چند ماه دیگه ۴۸ سالم میشه 508 00:35:34,902 --> 00:35:38,105 ‫و به‌نظرم باید با آدم پخته‌تری آشنا بشم 509 00:35:38,106 --> 00:35:39,472 ‫کسی که بتونم باهاش حرف بزنم 510 00:35:39,473 --> 00:35:42,576 ‫یه زن درست و حسابی ‫که بدونه موسیقی خوب یعنی چی 511 00:35:42,577 --> 00:35:46,312 ‫فیلم‌های قدیمی دیده باشه ‫و از اینجور چیزا 512 00:35:46,313 --> 00:35:49,215 ‫دو تا دوست‌دختر قبلیم، ۲۱ و ۲۴ ساله بودن... 513 00:35:49,216 --> 00:35:52,351 ‫و راستشو بخوای ‫رفتارشون یکم بچگانه بود 514 00:35:52,352 --> 00:35:53,352 ‫برام قابل تصوره 515 00:35:53,353 --> 00:35:58,558 ‫که ارتباط برقرار کردن با دخترهایی که ‫بعد از سال ۲۰۰۰ به دنیا اومدن یه‌کم سخته 516 00:35:58,559 --> 00:36:00,794 ‫یه کیس خیلی خاص دارم، 517 00:36:00,795 --> 00:36:02,261 ‫اسمش سوفیه 518 00:36:02,262 --> 00:36:04,932 ‫یه وکیل به شدت موفقه، ۳۹ سالشه 519 00:36:05,933 --> 00:36:07,533 ‫آم... 520 00:36:08,435 --> 00:36:12,171 ‫در واقع توی فکر ۳۰ سال به بالا نبودم 521 00:36:12,172 --> 00:36:13,406 ‫آخه وقتی گفتی پخته‌تر باشه... 522 00:36:13,407 --> 00:36:15,543 ‫منظورم یه دختر ۲۷، ۲۸ ساله بود 523 00:36:17,344 --> 00:36:19,178 ‫رابطه با زن‌هایی که ۳۰ سال رو رد کردن 524 00:36:19,179 --> 00:36:20,246 ‫خیلی سخت و پیچیده میشه 525 00:36:20,247 --> 00:36:22,248 ‫توقعات خیلی زیادی دارن 526 00:36:22,249 --> 00:36:24,216 ‫و دوست دارن سریع رابطه رو جلو ببرن 527 00:36:24,217 --> 00:36:26,486 ‫چون دارن پیر میشن 528 00:36:27,855 --> 00:36:30,957 ‫یه کیس خیلی خوشگل دیگه ‫دارم، ۳۱ سالشه... 529 00:36:30,958 --> 00:36:32,558 ‫آه 530 00:36:33,226 --> 00:36:34,795 ‫نه 531 00:36:34,796 --> 00:36:37,532 ‫کسی که... ۲۷ سالش باشه 532 00:36:38,465 --> 00:36:40,433 ‫حتی ۲۹ هم زیاده 533 00:36:40,434 --> 00:36:42,135 ‫باور کن، اینطوری برای همه بهتره 534 00:36:42,136 --> 00:36:43,770 ‫من در کل با دخترهای ۲۰ ساله 535 00:36:43,771 --> 00:36:45,371 ‫خیلی بهتر کنار میام 536 00:36:46,674 --> 00:36:49,543 ‫برام مهم نیست که چه شکلیه ‫یا چطور زندگی می‌کنه، 537 00:36:49,544 --> 00:36:52,179 ‫فقط می‌خوام از لحاظ جسمی ‫مورد پسندم باشه 538 00:36:52,180 --> 00:36:54,246 ‫چه جور جسمی مورد پسندته؟ 539 00:36:54,247 --> 00:36:55,847 ‫خوش‌اندام باشه 540 00:36:56,050 --> 00:36:57,650 ‫فقط خوش‌اندام باشه؟ 541 00:36:57,952 --> 00:37:00,320 ‫خوش‌اندام باشه. ‫شاخص توده‌ی بدنیش از ۲۰ بالاتر نباشه 542 00:37:00,922 --> 00:37:02,522 ‫باشه 543 00:37:05,459 --> 00:37:08,695 ‫ممنون که قبول کردی باهام بیایی سر قرار 544 00:37:08,696 --> 00:37:10,097 ‫خب، فقط قبول کردم بیام 545 00:37:10,098 --> 00:37:11,430 ‫تا متوجه بشی که اشتباه می‌کنی 546 00:37:11,431 --> 00:37:12,866 ‫و واقعاً علاقه‌ای به من نداری 547 00:37:12,867 --> 00:37:15,168 ‫حس ششمم معمولاً درست میگه 548 00:37:15,169 --> 00:37:17,971 ‫به نظرت از یه حرفه‌ای بیش‌تر می‌دونی؟ 549 00:37:17,972 --> 00:37:21,141 ‫درسته، تو متخصصی، ‫اما من به حس ششمم اعتماد دارم 550 00:37:21,142 --> 00:37:24,310 ‫باشه. می‌بینیم 551 00:37:24,311 --> 00:37:26,246 ‫امروز خیلی خوشگل شدی 552 00:37:30,952 --> 00:37:32,284 ‫ممنون 553 00:37:32,285 --> 00:37:34,386 ‫هفته‌ای چقدر مشروب می‌خوری؟ 554 00:37:34,387 --> 00:37:39,458 ‫بستگی داره، اما تقریباً ۸ تا؟ ۱۰ تا؟ ‫کارم باعث میشه بیش‌تر بخورم 555 00:37:39,459 --> 00:37:41,729 ‫- مواد مصرف می‌کنی؟ ‫- هیچوقت 556 00:37:43,231 --> 00:37:45,132 ‫من توی جشن‌ها مصرف می‌کنم 557 00:37:45,133 --> 00:37:46,365 ‫منم همینطور 558 00:37:46,366 --> 00:37:48,301 ‫پس هیچوقت دروغ بود 559 00:37:51,005 --> 00:37:53,508 ‫به نظرت بهترین ویژگی فیزیکیت چیه؟ 560 00:37:55,109 --> 00:37:56,709 ‫چشم‌هام بد نیستن 561 00:38:04,585 --> 00:38:07,621 ‫چی شد که وارد این حرفه شدی؟ 562 00:38:07,622 --> 00:38:09,656 ‫پدر و مادرم توی حوزه‌ی مالی کار می‌کنن 563 00:38:09,657 --> 00:38:10,857 ‫و برادرم هم همینطور، 564 00:38:10,858 --> 00:38:12,559 ‫پس منم وارد همین حوزه شدم 565 00:38:12,560 --> 00:38:14,394 ‫و همه‌مون توی شرکتی کار می‌کنیم ‫که مادرم تاسیسش کرده 566 00:38:15,963 --> 00:38:18,900 ‫- پس به شغل خانوادگیه ‫- آره، حوصله سر بره 567 00:38:20,268 --> 00:38:22,003 ‫خودت چی شد که وارد این حرفه شدی؟ 568 00:38:24,471 --> 00:38:28,474 ‫اولین و تنها کاری بود 569 00:38:28,475 --> 00:38:30,075 ‫که توش حرفه‌ای بودم 570 00:38:31,512 --> 00:38:33,246 ‫دیگه دوست داری درمورد من چی بدونی؟ 571 00:38:33,247 --> 00:38:34,648 ‫شرط می‌بندم پدر و مادرت 572 00:38:34,649 --> 00:38:36,416 ‫هیچوقت سر هم داد نزدن 573 00:38:37,317 --> 00:38:38,618 ‫فکر کنم واقعاً هیچوقت داد نزدن 574 00:38:38,619 --> 00:38:40,521 ‫شاید مخفیانه دعوا می‌کردن 575 00:38:42,190 --> 00:38:43,958 ‫هیچوقت سر پول دعوا کردن؟ 576 00:38:44,859 --> 00:38:46,459 ‫نه 577 00:38:46,894 --> 00:38:48,494 ‫منطقیه 578 00:38:49,096 --> 00:38:51,766 ‫فکر می‌کنم ما دعوای پدر ‫و مادرمون رو تقلید می‌کنیم 579 00:38:53,734 --> 00:38:55,369 ‫می‌بینم که زوج‌ها وسط ‫خیابون‌های نیویورک دعوا می‌کنن 580 00:38:55,370 --> 00:38:56,803 ‫و اصلاً برام قابل باور نیست 581 00:38:56,804 --> 00:38:59,439 ‫خجالت نمی‌کشن که مردم ‫دارن نگاهشون می‌کنن؟ 582 00:39:01,474 --> 00:39:03,945 ‫من از اونجور آدم‌هایی‌ام ‫که وسط خیابون دعوا می‌کنه 583 00:39:04,879 --> 00:39:07,314 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 584 00:39:07,315 --> 00:39:08,915 ‫تا حالا توی خیابون دعوا کردی؟ 585 00:39:10,685 --> 00:39:12,953 ‫هیچوقت 586 00:39:12,954 --> 00:39:14,521 ‫به نظرت ازم خوشش میاد؟ 587 00:39:14,522 --> 00:39:16,089 ‫به نظرم تو خیلی از اون خوشت میاد 588 00:39:16,090 --> 00:39:18,825 ‫- مطمئنی؟ ‫- روشن‌فکر باش 589 00:39:18,826 --> 00:39:21,094 ‫- خیلی استرس دارم ‫- خیلی‌خب 590 00:39:21,095 --> 00:39:22,329 ‫باشه، بعدش بهم پیام بده 591 00:39:22,330 --> 00:39:23,697 ‫- و خودم فردا بهت زنگ می‌زنم ‫- باشه 592 00:39:23,698 --> 00:39:25,332 ‫- باشه، بعداً حرف می‌زنیم، سوفی. خداحافظ ‫- خداحافظ 593 00:39:25,333 --> 00:39:26,666 ‫- سلام ‫- سلام 594 00:39:26,667 --> 00:39:28,636 ‫وای. ممنون 595 00:39:29,270 --> 00:39:30,870 ‫خواهش می‌کنم 596 00:39:32,073 --> 00:39:33,506 ‫حالت خوبه؟ 597 00:39:33,507 --> 00:39:36,009 ‫آره. یکی از کیس‌هایی که دارم ‫همین‌الان قرار بره سر یه قرار 598 00:39:36,010 --> 00:39:37,210 ‫انگار استرس داری 599 00:39:37,211 --> 00:39:38,678 ‫خیلی دلم می‌خواد از طرف خوشش بیاد 600 00:39:38,679 --> 00:39:40,479 ‫حدوداً پشت سر هم ۱۰ تا قرار بد داشته 601 00:39:40,480 --> 00:39:42,148 ‫و باید یه نفر رو براش پیدا کنم 602 00:39:42,149 --> 00:39:43,482 ‫احساس گناه می‌کنی 603 00:39:43,483 --> 00:39:45,385 ‫چون خودت داری میری سر یه قرار خوب؟ 604 00:39:50,423 --> 00:39:51,825 ‫نمی‌دونم از خودت خوشم میاد 605 00:39:51,826 --> 00:39:54,460 ‫یا از رستوران‌هایی که ‫با هم می‌ریم، خوشم میاد 606 00:39:54,461 --> 00:39:55,662 ‫ازم خوشت میاد؟ 607 00:39:55,663 --> 00:39:57,864 ‫کِی بهم علاقه‌مند شدی؟ 608 00:39:57,865 --> 00:40:00,234 ‫فکر کنم اون لحظه‌ای که دیدم ‫صورت‌حساب رو پرداخت کردی 609 00:40:01,636 --> 00:40:03,336 ‫خیلی قشنگ اون کار رو می‌کنم، نه؟ 610 00:40:03,337 --> 00:40:04,971 ‫آره 611 00:40:04,972 --> 00:40:07,141 ‫با یه حرکت نرم و سریع 612 00:40:08,441 --> 00:40:11,244 ‫بدون تردید و ترس 613 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 ‫خب، توان مالیش رو دارم، ‫پس چرا باید بترسم؟ 614 00:40:15,349 --> 00:40:17,350 ‫داری خیلی روی من ‫سرمایه‌گذاری می‌کنی، نه؟ 615 00:40:17,351 --> 00:40:20,787 ‫فقط دوست دارم قرارهامون عاشقانه باشن 616 00:40:20,788 --> 00:40:24,525 ‫اینکه وعده‌ی غذایی‌مون گرون باشه ‫روی عاشقانه بودن قرار تاثیر می‌ذاره؟ 617 00:40:25,159 --> 00:40:26,759 ‫نمی‌ذاره؟ 618 00:40:30,598 --> 00:40:33,566 ‫وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم 619 00:40:33,567 --> 00:40:36,435 ‫گفتی شغلت باعث میشه ‫مثل یه مسئول کفن و دفن، 620 00:40:36,436 --> 00:40:38,706 ‫یا کارشناس خسارت بیمه فکر کنی 621 00:40:39,439 --> 00:40:41,108 ‫من به عنوان یه جسد چطورم؟ 622 00:40:42,310 --> 00:40:43,910 ‫جسد خوبی هستی 623 00:40:44,745 --> 00:40:46,345 ‫به عنوان یه پرونده‌ی غرامت چطورم؟ 624 00:40:48,149 --> 00:40:49,349 ‫بهتر از تو پیدا نمیشه 625 00:40:49,350 --> 00:40:50,952 ‫به عنوان یه هم‌اتاقی توی خونه‌ی سالمندان چی؟ 626 00:40:53,154 --> 00:40:54,754 ‫یا یه شریک قبر؟ 627 00:41:01,262 --> 00:41:03,097 ‫می‌تونی یه نفر رو پیدا کنی ‫که از من بهتر باشه 628 00:41:03,931 --> 00:41:05,632 ‫واقعاً؟ 629 00:41:05,633 --> 00:41:07,935 ‫خودت که حساب و کتاب بلدی، درسته؟ 630 00:41:10,638 --> 00:41:13,039 ‫توی حوزه‌ی کاری من... 631 00:41:13,040 --> 00:41:15,508 ‫با صدها مرد خیلی جذاب، 632 00:41:15,509 --> 00:41:17,010 ‫و با کیفیت بالا آشنا میشم، 633 00:41:17,011 --> 00:41:21,748 ‫اما تو چیزی هستی که تو کارمون ‫بهش می‌گیم "اسب تک‌شاخ" 634 00:41:21,749 --> 00:41:24,451 ‫یه خیال‌پردازی باورنکردنی 635 00:41:24,452 --> 00:41:26,052 ‫برادرت هم یه اسب تک‌شاخ بود 636 00:41:26,053 --> 00:41:29,289 ‫دلیل اینکه کیس‌هامون نمی‌تونن ‫توقعاتشون رو پایین بیارن 637 00:41:29,290 --> 00:41:31,558 ‫اینه که برخلاف تمامی احتمالات، 638 00:41:31,559 --> 00:41:33,960 ‫مردهایی مثل تو واقعاً وجود دارن 639 00:41:33,961 --> 00:41:36,030 ‫خب، مطمئنم منم یه مشکلی دارم 640 00:41:38,332 --> 00:41:39,932 ‫تو بی‌نقصی 641 00:41:41,102 --> 00:41:43,136 ‫باهوشی 642 00:41:43,137 --> 00:41:46,773 ‫درآمد و تحصیلات عالی داری، 643 00:41:46,774 --> 00:41:49,843 ‫سبک زندگی خوبی داری و قدت بلنده، 644 00:41:49,844 --> 00:41:52,312 ‫خوش‌قیافه‌ای و بدن فوق‌العاده‌ای داری، 645 00:41:52,313 --> 00:41:53,913 ‫جذابی 646 00:41:55,549 --> 00:41:58,718 ‫خانواده‌ی ثروتمندی داری، ‫همیشه پول توی زندگیت بوده، 647 00:41:58,719 --> 00:42:00,387 ‫الان هم خودت ثروتمندی 648 00:42:00,388 --> 00:42:03,156 ‫یه پنت‌هاوس توی ترایبکا داری 649 00:42:03,157 --> 00:42:05,158 ‫می‌تونی یه دختر رو ‫به چنین رستورانی بیاری 650 00:42:05,159 --> 00:42:09,996 ‫و حتی مناسبت خاصی هم نداره 651 00:42:09,997 --> 00:42:14,734 ‫معتاد نیستی، فاحشه نمی‌بری خونه‌ت 652 00:42:14,735 --> 00:42:17,003 ‫حتی می‌دونی باید موهات رو ‫چه مدلی کوتاه کنی، 653 00:42:17,004 --> 00:42:18,772 ‫و خوب تیپ می‌زنی 654 00:42:18,773 --> 00:42:20,373 ‫سلیقه داری 655 00:42:21,742 --> 00:42:26,646 ‫توی هر زمینه‌ای بی‌نقصی 656 00:42:26,647 --> 00:42:28,982 ‫همه چیز داری 657 00:42:28,983 --> 00:42:32,786 ‫پس درک نمی‌کنم چرا می‌خوای ‫همه‌ی اینا رو حروم کنی 658 00:42:32,787 --> 00:42:33,853 ‫اونم به‌خاطر دختری مثل من 659 00:42:33,854 --> 00:42:35,689 ‫مگه تو چجوری هستی؟ 660 00:42:36,590 --> 00:42:38,926 ‫یه دختر ساده‌ام که کار می‌کنم 661 00:42:41,095 --> 00:42:43,930 ‫از دخترهایی که می‌تونی باهاشون ‫رابطه داشته باشی خیلی بزرگ‌ترم 662 00:42:43,931 --> 00:42:47,700 ‫یعنی خوشگلیم خیلی دووم نمیاره 663 00:42:47,701 --> 00:42:50,003 ‫و برای حامله شدن خیلی وقت ندارم 664 00:42:50,004 --> 00:42:52,472 ‫اگه با یه دختر ۲۵ ساله ازدواج کنی، 665 00:42:52,473 --> 00:42:55,708 ‫تازه ۱۰ سال دیگه شبیه الان من میشه 666 00:42:55,709 --> 00:42:58,845 ‫اگه با من ازدواج کنی، ۱۰ سال دیگه ‫شبیه مادرم میشم 667 00:42:58,846 --> 00:43:00,780 ‫مادرت چه شکلیه؟ 668 00:43:00,781 --> 00:43:03,750 ‫من توی خانواده‌ی فقیری به دنیا اومدم، ‫توی فلاکت بزرگ شدم، 669 00:43:03,751 --> 00:43:06,786 ‫و با اینکه الان شاغلم، بازم بدهی دارم 670 00:43:06,787 --> 00:43:10,191 ‫از دانشگاه انصراف دادم ‫و توی زمینه‌ی بازیگری هم ناموفق بودم 671 00:43:11,659 --> 00:43:14,060 ‫جهیزیه هم ندارم 672 00:43:14,061 --> 00:43:16,596 ‫اصلاً بدهی‌هام هم وارد زندگی مشترک میشن 673 00:43:16,597 --> 00:43:18,732 ‫من شبیه کسی‌ام که جهیزیه نیاز داره؟ 674 00:43:19,934 --> 00:43:23,537 ‫در نهایت، حساب و کتاب ‫با عقل جور درنمیاد 675 00:43:23,538 --> 00:43:27,374 ‫با توجه به جایگاه تو توی بازار ‫و جایگاه من توی بازار، 676 00:43:28,309 --> 00:43:30,144 ‫من دختری نیستم که باهاش ازدواج می‌کنی 677 00:43:31,712 --> 00:43:34,515 ‫من دختری‌ام که یه شب باهاش می‌خوابی، 678 00:43:34,516 --> 00:43:36,383 ‫و دیگه هیچوقت بهش زنگ نمی‌زنی 679 00:43:39,954 --> 00:43:41,554 ‫پس... 680 00:43:41,822 --> 00:43:44,058 ‫می‌خوای من رو چیکار کنی؟ 681 00:43:48,028 --> 00:43:49,629 ‫میگی به نظرت من باهوشم، 682 00:43:49,630 --> 00:43:51,765 ‫اما جوری باهام حرف می‌زنی ‫انگار یه غارنشینم 683 00:43:54,802 --> 00:43:56,402 ‫اگه ارزش واقعیت رو نمی‌دیدم، ‫باهات سر قرار نمی‌اومدم 684 00:43:56,403 --> 00:43:57,670 ‫من مثل داداشم نیستم 685 00:43:57,671 --> 00:43:58,972 ‫دنبال یه دختر خوشگل، 686 00:43:58,973 --> 00:44:01,342 ‫پولدار و مهربون که اون هم من رو ‫دوست داره، نمی‌گردم 687 00:44:05,179 --> 00:44:07,247 ‫دنبال یه نفر می‌گردم ‫که قوانین بازی رو بدونه، 688 00:44:07,248 --> 00:44:08,848 ‫بدونه دنیا چطوره 689 00:44:10,217 --> 00:44:12,353 ‫دنبال یه نفر می‌گردم ‫که بهش احترام می‌ذارم 690 00:44:13,320 --> 00:44:14,920 ‫و بهش اعتماد دارم 691 00:44:16,157 --> 00:44:18,159 ‫کسی که اطلاعاتش از خودم بیش‌تره 692 00:44:20,794 --> 00:44:22,829 ‫نمی‌خوام به‌خاطر ‫دارایی‌های فیزیکیت باهات باشم 693 00:44:22,830 --> 00:44:24,264 ‫با اینکه به نظرم 694 00:44:24,265 --> 00:44:26,033 ‫خیلی ارزش‌هات رو دست‌کم می‌گیری 695 00:44:27,569 --> 00:44:29,169 ‫دارایی‌های فیزیکی ارزونن 696 00:44:30,404 --> 00:44:32,004 ‫و زیاد دووم نمیارن 697 00:44:33,340 --> 00:44:36,977 ‫دوست دارم به‌خاطر دارایی‌های ‫نامشهودت باهات باشم 698 00:44:37,945 --> 00:44:39,345 ‫باید روی اونا سرمایه‌گذاری کرد 699 00:44:39,346 --> 00:44:41,348 ‫اونا ضعیف نمیشن. ‫فقط تیزتر و قوی‌تر میشن 700 00:44:44,018 --> 00:44:45,985 ‫تازه، من به اندازه‌ی هر دوتامون 701 00:44:45,986 --> 00:44:47,586 ‫دارایی فیزیکی دارم 702 00:44:51,425 --> 00:44:52,825 ‫توی این رابطه پتانسیل زیادی می‌بینم 703 00:44:52,826 --> 00:44:54,327 ‫به نظرم من و تو زوج بی‌نظیری می‌شیم 704 00:44:54,328 --> 00:44:55,928 ‫امیدوارم موافق باشی 705 00:45:02,604 --> 00:45:03,770 ‫اما اینکه من چه خوبی‌ای برات دارم... 706 00:45:03,771 --> 00:45:04,837 ‫به نظرم من تنها آدم ثروتمندی‌ام 707 00:45:04,838 --> 00:45:06,438 ‫که می‌تونی تحملش کنی 708 00:45:09,578 --> 00:45:11,811 ‫اینکه ازت خوشم میاد ‫به‌خاطر ثروتمند بودنت نیست 709 00:45:11,812 --> 00:45:13,412 ‫پس چرا ازم خوشت میاد؟ 710 00:45:17,818 --> 00:45:20,321 ‫چون باعث میشی ‫احساس ارزشمند بودن بکنم 711 00:45:27,795 --> 00:45:29,463 ‫چون واقعاً ارزشمندی 712 00:45:31,600 --> 00:45:33,500 ‫منم می‌خوام همین رو بهت بگم 713 00:45:38,138 --> 00:45:40,508 ‫می‌خوای رابطه‌مون جدی‌تر بشه؟ 714 00:47:41,362 --> 00:47:43,630 ‫سلام، با لوسی از شرکت ‫زوج‌یابی اِدور تماس گرفتی 715 00:47:43,631 --> 00:47:44,864 ‫لطفاً پیغام بذار 716 00:47:44,865 --> 00:47:45,898 ‫خودم بهت زنگ می‌زنم. ممنون 717 00:47:45,899 --> 00:47:48,302 ‫سلام، منم جان 718 00:47:50,037 --> 00:47:52,338 ‫خیلی‌خب. وقتی پیغامم رو شنیدی ‫بهم زنگ بزن 719 00:47:52,339 --> 00:47:55,141 ‫فقط می‌خواستم برای ‫دیدن نمایشم دعوتت کنم 720 00:47:55,142 --> 00:47:57,945 ‫پیش‌نمایش‌ها هفته‌ی آینده ‫شروع میشن، پس... 721 00:47:59,947 --> 00:48:01,583 ‫باشه. خداحافظ 722 00:48:14,495 --> 00:48:16,463 ‫تعطیلات رویاییت چطوره؟ 723 00:48:20,401 --> 00:48:22,001 ‫ایسلند 724 00:48:28,510 --> 00:48:31,011 ‫اجازه میدی ببرمت به ایسلند؟ 725 00:48:33,280 --> 00:48:35,817 ‫- حتی گذرنامه هم ندارم ‫- خب، می‌ریم یکی برات می‌گیریم 726 00:48:47,629 --> 00:48:49,930 ‫قیمت این آپارتمان چقدره؟ 727 00:48:50,765 --> 00:48:52,365 ‫‏۱۲ میلیون دلار 728 00:48:58,272 --> 00:48:59,872 ‫ازش خوشت میاد؟ 729 00:49:40,648 --> 00:49:42,248 ‫اوه 730 00:49:43,050 --> 00:49:45,520 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 731 00:49:53,828 --> 00:49:55,428 ‫لعنتی! 732 00:49:59,868 --> 00:50:01,568 ‫هی، حرومزاده! 733 00:50:01,569 --> 00:50:04,036 ‫نباید کاندوم استفاده‌شده‌ت رو ‫بذار کف آشپزخونه! 734 00:50:04,037 --> 00:50:05,271 ‫غیر قابل قبوله! 735 00:50:05,272 --> 00:50:06,405 ‫دیشب مست بودم 736 00:50:06,406 --> 00:50:08,241 ‫حتماً نیُفتاده توی سطل آشغال 737 00:50:08,242 --> 00:50:09,676 ‫چرا ننداختیش توی سطل آشغال خودت؟ 738 00:50:09,677 --> 00:50:11,377 ‫نمی‌خوام توی اتاقم باشه 739 00:50:11,378 --> 00:50:14,113 ‫چرا نمی‌خوای مایع منی خودت ‫توی اتاق خودت باشه؟ 740 00:50:14,114 --> 00:50:15,616 ‫خیلی حال به هم زنه 741 00:50:15,617 --> 00:50:17,250 ‫پس ما باید توی آشپزخونه ‫باهاش روبه‌رو بشیم؟ 742 00:50:17,251 --> 00:50:19,485 ‫می‌دونم کار درستی نیست، رفیق، ‫میگم مست بودم 743 00:50:19,486 --> 00:50:21,354 ‫هی، میشه اینقدر داد نزنید؟ 744 00:50:21,355 --> 00:50:22,823 ‫به صورت تصویری یه کلاس بازیگری دارم 745 00:50:22,824 --> 00:50:25,025 ‫و با این کار شما، من خیلی ‫معلم غیرحرفه‌ای به چشم میام 746 00:50:34,936 --> 00:50:37,371 ‫وای، گندش بزنن! 747 00:51:36,698 --> 00:51:38,164 ‫درسته 748 00:51:38,165 --> 00:51:40,602 ‫پس توی رویاهاش درخواست ‫ارزش‌گذاری می‌کنه 749 00:51:43,638 --> 00:51:46,073 ‫دروغ میگه 750 00:51:46,074 --> 00:51:49,776 ‫داره بر اساس خیالات محض، ‫برآورد تنزیل جریان نقدی‌ای ارائه میده 751 00:51:49,777 --> 00:51:54,348 ‫که فقط روی درآمدهای آینده تمرکز کرده ‫و رشد هزینه‌ها رو نادیده گرفته 752 00:51:57,785 --> 00:51:59,586 ‫آره، تحلیل‌گر خوبی نیست 753 00:51:59,587 --> 00:52:02,189 ‫و الکی داره مزخرف سر هم می‌کنه 754 00:52:08,963 --> 00:52:11,497 ‫هر عددی که میاد به ذهنش رو ‫بدون بررسی به زبون میاره. گوش کن... 755 00:52:11,498 --> 00:52:13,734 ‫هنوز هم برای شرکت‌مون ‫داستان رشد خوبیه 756 00:52:13,735 --> 00:52:15,134 ‫پس فعلاً باید ادامه بدیم 757 00:52:15,135 --> 00:52:16,735 ‫و با طرف همکاری کنیم 758 00:52:26,313 --> 00:52:28,482 ‫سلام، با سوفی تماسی گرفتی... 759 00:52:48,603 --> 00:52:49,569 ‫سلام؟ 760 00:52:49,570 --> 00:52:51,872 ‫سلام، مارک، لوسی‌ام از شرکت اِدور 761 00:52:51,873 --> 00:52:53,272 ‫اوه، سلام 762 00:52:53,273 --> 00:52:55,274 ‫سلام. فقط می‌خواستم بفهمم 763 00:52:55,275 --> 00:52:57,544 ‫نظرت درمورد قرار اولت ‫با سوفی چطور بوده 764 00:52:57,545 --> 00:52:59,478 ‫در واقع هنوز با اون حرف نزدم 765 00:52:59,479 --> 00:53:00,881 ‫پس نمی‌دونم نظر اون چیه 766 00:53:00,882 --> 00:53:03,684 ‫اما خیلی دوست دارم بدونم ‫نظر تو چیه 767 00:53:03,685 --> 00:53:06,820 ‫خیلی خوب بود. ‫واقعاً آدم فوق‌العاده‌ایه 768 00:53:06,821 --> 00:53:09,890 ‫چهره‌ی زیبا و هیکل خوبی داره، 769 00:53:09,891 --> 00:53:11,725 ‫شغلش مناسبه و خیلی پر انرژیه 770 00:53:11,726 --> 00:53:15,562 ‫همه‌ی ویژگی‌هایی که می‌خواستم رو داره 771 00:53:15,563 --> 00:53:16,963 ‫باشه 772 00:53:16,964 --> 00:53:18,632 ‫خیلی‌خب، خیلی خوشحال شدم 773 00:53:18,633 --> 00:53:20,967 ‫خیلی خوبه که بهت خوش گذشته 774 00:53:20,968 --> 00:53:23,170 ‫سوفی واقعاً عالیه 775 00:53:23,171 --> 00:53:24,571 ‫آره 776 00:53:24,572 --> 00:53:26,238 ‫خیلی راحت با هم حرف می‌زدیم 777 00:53:26,239 --> 00:53:29,375 ‫تا آخر شب با هم بیرون بودیم 778 00:53:29,376 --> 00:53:31,779 ‫خوبه. می‌خوای دوباره ببینیش؟ 779 00:53:32,947 --> 00:53:34,815 ‫حتماً 780 00:53:34,816 --> 00:53:36,717 ‫آره. نمی‌دونم قراره رابطه‌مون ‫چقدر جدی باشه، 781 00:53:36,718 --> 00:53:39,586 ‫اما بدم نمیاد دوباره ببینمش، ‫اگه اونم پایه باشه 782 00:53:39,587 --> 00:53:42,556 ‫عالیه. آره، البته، آروم‌آروم پیش می‌ریم 783 00:53:42,557 --> 00:53:45,257 ‫خیلی‌خب. ممنون، لوسی 784 00:53:45,258 --> 00:53:46,459 ‫عالیه. روز خوبی داشته باشی 785 00:53:46,460 --> 00:53:47,828 ‫امروز بعدازظهر بهت زنگ می‌زنم 786 00:53:47,829 --> 00:53:49,731 ‫بعد از اینکه با سوفی حرف زدم. ‫ممنون، مارک 787 00:53:52,066 --> 00:53:53,666 ‫ممنون، مارک! 788 00:53:59,574 --> 00:54:01,542 ‫سلام، منم جان 789 00:54:03,343 --> 00:54:05,579 ‫خیلی‌خب. وقتی پیغامم رو شنیدی ‫بهم زنگ بزن 790 00:54:05,580 --> 00:54:07,614 ‫فقط می‌خواستم برای ‫دیدن نمایشم دعوتت کنم 791 00:54:07,615 --> 00:54:09,851 ‫سلام، با سوفی تماسی گرفتی... 792 00:54:13,988 --> 00:54:15,522 ‫- سلام ‫- سلام 793 00:54:15,523 --> 00:54:18,859 ‫رُز درمورد "میا واو" یکی ‫از کیس‌هاش سوال می‌پرسید 794 00:54:18,860 --> 00:54:21,661 ‫هری داداش "پیتر س" چی شد؟ 795 00:54:21,662 --> 00:54:22,896 ‫تونستی جذبش کنی؟ 796 00:54:22,897 --> 00:54:24,699 ‫آره. در واقع... 797 00:54:25,767 --> 00:54:28,001 ‫خودم باهاش قرار می‌ذارم 798 00:54:28,002 --> 00:54:30,570 ‫- خودت باهاش قرار می‌ذاری؟ ‫- آره 799 00:54:30,571 --> 00:54:33,107 ‫- می‌دونی که یه اسب تک‌شاخه ‫- اوهوم 800 00:54:34,575 --> 00:54:36,175 ‫نمیشد اجازه بدی 801 00:54:36,443 --> 00:54:38,211 ‫اول با چندتا از کیس‌هامون بره سر قرار؟ 802 00:54:38,212 --> 00:54:39,613 ‫خودش اصرار کرد 803 00:54:39,614 --> 00:54:41,649 ‫مطمئنم اصرار کرده 804 00:54:43,584 --> 00:54:46,821 ‫هی، لوسی. میشه توی دفترم ‫باهات حرف بزنم؟ 805 00:54:52,827 --> 00:54:55,929 ‫با "سوفی لام" صحبت کردی؟ 806 00:54:55,930 --> 00:54:58,297 ‫هنوز نه. فقط با "مارک پ" حرف زدم 807 00:54:58,298 --> 00:55:02,368 ‫الان با وکیل سوفی حرف زدم 808 00:55:02,369 --> 00:55:03,969 ‫وکیلش؟ 809 00:55:04,906 --> 00:55:09,376 ‫ظاهراً سر قرار که بوده ‫مورد تعرض قرار گرفته 810 00:55:13,748 --> 00:55:15,348 ‫چی؟ 811 00:55:19,319 --> 00:55:20,887 ‫توسط "مارک پ"؟ 812 00:55:20,888 --> 00:55:22,488 ‫آره 813 00:55:23,991 --> 00:55:25,591 ‫دیشب؟ 814 00:55:25,860 --> 00:55:27,761 ‫جدی میگی؟ 815 00:55:27,762 --> 00:55:30,496 ‫از شرکت شکایت کرده، نه از تو 816 00:55:30,497 --> 00:55:32,498 ‫قراره ۲ دقیقه‌ی دیگه ‫با تیم حقوقی حرف بزنم، 817 00:55:32,499 --> 00:55:34,099 ‫و یه راهی براش پیدا می‌کنیم 818 00:55:34,501 --> 00:55:35,936 ‫باید باهاش حرف بزنم 819 00:55:35,937 --> 00:55:37,469 ‫لوسی، نه 820 00:55:37,470 --> 00:55:40,339 ‫- وایولت، اون کیس منه ‫- دیگه نیست 821 00:55:40,340 --> 00:55:42,576 ‫پس اگه سوفی بهت زنگ زد، ‫جواش رو نده 822 00:55:42,577 --> 00:55:45,846 ‫- نمی‌تونم دست روی دست بذارم ‫- دست روی دست بذار 823 00:55:45,847 --> 00:55:47,514 ‫تو بهترین زوج رو تشکیل دادی 824 00:55:47,515 --> 00:55:49,516 ‫با توجه به اطلاعاتی که داشتی 825 00:55:49,517 --> 00:55:51,284 ‫درسته در نهایت زوج‌شون تشکیل نشد 826 00:55:51,285 --> 00:55:55,522 ‫اما طی چند ماه اخیر ‫خیلی برای سوفی زحمت کشیدی 827 00:55:55,523 --> 00:55:58,357 ‫اینطور نیست که زوج‌شون ‫تشکیل نشده باشه، "وای" 828 00:55:58,358 --> 00:56:00,527 ‫مورد تعرض قرار گرفته 829 00:56:00,528 --> 00:56:03,129 ‫یه زوج‌یاب نمی‌تونه اطمینان بده ‫که میزان صمیمت یه انسان 830 00:56:03,130 --> 00:56:04,430 ‫سر یه قرار چطوره، 831 00:56:04,431 --> 00:56:06,133 ‫چون خودش اصلاً ‫با طرف سر قرار نرفته 832 00:56:09,737 --> 00:56:12,673 ‫چنین اتفاقی قبلاً افتاده؟ 833 00:56:14,308 --> 00:56:15,908 ‫البته 834 00:56:16,544 --> 00:56:18,445 ‫داریم درمورد سر قرار رفتن حرف می‌زنیم 835 00:56:19,479 --> 00:56:21,215 ‫سومین سالی که اینجا کار می‌کردم 836 00:56:21,216 --> 00:56:23,617 ‫این اتفاق برای یکی از کیس‌هام افتاد 837 00:56:23,618 --> 00:56:26,687 ‫اگه به اندازه‌ی کافی توی این کار باشی، ‫می‌بینی که همه‌مون تجربه‌ش می‌کنیم 838 00:56:28,388 --> 00:56:30,157 ‫یه ریسکیه که همه ازش خبر دارن 839 00:57:18,438 --> 00:57:20,607 ‫« مارک پ: ۴۸ ساله (مسن‌تر به نظر می‌رسه) ‫‏۱۷۸ سانت » 840 00:57:43,798 --> 00:57:44,864 ‫سلام 841 00:57:44,865 --> 00:57:46,465 ‫سلام 842 00:57:47,467 --> 00:57:49,067 ‫ببخشید که دیر اومدم 843 00:57:50,304 --> 00:57:51,904 ‫مشکلی نیست 844 00:57:52,472 --> 00:57:53,740 ‫لباس‌هام مناسبن؟ 845 00:57:53,741 --> 00:57:56,010 ‫بیش از حد مناسبن 846 00:57:59,547 --> 00:58:01,448 ‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن 847 00:58:01,449 --> 00:58:03,683 ‫و من به دنیا اومدم. بزرگ شدم 848 00:58:03,684 --> 00:58:06,686 ‫وارد این رستوران شدم. ‫الان سر یه قرارم 849 00:58:06,687 --> 00:58:08,388 ‫یه گارسون میاد پیشم و میگه: 850 00:58:08,389 --> 00:58:09,656 ‫"چی می‌تونم براتون بیارم؟" 851 00:58:09,657 --> 00:58:11,257 ‫"نمی‌دونم. چی می‌تونی برام بیاری؟" 852 00:58:11,258 --> 00:58:12,892 ‫گفتم یه لیوان آب بیاره 853 00:58:12,893 --> 00:58:14,627 ‫پدر و مادرم عشق‌بازی کردن 854 00:58:14,628 --> 00:58:16,696 ‫و من به دنیا اومدم. بزرگ شدم 855 00:58:16,697 --> 00:58:19,366 ‫وارد این رستوران شدم. ‫الان سر یه قرارم 856 00:58:19,367 --> 00:58:21,202 ‫گارسون داره پشتم رو می‌ماله 857 00:58:22,436 --> 00:58:24,671 ‫رفتم مدرسه. کتاب می‌خونم 858 00:58:24,672 --> 00:58:26,139 ‫درمورد کتاب‌های مختلفی گزارش می‌نوشتم 859 00:58:26,140 --> 00:58:28,975 ‫بعدش هم دوباره مدرسه رفتم. ‫مقاله می‌نوشتم 860 00:58:28,976 --> 00:58:30,677 ‫خب، قطعاً فرق می‌کنه 861 00:58:30,678 --> 00:58:32,145 ‫آخه... 862 00:58:32,146 --> 00:58:34,849 ‫تجربه‌ی خیلی خوبی بوده. ‫واقعاً احساس خوش‌بختی می‌کنم 863 00:58:36,751 --> 00:58:38,051 ‫گوش کن، از دیدنتون خوشحال شدم 864 00:58:38,052 --> 00:58:39,652 ‫- ممنون که اومدید ‫- خواهش می‌کنم 865 00:58:45,426 --> 00:58:47,160 ‫- سلام، رفیق ‫- سلام 866 00:58:47,161 --> 00:58:49,362 ‫- عالی بود ‫- واقعاً؟ 867 00:58:49,363 --> 00:58:50,964 ‫آره، خیلی کیف کردم 868 00:58:50,965 --> 00:58:52,599 ‫این دوست‌پسرم هری‌ـه 869 00:58:52,600 --> 00:58:54,667 ‫سلام، از آشنایی باهات خوشحالم. ‫ممنون که اومدی 870 00:58:54,668 --> 00:58:57,370 ‫تبریک میگم. خیلی جالب بود 871 00:58:57,371 --> 00:58:58,772 ‫ممنون 872 00:58:58,773 --> 00:59:01,142 ‫نمی‌تونم باور کنم اون همه ‫دیالوگ رو حفظ کردی 873 00:59:02,309 --> 00:59:04,645 ‫آره. آره، خیلی عجیبه 874 00:59:07,615 --> 00:59:08,715 ‫خب، گوش کنید، 875 00:59:08,716 --> 00:59:09,816 ‫می‌خوایم بریم گوشه‌ی خیابون ‫مشروب بخوریم 876 00:59:09,817 --> 00:59:11,417 ‫می‌خواید بیاید؟ 877 00:59:12,420 --> 00:59:14,387 ‫- آره ‫- عالیه 878 00:59:14,388 --> 00:59:15,989 ‫- باشه ‫- آره 879 00:59:15,990 --> 00:59:17,690 ‫به نظرت واقعاً چطور بود؟ 880 00:59:17,691 --> 00:59:19,826 ‫خوشم اومد 881 00:59:19,827 --> 00:59:21,961 ‫بعضی قسمت‌هاش منطقی نبود... 882 00:59:21,962 --> 00:59:25,232 ‫اما خیلی بازی کردنت رو دوست داشتم، ‫خودت که می‌دونی 883 00:59:26,267 --> 00:59:28,068 ‫اصلاً دلت براش تنگ نمیشه؟ 884 00:59:28,069 --> 00:59:29,436 ‫برای بازیگری؟ نه 885 00:59:29,437 --> 00:59:31,037 ‫حتی یه کوچولو هم تنگ نمیشه؟ 886 00:59:32,273 --> 00:59:34,542 ‫من مثل تو نیستم 887 00:59:34,543 --> 00:59:36,776 ‫اصلاً نمی‌تونستم بازیگر بشم 888 00:59:36,777 --> 00:59:40,948 ‫نمی‌دونستم باید توی چه حالتی بمونم ‫یا چطور حرف بزنم 889 00:59:43,818 --> 00:59:45,853 ‫ولی تو حرفه‌ای بودی 890 00:59:46,954 --> 00:59:48,722 ‫الان که بهتر هم شدی 891 00:59:50,324 --> 00:59:52,093 ‫خیلی بهت افتخار می‌کنم، جان 892 01:00:00,569 --> 01:00:02,169 ‫توی عروسی باهاش آشنا شدی؟ 893 01:00:02,736 --> 01:00:04,304 ‫آره 894 01:00:04,305 --> 01:00:06,107 ‫برادر دوماده 895 01:00:08,510 --> 01:00:10,277 ‫قصد که نداری باهاش ازدواج کنی، ها؟ 896 01:00:10,678 --> 01:00:12,445 ‫چرا ازدواج نکنم؟ 897 01:00:12,446 --> 01:00:14,347 ‫چون خوش‌تیپه 898 01:00:14,348 --> 01:00:15,948 ‫و پولداره 899 01:00:16,417 --> 01:00:18,084 ‫یه شغل عالی داره 900 01:00:18,085 --> 01:00:20,187 ‫احتمالاً هم‌خونه‌ای هم نداره 901 01:00:21,789 --> 01:00:23,289 ‫احتمالاً هفت روز هفته 902 01:00:23,290 --> 01:00:25,960 ‫سر موضوع‌های احمقانه عصبانی نمیشه 903 01:00:27,228 --> 01:00:29,663 ‫میشه درمورد یه موضوع دیگه حرف بزنیم؟ 904 01:00:34,001 --> 01:00:35,601 ‫حالت خوبه؟ 905 01:00:40,441 --> 01:00:42,275 ‫چرا این سوال رو می‌پرسی؟ 906 01:00:42,276 --> 01:00:45,813 ‫فقط... به نظر می‌رسه ‫حالت خیلی خوب نیست 907 01:00:47,481 --> 01:00:49,081 ‫به‌خاطر اونه؟ 908 01:00:53,087 --> 01:00:54,687 ‫به‌خاطر کارته؟ 909 01:00:57,057 --> 01:01:00,094 ‫فکر می‌کنم دیگه توی کارم حرفه‌ای نیستم 910 01:01:03,864 --> 01:01:06,534 ‫مطمئنم درست میشه 911 01:01:06,535 --> 01:01:09,702 ‫داری خیلی به خودت سخت می‌گیری 912 01:01:09,703 --> 01:01:13,706 ‫نه خلبان پهپادی، ‫نه لابی‌گر اسلحه 913 01:01:13,707 --> 01:01:16,743 ‫توی شرکت "شل" ‫یا "مکینزی" کار نمی‌کنی 914 01:01:16,744 --> 01:01:19,713 ‫یه قرار آشنایی ساده‌ست. ‫خیلی موضوع جدی‌ای نیست 915 01:01:22,483 --> 01:01:24,083 ‫درسته 916 01:01:25,554 --> 01:01:28,054 ‫قرار گذاشتن جدی نیست 917 01:01:28,055 --> 01:01:30,357 ‫فقط مسخره‌بازی دخترهاست، نه؟ 918 01:01:31,425 --> 01:01:33,426 ‫چنین منظوری نداشتم 919 01:01:33,427 --> 01:01:36,063 ‫همیشه می‌دونی باید چی بهم بگی 920 01:01:38,966 --> 01:01:40,266 ‫آماده‌ای که بریم؟ 921 01:01:40,267 --> 01:01:42,835 ‫آره. بیرون منتظرت می‌مونم 922 01:01:42,836 --> 01:01:44,771 ‫من مشروب‌ها رو میارم 923 01:01:44,772 --> 01:01:46,907 ‫ممنون، هری 924 01:01:49,810 --> 01:01:51,410 ‫ممنون 925 01:02:21,742 --> 01:02:23,142 ‫نمی‌خوام با یه لیبرال برم سر قرار 926 01:02:23,143 --> 01:02:25,912 ‫چون یک‌شنبه‌ی هر هفته ‫باید برن به کلیسا 927 01:02:25,913 --> 01:02:28,214 ‫از آدم‌های گربه‌دوست خوشم نمیاد 928 01:02:28,215 --> 01:02:30,183 ‫من خودم خوشم از سگ میاد 929 01:02:30,184 --> 01:02:33,186 ‫یه دموکرات میانه‌رو خوبه؟ 930 01:02:33,187 --> 01:02:34,420 ‫فقط جمهوری‌خواه 931 01:02:34,421 --> 01:02:36,823 ‫کسی رو می‌خوام که تفکراتش قدیمی باشن 932 01:02:36,824 --> 01:02:37,833 ‫آدری، فکر نکنم 933 01:02:37,834 --> 01:02:40,870 ‫یه زن همجنس‌گرای مسیحی ‫که از گربه بدش میاد و تفکراتش قدیمیه 934 01:02:40,871 --> 01:02:43,398 ‫و بخواد با یه زن ۴۹ ساله که ۳ تا بچه داره 935 01:02:43,399 --> 01:02:45,699 ‫و هنوز اعلام نکرده که ‫همجنس‌گراست، وارد رابطه بشه 936 01:02:45,700 --> 01:02:48,669 ‫توی بیش‌تر بخش‌های نیویورک پیدا بشه 937 01:02:48,670 --> 01:02:50,537 ‫حاضری با کسی 938 01:02:50,538 --> 01:02:53,906 ‫از لانگ‌آیلند یا نیوجرسی بری سر قرار؟ 939 01:02:53,907 --> 01:02:55,775 ‫می‌خوام اولویت اول این باشه 940 01:02:55,776 --> 01:02:57,611 ‫که یه مرد سفیدپوست برام پیدا کنی 941 01:02:57,612 --> 01:03:01,715 ‫اما اگه موفق نشدی، ‫می‌تونیم بریم سراغ بقیه‌ی نژادها 942 01:03:01,716 --> 01:03:04,183 ‫پس اولش حتماً طرف ‫باید "سفیدپوست" باشه؟ 943 01:03:04,184 --> 01:03:08,054 ‫خب، در اصل من برای ‫همه‌ی قومیت‌ها در دسترس هستم 944 01:03:08,055 --> 01:03:10,056 ‫اِلِنور، "در اصل" 945 01:03:10,057 --> 01:03:13,527 ‫ازم می‌خوای فقط ‫مرد سفیدپوست برات جور کنم 946 01:03:13,528 --> 01:03:15,528 ‫می‌دونم فهرست خیلی طولانی‌ایه 947 01:03:15,529 --> 01:03:18,231 ‫اما سزاوار این هستم که مردی توی زندگیم باشه ‫که تمامی این ملاک‌ها رو داره 948 01:03:18,232 --> 01:03:19,399 ‫واقعاً حقمه 949 01:03:19,400 --> 01:03:22,036 ‫آخه یه نگاهی بهم بنداز. ‫خیلی گزینه‌ی مناسبی‌ام 950 01:03:24,972 --> 01:03:28,074 ‫پاتریشا، می‌دونم هر سالی که می‌گذره 951 01:03:28,075 --> 01:03:29,809 ‫و هنوز موفق به پیدا کردن شوهر نشدی، 952 01:03:29,810 --> 01:03:33,913 ‫باعث میشه توقعاتت هم ‫از قبل خیلی بیش‌تر بشن 953 01:03:33,914 --> 01:03:37,050 ‫اما به این معنی نیست ‫که حتماً باید یکی رو پیدا کنی 954 01:03:37,051 --> 01:03:39,720 ‫و به این معنی نیست که ‫باید تماماً طبق خواسته‌ی‌ تو باشه، 955 01:03:39,721 --> 01:03:42,355 ‫چون یه برنامه‌ی شبیه‌سازی که نیست 956 01:03:42,356 --> 01:03:44,123 ‫اگه شرکتی که براش کار می‌کنم 957 01:03:44,124 --> 01:03:46,025 ‫می‌تونست برات یه مرد بسازه، البته، 958 01:03:46,026 --> 01:03:49,430 ‫می‌تونستم به مرد برات بسازم ‫که همه‌ی این ویژگی‌ها رو داشته باشه، 959 01:03:50,532 --> 01:03:52,131 ‫اما نمی‌تونم 960 01:03:52,132 --> 01:03:55,501 ‫چون یه ماشین یا یه خونه نیست 961 01:03:55,502 --> 01:03:57,203 ‫داریم درمورد آدم‌ها حرف می‌زنیم 962 01:03:57,204 --> 01:04:00,541 ‫آدم‌ها، آدمن، آدم‌ها هم ساختگی نیستن 963 01:04:00,542 --> 01:04:02,375 ‫همینطورن که هستن 964 01:04:02,376 --> 01:04:05,646 ‫و تنها کاری که ازم برمیاد اینه که 965 01:04:05,647 --> 01:04:07,046 ‫یه نفر رو برات پیدا کنم 966 01:04:07,047 --> 01:04:10,150 ‫که اصلاً ازت خوشش بیاد ‫و بتونی ۵۰ سال تحملش کنی 967 01:04:12,019 --> 01:04:13,619 ‫و گزینه‌ی مناسبی نیستی... 968 01:04:14,589 --> 01:04:16,323 ‫چون اصلاً جذاب نیستی 969 01:04:29,069 --> 01:04:32,005 ‫داشتم توقعاتش رو مدیریت می‌کردم 970 01:04:34,074 --> 01:04:36,242 ‫پاتریشا اشتراکش رو لغو کرد 971 01:04:36,243 --> 01:04:40,047 ‫و توی فضای مجازی هم ‫ما رو "کلاه‌بردار" خطاب کرد 972 01:04:41,348 --> 01:04:43,216 ‫واقعاً هم کلاه‌برداریم 973 01:04:43,217 --> 01:04:46,754 ‫کاری که به‌خاطرش بهمون پول ‫میدن رو انجام نمی‌دیم، درست نمیگم؟ 974 01:04:46,755 --> 01:04:50,423 ‫بهشون وعده‌ی عشق رو می‌دیم و بعدش... 975 01:04:50,424 --> 01:04:55,630 ‫با آدم‌های دیوونه و جنایتکار ‫می‌فرستیم‌شون سر قرار 976 01:05:00,802 --> 01:05:04,338 ‫می‌دونم هنوز نتونستی ‫قضیه‌ی "سوفی لام" رو هضم کنی 977 01:05:08,710 --> 01:05:11,211 ‫زده شدن از کار بین زوج‌یاب‌ها خیلی رایجه 978 01:05:11,880 --> 01:05:13,446 ‫نیاز به یه‌کم استراحت داری 979 01:05:13,447 --> 01:05:15,449 ‫بهتره با دوست‌پسرت بری مسافرت 980 01:05:19,052 --> 01:05:21,321 ‫اگه الان برم استراحت کنم... 981 01:05:22,156 --> 01:05:24,257 ‫ممکنه دیگه برنگردم 982 01:05:24,258 --> 01:05:26,794 ‫برمی‌گردی، چون عاشق کیس‌هات هستی 983 01:05:26,795 --> 01:05:30,029 ‫ازشون متنفرم. خیلی بچه‌ان 984 01:05:30,030 --> 01:05:32,432 ‫ازشون بدم میاد 985 01:05:32,433 --> 01:05:34,200 ‫پول خیلی زیادی بهمون میدن 986 01:05:34,201 --> 01:05:36,437 ‫حق دارن یه‌کم بچگونه رفتار کنن 987 01:05:38,305 --> 01:05:41,842 ‫به نظرت هیچ‌کدوم‌شون 988 01:05:41,843 --> 01:05:43,511 ‫به درمانگرشون چنین چیزی میگن: 989 01:05:44,646 --> 01:05:48,414 ‫"نه سیاه‌پوست باشه، نه چاقالو"؟ 990 01:05:48,415 --> 01:05:50,349 ‫و اگه من درمانگر اصلی‌شونم، 991 01:05:50,350 --> 01:05:53,052 ‫که البته حس می‌کنم هستم، 992 01:05:53,053 --> 01:05:56,456 ‫دانش کافی برای انجام چنین کاری رو ندارم 993 01:05:56,457 --> 01:05:59,092 ‫و بدون شک حقوقم کمه 994 01:06:00,994 --> 01:06:04,363 ‫لوسی، ما از درمانگرها بهتریم 995 01:06:04,364 --> 01:06:06,934 ‫ما با بخشی از زندگی‌شون سروکار دارم 996 01:06:06,935 --> 01:06:08,367 ‫که به شدت خصوصی، 997 01:06:08,368 --> 01:06:10,069 ‫و عاشقانه و مخفیانه‌ست 998 01:06:10,070 --> 01:06:13,774 ‫بخشی که دلشون نمی‌خواد ‫هیچ‌وقت جایی ثبت بشه 999 01:06:13,775 --> 01:06:16,877 ‫ما با تنهایی و پس زده شدنشون سروکار داریم 1000 01:06:16,878 --> 01:06:20,681 ‫چیزی که باعث میشه یه نفر ‫به یه آدم غریبه پناه ببره 1001 01:06:20,682 --> 01:06:22,282 ‫خودمون اصل کاریم 1002 01:06:22,717 --> 01:06:24,684 ‫برای همین حرف‌هایی که پیش تو می‌زنن رو 1003 01:06:24,685 --> 01:06:26,152 ‫به درمانگرهاشون نمیگن 1004 01:06:26,153 --> 01:06:28,288 ‫و برای همین پیش تو ریسک می‌کنن 1005 01:06:30,023 --> 01:06:31,491 ‫"ریسک" 1006 01:06:31,492 --> 01:06:33,831 ‫آره. ریسک‌هایی که ممکنه به شرایطی 1007 01:06:33,832 --> 01:06:36,663 ‫مثل اتفاقی که برای "سوفی لام" ‫اتفاق افتاد، منجر بشن 1008 01:06:36,664 --> 01:06:40,367 ‫و ریسک‌هایی که به ازدواج منجر میشن 1009 01:06:42,402 --> 01:06:44,905 ‫می‌دونی که این شغل زندگیت رو ‫از این رو به اون رو می‌کنه 1010 01:06:44,906 --> 01:06:46,506 ‫و تو هم خیلی توی این کار استعداد داری 1011 01:06:47,709 --> 01:06:49,475 ‫از همین‌الان برو مرخصی 1012 01:06:49,476 --> 01:06:52,747 ‫و انتظار دارم ۴ هفته‌ی دیگه برگردی ‫و مثل روز اولت شده باشی 1013 01:06:53,413 --> 01:06:55,013 ‫اصرار می‌کنم 1014 01:07:00,320 --> 01:07:02,556 ‫وایولت! یه خبر فوق‌العاده دارم! 1015 01:07:02,557 --> 01:07:06,393 ‫"زویی ه" یکی از کیس‌هام ‫و "فِرد الف" الان نامزد کردن! 1016 01:07:08,863 --> 01:07:11,732 ‫باور نکردنیه! اوه! 1017 01:07:11,733 --> 01:07:14,801 ‫خیلی عالیه! 1018 01:07:14,802 --> 01:07:16,335 ‫چه زوج خوبی هم هستن! 1019 01:07:16,336 --> 01:07:17,738 ‫این میشه چهارمین زوجی که تشکیل دادی؟ 1020 01:07:17,739 --> 01:07:19,807 ‫- آره! ‫- باید یه جشن برات بگیریم! 1021 01:08:37,685 --> 01:08:39,285 ‫سوفی 1022 01:09:12,020 --> 01:09:13,620 ‫سوفی 1023 01:09:16,456 --> 01:09:18,224 ‫- سوفی ‫- دلت نمی‌خواد باهام حرف بزنی 1024 01:09:18,225 --> 01:09:19,993 ‫خواهش می‌کنم 1025 01:09:19,994 --> 01:09:21,594 ‫خیلی خجالت می‌کشم 1026 01:09:22,496 --> 01:09:23,930 ‫فکر می‌کردم می‌تونم به یه دختر پول بدم 1027 01:09:23,931 --> 01:09:25,566 ‫تا یه دوست‌پسر برام پیدا کنه 1028 01:09:26,166 --> 01:09:27,400 ‫متاسفم 1029 01:09:27,401 --> 01:09:29,136 ‫"متخصص"؟ چه شوخی مسخره‌ای 1030 01:09:29,137 --> 01:09:32,005 ‫- سوفی... ‫- می‌دونی موضوع مسخره‌تر چیه؟ 1031 01:09:32,006 --> 01:09:34,141 ‫تقریباً حس می‌کردم با هم دوستیم 1032 01:09:34,142 --> 01:09:35,910 ‫من... من واقعاً... 1033 01:09:37,444 --> 01:09:39,379 ‫میشه لطفاً با هم حرف بزنیم؟ 1034 01:09:40,313 --> 01:09:41,913 ‫درمورد چی حرف بزنیم؟ 1035 01:09:43,051 --> 01:09:44,652 ‫چه حرفی برای گفتن داری؟ 1036 01:09:48,455 --> 01:09:50,323 ‫متاسفم 1037 01:09:51,993 --> 01:09:54,194 ‫خیلی متاسفم 1038 01:09:55,763 --> 01:09:57,799 ‫بهت اعتماد کردم 1039 01:09:59,667 --> 01:10:02,235 ‫نمی‌دونستم چه کاری ازش برمیاد 1040 01:10:03,738 --> 01:10:05,806 ‫که اینطور، پس... 1041 01:10:05,807 --> 01:10:10,010 ‫می‌دونستی قدش چقدره، ‫که البته دروغ بود 1042 01:10:10,011 --> 01:10:11,845 ‫و شغل و درآمد سالانه‌ش رو می‌دونستی، 1043 01:10:11,846 --> 01:10:14,014 ‫که اون هم دروغ بود 1044 01:10:14,015 --> 01:10:16,215 ‫و می‌دونستی قیافه‌ش چه شکلیه، ‫که البته چیز خاصی هم نبود... 1045 01:10:16,216 --> 01:10:18,318 ‫اما نمی‌دونستی کیه 1046 01:10:19,219 --> 01:10:22,956 ‫نمی‌دونستی چجور آدمیه. ‫نمی‌دونستی چجور مَردیه 1047 01:10:22,957 --> 01:10:25,660 ‫خب، من باهاش رفتم سر قرار ‫و متوجه شدم 1048 01:10:26,761 --> 01:10:28,829 ‫از اونجور آدم‌هاست که مست می‌کنه 1049 01:10:28,830 --> 01:10:31,331 ‫و پشت سرت میاد توی دستشویی 1050 01:10:35,335 --> 01:10:37,705 ‫چرا من رو با اونطور آدمی ‫فرستادی سر یه قرار؟ 1051 01:10:41,676 --> 01:10:46,581 ‫برای تو یه زوج خوب بود ‫و خیلی مستعد بود 1052 01:10:51,552 --> 01:10:53,921 ‫اون خیلی از معیارهای ما رو داشت 1053 01:10:58,893 --> 01:11:00,493 ‫"معیار"؟ 1054 01:11:05,533 --> 01:11:07,200 ‫حقیقت اینه که من رو ‫با اون مرد فرستادی سر قرار 1055 01:11:07,201 --> 01:11:08,869 ‫چون فکر می‌کنی من بی‌ارزشم 1056 01:11:08,870 --> 01:11:10,170 ‫نه، اونطور نیست... 1057 01:11:10,171 --> 01:11:11,838 ‫نمی‌دونستی باید من رو چیکار کنی 1058 01:11:11,839 --> 01:11:13,941 ‫برای همین من رو فرستادی سر اون قرار 1059 01:11:16,010 --> 01:11:19,345 ‫در حالی که فکر می‌کردم ‫برای من کار می‌کردی... 1060 01:11:19,346 --> 01:11:21,582 ‫اما در اصل من داشتم برای تو کار می‌کردم 1061 01:11:23,184 --> 01:11:26,485 ‫یه کالای بی‌ارزش... 1062 01:11:26,486 --> 01:11:29,322 ‫که بندازیش به هر کسی ‫که حاضر بود قبولش کنه 1063 01:11:33,928 --> 01:11:35,797 ‫اما من یه کالا نیستم 1064 01:11:37,297 --> 01:11:38,897 ‫من یه انسانم 1065 01:11:40,735 --> 01:11:44,738 ‫و می‌دونم سزاوار عشق هستم 1066 01:11:44,739 --> 01:11:47,608 ‫منم می‌دونم. باور کن 1067 01:11:49,877 --> 01:11:51,477 ‫کون لقت 1068 01:11:52,146 --> 01:11:53,746 ‫جاکش 1069 01:12:35,063 --> 01:12:36,815 ‫« گذرنامه » 1070 01:12:50,771 --> 01:12:52,404 ‫ممنون 1071 01:12:52,405 --> 01:12:54,005 ‫میشه رسیدش رو بهم بدی؟ 1072 01:13:04,986 --> 01:13:06,586 ‫ممنون، رفیق 1073 01:13:07,688 --> 01:13:09,288 ‫لوسی؟ 1074 01:13:09,624 --> 01:13:11,423 ‫چی شده؟ حالت خوبه؟ 1075 01:13:11,424 --> 01:13:14,561 ‫نه 1076 01:13:14,562 --> 01:13:16,162 ‫می‌خوای بیام سراغت؟ 1077 01:13:17,497 --> 01:13:19,299 ‫نه، توی خونه‌ام 1078 01:13:19,300 --> 01:13:21,601 ‫اصلاً نباید بهت زنگ می‌زدم 1079 01:13:21,602 --> 01:13:25,039 ‫همیشه می‌تونی بهم زنگ بزنی. ‫چی شده؟ 1080 01:13:26,473 --> 01:13:28,073 ‫گند زدم 1081 01:13:31,379 --> 01:13:32,979 ‫باشه 1082 01:13:36,584 --> 01:13:39,887 ‫نباید به کسی بگم، اما... 1083 01:13:43,057 --> 01:13:44,657 ‫می‌تونم به تو بگم؟ 1084 01:13:46,060 --> 01:13:47,660 ‫البته 1085 01:13:48,396 --> 01:13:49,996 ‫می‌تونی هر چیزی رو به من بگی 1086 01:13:55,536 --> 01:13:59,040 ‫یکی از کیس‌هام رو ‫با یه آدم بد فرستادم سر قرار 1087 01:14:01,509 --> 01:14:04,344 ‫نمی‌دونستم مَرد بدیه، ‫اما من به هم معرفی‌شون کردم 1088 01:14:04,345 --> 01:14:05,945 ‫و حالا... 1089 01:14:07,114 --> 01:14:09,481 ‫نمی‌تونم درستش کنم 1090 01:14:09,482 --> 01:14:12,720 ‫من تنها کسی‌ام که نمی‌تونم درستش کنم 1091 01:14:17,291 --> 01:14:19,192 ‫می‌خوای بیام اونجا؟ 1092 01:14:19,193 --> 01:14:21,394 ‫نه 1093 01:14:21,395 --> 01:14:24,932 ‫نه، دارم میرم خونه‌ی هری 1094 01:14:26,434 --> 01:14:28,034 ‫درسته 1095 01:14:28,936 --> 01:14:30,203 ‫شرمنده 1096 01:14:30,204 --> 01:14:34,240 ‫نه، نه. هی، چیزی نیست ‫که بخوای به‌خاطرش شرمنده باشی 1097 01:14:34,241 --> 01:14:35,943 ‫بهم بگو قضیه چیه 1098 01:14:37,311 --> 01:14:38,911 ‫گوش میدم 1099 01:17:16,337 --> 01:17:17,937 ‫می‌دونی چی دیدی؟ 1100 01:17:18,573 --> 01:17:20,173 ‫فکر کنم 1101 01:17:21,576 --> 01:17:23,844 ‫- موضوع خیلی مهمی نیست ‫- می‌دونم 1102 01:17:27,381 --> 01:17:28,981 ‫سرمایه‌گذاری کردم 1103 01:17:30,751 --> 01:17:32,152 ‫جسم هم مثل یه آپارتمانه 1104 01:17:32,153 --> 01:17:34,188 ‫باید سرمایه‌گذاری کنی تا ارزشش برگرده 1105 01:17:36,223 --> 01:17:37,823 ‫متوجهم 1106 01:17:39,360 --> 01:17:40,961 ‫منم سرمایه‌گذاری کردم 1107 01:17:46,800 --> 01:17:48,402 ‫درسته. متوجه شدم 1108 01:17:52,940 --> 01:17:55,275 ‫برادرت هم عمل کرده؟ 1109 01:17:55,276 --> 01:17:58,913 ‫آره، ۸ سال پیش با هم عمل کردیم 1110 01:18:02,116 --> 01:18:04,984 ‫قد بالای ۱ و ۸۰ سانت یکی ‫از معیارهای قطعی شارلوت بود، 1111 01:18:04,985 --> 01:18:07,254 ‫پس خوشحالم که عمل کرده 1112 01:18:09,757 --> 01:18:11,357 ‫درد داشت؟ 1113 01:18:14,962 --> 01:18:16,362 ‫می‌دونم احمقانه به نظر می‌رسه، 1114 01:18:16,363 --> 01:18:18,331 ‫اینکه پاهات رو بشکونی ‫تا قدت چند سانت بلندتر بشه 1115 01:18:18,332 --> 01:18:21,001 ‫اما همیشه می‌گیم که ارزشش رو داره 1116 01:18:22,703 --> 01:18:24,303 ‫زندگی‌مون رو تغییر داد 1117 01:18:26,307 --> 01:18:29,976 ‫منظورم در رابطه با جنس مخالفه 1118 01:18:29,977 --> 01:18:31,844 ‫الان زن‌ها میان پیش‌مون ‫و باهامون حرف می‌زنن، 1119 01:18:31,845 --> 01:18:33,447 ‫چیزی که قبلش اصلاً اتفاق نیُفتاده بود 1120 01:18:35,482 --> 01:18:38,084 ‫از اون موقع به بعد ‫توی هیچ زمینه‌ای شکست نخوردم 1121 01:18:38,085 --> 01:18:39,585 ‫اما وقتی سر کار هستی 1122 01:18:39,586 --> 01:18:43,057 ‫یا توی رستوران و فرودگاهی هم ‫تفاوت رو حس می‌کنی. انگار... 1123 01:18:45,459 --> 01:18:47,094 ‫از قبل باارزش‌تر شدی 1124 01:18:52,032 --> 01:18:53,867 ‫حالا که فهمیدی، چیزی عوض میشه؟ 1125 01:18:56,003 --> 01:18:57,603 ‫نه 1126 01:19:11,852 --> 01:19:13,452 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 1127 01:19:15,590 --> 01:19:18,057 ‫به این فکر می‌کنم... 1128 01:19:18,058 --> 01:19:21,362 ‫که باید بدون من بری به ایسلند 1129 01:19:22,731 --> 01:19:24,865 ‫چرا؟ 1130 01:19:28,102 --> 01:19:30,705 ‫به نظرم من و تو زوج خوبی نیستیم 1131 01:19:33,340 --> 01:19:35,475 ‫به‌خاطر اینکه عمل کردم؟ 1132 01:19:35,476 --> 01:19:38,712 ‫نه. حالا که این رو فهمیدم ‫احساس می‌کنم واقعاً می‌شناسمت 1133 01:19:38,713 --> 01:19:40,313 ‫پس چرا؟ 1134 01:19:42,383 --> 01:19:43,783 ‫واقعاً نمی‌تونم باور کنم 1135 01:19:43,784 --> 01:19:45,719 ‫که به‌خاطر پاهام نیست 1136 01:19:45,720 --> 01:19:47,320 ‫نیست 1137 01:19:47,321 --> 01:19:49,188 ‫وقتی قضیه‌ی عمل رو فهمیدم، 1138 01:19:49,189 --> 01:19:53,393 ‫احساساتم نسبت بهت هیچ تغییری نکردن 1139 01:19:53,394 --> 01:19:54,994 ‫چه احساسی داشتی؟ 1140 01:19:56,564 --> 01:19:58,299 ‫عاشقت نیستم 1141 01:20:01,068 --> 01:20:03,170 ‫و تو هم عاشق من نیستی 1142 01:20:05,005 --> 01:20:08,909 ‫و هر چقدر هم پول داشته باشی، ‫این حقیقت عوض نمیشه 1143 01:20:10,244 --> 01:20:12,179 ‫اما خیلی زوج خوبی هستیم 1144 01:20:13,847 --> 01:20:15,448 ‫تو همون آدمی هستی که دنبالش می‌گشتم... 1145 01:20:15,449 --> 01:20:17,317 ‫و می‌دونم که می‌تونم ‫زندگیت رو بهتر کنم 1146 01:20:17,318 --> 01:20:20,887 ‫هری، دلت نمی‌خواد با من ازدواج کنی 1147 01:20:20,888 --> 01:20:22,255 ‫تو می‌خوای با من معامله کنی، 1148 01:20:22,256 --> 01:20:24,057 ‫همونطور که من می‌خوام با تو معامله کنم 1149 01:20:24,058 --> 01:20:25,491 ‫اما مگه ازدواج یه معامله نیست؟ 1150 01:20:25,492 --> 01:20:27,092 ‫چرا، هست 1151 01:20:28,395 --> 01:20:30,964 ‫اما باید عشق هم وجود داشته باشه 1152 01:20:47,314 --> 01:20:49,249 ‫اگه من اصلاً تواناییش رو نداشته باشم چی؟ 1153 01:20:50,585 --> 01:20:52,185 ‫توانایی عاشق شدن رو میگی؟ 1154 01:20:53,887 --> 01:20:55,956 ‫احساس می‌کنم یه احمقم 1155 01:20:57,659 --> 01:20:59,259 ‫انگار... 1156 01:21:00,160 --> 01:21:02,763 ‫یه بچه‌ی نادونم 1157 01:21:02,764 --> 01:21:06,534 ‫احساس حماقت می‌کنم... ‫وقتی بهش فکر می‌کنم... 1158 01:21:07,935 --> 01:21:09,703 ‫یا حتی وقتی می‌خوامش 1159 01:21:09,704 --> 01:21:11,304 ‫خیلی... 1160 01:21:12,005 --> 01:21:13,605 ‫برام سخته 1161 01:21:22,851 --> 01:21:25,319 ‫وقتی عاشق کسی باشی، ‫دیگه برات سخت نیست 1162 01:21:27,856 --> 01:21:29,456 ‫اونوقت خیلی ساده‌ست 1163 01:21:30,457 --> 01:21:32,057 ‫نیازی نیست حساب و کتاب کنی 1164 01:21:43,237 --> 01:21:45,906 ‫استخدامت کنم که برام قرار جور کنی؟ 1165 01:21:47,007 --> 01:21:48,274 ‫اگه با دفتر تماس بگیری، 1166 01:21:48,275 --> 01:21:50,477 ‫یه زوج‌یاب عالی بهت معرفی می‌کنن 1167 01:21:57,752 --> 01:21:59,352 ‫پس این آخرشه؟ 1168 01:22:14,334 --> 01:22:16,236 ‫می‌خوای بدونی چند سانت بهم اضافه شد؟ 1169 01:22:17,371 --> 01:22:18,971 ‫آره 1170 01:22:19,339 --> 01:22:20,939 ‫‏۱۵ سانت 1171 01:22:22,042 --> 01:22:24,144 ‫یعنی ۱۶۷ سانت بودی؟ 1172 01:22:40,494 --> 01:22:41,961 ‫اگه هنوز ۱۶۷ سانت بودم 1173 01:22:41,962 --> 01:22:44,097 ‫اصلاً نزدیکت نمی‌شدم 1174 01:22:48,202 --> 01:22:50,070 ‫مطمئنم بازم می‌اومدی پیشم 1175 01:22:52,574 --> 01:22:54,408 ‫هنوزم یه اسب تک‌شاخ هستم؟ 1176 01:23:00,548 --> 01:23:02,148 ‫بی‌نقصی 1177 01:23:18,833 --> 01:23:20,433 ‫شارژرم کجاست؟ 1178 01:23:22,135 --> 01:23:23,871 ‫هی،‌ اون شارژر منه؟ 1179 01:23:23,872 --> 01:23:25,271 ‫شارژر خودم خراب شده 1180 01:23:25,272 --> 01:23:28,307 ‫پس مال من رو بردی؟ ‫یه زنگ هشدار تنظیم کرده بود 1181 01:23:28,308 --> 01:23:31,410 ‫و برای یک‌بار هم که شده ‫در لامصب رو باز کن! 1182 01:23:31,411 --> 01:23:33,681 ‫چیه؟ 1183 01:23:34,616 --> 01:23:36,350 ‫سلام. منم لوسی 1184 01:23:38,987 --> 01:23:40,286 ‫ببخشید 1185 01:23:40,287 --> 01:23:41,889 ‫نه، نه، مشکلی نیست. فقط... 1186 01:23:41,890 --> 01:23:42,956 ‫الان میام پایین 1187 01:23:42,957 --> 01:23:45,158 ‫فقط... بمون همون‌جا 1188 01:23:50,063 --> 01:23:52,332 ‫هی، چه غلطی می‌کنی؟ 1189 01:23:55,904 --> 01:23:57,504 ‫اوه... 1190 01:23:59,072 --> 01:24:00,741 ‫گندش بزنن 1191 01:24:00,742 --> 01:24:02,342 ‫تف به این شانس 1192 01:24:09,751 --> 01:24:11,351 ‫لعنتی 1193 01:24:21,996 --> 01:24:23,596 ‫سلام 1194 01:24:24,398 --> 01:24:25,998 ‫سلام 1195 01:24:28,335 --> 01:24:30,303 ‫یه دختری اون بالاست؟ 1196 01:24:30,304 --> 01:24:33,439 ‫چی؟ نه. ‫چرا اینطور میگی؟ 1197 01:24:33,440 --> 01:24:35,709 ‫نمی‌دونم. دوست نداشتی بیام بالا 1198 01:24:35,710 --> 01:24:40,213 ‫اوه. آره، نه، هیچ دختری بالا نیست 1199 01:24:42,416 --> 01:24:46,553 ‫شرمنده که یهویی اومدم 1200 01:24:46,554 --> 01:24:47,588 ‫چند بار زنگ زدم بهت 1201 01:24:47,589 --> 01:24:51,258 ‫ببخشید. شارژ گوشیم تموم شده بود 1202 01:24:53,427 --> 01:24:55,830 ‫الان باید توی یه هواپیما ‫به سمت ایسلند می‌رفتم 1203 01:24:56,965 --> 01:24:58,565 ‫باشه 1204 01:25:00,500 --> 01:25:02,536 ‫چون قرار بود یه هفته توی ایسلند باشم 1205 01:25:02,537 --> 01:25:05,371 ‫آپارتمانم رو اجاره دادم 1206 01:25:05,372 --> 01:25:09,176 ‫پس جایی برای خوابیدن ندارم 1207 01:25:12,080 --> 01:25:13,412 ‫ببخشید، نمی‌دونم اینجا چیکار می‌کنم 1208 01:25:13,413 --> 01:25:14,948 ‫- اصلاً منطقی نیست ‫- نه، نه 1209 01:25:14,949 --> 01:25:17,652 ‫- فکر می‌کردم منطقیه ‫- صبر کن، صبر کن. نرو. بمون 1210 01:25:20,220 --> 01:25:21,855 ‫فکر بدی بود 1211 01:25:21,856 --> 01:25:23,658 ‫نه، فکر بدی نیست. فقط... 1212 01:25:24,424 --> 01:25:26,226 ‫آپارتمان من خیلی... 1213 01:25:28,295 --> 01:25:29,895 ‫برای تو مناسب نیست 1214 01:25:30,364 --> 01:25:32,164 ‫قبلاً که مناسب بود 1215 01:25:32,165 --> 01:25:35,602 ‫آره، خب، دیگه ۲۰ سالمون نیست 1216 01:25:35,603 --> 01:25:37,705 ‫می‌دونم آپارتمانت چه شکلیه 1217 01:25:38,773 --> 01:25:41,208 ‫باور کن، از چیزی که یادته خیلی بدتره 1218 01:25:48,883 --> 01:25:50,518 ‫می‌خوای بریم شمال شهر؟ 1219 01:25:52,152 --> 01:25:53,520 ‫و بریم کجا؟ 1220 01:25:53,521 --> 01:25:55,354 ‫نمی‌دونم. فقط با ماشین دور بزنیم 1221 01:25:55,355 --> 01:25:56,955 ‫توی یه هتل می‌خوابیم 1222 01:25:58,325 --> 01:26:00,192 ‫دستمزد نمایش رو بهم دادن، 1223 01:26:00,193 --> 01:26:02,864 ‫پس... حس می‌کنم خیلی پولدارم 1224 01:26:34,062 --> 01:26:35,662 ‫به چی فکر می‌کنی؟ 1225 01:26:37,865 --> 01:26:39,867 ‫اصلاً عوض نشدی 1226 01:26:42,970 --> 01:26:44,203 ‫واقعاً؟ 1227 01:26:44,204 --> 01:26:45,804 ‫اوهوم 1228 01:26:48,375 --> 01:26:50,677 ‫امیدوار بودم بگی عوض شدم 1229 01:26:50,678 --> 01:26:52,278 ‫چرا؟ 1230 01:26:53,081 --> 01:26:54,413 ‫چون اگه عوض شده باشم، 1231 01:26:54,414 --> 01:26:56,349 ‫دیگه اون آدمی نیستم ‫که تو رو از دست داده 1232 01:27:03,323 --> 01:27:04,923 ‫چیه؟ 1233 01:27:06,194 --> 01:27:07,929 ‫اون شرکت تهیه‌ی غذای منه 1234 01:27:13,300 --> 01:27:15,368 ‫به نظرت می‌ذارن خودمون هم بریم؟ 1235 01:27:43,497 --> 01:27:45,700 ‫اوه، خیلی دوستش داره 1236 01:27:47,334 --> 01:27:48,934 ‫آره 1237 01:27:51,005 --> 01:27:54,808 ‫بسته‌ی مخصوصت رو آوردم 1238 01:27:54,809 --> 01:27:56,042 ‫یه هدیه‌ست 1239 01:27:56,043 --> 01:27:58,512 ‫با نهایت احترام و دقت تحویل داده شد 1240 01:27:58,513 --> 01:28:00,312 ‫فقط باید اینجا رو امضا کنی 1241 01:28:00,313 --> 01:28:01,715 ‫اسمت رو هم اینجا بنویس 1242 01:28:01,716 --> 01:28:04,652 ‫خیلی ممنون، روز خوبی داشته باشی 1243 01:28:06,587 --> 01:28:09,856 ‫یه روز، بدون هیچ دلیل خاصی... 1244 01:28:09,857 --> 01:28:14,027 ‫کم‌کم از همدیگه متنفر می‌شید 1245 01:28:14,028 --> 01:28:15,762 ‫از همدیگه بدتون میاد، 1246 01:28:15,763 --> 01:28:18,397 ‫ارزش همدیگه رو نمی‌دونید، 1247 01:28:18,398 --> 01:28:20,901 ‫دیگه رابطه‌ی جنسی ندارید، 1248 01:28:20,902 --> 01:28:25,939 ‫یه جورایی موفق می‌شید ‫چندتا بچه بیارید، 1249 01:28:25,940 --> 01:28:28,809 ‫بعدش دیگه نمی‌تونید همدیگه رو تحمل کنید، 1250 01:28:28,810 --> 01:28:30,978 ‫و یکی‌تون به اون یکی خیانت می‌کنه، 1251 01:28:32,412 --> 01:28:34,014 ‫و بعدش هم دعواتون میشه 1252 01:28:34,015 --> 01:28:37,350 ‫اولش جلوی بچه‌ها دعوا نمی‌کنید، ‫اما بعد از مدتی... 1253 01:28:38,085 --> 01:28:40,020 ‫جلوی بچه‌ها هم دعوا می‌کنید، 1254 01:28:40,021 --> 01:28:43,524 ‫و بعدش از بچه‌ها بدتون میاد ‫چون دعواتون رو دیدن، 1255 01:28:45,458 --> 01:28:47,058 ‫و بعدش هم درخواست طلاق می‌دید، 1256 01:28:48,029 --> 01:28:50,363 ‫و سر این دعوا می‌کنید که... 1257 01:28:51,299 --> 01:28:53,365 ‫هر چیزی متعلق به چه کسیه و... 1258 01:28:53,366 --> 01:28:55,903 ‫بچه‌ها قراره چه زمانی ‫پیش چه کسی باشن تا اینکه... 1259 01:28:57,038 --> 01:28:58,638 ‫همه چیز به پایان می‌رسه 1260 01:29:01,909 --> 01:29:04,377 ‫چرا آدم‌ها اصلاً ازدواج می‌کنن؟ 1261 01:29:06,814 --> 01:29:08,883 ‫چون بقیه بهشون میگن باید ازدواج کنن 1262 01:29:10,084 --> 01:29:11,819 ‫و چون تنها هستن 1263 01:29:15,590 --> 01:29:17,625 ‫و چون امید به زندگی دارن 1264 01:29:19,927 --> 01:29:22,429 ‫دوست دارن زندگی‌شون ‫با والدین‌شون متفاوت باشه 1265 01:30:45,046 --> 01:30:48,415 ‫♪ فقط می‌تونم عشقم رو بهت ارائه بدم ♪ 1266 01:30:48,416 --> 01:30:50,450 ‫♪ عشقی که تا ابد باقی می‌مونه ♪ 1267 01:30:52,353 --> 01:30:57,758 ‫♪ و فقط می‌تونم قول بدم که هر بار ‫نیازم داشته باشی، در کنارت باشم ♪ 1268 01:30:59,627 --> 01:31:03,730 ‫♪ و این قلبی که دارم ♪ 1269 01:31:03,731 --> 01:31:06,967 ‫♪ فقط برای خودِ تو باشه ♪ 1270 01:31:06,968 --> 01:31:09,036 ‫♪ فقط همین ♪ 1271 01:31:10,338 --> 01:31:12,206 ‫♪ فقط همین ♪ 1272 01:31:13,574 --> 01:31:18,111 ‫♪ فقط می‌تونم بهت قول بدم که توی فصل بهار ♪ 1273 01:31:18,112 --> 01:31:20,747 ‫♪ توی دل طبیعت باهات قدم بزنم ♪ 1274 01:31:20,748 --> 01:31:25,953 ‫♪ و قول میدم توی فصل پاییز ‫دست به دست هم سقوط برگ‌ها رو تماشا کنیم ♪ 1275 01:31:27,688 --> 01:31:31,691 ‫♪ و یه عشق سوزان ♪ 1276 01:31:31,692 --> 01:31:35,261 ‫♪ که به شب‌های سرد زمستون گرما ببخشه ♪ 1277 01:31:35,262 --> 01:31:37,732 ‫♪ فقط همین ♪ 1278 01:31:38,566 --> 01:31:41,035 ‫♪ فقط همین ♪ 1279 01:31:41,969 --> 01:31:45,672 ‫♪ مطمئنم کسایی هستن ♪ 1280 01:31:45,673 --> 01:31:48,908 ‫♪ که بهت گفتن ♪ 1281 01:31:48,909 --> 01:31:54,682 ‫♪ دنیا رو مثل یه اسباب‌بازی بهت تقدیم می‌کنن ♪ 1282 01:31:56,017 --> 01:32:03,089 ‫♪ ولی من فقط می‌تونم آغوشم رو بهت تقدیم بکنم ♪ 1283 01:32:03,090 --> 01:32:08,295 ‫♪ و عشقی که زمان نمی‌تونه ‫اون رو از بین ببره ♪ 1284 01:32:10,131 --> 01:32:17,237 ‫♪ عزیزم، اگه می‌خوای بدونی ‫من چه تقاضایی دارم ♪ 1285 01:32:17,238 --> 01:32:24,611 ‫♪ خوشحال باش که من چیز زیادی نمی‌خوام ♪ 1286 01:32:24,612 --> 01:32:28,415 ‫♪ فقط بگو من رو می‌خوای ♪ 1287 01:32:28,416 --> 01:32:32,052 ‫♪ برای الان و تا ابد ♪ 1288 01:32:32,053 --> 01:32:33,821 ‫♪ فقط همین ♪ 1289 01:32:35,456 --> 01:32:37,958 ‫♪ فقط همین ♪ 1290 01:33:11,192 --> 01:33:12,792 ‫جان 1291 01:33:13,360 --> 01:33:14,960 ‫جان! 1292 01:33:22,069 --> 01:33:24,305 ‫- این چیه؟ ‫- چی چیه؟ 1293 01:33:25,873 --> 01:33:27,608 ‫قراره دوباره با هم باشیم؟ 1294 01:33:31,645 --> 01:33:33,547 ‫لوسی، قراره دوباره با هم باشیم؟ 1295 01:33:33,548 --> 01:33:35,148 ‫نمی‌دونم 1296 01:33:39,286 --> 01:33:40,886 ‫واقعاً نمی‌دونم 1297 01:33:44,158 --> 01:33:46,759 ‫پس با خودت گفتی ‫بیایی جلوی خونه‌ی من... 1298 01:33:46,760 --> 01:33:48,562 ‫در حالی که دوست‌پسر نداری، 1299 01:33:48,563 --> 01:33:51,131 ‫قبول کنی سوار ماشینم بشی، بوسم کنی، 1300 01:33:51,132 --> 01:33:53,500 ‫و در حالی که می‌خوای یه نفر دیگه رو ‫فراموش کنی، با من بخوابی، 1301 01:33:53,501 --> 01:33:57,003 ‫و بعدش دوباره ترکم کنی؟ ‫برنامه‌ت همینه؟ 1302 01:33:57,004 --> 01:33:59,639 ‫- به نظرت من بی‌ارزشم؟ ‫- نه، چنین فکری نمی‌کنم 1303 01:33:59,640 --> 01:34:02,342 ‫- هر وقت بخوای می‌تونی بذاریم کنار؟ ‫- معلومه که نه 1304 01:34:02,343 --> 01:34:04,344 ‫دلت برام می‌سوزه؟ 1305 01:34:04,345 --> 01:34:07,114 ‫جان بدبختِ بیچاره هنوز نتونسته ‫زندگیش رو بسازه؟ 1306 01:34:08,149 --> 01:34:10,383 ‫- هیچوقت چنین فکری نکردم ‫- پس چرا ازم استفاده می‌کنی؟ 1307 01:34:10,384 --> 01:34:11,984 ‫اشتباه می‌کنی 1308 01:34:13,988 --> 01:34:16,223 ‫منم معمولاً اونقدر درمونده‌ام ‫که کار رو برات آسون می‌کنم 1309 01:34:18,792 --> 01:34:20,392 ‫گدایی تو رو می‌کنم 1310 01:34:26,934 --> 01:34:28,936 ‫وقتی قیاقه‌ت رو می‌بینم... 1311 01:34:30,704 --> 01:34:33,706 ‫چین و چروک و موهای خاکستری می‌بینم... 1312 01:34:33,707 --> 01:34:35,776 ‫و بچه‌هایی که شبیه خودتن 1313 01:34:37,411 --> 01:34:39,011 ‫دست خودم نیست 1314 01:34:47,688 --> 01:34:49,889 ‫اما به عنوان دوستت... 1315 01:34:49,890 --> 01:34:51,659 ‫بهت هشدار میدم 1316 01:34:51,660 --> 01:34:54,260 ‫که بودن با یه گارسون ۳۷ ساله 1317 01:34:54,261 --> 01:34:55,861 ‫که هنوز هم‌خونه‌ای داره، فکر بدیه 1318 01:34:57,632 --> 01:34:59,232 ‫بهت هشدار میدم... 1319 01:35:00,801 --> 01:35:02,202 ‫که قطعاً نباید با مردی ازدواج بکنی 1320 01:35:02,203 --> 01:35:05,004 ‫که توی حساب بانکیش ۲ هزار دلار داره 1321 01:35:05,005 --> 01:35:07,740 ‫و توی شهری زندگی می‌کنه ‫که از پس مخارجش برنمیاد 1322 01:35:07,741 --> 01:35:10,009 ‫و فقط به این امید مونده 1323 01:35:10,010 --> 01:35:12,178 ‫که بازیگر تئاتر بشه 1324 01:35:12,179 --> 01:35:15,783 ‫اونم فقط به‌خاطر اینکه یه روز ‫یه نفر بهش گفته کارِش درسته 1325 01:35:17,718 --> 01:35:19,420 ‫خب، باعث میشه به کجا برسیم؟ 1326 01:35:21,656 --> 01:35:23,557 ‫به اینجا 1327 01:35:23,558 --> 01:35:25,359 ‫توی عروسی دو نفر دیگه 1328 01:35:33,133 --> 01:35:37,003 ‫نمی‌تونم عروسی یا زندگی‌ای ‫که می‌خوای رو برات فراهم کنم 1329 01:35:37,004 --> 01:35:39,807 ‫حتی نتونستم رابطه‌ی عاشقانه‌ای ‫که می‌خواستی رو برات فراهم کنم 1330 01:35:42,443 --> 01:35:43,711 ‫چندین سال می‌گذره، 1331 01:35:43,712 --> 01:35:45,779 ‫ولی من هنوزم توان با تو بودن رو ندارم 1332 01:35:50,384 --> 01:35:51,984 ‫درست میگی 1333 01:35:52,186 --> 01:35:53,786 ‫توانش رو نداری 1334 01:35:55,789 --> 01:35:57,056 ‫اما فقط چون توانش رو نداری، 1335 01:35:57,057 --> 01:35:59,460 ‫به این معنی نیست که ارزشش رو داره 1336 01:36:00,494 --> 01:36:02,362 ‫تو من رو نمی‌خوای 1337 01:36:02,363 --> 01:36:04,831 ‫معلومه که می‌خوامت 1338 01:36:04,832 --> 01:36:07,000 ‫اصلاً به حرف‌هام گوش میدی؟ 1339 01:36:07,001 --> 01:36:11,237 ‫جان، اونقدر زمان زیادی ‫از رابطه‌ی من و تو می‌گذره 1340 01:36:11,238 --> 01:36:15,441 ‫که همه چیز رو فراموش کردی 1341 01:36:15,442 --> 01:36:18,846 ‫نمی‌خوای با من باشی ‫چون من آدم خوبی نیستم 1342 01:36:20,814 --> 01:36:22,550 ‫من قضاوت‌گر، 1343 01:36:23,551 --> 01:36:26,420 ‫مادی‌گرا و بی‌احساسم 1344 01:36:28,255 --> 01:36:30,858 ‫چون فقیر بودی، ترکت کردم 1345 01:36:31,892 --> 01:36:34,295 ‫چندین بار قلبت رو شکوندم 1346 01:36:36,196 --> 01:36:37,765 ‫تو ازم متنفری 1347 01:36:37,766 --> 01:36:39,533 ‫ازت متنفر نیستم 1348 01:36:39,534 --> 01:36:41,067 ‫هستی 1349 01:36:41,068 --> 01:36:43,937 ‫و حق داری ازم متنفر باشی، ‫چون خیلی آدم بدی‌ام 1350 01:36:45,339 --> 01:36:47,240 ‫حتی همین الان هم 1351 01:36:47,241 --> 01:36:51,110 ‫دارم چنین فکری می‌کنم: ‫اگه قبول کنم زنت بشم 1352 01:36:51,111 --> 01:36:52,613 ‫باید تا آخر عمرم 1353 01:36:52,614 --> 01:36:56,050 ‫توی یه رستوران بی‌کلاس و مزخرف ‫روی صندلی روبه‌روی تو بشینم 1354 01:36:57,184 --> 01:36:59,185 ‫سوار ماشین قراضه‌ی تو بشم، 1355 01:36:59,186 --> 01:37:01,255 ‫و توی اتاق کثیفت زندگی بکنم 1356 01:37:02,956 --> 01:37:07,827 ‫و سر ۲۵ دلار باهات دعوا بکنم 1357 01:37:07,828 --> 01:37:10,096 ‫دارم سبک‌سنگین می‌کنم که آیا تو... 1358 01:37:10,097 --> 01:37:12,933 ‫ارزش چنین زندگی فلاکت‌باری رو داری یا نه 1359 01:37:13,901 --> 01:37:15,501 ‫دارم حساب و کتاب می‌کنم 1360 01:37:17,104 --> 01:37:19,005 ‫من اینطور آدمی‌ام 1361 01:37:19,006 --> 01:37:20,406 ‫می‌دونم چطور آدمی هستی 1362 01:37:20,407 --> 01:37:22,610 ‫پس چطور می‌تونی بازم دوستم داشته باشی؟ 1363 01:37:50,321 --> 01:37:51,921 ‫« سوفی لام » 1364 01:37:53,675 --> 01:37:55,241 ‫- سوفی؟ ‫- لوسی 1365 01:37:55,242 --> 01:37:56,510 ‫نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم 1366 01:37:56,511 --> 01:37:57,845 ‫به کسی این موضوع رو نگفتم 1367 01:37:57,846 --> 01:37:59,245 ‫هیچ دوستی توی این شهر ندارم 1368 01:37:59,246 --> 01:38:00,947 ‫و وکیل‌هام هم جواب ‫گوشی‌شون رو نمیدن و... 1369 01:38:00,948 --> 01:38:03,182 ‫چی شده؟ 1370 01:38:03,183 --> 01:38:05,953 ‫مارک اومده جلوی ساختمون خونه‌م 1371 01:38:07,756 --> 01:38:10,156 ‫به پلیس زنگ زدم اما گفتن نمیان 1372 01:38:10,157 --> 01:38:11,491 ‫مگه اینکه بخواد به زور بیاد داخل 1373 01:38:11,492 --> 01:38:13,226 ‫و... 1374 01:38:13,227 --> 01:38:14,927 ‫اون هم نمی‌خواد به زور بیاد داخل، 1375 01:38:14,928 --> 01:38:16,530 ‫فقط داره پشت سر هم زنگ خونه رو می‌زنه 1376 01:38:16,531 --> 01:38:18,331 ‫همینم آزار و اذیت حساب میشه، باید... 1377 01:38:18,332 --> 01:38:21,501 ‫بعد از قرار تا در خونه تعقیبم کرد 1378 01:38:21,502 --> 01:38:25,071 ‫نباید اجازه می‌دادم ‫اون کار رو بکنه، اما... 1379 01:38:25,072 --> 01:38:27,307 ‫خیلی می‌ترسیدم و... 1380 01:38:28,342 --> 01:38:30,042 ‫- تقصیر خودمه ‫- لوسی 1381 01:38:30,043 --> 01:38:31,344 ‫تقصیر تو نیست 1382 01:38:31,345 --> 01:38:33,112 ‫میشه لطفاً حرف‌هامون رو ادامه بدیم؟ 1383 01:38:33,113 --> 01:38:34,313 ‫میگه فقط می‌خواد باهام حرف بزنه، 1384 01:38:34,314 --> 01:38:35,516 ‫اما نمی‌ذارم بیاد داخل 1385 01:38:35,517 --> 01:38:36,850 ‫نه 1386 01:38:36,851 --> 01:38:38,519 ‫در خونه رو قفل کن 1387 01:38:38,520 --> 01:38:40,821 ‫حدوداً یه ساعت با منهتن فاصله دارم، 1388 01:38:40,822 --> 01:38:42,422 ‫اما سعی می‌کنم زودی بیام اونجا 1389 01:38:44,124 --> 01:38:45,191 ‫می‌ترسم یکی از همسایه‌ها 1390 01:38:45,192 --> 01:38:46,660 ‫در رو براش باز کنه 1391 01:38:46,661 --> 01:38:48,729 ‫دارم می‌رسم 1392 01:38:48,730 --> 01:38:52,265 ‫باید بره. نمی‌تونه تا صبح ‫اینجا بمونه، می‌تونه؟ 1393 01:38:52,266 --> 01:38:55,035 ‫بهش بگو یه نفر داره میاد اونجا 1394 01:39:14,054 --> 01:39:15,690 ‫سوفی، منم لوسی 1395 01:39:17,057 --> 01:39:18,424 ‫رفته؟ 1396 01:39:18,425 --> 01:39:22,161 ‫آره. وقتی اومدیم ‫کسی اینجا نبود 1397 01:39:22,162 --> 01:39:24,096 ‫اوه. حتماً وقتی گفتم تو داری میایی 1398 01:39:24,097 --> 01:39:25,697 ‫فرار کرده و رفته 1399 01:39:27,569 --> 01:39:29,169 ‫می‌تونم بیام داخل؟ 1400 01:39:34,943 --> 01:39:37,010 ‫- سلام ‫- سلام 1401 01:39:47,020 --> 01:39:49,121 ‫حالت چطوره؟ 1402 01:39:49,122 --> 01:39:52,960 ‫خوب نیستم 1403 01:39:52,961 --> 01:39:55,429 ‫مارک خیلی عصبانی بود 1404 01:39:58,766 --> 01:40:01,267 ‫خب، دلیل عصبانیتش اینه 1405 01:40:01,268 --> 01:40:04,505 ‫که فکر کرده بود می‌تونه قسر در بره 1406 01:40:05,540 --> 01:40:07,140 ‫اما نمی‌تونه... 1407 01:40:08,008 --> 01:40:10,177 ‫چون تو بهش اجازه نمیدی 1408 01:40:11,144 --> 01:40:13,113 ‫خیلی شجاعی 1409 01:40:17,451 --> 01:40:19,051 ‫می‌تونم بغلت کنم؟ 1410 01:40:46,280 --> 01:40:48,849 ‫می‌دونی به چی فکر می‌کردم؟ 1411 01:40:48,850 --> 01:40:50,450 ‫چی؟ 1412 01:40:51,118 --> 01:40:53,252 ‫اینکه باید یه دوست‌پسر پیدا کنم 1413 01:40:53,253 --> 01:40:54,588 ‫تا بتونم به کَس دیگه‌ای زنگ بزنم 1414 01:40:54,589 --> 01:40:56,791 ‫نه فقط به زوج‌یاب لعنتیم 1415 01:41:01,896 --> 01:41:03,531 ‫تنهایی می‌میرم 1416 01:41:05,399 --> 01:41:06,999 ‫سوفی 1417 01:41:10,638 --> 01:41:14,341 ‫بهت قول میدم که ‫با عشق زندگیت ازدواج می‌کنی 1418 01:41:16,310 --> 01:41:18,513 ‫انتظار که نداری من باور کنم؟ 1419 01:41:19,479 --> 01:41:21,348 ‫مجبور نیستی باور کنی 1420 01:41:22,684 --> 01:41:24,284 ‫چون خودم باور دارم 1421 01:41:25,185 --> 01:41:26,753 ‫بذار حدس بزنم 1422 01:41:26,754 --> 01:41:29,423 ‫با کسی که معیارهایی ‫که می‌خوام رو داره؟ 1423 01:41:30,290 --> 01:41:33,026 ‫من که دنبال یه معجزه نیستم 1424 01:41:33,027 --> 01:41:35,162 ‫فقط می‌خوام یه نفر رو دوست داشته باشم 1425 01:41:36,564 --> 01:41:39,701 ‫کسی که تحت هر شرایطی ‫از اعماق وجود، من رو دوست داشته باشه 1426 01:41:50,979 --> 01:41:52,045 ‫خوابه 1427 01:41:52,046 --> 01:41:53,848 ‫خوبه 1428 01:41:55,115 --> 01:41:56,717 ‫حالت خوبه؟ 1429 01:41:56,718 --> 01:41:58,318 ‫آره 1430 01:42:00,220 --> 01:42:02,254 ‫باید بری خونه 1431 01:42:02,255 --> 01:42:03,489 ‫اول تو رو می‌رسونم 1432 01:42:03,490 --> 01:42:05,358 ‫می‌خوام روی مبل سوفی بخوابم 1433 01:42:05,359 --> 01:42:08,228 ‫و وقتی بیدار میشه کمکش کنم ‫یه حکم حفظ فاصله بگیره 1434 01:42:08,630 --> 01:42:10,230 ‫باشه 1435 01:42:12,834 --> 01:42:14,434 ‫ممنون که رسوندیم 1436 01:42:15,103 --> 01:42:16,703 ‫آره، خواهش می‌کنم 1437 01:42:26,446 --> 01:42:28,448 ‫ازم پرسیدی چطور می‌تونم ‫بازم دوستت داشته باشم 1438 01:42:33,220 --> 01:42:34,820 ‫ولی خب دارم 1439 01:42:36,390 --> 01:42:37,990 ‫آسون‌ترین کار دنیاست 1440 01:42:42,697 --> 01:42:44,297 ‫من هم دوستت دارم 1441 01:42:47,434 --> 01:42:49,169 ‫بیش‌تر از چیزی که فکر می‌کنی 1442 01:42:52,807 --> 01:42:56,309 ‫فقط به‌خاطر وجود تو می‌دونم ‫که من هم می‌تونم عشق رو تجربه کنم 1443 01:43:01,415 --> 01:43:03,450 ‫منم یه‌کم حساب و کتاب کردم 1444 01:43:04,952 --> 01:43:06,621 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1445 01:43:08,089 --> 01:43:10,457 ‫و حاضرم یه پیشنهادی بهت بدم 1446 01:43:11,559 --> 01:43:13,159 ‫باشه 1447 01:43:13,928 --> 01:43:15,528 ‫این پیشنهادمه: 1448 01:43:19,266 --> 01:43:22,603 ‫الان دوستت دارم، ‫همونطوری که قبلاً دوستت داشتم 1449 01:43:24,438 --> 01:43:26,507 ‫و تا روزی که بمیرم دوستت خواهم داشت 1450 01:43:28,943 --> 01:43:30,745 ‫یه تضمین مادام‌العمره 1451 01:43:32,714 --> 01:43:35,214 ‫و دیگه مثل گذشته، ‫عشقم رو فراموش نمی‌کنم... 1452 01:43:35,215 --> 01:43:36,884 ‫حتی وقتی اوضاع خیلی خراب باشه 1453 01:43:39,187 --> 01:43:41,588 ‫توی تقویمم یه یادآور می‌ذارم 1454 01:43:41,589 --> 01:43:44,692 ‫که هر روز بهم یادآوری کنه ‫که دوستت دارم 1455 01:43:45,960 --> 01:43:47,560 ‫من تکیه‌گاهت میشم 1456 01:43:52,466 --> 01:43:54,267 ‫این پیشنهاد آخرمه 1457 01:43:55,636 --> 01:43:58,304 ‫و نمی‌تونی مذاکره بکنی 1458 01:43:58,305 --> 01:44:00,373 ‫چون چیز بیش‌تری برای ارائه ندارم 1459 01:44:09,617 --> 01:44:11,217 ‫قبوله 1460 01:44:20,595 --> 01:44:22,229 ‫اعتراف می‌کنم که مطمئن نیستم 1461 01:44:22,230 --> 01:44:25,397 ‫بتونم اوضاع مالیم رو بهتر کنم 1462 01:44:25,398 --> 01:44:27,399 ‫لازم نیست نگران اون باشی 1463 01:44:27,400 --> 01:44:29,737 ‫می‌دونی که می‌تونم خرج خودم رو دربیارم 1464 01:44:31,005 --> 01:44:32,304 ‫آره، می‌دونم 1465 01:44:32,305 --> 01:44:33,905 ‫فقط به‌خاطر تو نیست 1466 01:44:34,242 --> 01:44:35,842 ‫به‌خاطر خودمه 1467 01:44:36,144 --> 01:44:37,744 ‫به‌خاطر خودمون دوتاست 1468 01:44:38,579 --> 01:44:39,813 ‫باعث میشی اونقدر شجاع بشم 1469 01:44:39,814 --> 01:44:42,016 ‫که اعتراف کنم ‫دلم می‌خوام خوشحال باشم 1470 01:44:43,350 --> 01:44:45,385 ‫و دلم می‌خواد در کنار تو خوشحال باشم 1471 01:44:50,625 --> 01:44:54,060 ‫و می‌خوام شیفت‌های بیش‌تری بگیرم، 1472 01:44:54,061 --> 01:44:56,096 ‫و بگم حقوقم رو بیش‌تر کنن 1473 01:44:56,097 --> 01:45:00,399 ‫و می‌خوام گارسون ‫یه رستوران درست و حسابی بشم، 1474 01:45:00,400 --> 01:45:02,235 ‫و دیگه آگهی‌های تبلیغاتی رو رد نمی‌کنم، 1475 01:45:02,236 --> 01:45:03,870 ‫با اینکه خیلی اعصاب خردکن هستن 1476 01:45:03,871 --> 01:45:06,406 ‫سعی می‌کنم یه مدیربرنامه پیدا کنم 1477 01:45:24,559 --> 01:45:26,994 ‫و می‌خوام خونه‌م رو عوض کنم 1478 01:45:27,795 --> 01:45:29,296 ‫و ماشینم رو بفروشم 1479 01:45:29,297 --> 01:45:30,897 ‫ماشینت رو نفروش 1480 01:45:31,599 --> 01:45:32,498 ‫نه؟ 1481 01:45:32,499 --> 01:45:34,334 ‫نه، بیا فقط... 1482 01:45:35,502 --> 01:45:37,971 ‫با ماشین بریم دور دور... 1483 01:45:37,972 --> 01:45:41,642 ‫تا وقتی که داغون بشه ‫و دیگه روشن نشه 1484 01:46:15,643 --> 01:46:16,943 ‫اخیراً یه خواب‌هایی می‌بینم 1485 01:46:16,944 --> 01:46:19,479 ‫درمورد اولین آدم‌هایی که ازدواج کردن 1486 01:46:21,582 --> 01:46:25,417 ‫دو تا آدم غارنشین که عاشق هم شدن... 1487 01:46:25,418 --> 01:46:27,955 ‫در حین شکار کردن ‫و غذا جمع کردن 1488 01:46:30,157 --> 01:46:31,757 ‫و توی خوابم... 1489 01:46:33,127 --> 01:46:34,996 ‫مدام از خودم می‌پرسم: 1490 01:46:36,931 --> 01:46:39,634 ‫چه معیاری باعث شده اون دو نفر ‫برای هم ساخته شده باشن؟ 1491 01:46:42,670 --> 01:46:45,106 ‫وضعیت اقتصادی مشابهی دارن؟ 1492 01:46:46,641 --> 01:46:48,475 ‫عقاید سیاسی مشابهی دارن؟ 1493 01:46:49,744 --> 01:46:52,713 ‫از لحاظ ظاهری به هم میان؟ 1494 01:46:54,649 --> 01:46:56,550 ‫تربیت مشابهی داشتن؟ 1495 01:47:00,955 --> 01:47:02,555 ‫یا... 1496 01:47:03,057 --> 01:47:04,725 ‫یه چیز دیگه بوده؟ 1497 01:47:08,729 --> 01:47:10,398 ‫یه چیزی مثل من و تو؟ 1498 01:47:21,876 --> 01:47:22,842 ‫سلام، رفیق 1499 01:47:22,843 --> 01:47:24,844 ‫میشه دو پرس مرغ با برنج بهم بدی؟ 1500 01:47:24,845 --> 01:47:26,445 ‫آره 1501 01:47:37,224 --> 01:47:39,226 ‫خیلی ممنون. بقیه‌ش رو نگه دار 1502 01:47:43,755 --> 01:47:46,758 ‫« انسان‌های اولیه ریشه‌های ما هستند » 1503 01:47:53,574 --> 01:47:55,342 ‫ناراحتم که داری میری، "وای" 1504 01:47:55,343 --> 01:47:58,244 ‫منم همینطور. توی دفتر لندن ‫خیلی بهم نیاز دارن 1505 01:47:58,245 --> 01:48:01,915 ‫و بین تمام دخترهای اِدور، ‫اول به تو زنگ زدم 1506 01:48:01,916 --> 01:48:05,518 ‫چون مدیرعامل‌ها ازم پرسیدن ‫باید از کی بخوایم پا پیش بذاره 1507 01:48:05,519 --> 01:48:07,988 ‫و بشه مدیر دفتر نیویورک 1508 01:48:07,989 --> 01:48:11,091 ‫و منم گفتم حتماً باید تو رو انتخاب کنن 1509 01:48:11,092 --> 01:48:12,692 ‫- من؟ ‫- آره 1510 01:48:12,693 --> 01:48:14,929 ‫قراره مدیر بشی 1511 01:48:16,464 --> 01:48:18,497 ‫به چی می‌خندی؟ 1512 01:48:18,498 --> 01:48:20,967 ‫خب، می‌خواستم فردا 1513 01:48:20,968 --> 01:48:23,536 ‫نامه‌ی استعفام رو تحویلت بدم 1514 01:48:23,537 --> 01:48:25,005 ‫نه، دروغ میگی! 1515 01:48:25,006 --> 01:48:27,907 ‫آره. نامه رو چاپ کردم و آماده‌ست 1516 01:48:27,908 --> 01:48:29,843 ‫نمی‌تونی استعفا بدی 1517 01:48:29,844 --> 01:48:31,712 ‫می‌خوای بری سر چه کاری؟ 1518 01:48:32,380 --> 01:48:34,547 ‫راستش خودم هم نمی‌دونم 1519 01:48:34,548 --> 01:48:36,550 ‫شاید با یه آدم فقیر ازدواج کنم 1520 01:48:38,419 --> 01:48:41,654 ‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی 1521 01:48:41,655 --> 01:48:43,356 ‫فقط بهش فکر کن 1522 01:48:43,357 --> 01:48:44,391 ‫می‌تونی مذاکره کنی 1523 01:48:44,392 --> 01:48:45,558 ‫و درآمد سالانه‌ی خفنی بگیری 1524 01:48:45,559 --> 01:48:47,527 ‫هر مبلغی که بهشون بگی 1525 01:48:47,528 --> 01:48:49,462 ‫خودم ازت حمایت می‌کنم. باشه؟ 1526 01:48:49,463 --> 01:48:51,464 ‫باشه، بهش فکر می‌کنم 1527 01:48:51,465 --> 01:48:53,700 ‫"وای"، باید برم. ‫دوست‌پسرم اومد 1528 01:48:53,701 --> 01:48:55,035 ‫آره، قبل از اینکه قطع کنی، بهم بگو: 1529 01:48:55,036 --> 01:48:57,671 ‫قرارِ دیشبِ "سوفی لام" چطور بوده؟ 1530 01:48:58,239 --> 01:48:59,839 ‫از مَرده خوشش اومده 1531 01:49:00,574 --> 01:49:02,174 ‫با "برایان الف" قرار داشت، آره؟ 1532 01:49:02,443 --> 01:49:04,043 ‫آره 1533 01:49:04,578 --> 01:49:08,181 ‫‏۱۷۳ سانته. ‫یه دندون‌پزشک ۳۶ ساله‌ست 1534 01:49:08,182 --> 01:49:09,749 ‫درآمد سالانه‌ش قبل ‫از کسر مالیات ۲۰۰ هزار دلار 1535 01:49:09,750 --> 01:49:13,019 ‫و فقط دنبال یه دختر خوب می‌گرده 1536 01:49:13,020 --> 01:49:15,189 ‫به نظر می‌رسه زوج خوبی میشن 1537 01:49:16,557 --> 01:49:18,358 ‫اون هم از سوفی خوشش اومده 1538 01:49:18,359 --> 01:49:21,161 ‫با احتیاط خوش‌بین هستیم 1539 01:49:21,162 --> 01:49:22,829 ‫خوبه 1540 01:49:22,830 --> 01:49:25,865 ‫راستی، "هری س" هم ‫قراره بره سر قرار اولش 1541 01:49:25,866 --> 01:49:27,767 ‫رُز یه دختر خیلی خوب براش پیدا کرده 1542 01:49:27,768 --> 01:49:31,539 ‫"جما نون"، ۳۰ ساله، ‫دلال آثار هنری 1543 01:49:31,540 --> 01:49:32,972 ‫"وای"، باید برم 1544 01:49:32,973 --> 01:49:35,975 ‫باشه، اما اول ببین چه پیشنهادی بهت میدن 1545 01:49:35,976 --> 01:49:37,043 ‫باشه 1546 01:49:37,044 --> 01:49:38,644 ‫بهم زنگ بزن 1547 01:49:42,016 --> 01:49:43,383 ‫سلام 1548 01:49:43,384 --> 01:49:44,984 ‫سلام 1549 01:49:53,294 --> 01:49:56,363 ‫دوست داری یه تصمیم مالی افتضاح بگیری؟ 1550 01:50:22,463 --> 01:50:30,463 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 1551 01:50:30,464 --> 01:50:35,464 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1552 01:50:35,465 --> 01:50:40,465 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1553 01:50:40,466 --> 01:50:48,466 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1553 01:50:49,305 --> 01:51:49,244 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm