"Chicago Fire" Let It Burn

ID13208088
Movie Name"Chicago Fire" Let It Burn
Release Name Chicago.Fire.S04E01.Let.it.Burn.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID4649316
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,002 --> 00:00:03,963 Bu aramızdaki hiçbir şeyi değiştirmeyecek demiştik. 2 00:00:04,046 --> 00:00:05,339 Hâlâ sadece arkadaşız. 3 00:00:05,631 --> 00:00:07,842 -Güzel bir geceydi ama. -Evet. 4 00:00:10,052 --> 00:00:13,431 Dostun Jack Nesbitt pis bir işe bulaştı. 5 00:00:13,514 --> 00:00:16,100 Bu adamlar Doğu Avrupalı kadınları zorla pazarlıyorlar. 6 00:00:16,267 --> 00:00:19,145 -Nasıl yardım edebilirim? -Dinleme cihazı pilin arkasında. 7 00:00:20,312 --> 00:00:21,355 Telefonunu göster. 8 00:00:24,692 --> 00:00:25,693 Matt? 9 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 10 00:00:37,413 --> 00:00:38,414 ANTONIO ARANIYOR 11 00:00:40,750 --> 00:00:41,834 Selam kardeşim. 12 00:00:41,959 --> 00:00:44,253 Antonio! Sanırım Casey'nin başı belada! 13 00:00:44,336 --> 00:00:46,088 Sakin ol. Neler oluyor? 14 00:00:46,922 --> 00:00:51,635 Şu an evindeyim ve kulüpteki kızlardan biri de burada. 15 00:00:51,886 --> 00:00:53,304 Vurulmuş. 16 00:00:56,807 --> 00:00:58,768 Ölmüş. Casey nerede bilmiyorum. 17 00:00:58,934 --> 00:01:01,687 Tamam. Telefonunu takip ediyoruz. Dayan. 18 00:01:02,813 --> 00:01:03,814 Tamam. 19 00:01:08,194 --> 00:01:09,612 Nerede? 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,656 Daima bir deftere not eder. Nerede saklıyor? 21 00:01:12,740 --> 00:01:14,200 -Bilmiyor işte. -Biliyorum. 22 00:01:16,118 --> 00:01:17,453 Biraz zaman verin. 23 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 Derhal söyle. 24 00:01:35,596 --> 00:01:37,515 Casey, adama istediğini ver. 25 00:01:43,979 --> 00:01:45,022 Ateş açıldı! 26 00:01:45,147 --> 00:01:46,106 Çabuk! Girin içeri! 27 00:01:55,574 --> 00:01:57,034 Binayı tahliye edin. 28 00:01:59,286 --> 00:02:02,706 Casey! Sakin ol! Sakin! 29 00:02:03,541 --> 00:02:05,084 Dur! Sakin ol! 30 00:02:09,713 --> 00:02:10,881 Başka kimse var mı? 31 00:02:12,591 --> 00:02:14,593 Hayır sadece bu ikisi. 32 00:02:16,846 --> 00:02:19,056 -Katya'yı öldürdüler. -Biliyoruz. Ne istediler? 33 00:02:20,015 --> 00:02:23,185 Bir defter. Operasyona dair tüm bilgileri oraya yazmış. 34 00:02:23,269 --> 00:02:24,228 Peki, nerede? 35 00:02:24,311 --> 00:02:27,898 Burada, kulüpte bir yerde. Sanırım saklamış. Bilmiyorum. 36 00:02:30,484 --> 00:02:31,861 Tamam, biz hallederiz. 37 00:02:44,999 --> 00:02:46,208 Burada ne arıyorsunuz? 38 00:02:46,292 --> 00:02:48,002 Özür dilerim, ben... 39 00:02:48,085 --> 00:02:51,672 -Matt! -İyiyim iyiyim. 40 00:02:52,047 --> 00:02:53,173 -Tamam mı? -Peki. 41 00:02:53,257 --> 00:02:55,175 Pekâlâ, Çavuş'u çıkaralım. 42 00:03:30,419 --> 00:03:32,171 Onları durdurmaya çalışıyorum. 43 00:03:32,338 --> 00:03:34,840 Yanımda konuşuyorlar. Ben de her şeyi yazdım. 44 00:03:37,009 --> 00:03:38,510 Nerede? Nerede dedim! 45 00:03:38,594 --> 00:03:39,803 Söylemeyeceğiz! 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,306 Katya! 47 00:03:53,734 --> 00:03:56,403 {\an8}Bugün izin alırsan Amir anlayışla karşılar. 48 00:03:57,821 --> 00:03:58,906 {\an8}Doğal olarak. 49 00:03:59,031 --> 00:04:01,909 {\an8}Ama bugün yeni aday başlıyor, gelmem gerek. 50 00:04:02,910 --> 00:04:04,286 Neyse, iyiyim zaten. 51 00:04:07,581 --> 00:04:09,416 {\an8}Dün gece koşuşturmalı geçmiş. 52 00:04:10,918 --> 00:04:13,963 {\an8}Katya'nın defteri bulunana kadar bu iş bitmeyecek. 53 00:04:14,505 --> 00:04:16,465 {\an8}-Ancak öyle rahatlarım. -Pekâlâ. 54 00:04:17,216 --> 00:04:19,927 {\an8}Bir şeye ihtiyacın olursa haber et. 55 00:04:44,702 --> 00:04:45,786 {\an8}Selam, Amirim. 56 00:04:46,370 --> 00:04:47,579 Gel içeri Kelly. 57 00:04:48,539 --> 00:04:51,458 -Amir Riddle, nasılsınız? -İyiyim Çavuş. Sağ ol. 58 00:04:54,753 --> 00:04:55,796 Dallas Patterson. 59 00:04:55,963 --> 00:04:57,965 -Boden'ın düğününde tanışmıştık. -Evet. 60 00:04:58,048 --> 00:04:59,258 Gördüğüme sevindim. 61 00:05:01,385 --> 00:05:02,678 {\an8}Neler oluyor? 62 00:05:03,887 --> 00:05:05,347 Amir Riddle'ın haberleri var. 63 00:05:06,098 --> 00:05:11,311 {\an8}Ekip Üç'teki eleman değişim hızı merkezi alarma geçirdi. 64 00:05:11,645 --> 00:05:16,442 {\an8}Sadece son üç yılda çalışanlar şunlar: Vargas, Mills, Clarke, Hadley, 65 00:05:16,567 --> 00:05:18,944 {\an8}Newhouse, tekrar Mills 66 00:05:19,028 --> 00:05:23,532 {\an8}ve son olarak kefil olduğun dostun Scott Rice. 67 00:05:26,118 --> 00:05:29,705 {\an8}Her birinin durumu ayrıydı. Aile sorunları, yaralanmalar... 68 00:05:29,830 --> 00:05:32,374 Bir ortak noktaları var. Hepsi senin emrindeydi. 69 00:05:33,042 --> 00:05:34,835 Hepsinden ben mi sorumluyum? 70 00:05:34,960 --> 00:05:38,505 Severide, bir karara varıldı. Rütbeni geri alıyoruz. 71 00:05:39,256 --> 00:05:41,508 -Ne? -Çok üzgünüm Kelly. 72 00:05:41,842 --> 00:05:45,804 Hiç onaylamıyorum ama maalesef olan bu. 73 00:05:47,848 --> 00:05:51,018 Ekip Üç'ün komutasını Yüzbaşı Patterson devralıyor. 74 00:05:51,268 --> 00:05:52,936 Hemen şimdi. 75 00:05:53,062 --> 00:05:54,730 Ama birimde kalmanı istiyorum. 76 00:05:54,813 --> 00:05:57,107 Bir itfaiyeci olarak itibarını sorgulamıyoruz. 77 00:05:58,108 --> 00:05:59,777 Liderliğimi sorguluyorsunuz. 78 00:06:02,488 --> 00:06:04,782 En önemlisi de bu zaten. 79 00:06:06,241 --> 00:06:07,951 Bize bir dakika verir misin? 80 00:06:38,315 --> 00:06:40,526 Casey nasıl? Onun için endişeleniyoruz. 81 00:06:42,694 --> 00:06:47,074 {\an8}Şey... Bu olanlarla uğraşı... Bilmiyorum. Konuşmadık. 82 00:06:47,199 --> 00:06:49,618 O konuşmasa da biz mi bir sorsak? 83 00:06:50,828 --> 00:06:54,331 {\an8}Belki de bu konuyu tamamen görmezden gelmeliyiz. 84 00:06:54,414 --> 00:06:55,958 Bir karara varın, geliyor. 85 00:06:58,794 --> 00:07:00,212 Çocuklar, rahat olun. 86 00:07:00,295 --> 00:07:03,507 {\an8}Sağ salim dönmene çok sevindik. Hepsi bu. 87 00:07:03,590 --> 00:07:06,426 {\an8}En başta şu konuda anlaşalım. Ben iyiyim. 88 00:07:06,844 --> 00:07:08,220 {\an8}Zor günler geçirdim 89 00:07:08,303 --> 00:07:10,806 {\an8}ama hepiniz gibi işe geri döndüm. Tamam mı? 90 00:07:11,140 --> 00:07:12,141 -Evet. -Anlaşıldı. 91 00:07:12,266 --> 00:07:13,100 -Pekâlâ. -Tamam. 92 00:07:13,976 --> 00:07:15,561 Yeni itfaiyeci adayımız neredeymiş? 93 00:07:16,687 --> 00:07:19,857 {\an8}-Aday ilk günden geç mi kaldı? -Cesaret ister. 94 00:07:20,190 --> 00:07:24,361 {\an8}Önemli olan Dawson'ın artık aday olmaması. 95 00:07:24,486 --> 00:07:26,905 {\an8}-Tebrikler, itfaiyeci. -Aferin Gabby. 96 00:07:27,030 --> 00:07:29,658 {\an8}Demek canavar serbest kaldı. 97 00:07:30,159 --> 00:07:33,328 -Artık yangınlar korksun. -Aynen öyle, korksunlar. 98 00:07:36,748 --> 00:07:39,459 {\an8}İyi misin? Bu olanlardan sonra tek kelime etmedin. 99 00:07:39,585 --> 00:07:42,004 {\an8}Gabby. Gerçekten iyiyim. 100 00:07:42,421 --> 00:07:43,881 Peki. 101 00:07:49,052 --> 00:07:51,889 {\an8}Severide'a olanları duydunuz mu çocuklar? 102 00:07:57,644 --> 00:07:59,021 {\an8}Evet. Ben de Tony. 103 00:07:59,188 --> 00:08:01,064 Memnun oldum. Ben Yüzbaşı Dallas Patterson. 104 00:08:01,190 --> 00:08:02,232 Hoş geldiniz. 105 00:08:05,819 --> 00:08:06,778 {\an8}Selam. 106 00:08:08,780 --> 00:08:10,532 Yeni duydum. İyi misin? 107 00:08:10,616 --> 00:08:12,075 Evet. Daha iyi olamazdım. 108 00:08:13,785 --> 00:08:14,953 {\an8}Ne söylesem bilmiyorum. 109 00:08:16,413 --> 00:08:18,248 Söylenecek bir şey yok. Saçmalık. 110 00:08:34,598 --> 00:08:36,058 Neler oluyor? 111 00:08:36,225 --> 00:08:39,519 Özel bir teslimatımız var. Chicago İtfaiye Teşkilatı'ndan taze taze. 112 00:08:39,978 --> 00:08:41,438 Hadi dostum. 113 00:08:46,818 --> 00:08:47,819 {\an8}ADAYCIK 114 00:08:49,404 --> 00:08:50,697 Yeni adayla bol şanslar. 115 00:09:00,123 --> 00:09:03,293 {\an8}Yılın Geri Zekalısı Ödülü'nün sahibi... 116 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 {\an8}Dostum! 117 00:09:06,838 --> 00:09:08,966 {\an8}Güzel bir şov değil mi? Benim fikrim değil. 118 00:09:09,132 --> 00:09:11,885 {\an8}Danny... Şerefsizin tekidir. 119 00:09:12,928 --> 00:09:13,971 Amirim. 120 00:09:15,305 --> 00:09:17,766 Karşınızda yeni adayımız Jimmy Borrelli. 121 00:09:18,433 --> 00:09:19,351 Amirim. 122 00:09:20,269 --> 00:09:22,396 Onlara dedim ki... Şey... 123 00:09:23,897 --> 00:09:25,148 Alkollü müsün? 124 00:09:25,691 --> 00:09:27,693 Hayır efendim. Yemin ederim ağzıma koymadım. 125 00:09:28,318 --> 00:09:31,697 Danny sırtıma bira döküyordu. Yapmamasını söyledim ama... 126 00:09:35,784 --> 00:09:37,035 Evine git Borrelli. 127 00:09:37,828 --> 00:09:39,329 Ve İstasyon 51'e geri dönme. 128 00:09:40,414 --> 00:09:41,331 Amirim... 129 00:09:47,671 --> 00:09:48,880 Yardım edeyim. 130 00:09:51,091 --> 00:09:52,009 Ben Chili. 131 00:09:52,676 --> 00:09:55,887 Ambulans 61, yaralı kadın. Racine Metro İstasyonu. 132 00:09:55,971 --> 00:09:57,055 Yazık oldu. 133 00:10:07,065 --> 00:10:09,234 {\an8}CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ 134 00:10:09,693 --> 00:10:12,404 {\an8}Metroda silahlı soygun. Zavallı çapraz ateşte kalmış. 135 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 -Adın ne tatlım? -Alicia. 136 00:10:26,877 --> 00:10:29,087 Sağ üst göğüste kurşun giriş izi var. 137 00:10:30,047 --> 00:10:32,341 -Çıkış yok. -Bu nefes almanı kolaylaştıracak. 138 00:10:33,383 --> 00:10:34,259 Bebeğim. 139 00:10:35,635 --> 00:10:36,803 Bir oğlan. 140 00:10:41,016 --> 00:10:42,893 Oğlum iyi olacak, değil mi? 141 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 Merak etme. 142 00:10:49,399 --> 00:10:52,110 Dayan Alicia. Geldik sayılır. Gözlerini benden ayırma. 143 00:10:53,070 --> 00:10:55,113 -Alicia, beni duyuyor musun? -Evet. 144 00:10:55,238 --> 00:10:58,241 Bebeğim olacak. Bir oğlan. 145 00:10:59,534 --> 00:11:01,661 Şimdi çıkmak istiyor! 146 00:11:01,745 --> 00:11:02,996 Brett, hastaneyi ara. 147 00:11:03,080 --> 00:11:05,665 Kasılmalar sıklaştı. Bebek gelmek üzere. 148 00:11:06,083 --> 00:11:07,876 Chicago Hastanesi, 61 konuşuyor. 149 00:11:07,959 --> 00:11:10,754 Kurşun yarası olan hamile bir kadın doğum yapmak üzere. 150 00:11:11,088 --> 00:11:12,089 Altı dakika uzaktayız. 151 00:11:12,172 --> 00:11:14,925 Nasıl içeride tutacağım? Baskı yapıyor! 152 00:11:15,425 --> 00:11:17,552 Brett, çocuğun başını görebiliyorum. 153 00:11:23,392 --> 00:11:26,019 Hastaneden çok uzaktayız. Burada doğurtalım. 154 00:11:26,311 --> 00:11:27,562 Peki. Bildir. 155 00:11:28,105 --> 00:11:30,607 61'den merkeze. Olay yerinde doğum vakası. 156 00:11:30,732 --> 00:11:33,318 Loomis ve Congress'e ambulans takviyesi gerek. 157 00:11:35,237 --> 00:11:37,989 Sana göz kulak olacağız Alicia. Söz veriyoruz. 158 00:11:43,537 --> 00:11:46,540 Hadi Alicia. Bir kez daha ıkın. Gelmek üzere. 159 00:11:50,919 --> 00:11:54,714 Hadi Alicia. Bunu başarabiliriz. Tekrar daha güçlü bir şekilde ıkın, tamam? 160 00:11:56,425 --> 00:11:57,467 Peki. 161 00:12:05,225 --> 00:12:06,184 Aldım. 162 00:12:11,440 --> 00:12:13,191 Neden hiç ses çıkartmıyor? 163 00:12:15,068 --> 00:12:16,653 Hadi, nefes al. 164 00:12:18,655 --> 00:12:20,824 Nefes al. Lütfen nefes al. 165 00:12:30,667 --> 00:12:32,711 Nabız alıyorum. Düşük ama var. 166 00:12:38,842 --> 00:12:39,885 Durum nedir? 167 00:12:40,552 --> 00:12:42,220 Yenidoğan. Anne şokta, kurşunla yaralı. 168 00:12:42,304 --> 00:12:44,389 Tamamdır. Bundan sonrası bizde. 169 00:12:46,892 --> 00:12:48,351 Kalbi duruyor! 170 00:12:55,734 --> 00:12:56,610 İşe yaramıyor. 171 00:12:56,818 --> 00:12:59,070 -Sen sür. Soluk yolu açacağım. -Tamam. 172 00:13:11,583 --> 00:13:12,959 Hadi Alicia. 173 00:13:13,210 --> 00:13:14,377 Üç dakika uzaklıktayız! 174 00:13:17,506 --> 00:13:19,925 Hadi, dayan. Pes etme! 175 00:13:21,635 --> 00:13:24,012 Geri gel Alicia. Bırakma kendini. Hadi! 176 00:13:30,810 --> 00:13:31,937 Geldik sayılır. 177 00:13:32,938 --> 00:13:34,314 Hayır! Hadi lütfen! 178 00:13:34,481 --> 00:13:35,565 Chili, neler oluyor? 179 00:13:38,568 --> 00:13:39,611 Hadi! 180 00:13:42,948 --> 00:13:43,990 Kahretsin. 181 00:13:59,297 --> 00:14:02,217 Riddle'ın bir anda herkesin işine karışmasının tek sebebi 182 00:14:02,300 --> 00:14:04,386 İtfaiye Daire Başkanı olabileceğini düşünmesi. 183 00:14:04,553 --> 00:14:05,428 Herkes biliyor. 184 00:14:05,554 --> 00:14:08,682 Ben de memnun değilim ama Ekip Üç'teki personel değişim oranında haklı! 185 00:14:08,765 --> 00:14:11,768 -Katılıyorsun yani? Sorun bende mi? -Öyle demedim. 186 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 Bu yüzden mi poker arkadaşını getirdin? 187 00:14:13,812 --> 00:14:15,397 İşimi alsın diye mi? 188 00:14:16,773 --> 00:14:17,691 Sözüne dikkat et. 189 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 Onu seçtim çünkü ekibi bozmayacak. 190 00:14:21,236 --> 00:14:25,448 Bu sırada sana destek olacağım. Elimden geldiğince. 191 00:14:27,951 --> 00:14:30,954 Yönetim eğitiminden geçmen şartıyla Riddle'ı 192 00:14:31,037 --> 00:14:33,456 rütbeni yeniden değerlendirmesi için ikna ettim. 193 00:14:43,675 --> 00:14:46,052 "Chicago Liderlik Merkezi sunar: 194 00:14:46,469 --> 00:14:48,680 Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak." 195 00:14:49,973 --> 00:14:54,019 Şaka yapıyorsun değil mi Amirim? Bana böyle mi destek olacaksın? 196 00:14:55,353 --> 00:14:58,440 Bugün kaydolman gerek. 197 00:15:02,819 --> 00:15:04,696 Bu kahrolası kursa katılacağım Amirim. 198 00:15:04,821 --> 00:15:06,906 Katılıp rütbemi geri kazanacağım. 199 00:15:06,990 --> 00:15:09,784 Ama burada kalıp Patterson'ın emrinde çalışır mıyım, bilmem. 200 00:15:23,298 --> 00:15:24,382 İyi misiniz çocuklar? 201 00:15:25,884 --> 00:15:27,552 Kötü bir vakaydı. 202 00:15:27,761 --> 00:15:30,889 Genç bir anne kaza kurşunuyla yaralandı ve hayatını kaybetti. 203 00:15:30,972 --> 00:15:32,557 Bebeği doğurttuk. 204 00:15:32,932 --> 00:15:35,560 Ama bebek yaşayacak mı onu da bilmiyoruz. 205 00:15:39,981 --> 00:15:42,067 Ufaklığın küçücük parmakları vardı. 206 00:15:42,192 --> 00:15:44,569 Sanki piyano çalacakmış gibiydi. 207 00:15:47,781 --> 00:15:50,617 Olur böyle şeyler. Ne yapalım, değil mi? 208 00:16:00,710 --> 00:16:02,796 Yani doğru kararı verdik, değil mi? 209 00:16:03,922 --> 00:16:06,091 Hastaneye asla zamanında varamazdık. 210 00:16:08,968 --> 00:16:10,345 Doğru kararı verdik. 211 00:16:14,307 --> 00:16:15,183 Tamam? 212 00:16:19,187 --> 00:16:20,355 İyi iş çıkarttın. 213 00:16:36,037 --> 00:16:37,247 Haberler kötü demek. 214 00:16:38,707 --> 00:16:40,667 İlk olarak, nasılsın? 215 00:16:41,584 --> 00:16:44,129 İyiyim. Katya'nın defteri bulunamadı mı? 216 00:16:45,255 --> 00:16:46,506 Arayamıyoruz bile. 217 00:16:46,589 --> 00:16:49,426 FBI da aylardır aynı dava üzerinde çalışıyormuş. 218 00:16:49,551 --> 00:16:50,593 Hiç bilmiyorduk. 219 00:16:50,844 --> 00:16:52,637 Tutuklamayı kimin yapacağı umurumda değil. 220 00:16:52,721 --> 00:16:55,640 Sadece Nesbitt gibi tiplerin adalete teslim edilmesini istiyorum. 221 00:16:55,765 --> 00:16:57,183 Olay da bu. 222 00:16:57,684 --> 00:16:59,811 Nesbitt gözaltında 15 dakikadan az kaldı. 223 00:16:59,936 --> 00:17:05,024 Sonra FBI Chicago Saha Ofisi'nden bir özel ajan gelip onu oradan çıkarttı. 224 00:17:05,817 --> 00:17:08,820 Anlaşılan federaller için muhbirlik yapıyormuş. 225 00:17:08,987 --> 00:17:10,530 Nesbitt kefaletle mi bırakıldı? 226 00:17:10,864 --> 00:17:12,198 Direk serbest kaldı. 227 00:17:12,574 --> 00:17:15,744 Artık özgür bir adam. Yapabileceğimiz hiçbir şey yok. 228 00:17:22,375 --> 00:17:23,960 Haksızlığa uğradın Severide. 229 00:17:24,252 --> 00:17:25,420 Lamı cimi yok. 230 00:17:25,503 --> 00:17:27,005 Direnmen gerek. 231 00:17:27,088 --> 00:17:28,381 Direnmek mi? Oldu bitti. 232 00:17:28,923 --> 00:17:31,509 Yapabileceğim tek şey işimi geri kazanmak. 233 00:17:32,469 --> 00:17:33,887 Ekip Üç'ü arıyordum. 234 00:17:35,138 --> 00:17:36,890 Kim pizza söyledi? 235 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Demek geldi. 236 00:17:47,317 --> 00:17:48,526 Sağ ol dostum. 237 00:17:49,652 --> 00:17:51,654 Harika kokuyor. 238 00:17:52,739 --> 00:17:53,907 Yumulun beyler. 239 00:18:08,963 --> 00:18:10,298 Kahretsin, güzel duruyor. 240 00:18:20,683 --> 00:18:23,436 Chicago pizzasının üstüne yok. 241 00:18:23,520 --> 00:18:24,646 Daha iyisini görmedim. 242 00:18:24,771 --> 00:18:26,481 Sen daha mangalımdan yememişsin. 243 00:18:27,482 --> 00:18:28,483 Ne diyeceğim. 244 00:18:28,608 --> 00:18:30,527 Yarın gece sizi teknemde ağırlayayım. 245 00:18:30,652 --> 00:18:32,695 Hem birbirimizi daha iyi tanırız 246 00:18:32,779 --> 00:18:34,906 hem de mangalın kralını yersiniz. Bir taşta iki kuş. 247 00:18:40,328 --> 00:18:41,496 Pizzanı bitirmedin. 248 00:18:42,205 --> 00:18:43,414 Sen yiyebilirsin. 249 00:18:43,790 --> 00:18:46,251 Seminere kaydolmalıyım. Yarım saate dönerim. 250 00:18:55,552 --> 00:18:57,303 Polisle mi çalışıyorsun? 251 00:18:58,388 --> 00:19:01,349 Matt, bu çok iyi. Kime güveneceğimi bilmiyordum. 252 00:19:12,902 --> 00:19:14,153 Matt, bir bakar mısın? 253 00:19:14,279 --> 00:19:15,405 Ne oldu? 254 00:19:16,739 --> 00:19:17,866 Sorun nedir? 255 00:19:18,575 --> 00:19:21,327 Pardon. Kardeşin az önce buradaydı da. 256 00:19:23,872 --> 00:19:27,333 O pislik herif Nesbitt, FBI'ın muhbiriymiş. 257 00:19:28,459 --> 00:19:30,336 Çift taraflı oynuyor olmalı. 258 00:19:30,545 --> 00:19:33,506 Hapisten yırtmak için FBI'a bilgi veriyor. 259 00:19:33,882 --> 00:19:36,175 Ama kaçakçılıktan pay almaya da devam ediyor. 260 00:19:36,676 --> 00:19:39,637 Benden kurtulmak istemediği sürece beni niye Bulgarlara satsın? 261 00:19:42,807 --> 00:19:45,351 -Demek FBI dahil oldu. -Evet. 262 00:19:45,894 --> 00:19:48,855 Katya'nın defterini bulup bulmadıklarını bilmiyoruz. 263 00:19:52,901 --> 00:19:55,403 Katya, bu şebekeyi çökertmek için öldü. 264 00:19:56,863 --> 00:20:00,241 FBI, Nesbitt'e güveniyorsa ölümünün hiçbir anlamı yok. 265 00:20:04,704 --> 00:20:07,707 Pardon, ne diyor... Ne diyecektin bana? 266 00:20:10,585 --> 00:20:11,961 Önemli değil. 267 00:20:12,587 --> 00:20:15,924 Emin misin? Bana Çavuş yerine Matt dedin. 268 00:20:17,759 --> 00:20:20,345 Senin için endişelendim. İyi misin diye bakmak istedim. 269 00:20:21,220 --> 00:20:22,805 İyiyim. Sadece... 270 00:20:23,181 --> 00:20:25,934 Burada bir şey yapmadan duramıyorum. 271 00:20:27,936 --> 00:20:30,104 Çocuklara söyle, dolaşmaya çıkıyoruz. 272 00:20:41,699 --> 00:20:42,909 Merhaba... 273 00:20:44,160 --> 00:20:45,536 Ben şeye kaydolmaya... 274 00:20:45,703 --> 00:20:48,539 Oturup formu doldurun. Arkalı önlü. 275 00:21:01,886 --> 00:21:04,764 Şey... Yanında başka kalem var mıydı? 276 00:21:09,811 --> 00:21:10,728 Sağ ol. 277 00:21:11,020 --> 00:21:12,021 Niye buradasın? 278 00:21:15,483 --> 00:21:17,777 Zorunluluktan. İtfaiyede çalışıyorum. 279 00:21:18,611 --> 00:21:20,697 Evet. Tahmin etmiştim. 280 00:21:23,866 --> 00:21:25,118 Ya sen? 281 00:21:25,493 --> 00:21:28,496 1100 sayfalık bir raporu ofis penceresine fırlattım. 282 00:21:29,956 --> 00:21:31,541 Camı kırmadı bile. 283 00:21:33,042 --> 00:21:34,210 Jamie Killian. 284 00:21:35,336 --> 00:21:36,629 Kelly Severide. 285 00:21:36,754 --> 00:21:40,925 Pekâlâ, Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak seminerine hoş geldiniz. 286 00:21:41,175 --> 00:21:42,677 İlk ders yarın. 287 00:21:42,802 --> 00:21:44,846 Bu altı haftalık yoğun kursta 288 00:21:44,971 --> 00:21:47,849 liderlikte yaşadığınız sorunların üstesinden gelerek 289 00:21:47,932 --> 00:21:50,309 sizi tekrar işinizin başına döndüreceğiz. 290 00:21:50,393 --> 00:21:51,936 İlk kötü haberi verelim. 291 00:21:52,103 --> 00:21:53,980 Yeterli alıştırma kitabımız yok, 292 00:21:54,105 --> 00:21:57,025 bu yüzden kendimize ilk önce bir arkadaş bulalım. 293 00:22:04,949 --> 00:22:05,992 Benimlesin dostum. 294 00:22:13,833 --> 00:22:16,294 Burada bekleyin. Mümkün olduğunca çabuk geleceğim. 295 00:22:18,963 --> 00:22:20,089 İyi şanslar. 296 00:22:25,553 --> 00:22:28,389 Dur bakalım. Burası suç mahalli. Nasıl girdin? 297 00:22:28,556 --> 00:22:29,640 Anahtarım var. 298 00:22:29,724 --> 00:22:32,685 Yeni odada unuttuğum birkaç aleti almam gerek. 299 00:22:33,686 --> 00:22:35,855 Conway, itfaiyeci geldi. 300 00:22:41,110 --> 00:22:42,862 Bu orospu çocuğu burada ne arıyor? 301 00:22:42,945 --> 00:22:44,822 Matt, açıklamama izin ver. 302 00:22:44,906 --> 00:22:47,241 Katya'yı kurtarmaya çalıştım. O benim de dostumdu. 303 00:22:47,325 --> 00:22:48,868 Yaşananlar beni çok sarstı. 304 00:22:49,285 --> 00:22:51,496 Geri çekil Çavuş! Geri çekil! 305 00:22:53,873 --> 00:22:55,833 Beni ifşa etti. Neredeyse ölecektim! 306 00:22:55,917 --> 00:22:57,877 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç. 307 00:22:57,960 --> 00:23:00,046 Müdahale Aracı 51, İstasyon Grubu 25... 308 00:23:00,129 --> 00:23:02,131 Aletlerimi İstasyon 51'e gönderin. 309 00:23:02,256 --> 00:23:05,593 Ev yangını vakası. 2604 Batı 24. Cadde. 310 00:23:09,639 --> 00:23:10,598 Ne oldu? 311 00:23:10,681 --> 00:23:12,850 Mekanın altını üstüne getirseler de defteri bulamazlar. 312 00:23:12,934 --> 00:23:14,852 Nesbitt eminim çoktan ele geçirmiştir. 313 00:23:17,939 --> 00:23:18,940 Gidelim. 314 00:23:29,617 --> 00:23:32,245 Hiç de küçük bir yangına benzemiyor. 315 00:23:32,912 --> 00:23:35,832 Tam senin sevdiğin yangından Dawson. 316 00:23:36,207 --> 00:23:37,416 Kocaman. 317 00:23:41,045 --> 00:23:42,171 Bu ne lan? 318 00:23:56,435 --> 00:23:59,730 Çekin şu arabaları! Ev yanıyor! 319 00:23:59,939 --> 00:24:01,232 Bırak yansın! 320 00:24:10,158 --> 00:24:12,326 Arabaların hemen çekilmesi gerek! 321 00:24:12,952 --> 00:24:14,328 Çekmeyeceğiz. 322 00:24:14,412 --> 00:24:15,997 Kimin bu arabalar? 323 00:24:16,831 --> 00:24:18,332 Hangileri sizin? 324 00:24:18,416 --> 00:24:19,542 Defolun buradan! 325 00:24:19,625 --> 00:24:20,626 İstemiyoruz sizi! 326 00:24:20,751 --> 00:24:22,587 Geri dönün! Bırakın yansın! 327 00:24:39,520 --> 00:24:41,689 81, bu da ne? 328 00:24:41,856 --> 00:24:43,733 Şu an anlamaya çalışıyorum. 329 00:24:43,816 --> 00:24:44,775 Sorun nedir? 330 00:24:44,901 --> 00:24:47,528 Uyuşturucu deposu! Burada istemiyoruz! 331 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 Madem belediye kılını kıpırdatmıyor 332 00:24:49,780 --> 00:24:52,325 -bırakın yansın! -Aynen öyle! 333 00:24:52,408 --> 00:24:54,243 Sokağı açın! 334 00:24:54,410 --> 00:24:55,953 Olası bir uyuşturucu deposunda yangın. 335 00:24:56,037 --> 00:24:57,371 Vatandaşlar yanmasını istiyor. 336 00:24:57,788 --> 00:25:01,626 Kamyon 81, Ekip Üç, ne olursa olsun sokağı açın! 337 00:25:02,084 --> 00:25:03,336 Anlaşıldı Amirim. 338 00:25:03,586 --> 00:25:06,339 Müdahale aracını ve kamyonu hemen evin oraya çekin! 339 00:25:06,881 --> 00:25:10,259 Bu yaptığınız yasalara aykırı! 340 00:25:10,426 --> 00:25:13,179 Acil durum ekibine engel olamazsınız! 341 00:25:13,346 --> 00:25:15,097 -Sizi istemiyoruz! -Çekmiyoruz! 342 00:25:15,181 --> 00:25:16,891 Bugün size ihtiyacımız yok. 343 00:25:19,310 --> 00:25:20,728 Herrmann, Mouch! 344 00:25:21,020 --> 00:25:22,563 Baltaları alıp Boden'la gidin! 345 00:25:23,105 --> 00:25:25,274 Arabalardan birini ittirelim mi? 346 00:25:25,358 --> 00:25:27,443 Hayır, zinciri alın. Çekeceğiz. 347 00:25:27,526 --> 00:25:28,569 Anlaşıldı. 348 00:25:29,195 --> 00:25:30,655 Arabalardan biri senin mi? 349 00:25:30,780 --> 00:25:32,740 Hiçbirini daha önce görmedim. 350 00:25:32,990 --> 00:25:35,243 Yeter bu kadar. Yarıp geçeceğiz. 351 00:25:35,368 --> 00:25:37,411 Yavaş ol Patterson, ekibimi haşat etme! 352 00:25:38,788 --> 00:25:40,039 Ekibini mi? 353 00:26:06,691 --> 00:26:08,442 Casey tamam, bu kadar yeter! 354 00:26:11,988 --> 00:26:13,114 Yavaş ol koca adam. 355 00:26:19,412 --> 00:26:20,663 Hayır! Dur! 356 00:26:25,209 --> 00:26:26,335 Yol açıldı, 51. 357 00:26:54,238 --> 00:26:55,614 İtfaiye, ses verin! 358 00:27:00,077 --> 00:27:01,996 Tehlikeli bina. İçeri girmeyin. 359 00:27:02,079 --> 00:27:03,372 Dışarıdan hallederiz. 360 00:27:03,456 --> 00:27:05,875 Mouch, Herrmann, merdiven. 361 00:27:16,802 --> 00:27:20,514 Casey, içeride biri var! İkinci kat, ön cephe, sol pencere! 362 00:27:24,310 --> 00:27:25,853 Gördüm, biri hareket etti. 363 00:27:25,936 --> 00:27:27,104 Emin misin Mouch? 364 00:27:27,188 --> 00:27:28,356 Yüzde 80. 365 00:27:28,481 --> 00:27:30,566 Pekâlâ içeri girin. Çok durmayın. 366 00:27:31,275 --> 00:27:34,570 Otis, Dawson. Rüzgar dönmeden yandaki evi tahliye edin. 367 00:27:34,653 --> 00:27:36,155 Herrmann, benimlesin. 368 00:27:36,822 --> 00:27:38,366 Severide, Cruz, onlarla gidin. 369 00:27:40,493 --> 00:27:41,619 Dawson, hadi! 370 00:27:50,378 --> 00:27:51,587 İtfaiye! 371 00:27:54,632 --> 00:27:57,301 İçeride... Yaşlı bir adam var. 372 00:27:59,095 --> 00:28:01,055 Kapıyı açın! Çıkmanız gerek! 373 00:28:01,180 --> 00:28:02,848 Dostum, tüm mahalle delirmiş. 374 00:28:02,932 --> 00:28:04,266 Pekâlâ, önden buyur. 375 00:28:10,815 --> 00:28:13,359 -İtfaiye teşkilatı! -Neredesiniz? İtfaiye! 376 00:28:13,484 --> 00:28:16,112 Eviniz her an yanabilir, bizimle gelmeniz gerek! 377 00:28:16,195 --> 00:28:18,072 Hiçbir yere gitmiyorum. 378 00:28:18,656 --> 00:28:21,325 Yukarı çıkıp alacağım. Sen aşağıda kimse var mı bak. 379 00:28:21,409 --> 00:28:22,535 Peki. 380 00:28:26,372 --> 00:28:27,540 Bak, gel hadi. 381 00:28:32,336 --> 00:28:35,464 Kontrolden çıkmış bir yangına çok yakınsın. 382 00:28:35,589 --> 00:28:37,633 Evin yayılan ısıdan bile tutuşabilir. 383 00:28:37,758 --> 00:28:40,094 Evime girme hakkınız yok! 384 00:28:43,931 --> 00:28:46,016 -Peki, ismin nedir? -Carl. 385 00:28:46,183 --> 00:28:47,810 Selam, Carl. Ben Gabby. 386 00:28:47,977 --> 00:28:49,478 Bak duman da zararlı. 387 00:28:49,603 --> 00:28:52,898 -Dışarı çıkıp temiz hava alalım. -Yardımına ihtiyacım yok. 388 00:29:06,704 --> 00:29:08,247 Serum tak, soluk yolu açacağım. 389 00:29:08,706 --> 00:29:10,791 Damar bulmam imkânsız. Delmem gerek. 390 00:29:16,797 --> 00:29:17,798 Zahmet etme. 391 00:29:19,884 --> 00:29:21,218 Artık çok geç. 392 00:29:27,433 --> 00:29:28,476 Mutlu musunuz? 393 00:29:28,559 --> 00:29:30,019 Bunu mu istiyordunuz? 394 00:29:30,811 --> 00:29:31,896 Herrmann. 395 00:29:35,107 --> 00:29:36,317 O da bir insandı. 396 00:29:38,736 --> 00:29:40,154 Sizden tiksiniyorum. 397 00:29:47,536 --> 00:29:48,662 Neyi bekliyorsun? 398 00:29:48,871 --> 00:29:50,664 Uğraşıyorum. Hadi, Carl. 399 00:29:50,748 --> 00:29:53,501 Kimsenin mahallene göz kulak olmamasına üzüldüm. 400 00:29:53,584 --> 00:29:54,543 Ama buradayız. 401 00:30:04,428 --> 00:30:06,680 Herkes dikkatli olsun. Çatı çöküyor! 402 00:30:17,316 --> 00:30:18,692 Dawson! 403 00:30:20,778 --> 00:30:21,904 Dawson! Otis! 404 00:30:22,613 --> 00:30:23,906 Rapor verin! 405 00:30:30,412 --> 00:30:31,497 Gabby! 406 00:30:31,580 --> 00:30:33,332 İyiyim. Herkes iyi. 407 00:30:34,458 --> 00:30:35,960 Hadi. Çıkartıyoruz seni. 408 00:30:40,506 --> 00:30:41,882 Direk şu pencereye. 409 00:30:43,300 --> 00:30:44,343 Gel bakalım. 410 00:30:44,885 --> 00:30:46,011 Adımına dikkat et. 411 00:30:51,559 --> 00:30:52,726 Bana getirin. 412 00:30:57,398 --> 00:30:59,233 Nasılsın? Canın yanıyor mu? 413 00:30:59,358 --> 00:31:00,276 Hayır. 414 00:31:01,277 --> 00:31:02,570 Hayatımı kurtardın. 415 00:31:02,778 --> 00:31:05,614 Komşuların sokağı kapatmasaydı yardıma ihtiyacın olmayacaktı. 416 00:31:05,698 --> 00:31:07,032 Neden böyle yaptılar? 417 00:31:07,199 --> 00:31:10,494 Sadece mahallemizdeki o uğursuz şeyden kurtulmak istediler. 418 00:31:10,578 --> 00:31:11,745 Niyetleri iyiydi. 419 00:31:43,694 --> 00:31:44,945 Kıl payı. 420 00:31:46,447 --> 00:31:47,489 Evet. 421 00:31:50,367 --> 00:31:51,368 İyi misin? 422 00:31:52,536 --> 00:31:53,871 Evet, iyiyim. 423 00:31:56,624 --> 00:31:57,750 Bir şey olmuş. 424 00:31:57,875 --> 00:31:59,251 Cidden iyiyim. 425 00:32:00,002 --> 00:32:02,921 Bu olaylardan sonra Casey hiç seninle konuştu mu? 426 00:32:06,967 --> 00:32:09,178 Hayır. Pek konuşmuyor. 427 00:32:09,762 --> 00:32:12,640 Her zamanki tavrıyla başa çıkıyor işte. 428 00:32:13,474 --> 00:32:14,933 Başa çıkmayarak yani. 429 00:32:16,185 --> 00:32:17,436 Evet, sanırım. 430 00:32:18,020 --> 00:32:19,104 Evet. 431 00:32:20,814 --> 00:32:21,857 Yani... 432 00:32:22,941 --> 00:32:24,652 Hazır olunca atlatacaktır. 433 00:32:27,488 --> 00:32:30,199 Sen sadece, o hazır olunca onun yanında ol. 434 00:32:32,993 --> 00:32:34,119 Tabii ki. 435 00:32:38,332 --> 00:32:40,417 Yeni bir tane iste. Kömür olmuş bu. 436 00:32:40,876 --> 00:32:42,252 Hem de baya. 437 00:32:52,096 --> 00:32:53,389 Amma vakaydı ama. 438 00:32:53,472 --> 00:32:54,598 Aferin beyler. 439 00:32:55,015 --> 00:32:56,141 Sağ ol Yüzbaşı. 440 00:32:56,892 --> 00:32:58,310 Akşam teknede buluşuyor muyuz? 441 00:32:58,519 --> 00:33:02,064 Davetin için sağ ol ama yarına epey ödevim var. Yani... 442 00:33:02,189 --> 00:33:05,067 Evet ama katılmak zorunlu. 443 00:33:08,445 --> 00:33:09,571 Hepinizi bekliyorum. 444 00:33:16,453 --> 00:33:18,580 Bak dostum bir kasa bira alacağım. 445 00:33:19,289 --> 00:33:21,083 Denize düşene kadar içeceğiz. 446 00:33:22,626 --> 00:33:25,087 -Tamam. Güzel fikir. -Pekâlâ. 447 00:33:41,603 --> 00:33:43,605 -Ne oluyor? -Selam, Amir Boden. 448 00:33:43,856 --> 00:33:45,816 Ben Jimmy'nin abisi Danny Borrelli. 449 00:33:46,066 --> 00:33:47,818 Müdahale Aracı 67'de görevliyim. 450 00:33:47,901 --> 00:33:50,070 Jimmy bana şu yanlış anlaşılmayı anlattı. 451 00:33:50,154 --> 00:33:52,239 -"Yanlış anlaşılma" mı? -Evet, takılıyorduk. 452 00:33:52,406 --> 00:33:54,074 Olayın büyüyeceğini düşünmedik. 453 00:33:54,158 --> 00:33:56,285 Amirim kısacası çuvalladım. 454 00:33:56,368 --> 00:33:58,954 -Kendimden başka kimse suçlu değil. -Biz konuşuyoruz. 455 00:33:59,163 --> 00:34:02,207 Size bu şekilde saygısızlık ettiğim için özür dilerim. 456 00:34:02,374 --> 00:34:04,543 Gerçekten çok üzgünüm. 457 00:34:05,377 --> 00:34:08,338 Yeni bir adaydan çok daha iyisini hak ediyorsunuz. 458 00:34:16,638 --> 00:34:18,974 Hadi Danny. Amir'e ofisini geri verelim. 459 00:34:19,558 --> 00:34:21,351 Etkili bir konuşma mı yaptın şimdi? 460 00:34:28,192 --> 00:34:30,402 Sonraki vardiyadan bir saat önce burada ol. 461 00:34:30,986 --> 00:34:32,154 Bir dakika bile gecikme. 462 00:34:33,280 --> 00:34:35,115 Bu son şansın. 463 00:34:35,908 --> 00:34:38,577 İki saat erken gelip yerleri paspaslayacağım. 464 00:34:41,330 --> 00:34:42,706 Sağ olun Amirim. 465 00:34:43,332 --> 00:34:44,416 Güzel. 466 00:34:54,009 --> 00:34:56,470 -İyi iş çıkarttın Dallas. -Sağ olun efendim. 467 00:34:56,845 --> 00:34:59,556 Severide'la işler nasıl gidiyor? 468 00:34:59,640 --> 00:35:02,267 Benim yapacağımdan çok daha iyi başa çıkıyor. 469 00:35:04,561 --> 00:35:05,979 Kendini hırpalama Amirim. 470 00:35:06,104 --> 00:35:07,856 Hepimiz için garip bir durum. 471 00:35:08,649 --> 00:35:10,818 Bu karmaşada yönünü Severide kendi bulacak. 472 00:35:11,568 --> 00:35:12,486 Ya da bulamayacak. 473 00:35:12,736 --> 00:35:13,987 Öyle sanırım. 474 00:35:14,238 --> 00:35:16,615 Bölüyorum Amirim ama... 475 00:35:16,782 --> 00:35:18,367 Bunu görmeniz gerek. 476 00:35:22,621 --> 00:35:24,039 Her şey yolunda mı? 477 00:35:24,540 --> 00:35:26,542 24. Cadde'nin sakinlerinden... 478 00:35:26,625 --> 00:35:28,627 Fakir bir mahalle oldukları için yangına geç gitmişiz 479 00:35:28,710 --> 00:35:30,295 bizi bununla suçluyorlar. 480 00:35:30,921 --> 00:35:32,089 Komik bir iddia. 481 00:35:32,297 --> 00:35:33,257 Evet. 482 00:35:33,757 --> 00:35:35,801 Ama Chicago İtfaiyesi ciddiye almış. 483 00:35:41,306 --> 00:35:43,725 Casey çok öfkeli ve bu işleri daha da kötüleştiriyor. 484 00:35:43,809 --> 00:35:45,060 Söyle ona uzak dursun. 485 00:35:45,185 --> 00:35:47,437 Ben onun bekçisi değilim. Sen söyle. 486 00:35:48,188 --> 00:35:50,065 Bir şey demedim. 487 00:35:50,816 --> 00:35:52,693 Kusura bakma sadece... 488 00:35:53,569 --> 00:35:54,528 Çok yoruldum. 489 00:35:56,321 --> 00:35:57,489 Ne oluyor Gabby? 490 00:36:06,456 --> 00:36:08,625 Bebek yaşıyor mu öğrenmem gerek Chili. 491 00:36:08,709 --> 00:36:10,878 İyi olduğunu düşünelim. 492 00:36:12,546 --> 00:36:14,840 Ayrıca iyi olması da gayet mümkün. 493 00:36:14,923 --> 00:36:17,968 -Buna inanıyor musun? -Evet, olası yani. 494 00:36:22,472 --> 00:36:24,433 Bilmemek bir olasılık katıyor. 495 00:36:28,770 --> 00:36:30,606 Birer içki daha alıyorum olur mu? 496 00:36:36,653 --> 00:36:38,196 Merhaba Dr. Halstead. 497 00:36:39,656 --> 00:36:40,991 Nasıl gidiyor Chili? 498 00:36:41,575 --> 00:36:42,993 Sizden bir ricam olacak. 499 00:36:48,624 --> 00:36:50,584 Selam. Ne vereyim arkadaşlar? 500 00:36:50,667 --> 00:36:53,587 Yan tarafa taşındık da bir uğrayıp selam vermek istedik. 501 00:36:53,670 --> 00:36:55,213 Ben Ian Bailey Johnson. 502 00:36:55,297 --> 00:36:57,925 -Bu da eşim Athena Bailey Johnson. -Selam. 503 00:36:58,008 --> 00:37:00,719 Herrmann, yeni komşularımız geldi. 504 00:37:02,095 --> 00:37:05,223 Ben Brian, bu da Christopher. Bunlar da Ian ve... 505 00:37:05,390 --> 00:37:06,892 -Athena. -Evet. 506 00:37:07,100 --> 00:37:09,978 Hoş geldiniz. Burada epey komşumuz var. Siz nerelisiniz? 507 00:37:10,062 --> 00:37:11,897 Portland, Oregon. 508 00:37:14,524 --> 00:37:15,859 Vay be. 509 00:37:15,943 --> 00:37:17,736 -Chicago'ya hoş geldiniz. -Sağ olun. 510 00:37:17,819 --> 00:37:19,237 Buraya bayılacaksınız. 511 00:37:19,780 --> 00:37:20,739 Dünyanın en iyi şehri. 512 00:37:20,864 --> 00:37:24,201 Molly'nin Barı kaça kadar açık oluyor? 513 00:37:24,326 --> 00:37:27,079 -Gece iki. -Vay be. 514 00:37:28,580 --> 00:37:31,124 Normal bar saati işte. 515 00:37:31,208 --> 00:37:34,336 Peki hep geçen haftalardaki gibi gürültülü mü? 516 00:37:36,713 --> 00:37:38,382 Siz sesten mi rahatsız oldunuz? 517 00:37:38,882 --> 00:37:41,551 Evet aslında. 518 00:37:41,635 --> 00:37:43,971 Bebeğimiz yeni doğdu da... 519 00:37:44,137 --> 00:37:46,974 -Çok ağlaktır. -Evet. 520 00:37:47,057 --> 00:37:48,266 Olamaz. 521 00:37:48,600 --> 00:37:52,229 Dışarıda "Lütfen Komşularımıza Saygılı Olun" tabelası asılı. 522 00:37:52,312 --> 00:37:54,940 Müşterilerimiz bu konuda dikkatli. Gürültücü değillerdir. 523 00:37:55,065 --> 00:37:57,275 Size müesseseden bir şey ikram etsek? 524 00:37:57,442 --> 00:37:59,486 Ben almayayım, emziriyorum da. Sen... 525 00:37:59,569 --> 00:38:04,074 Yok sağ olun. Sadece selam vermek istedik. 526 00:38:04,199 --> 00:38:05,283 Peki. 527 00:38:05,367 --> 00:38:06,576 -Selam. -Selam. 528 00:38:08,036 --> 00:38:09,329 İyi geceler. 529 00:38:12,708 --> 00:38:13,583 Portland. 530 00:38:15,460 --> 00:38:16,795 Geldim. 531 00:38:18,547 --> 00:38:19,881 Hayırdır Cruz? 532 00:38:22,009 --> 00:38:25,387 Ne oldu dostum? Tekneye gelmeyince endişelendik. 533 00:38:30,267 --> 00:38:31,935 Demek mangalı bu yüzden ektin. 534 00:38:32,436 --> 00:38:35,480 Biz de İstasyon 51'e bir daha dönmeme kararı aldın sandık. 535 00:38:37,024 --> 00:38:38,358 Haklısınız. 536 00:38:40,986 --> 00:38:43,822 Bak dostum, Patterson'la aran... 537 00:38:43,989 --> 00:38:46,033 Patterson'la ilgili değil. Sadece... 538 00:38:48,410 --> 00:38:49,703 ...kötü bir durum. 539 00:38:49,786 --> 00:38:50,662 Severide. 540 00:38:51,455 --> 00:38:54,374 Kıçımı yırtıp Ekip 3 için eğitim almamın tek sebebi 541 00:38:54,458 --> 00:38:56,501 senden bir şeyler öğrenebilmekti. 542 00:38:59,296 --> 00:39:00,338 Sen yoksan ben de yokum. 543 00:39:00,881 --> 00:39:02,758 Hadi ama dostum, saçmalama. 544 00:39:06,094 --> 00:39:08,638 Sadece bir düşün, tamam mı? 545 00:39:50,972 --> 00:39:52,224 -Çavuş. -Selam. 546 00:39:52,307 --> 00:39:54,810 Gabriela Dawson yeni bir koruyucu ceket istemiş. 547 00:39:54,893 --> 00:39:56,353 Onaylamanız gerek. 548 00:39:56,895 --> 00:39:58,105 Sağ ol. 549 00:40:22,254 --> 00:40:24,297 -Boş ver. -Hayır, bulman gerek. 550 00:40:24,381 --> 00:40:25,841 -Selam, Çavuş. -Selam. 551 00:40:29,761 --> 00:40:32,222 -Matt. -Konuşmamız gerek. 552 00:40:37,060 --> 00:40:41,606 O gün kulüpteki olayda adam kafama silahı dayayınca... 553 00:40:43,817 --> 00:40:45,360 İdare etmeye çalışıyordum. 554 00:40:46,278 --> 00:40:48,238 Anlamaya çalışıyordum sanırım. 555 00:40:48,321 --> 00:40:50,699 -Matt... -Sonra yangında çatı çöktüğünde 556 00:40:50,782 --> 00:40:52,242 sen içerideydin falan... 557 00:40:54,119 --> 00:40:56,413 Önemli olan tek şey sağ salim çıkman. 558 00:40:57,122 --> 00:40:58,582 Çünkü şunu söylemeliyim... 559 00:40:59,124 --> 00:41:03,003 Asıl anlamlı olan şey, seninle olmak. 560 00:41:04,588 --> 00:41:06,298 Belki de tek anlamlı şey. 561 00:41:08,216 --> 00:41:11,428 Tekrar hayatımdan çıkmana asla izin vermeyeceğim. 562 00:41:16,391 --> 00:41:17,767 Hamileyim. 563 00:41:18,305 --> 00:42:18,814 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm