"Chicago Fire" Let It Burn
ID | 13208088 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Let It Burn |
Release Name | Chicago.Fire.S04E01.Let.it.Burn.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 4649316 |
Format | srt |
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,963
Bu aramızdaki hiçbir şeyi
değiştirmeyecek demiştik.
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,339
Hâlâ sadece arkadaşız.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,842
-Güzel bir geceydi ama.
-Evet.
4
00:00:10,052 --> 00:00:13,431
Dostun Jack Nesbitt pis bir işe bulaştı.
5
00:00:13,514 --> 00:00:16,100
Bu adamlar Doğu Avrupalı kadınları
zorla pazarlıyorlar.
6
00:00:16,267 --> 00:00:19,145
-Nasıl yardım edebilirim?
-Dinleme cihazı pilin arkasında.
7
00:00:20,312 --> 00:00:21,355
Telefonunu göster.
8
00:00:24,692 --> 00:00:25,693
Matt?
9
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın.
10
00:00:37,413 --> 00:00:38,414
ANTONIO ARANIYOR
11
00:00:40,750 --> 00:00:41,834
Selam kardeşim.
12
00:00:41,959 --> 00:00:44,253
Antonio! Sanırım Casey'nin başı belada!
13
00:00:44,336 --> 00:00:46,088
Sakin ol. Neler oluyor?
14
00:00:46,922 --> 00:00:51,635
Şu an evindeyim
ve kulüpteki kızlardan biri de burada.
15
00:00:51,886 --> 00:00:53,304
Vurulmuş.
16
00:00:56,807 --> 00:00:58,768
Ölmüş. Casey nerede bilmiyorum.
17
00:00:58,934 --> 00:01:01,687
Tamam. Telefonunu takip ediyoruz. Dayan.
18
00:01:02,813 --> 00:01:03,814
Tamam.
19
00:01:08,194 --> 00:01:09,612
Nerede?
20
00:01:09,987 --> 00:01:12,656
Daima bir deftere not eder.
Nerede saklıyor?
21
00:01:12,740 --> 00:01:14,200
-Bilmiyor işte.
-Biliyorum.
22
00:01:16,118 --> 00:01:17,453
Biraz zaman verin.
23
00:01:18,996 --> 00:01:20,080
Derhal söyle.
24
00:01:35,596 --> 00:01:37,515
Casey, adama istediğini ver.
25
00:01:43,979 --> 00:01:45,022
Ateş açıldı!
26
00:01:45,147 --> 00:01:46,106
Çabuk! Girin içeri!
27
00:01:55,574 --> 00:01:57,034
Binayı tahliye edin.
28
00:01:59,286 --> 00:02:02,706
Casey! Sakin ol! Sakin!
29
00:02:03,541 --> 00:02:05,084
Dur! Sakin ol!
30
00:02:09,713 --> 00:02:10,881
Başka kimse var mı?
31
00:02:12,591 --> 00:02:14,593
Hayır sadece bu ikisi.
32
00:02:16,846 --> 00:02:19,056
-Katya'yı öldürdüler.
-Biliyoruz. Ne istediler?
33
00:02:20,015 --> 00:02:23,185
Bir defter. Operasyona dair
tüm bilgileri oraya yazmış.
34
00:02:23,269 --> 00:02:24,228
Peki, nerede?
35
00:02:24,311 --> 00:02:27,898
Burada, kulüpte bir yerde.
Sanırım saklamış. Bilmiyorum.
36
00:02:30,484 --> 00:02:31,861
Tamam, biz hallederiz.
37
00:02:44,999 --> 00:02:46,208
Burada ne arıyorsunuz?
38
00:02:46,292 --> 00:02:48,002
Özür dilerim, ben...
39
00:02:48,085 --> 00:02:51,672
-Matt!
-İyiyim iyiyim.
40
00:02:52,047 --> 00:02:53,173
-Tamam mı?
-Peki.
41
00:02:53,257 --> 00:02:55,175
Pekâlâ, Çavuş'u çıkaralım.
42
00:03:30,419 --> 00:03:32,171
Onları durdurmaya çalışıyorum.
43
00:03:32,338 --> 00:03:34,840
Yanımda konuşuyorlar.
Ben de her şeyi yazdım.
44
00:03:37,009 --> 00:03:38,510
Nerede? Nerede dedim!
45
00:03:38,594 --> 00:03:39,803
Söylemeyeceğiz!
46
00:03:41,180 --> 00:03:42,306
Katya!
47
00:03:53,734 --> 00:03:56,403
{\an8}Bugün izin alırsan
Amir anlayışla karşılar.
48
00:03:57,821 --> 00:03:58,906
{\an8}Doğal olarak.
49
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
{\an8}Ama bugün yeni aday başlıyor,
gelmem gerek.
50
00:04:02,910 --> 00:04:04,286
Neyse, iyiyim zaten.
51
00:04:07,581 --> 00:04:09,416
{\an8}Dün gece koşuşturmalı geçmiş.
52
00:04:10,918 --> 00:04:13,963
{\an8}Katya'nın defteri bulunana kadar
bu iş bitmeyecek.
53
00:04:14,505 --> 00:04:16,465
{\an8}-Ancak öyle rahatlarım.
-Pekâlâ.
54
00:04:17,216 --> 00:04:19,927
{\an8}Bir şeye ihtiyacın olursa haber et.
55
00:04:44,702 --> 00:04:45,786
{\an8}Selam, Amirim.
56
00:04:46,370 --> 00:04:47,579
Gel içeri Kelly.
57
00:04:48,539 --> 00:04:51,458
-Amir Riddle, nasılsınız?
-İyiyim Çavuş. Sağ ol.
58
00:04:54,753 --> 00:04:55,796
Dallas Patterson.
59
00:04:55,963 --> 00:04:57,965
-Boden'ın düğününde tanışmıştık.
-Evet.
60
00:04:58,048 --> 00:04:59,258
Gördüğüme sevindim.
61
00:05:01,385 --> 00:05:02,678
{\an8}Neler oluyor?
62
00:05:03,887 --> 00:05:05,347
Amir Riddle'ın haberleri var.
63
00:05:06,098 --> 00:05:11,311
{\an8}Ekip Üç'teki eleman değişim hızı
merkezi alarma geçirdi.
64
00:05:11,645 --> 00:05:16,442
{\an8}Sadece son üç yılda çalışanlar şunlar:
Vargas, Mills, Clarke, Hadley,
65
00:05:16,567 --> 00:05:18,944
{\an8}Newhouse, tekrar Mills
66
00:05:19,028 --> 00:05:23,532
{\an8}ve son olarak kefil olduğun dostun
Scott Rice.
67
00:05:26,118 --> 00:05:29,705
{\an8}Her birinin durumu ayrıydı.
Aile sorunları, yaralanmalar...
68
00:05:29,830 --> 00:05:32,374
Bir ortak noktaları var.
Hepsi senin emrindeydi.
69
00:05:33,042 --> 00:05:34,835
Hepsinden ben mi sorumluyum?
70
00:05:34,960 --> 00:05:38,505
Severide, bir karara varıldı.
Rütbeni geri alıyoruz.
71
00:05:39,256 --> 00:05:41,508
-Ne?
-Çok üzgünüm Kelly.
72
00:05:41,842 --> 00:05:45,804
Hiç onaylamıyorum ama maalesef olan bu.
73
00:05:47,848 --> 00:05:51,018
Ekip Üç'ün komutasını
Yüzbaşı Patterson devralıyor.
74
00:05:51,268 --> 00:05:52,936
Hemen şimdi.
75
00:05:53,062 --> 00:05:54,730
Ama birimde kalmanı istiyorum.
76
00:05:54,813 --> 00:05:57,107
Bir itfaiyeci olarak
itibarını sorgulamıyoruz.
77
00:05:58,108 --> 00:05:59,777
Liderliğimi sorguluyorsunuz.
78
00:06:02,488 --> 00:06:04,782
En önemlisi de bu zaten.
79
00:06:06,241 --> 00:06:07,951
Bize bir dakika verir misin?
80
00:06:38,315 --> 00:06:40,526
Casey nasıl? Onun için endişeleniyoruz.
81
00:06:42,694 --> 00:06:47,074
{\an8}Şey... Bu olanlarla uğraşı...
Bilmiyorum. Konuşmadık.
82
00:06:47,199 --> 00:06:49,618
O konuşmasa da biz mi bir sorsak?
83
00:06:50,828 --> 00:06:54,331
{\an8}Belki de bu konuyu
tamamen görmezden gelmeliyiz.
84
00:06:54,414 --> 00:06:55,958
Bir karara varın, geliyor.
85
00:06:58,794 --> 00:07:00,212
Çocuklar, rahat olun.
86
00:07:00,295 --> 00:07:03,507
{\an8}Sağ salim dönmene çok sevindik. Hepsi bu.
87
00:07:03,590 --> 00:07:06,426
{\an8}En başta şu konuda anlaşalım. Ben iyiyim.
88
00:07:06,844 --> 00:07:08,220
{\an8}Zor günler geçirdim
89
00:07:08,303 --> 00:07:10,806
{\an8}ama hepiniz gibi
işe geri döndüm. Tamam mı?
90
00:07:11,140 --> 00:07:12,141
-Evet.
-Anlaşıldı.
91
00:07:12,266 --> 00:07:13,100
-Pekâlâ.
-Tamam.
92
00:07:13,976 --> 00:07:15,561
Yeni itfaiyeci adayımız neredeymiş?
93
00:07:16,687 --> 00:07:19,857
{\an8}-Aday ilk günden geç mi kaldı?
-Cesaret ister.
94
00:07:20,190 --> 00:07:24,361
{\an8}Önemli olan Dawson'ın artık aday olmaması.
95
00:07:24,486 --> 00:07:26,905
{\an8}-Tebrikler, itfaiyeci.
-Aferin Gabby.
96
00:07:27,030 --> 00:07:29,658
{\an8}Demek canavar serbest kaldı.
97
00:07:30,159 --> 00:07:33,328
-Artık yangınlar korksun.
-Aynen öyle, korksunlar.
98
00:07:36,748 --> 00:07:39,459
{\an8}İyi misin? Bu olanlardan sonra
tek kelime etmedin.
99
00:07:39,585 --> 00:07:42,004
{\an8}Gabby. Gerçekten iyiyim.
100
00:07:42,421 --> 00:07:43,881
Peki.
101
00:07:49,052 --> 00:07:51,889
{\an8}Severide'a olanları duydunuz mu çocuklar?
102
00:07:57,644 --> 00:07:59,021
{\an8}Evet. Ben de Tony.
103
00:07:59,188 --> 00:08:01,064
Memnun oldum.
Ben Yüzbaşı Dallas Patterson.
104
00:08:01,190 --> 00:08:02,232
Hoş geldiniz.
105
00:08:05,819 --> 00:08:06,778
{\an8}Selam.
106
00:08:08,780 --> 00:08:10,532
Yeni duydum. İyi misin?
107
00:08:10,616 --> 00:08:12,075
Evet. Daha iyi olamazdım.
108
00:08:13,785 --> 00:08:14,953
{\an8}Ne söylesem bilmiyorum.
109
00:08:16,413 --> 00:08:18,248
Söylenecek bir şey yok. Saçmalık.
110
00:08:34,598 --> 00:08:36,058
Neler oluyor?
111
00:08:36,225 --> 00:08:39,519
Özel bir teslimatımız var.
Chicago İtfaiye Teşkilatı'ndan taze taze.
112
00:08:39,978 --> 00:08:41,438
Hadi dostum.
113
00:08:46,818 --> 00:08:47,819
{\an8}ADAYCIK
114
00:08:49,404 --> 00:08:50,697
Yeni adayla bol şanslar.
115
00:09:00,123 --> 00:09:03,293
{\an8}Yılın Geri Zekalısı Ödülü'nün sahibi...
116
00:09:03,919 --> 00:09:05,337
{\an8}Dostum!
117
00:09:06,838 --> 00:09:08,966
{\an8}Güzel bir şov değil mi?
Benim fikrim değil.
118
00:09:09,132 --> 00:09:11,885
{\an8}Danny... Şerefsizin tekidir.
119
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
Amirim.
120
00:09:15,305 --> 00:09:17,766
Karşınızda yeni adayımız Jimmy Borrelli.
121
00:09:18,433 --> 00:09:19,351
Amirim.
122
00:09:20,269 --> 00:09:22,396
Onlara dedim ki... Şey...
123
00:09:23,897 --> 00:09:25,148
Alkollü müsün?
124
00:09:25,691 --> 00:09:27,693
Hayır efendim.
Yemin ederim ağzıma koymadım.
125
00:09:28,318 --> 00:09:31,697
Danny sırtıma bira döküyordu.
Yapmamasını söyledim ama...
126
00:09:35,784 --> 00:09:37,035
Evine git Borrelli.
127
00:09:37,828 --> 00:09:39,329
Ve İstasyon 51'e geri dönme.
128
00:09:40,414 --> 00:09:41,331
Amirim...
129
00:09:47,671 --> 00:09:48,880
Yardım edeyim.
130
00:09:51,091 --> 00:09:52,009
Ben Chili.
131
00:09:52,676 --> 00:09:55,887
Ambulans 61, yaralı kadın.
Racine Metro İstasyonu.
132
00:09:55,971 --> 00:09:57,055
Yazık oldu.
133
00:10:07,065 --> 00:10:09,234
{\an8}CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
ACİL SAĞLIK HİZMETLERİ
134
00:10:09,693 --> 00:10:12,404
{\an8}Metroda silahlı soygun.
Zavallı çapraz ateşte kalmış.
135
00:10:24,666 --> 00:10:26,418
-Adın ne tatlım?
-Alicia.
136
00:10:26,877 --> 00:10:29,087
Sağ üst göğüste kurşun giriş izi var.
137
00:10:30,047 --> 00:10:32,341
-Çıkış yok.
-Bu nefes almanı kolaylaştıracak.
138
00:10:33,383 --> 00:10:34,259
Bebeğim.
139
00:10:35,635 --> 00:10:36,803
Bir oğlan.
140
00:10:41,016 --> 00:10:42,893
Oğlum iyi olacak, değil mi?
141
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
Merak etme.
142
00:10:49,399 --> 00:10:52,110
Dayan Alicia. Geldik sayılır.
Gözlerini benden ayırma.
143
00:10:53,070 --> 00:10:55,113
-Alicia, beni duyuyor musun?
-Evet.
144
00:10:55,238 --> 00:10:58,241
Bebeğim olacak. Bir oğlan.
145
00:10:59,534 --> 00:11:01,661
Şimdi çıkmak istiyor!
146
00:11:01,745 --> 00:11:02,996
Brett, hastaneyi ara.
147
00:11:03,080 --> 00:11:05,665
Kasılmalar sıklaştı. Bebek gelmek üzere.
148
00:11:06,083 --> 00:11:07,876
Chicago Hastanesi, 61 konuşuyor.
149
00:11:07,959 --> 00:11:10,754
Kurşun yarası olan hamile bir kadın
doğum yapmak üzere.
150
00:11:11,088 --> 00:11:12,089
Altı dakika uzaktayız.
151
00:11:12,172 --> 00:11:14,925
Nasıl içeride tutacağım? Baskı yapıyor!
152
00:11:15,425 --> 00:11:17,552
Brett, çocuğun başını görebiliyorum.
153
00:11:23,392 --> 00:11:26,019
Hastaneden çok uzaktayız.
Burada doğurtalım.
154
00:11:26,311 --> 00:11:27,562
Peki. Bildir.
155
00:11:28,105 --> 00:11:30,607
61'den merkeze. Olay yerinde doğum vakası.
156
00:11:30,732 --> 00:11:33,318
Loomis ve Congress'e
ambulans takviyesi gerek.
157
00:11:35,237 --> 00:11:37,989
Sana göz kulak olacağız Alicia.
Söz veriyoruz.
158
00:11:43,537 --> 00:11:46,540
Hadi Alicia. Bir kez daha ıkın.
Gelmek üzere.
159
00:11:50,919 --> 00:11:54,714
Hadi Alicia. Bunu başarabiliriz.
Tekrar daha güçlü bir şekilde ıkın, tamam?
160
00:11:56,425 --> 00:11:57,467
Peki.
161
00:12:05,225 --> 00:12:06,184
Aldım.
162
00:12:11,440 --> 00:12:13,191
Neden hiç ses çıkartmıyor?
163
00:12:15,068 --> 00:12:16,653
Hadi, nefes al.
164
00:12:18,655 --> 00:12:20,824
Nefes al. Lütfen nefes al.
165
00:12:30,667 --> 00:12:32,711
Nabız alıyorum. Düşük ama var.
166
00:12:38,842 --> 00:12:39,885
Durum nedir?
167
00:12:40,552 --> 00:12:42,220
Yenidoğan. Anne şokta, kurşunla yaralı.
168
00:12:42,304 --> 00:12:44,389
Tamamdır. Bundan sonrası bizde.
169
00:12:46,892 --> 00:12:48,351
Kalbi duruyor!
170
00:12:55,734 --> 00:12:56,610
İşe yaramıyor.
171
00:12:56,818 --> 00:12:59,070
-Sen sür. Soluk yolu açacağım.
-Tamam.
172
00:13:11,583 --> 00:13:12,959
Hadi Alicia.
173
00:13:13,210 --> 00:13:14,377
Üç dakika uzaklıktayız!
174
00:13:17,506 --> 00:13:19,925
Hadi, dayan. Pes etme!
175
00:13:21,635 --> 00:13:24,012
Geri gel Alicia. Bırakma kendini. Hadi!
176
00:13:30,810 --> 00:13:31,937
Geldik sayılır.
177
00:13:32,938 --> 00:13:34,314
Hayır! Hadi lütfen!
178
00:13:34,481 --> 00:13:35,565
Chili, neler oluyor?
179
00:13:38,568 --> 00:13:39,611
Hadi!
180
00:13:42,948 --> 00:13:43,990
Kahretsin.
181
00:13:59,297 --> 00:14:02,217
Riddle'ın bir anda herkesin işine
karışmasının tek sebebi
182
00:14:02,300 --> 00:14:04,386
İtfaiye Daire Başkanı
olabileceğini düşünmesi.
183
00:14:04,553 --> 00:14:05,428
Herkes biliyor.
184
00:14:05,554 --> 00:14:08,682
Ben de memnun değilim ama Ekip Üç'teki
personel değişim oranında haklı!
185
00:14:08,765 --> 00:14:11,768
-Katılıyorsun yani? Sorun bende mi?
-Öyle demedim.
186
00:14:11,893 --> 00:14:13,728
Bu yüzden mi poker arkadaşını getirdin?
187
00:14:13,812 --> 00:14:15,397
İşimi alsın diye mi?
188
00:14:16,773 --> 00:14:17,691
Sözüne dikkat et.
189
00:14:19,067 --> 00:14:21,111
Onu seçtim çünkü ekibi bozmayacak.
190
00:14:21,236 --> 00:14:25,448
Bu sırada sana destek olacağım.
Elimden geldiğince.
191
00:14:27,951 --> 00:14:30,954
Yönetim eğitiminden
geçmen şartıyla Riddle'ı
192
00:14:31,037 --> 00:14:33,456
rütbeni yeniden
değerlendirmesi için ikna ettim.
193
00:14:43,675 --> 00:14:46,052
"Chicago Liderlik Merkezi sunar:
194
00:14:46,469 --> 00:14:48,680
Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak."
195
00:14:49,973 --> 00:14:54,019
Şaka yapıyorsun değil mi Amirim?
Bana böyle mi destek olacaksın?
196
00:14:55,353 --> 00:14:58,440
Bugün kaydolman gerek.
197
00:15:02,819 --> 00:15:04,696
Bu kahrolası kursa katılacağım Amirim.
198
00:15:04,821 --> 00:15:06,906
Katılıp rütbemi geri kazanacağım.
199
00:15:06,990 --> 00:15:09,784
Ama burada kalıp Patterson'ın emrinde
çalışır mıyım, bilmem.
200
00:15:23,298 --> 00:15:24,382
İyi misiniz çocuklar?
201
00:15:25,884 --> 00:15:27,552
Kötü bir vakaydı.
202
00:15:27,761 --> 00:15:30,889
Genç bir anne kaza kurşunuyla yaralandı
ve hayatını kaybetti.
203
00:15:30,972 --> 00:15:32,557
Bebeği doğurttuk.
204
00:15:32,932 --> 00:15:35,560
Ama bebek yaşayacak mı onu da bilmiyoruz.
205
00:15:39,981 --> 00:15:42,067
Ufaklığın küçücük parmakları vardı.
206
00:15:42,192 --> 00:15:44,569
Sanki piyano çalacakmış gibiydi.
207
00:15:47,781 --> 00:15:50,617
Olur böyle şeyler. Ne yapalım, değil mi?
208
00:16:00,710 --> 00:16:02,796
Yani doğru kararı verdik, değil mi?
209
00:16:03,922 --> 00:16:06,091
Hastaneye asla zamanında varamazdık.
210
00:16:08,968 --> 00:16:10,345
Doğru kararı verdik.
211
00:16:14,307 --> 00:16:15,183
Tamam?
212
00:16:19,187 --> 00:16:20,355
İyi iş çıkarttın.
213
00:16:36,037 --> 00:16:37,247
Haberler kötü demek.
214
00:16:38,707 --> 00:16:40,667
İlk olarak, nasılsın?
215
00:16:41,584 --> 00:16:44,129
İyiyim. Katya'nın defteri bulunamadı mı?
216
00:16:45,255 --> 00:16:46,506
Arayamıyoruz bile.
217
00:16:46,589 --> 00:16:49,426
FBI da aylardır
aynı dava üzerinde çalışıyormuş.
218
00:16:49,551 --> 00:16:50,593
Hiç bilmiyorduk.
219
00:16:50,844 --> 00:16:52,637
Tutuklamayı kimin yapacağı umurumda değil.
220
00:16:52,721 --> 00:16:55,640
Sadece Nesbitt gibi tiplerin
adalete teslim edilmesini istiyorum.
221
00:16:55,765 --> 00:16:57,183
Olay da bu.
222
00:16:57,684 --> 00:16:59,811
Nesbitt gözaltında 15 dakikadan az kaldı.
223
00:16:59,936 --> 00:17:05,024
Sonra FBI Chicago Saha Ofisi'nden
bir özel ajan gelip onu oradan çıkarttı.
224
00:17:05,817 --> 00:17:08,820
Anlaşılan federaller için
muhbirlik yapıyormuş.
225
00:17:08,987 --> 00:17:10,530
Nesbitt kefaletle mi bırakıldı?
226
00:17:10,864 --> 00:17:12,198
Direk serbest kaldı.
227
00:17:12,574 --> 00:17:15,744
Artık özgür bir adam.
Yapabileceğimiz hiçbir şey yok.
228
00:17:22,375 --> 00:17:23,960
Haksızlığa uğradın Severide.
229
00:17:24,252 --> 00:17:25,420
Lamı cimi yok.
230
00:17:25,503 --> 00:17:27,005
Direnmen gerek.
231
00:17:27,088 --> 00:17:28,381
Direnmek mi? Oldu bitti.
232
00:17:28,923 --> 00:17:31,509
Yapabileceğim tek şey işimi geri kazanmak.
233
00:17:32,469 --> 00:17:33,887
Ekip Üç'ü arıyordum.
234
00:17:35,138 --> 00:17:36,890
Kim pizza söyledi?
235
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Demek geldi.
236
00:17:47,317 --> 00:17:48,526
Sağ ol dostum.
237
00:17:49,652 --> 00:17:51,654
Harika kokuyor.
238
00:17:52,739 --> 00:17:53,907
Yumulun beyler.
239
00:18:08,963 --> 00:18:10,298
Kahretsin, güzel duruyor.
240
00:18:20,683 --> 00:18:23,436
Chicago pizzasının üstüne yok.
241
00:18:23,520 --> 00:18:24,646
Daha iyisini görmedim.
242
00:18:24,771 --> 00:18:26,481
Sen daha mangalımdan yememişsin.
243
00:18:27,482 --> 00:18:28,483
Ne diyeceğim.
244
00:18:28,608 --> 00:18:30,527
Yarın gece sizi teknemde ağırlayayım.
245
00:18:30,652 --> 00:18:32,695
Hem birbirimizi daha iyi tanırız
246
00:18:32,779 --> 00:18:34,906
hem de mangalın kralını yersiniz.
Bir taşta iki kuş.
247
00:18:40,328 --> 00:18:41,496
Pizzanı bitirmedin.
248
00:18:42,205 --> 00:18:43,414
Sen yiyebilirsin.
249
00:18:43,790 --> 00:18:46,251
Seminere kaydolmalıyım.
Yarım saate dönerim.
250
00:18:55,552 --> 00:18:57,303
Polisle mi çalışıyorsun?
251
00:18:58,388 --> 00:19:01,349
Matt, bu çok iyi.
Kime güveneceğimi bilmiyordum.
252
00:19:12,902 --> 00:19:14,153
Matt, bir bakar mısın?
253
00:19:14,279 --> 00:19:15,405
Ne oldu?
254
00:19:16,739 --> 00:19:17,866
Sorun nedir?
255
00:19:18,575 --> 00:19:21,327
Pardon. Kardeşin az önce buradaydı da.
256
00:19:23,872 --> 00:19:27,333
O pislik herif Nesbitt,
FBI'ın muhbiriymiş.
257
00:19:28,459 --> 00:19:30,336
Çift taraflı oynuyor olmalı.
258
00:19:30,545 --> 00:19:33,506
Hapisten yırtmak için FBI'a bilgi veriyor.
259
00:19:33,882 --> 00:19:36,175
Ama kaçakçılıktan pay almaya da
devam ediyor.
260
00:19:36,676 --> 00:19:39,637
Benden kurtulmak istemediği sürece
beni niye Bulgarlara satsın?
261
00:19:42,807 --> 00:19:45,351
-Demek FBI dahil oldu.
-Evet.
262
00:19:45,894 --> 00:19:48,855
Katya'nın defterini
bulup bulmadıklarını bilmiyoruz.
263
00:19:52,901 --> 00:19:55,403
Katya, bu şebekeyi çökertmek için öldü.
264
00:19:56,863 --> 00:20:00,241
FBI, Nesbitt'e güveniyorsa
ölümünün hiçbir anlamı yok.
265
00:20:04,704 --> 00:20:07,707
Pardon, ne diyor... Ne diyecektin bana?
266
00:20:10,585 --> 00:20:11,961
Önemli değil.
267
00:20:12,587 --> 00:20:15,924
Emin misin?
Bana Çavuş yerine Matt dedin.
268
00:20:17,759 --> 00:20:20,345
Senin için endişelendim.
İyi misin diye bakmak istedim.
269
00:20:21,220 --> 00:20:22,805
İyiyim. Sadece...
270
00:20:23,181 --> 00:20:25,934
Burada bir şey yapmadan duramıyorum.
271
00:20:27,936 --> 00:20:30,104
Çocuklara söyle, dolaşmaya çıkıyoruz.
272
00:20:41,699 --> 00:20:42,909
Merhaba...
273
00:20:44,160 --> 00:20:45,536
Ben şeye kaydolmaya...
274
00:20:45,703 --> 00:20:48,539
Oturup formu doldurun. Arkalı önlü.
275
00:21:01,886 --> 00:21:04,764
Şey... Yanında başka kalem var mıydı?
276
00:21:09,811 --> 00:21:10,728
Sağ ol.
277
00:21:11,020 --> 00:21:12,021
Niye buradasın?
278
00:21:15,483 --> 00:21:17,777
Zorunluluktan. İtfaiyede çalışıyorum.
279
00:21:18,611 --> 00:21:20,697
Evet. Tahmin etmiştim.
280
00:21:23,866 --> 00:21:25,118
Ya sen?
281
00:21:25,493 --> 00:21:28,496
1100 sayfalık bir raporu
ofis penceresine fırlattım.
282
00:21:29,956 --> 00:21:31,541
Camı kırmadı bile.
283
00:21:33,042 --> 00:21:34,210
Jamie Killian.
284
00:21:35,336 --> 00:21:36,629
Kelly Severide.
285
00:21:36,754 --> 00:21:40,925
Pekâlâ, Sorunlu Yöneticileri Geri Kazanmak
seminerine hoş geldiniz.
286
00:21:41,175 --> 00:21:42,677
İlk ders yarın.
287
00:21:42,802 --> 00:21:44,846
Bu altı haftalık yoğun kursta
288
00:21:44,971 --> 00:21:47,849
liderlikte yaşadığınız sorunların
üstesinden gelerek
289
00:21:47,932 --> 00:21:50,309
sizi tekrar işinizin başına döndüreceğiz.
290
00:21:50,393 --> 00:21:51,936
İlk kötü haberi verelim.
291
00:21:52,103 --> 00:21:53,980
Yeterli alıştırma kitabımız yok,
292
00:21:54,105 --> 00:21:57,025
bu yüzden kendimize
ilk önce bir arkadaş bulalım.
293
00:22:04,949 --> 00:22:05,992
Benimlesin dostum.
294
00:22:13,833 --> 00:22:16,294
Burada bekleyin.
Mümkün olduğunca çabuk geleceğim.
295
00:22:18,963 --> 00:22:20,089
İyi şanslar.
296
00:22:25,553 --> 00:22:28,389
Dur bakalım.
Burası suç mahalli. Nasıl girdin?
297
00:22:28,556 --> 00:22:29,640
Anahtarım var.
298
00:22:29,724 --> 00:22:32,685
Yeni odada unuttuğum
birkaç aleti almam gerek.
299
00:22:33,686 --> 00:22:35,855
Conway, itfaiyeci geldi.
300
00:22:41,110 --> 00:22:42,862
Bu orospu çocuğu burada ne arıyor?
301
00:22:42,945 --> 00:22:44,822
Matt, açıklamama izin ver.
302
00:22:44,906 --> 00:22:47,241
Katya'yı kurtarmaya çalıştım.
O benim de dostumdu.
303
00:22:47,325 --> 00:22:48,868
Yaşananlar beni çok sarstı.
304
00:22:49,285 --> 00:22:51,496
Geri çekil Çavuş! Geri çekil!
305
00:22:53,873 --> 00:22:55,833
Beni ifşa etti. Neredeyse ölecektim!
306
00:22:55,917 --> 00:22:57,877
Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç.
307
00:22:57,960 --> 00:23:00,046
Müdahale Aracı 51, İstasyon Grubu 25...
308
00:23:00,129 --> 00:23:02,131
Aletlerimi İstasyon 51'e gönderin.
309
00:23:02,256 --> 00:23:05,593
Ev yangını vakası. 2604 Batı 24. Cadde.
310
00:23:09,639 --> 00:23:10,598
Ne oldu?
311
00:23:10,681 --> 00:23:12,850
Mekanın altını üstüne getirseler de
defteri bulamazlar.
312
00:23:12,934 --> 00:23:14,852
Nesbitt eminim çoktan ele geçirmiştir.
313
00:23:17,939 --> 00:23:18,940
Gidelim.
314
00:23:29,617 --> 00:23:32,245
Hiç de küçük bir yangına benzemiyor.
315
00:23:32,912 --> 00:23:35,832
Tam senin sevdiğin yangından Dawson.
316
00:23:36,207 --> 00:23:37,416
Kocaman.
317
00:23:41,045 --> 00:23:42,171
Bu ne lan?
318
00:23:56,435 --> 00:23:59,730
Çekin şu arabaları! Ev yanıyor!
319
00:23:59,939 --> 00:24:01,232
Bırak yansın!
320
00:24:10,158 --> 00:24:12,326
Arabaların hemen çekilmesi gerek!
321
00:24:12,952 --> 00:24:14,328
Çekmeyeceğiz.
322
00:24:14,412 --> 00:24:15,997
Kimin bu arabalar?
323
00:24:16,831 --> 00:24:18,332
Hangileri sizin?
324
00:24:18,416 --> 00:24:19,542
Defolun buradan!
325
00:24:19,625 --> 00:24:20,626
İstemiyoruz sizi!
326
00:24:20,751 --> 00:24:22,587
Geri dönün! Bırakın yansın!
327
00:24:39,520 --> 00:24:41,689
81, bu da ne?
328
00:24:41,856 --> 00:24:43,733
Şu an anlamaya çalışıyorum.
329
00:24:43,816 --> 00:24:44,775
Sorun nedir?
330
00:24:44,901 --> 00:24:47,528
Uyuşturucu deposu! Burada istemiyoruz!
331
00:24:47,653 --> 00:24:49,655
Madem belediye kılını kıpırdatmıyor
332
00:24:49,780 --> 00:24:52,325
-bırakın yansın!
-Aynen öyle!
333
00:24:52,408 --> 00:24:54,243
Sokağı açın!
334
00:24:54,410 --> 00:24:55,953
Olası bir uyuşturucu deposunda yangın.
335
00:24:56,037 --> 00:24:57,371
Vatandaşlar yanmasını istiyor.
336
00:24:57,788 --> 00:25:01,626
Kamyon 81, Ekip Üç,
ne olursa olsun sokağı açın!
337
00:25:02,084 --> 00:25:03,336
Anlaşıldı Amirim.
338
00:25:03,586 --> 00:25:06,339
Müdahale aracını ve kamyonu
hemen evin oraya çekin!
339
00:25:06,881 --> 00:25:10,259
Bu yaptığınız yasalara aykırı!
340
00:25:10,426 --> 00:25:13,179
Acil durum ekibine engel olamazsınız!
341
00:25:13,346 --> 00:25:15,097
-Sizi istemiyoruz!
-Çekmiyoruz!
342
00:25:15,181 --> 00:25:16,891
Bugün size ihtiyacımız yok.
343
00:25:19,310 --> 00:25:20,728
Herrmann, Mouch!
344
00:25:21,020 --> 00:25:22,563
Baltaları alıp Boden'la gidin!
345
00:25:23,105 --> 00:25:25,274
Arabalardan birini ittirelim mi?
346
00:25:25,358 --> 00:25:27,443
Hayır, zinciri alın. Çekeceğiz.
347
00:25:27,526 --> 00:25:28,569
Anlaşıldı.
348
00:25:29,195 --> 00:25:30,655
Arabalardan biri senin mi?
349
00:25:30,780 --> 00:25:32,740
Hiçbirini daha önce görmedim.
350
00:25:32,990 --> 00:25:35,243
Yeter bu kadar. Yarıp geçeceğiz.
351
00:25:35,368 --> 00:25:37,411
Yavaş ol Patterson, ekibimi haşat etme!
352
00:25:38,788 --> 00:25:40,039
Ekibini mi?
353
00:26:06,691 --> 00:26:08,442
Casey tamam, bu kadar yeter!
354
00:26:11,988 --> 00:26:13,114
Yavaş ol koca adam.
355
00:26:19,412 --> 00:26:20,663
Hayır! Dur!
356
00:26:25,209 --> 00:26:26,335
Yol açıldı, 51.
357
00:26:54,238 --> 00:26:55,614
İtfaiye, ses verin!
358
00:27:00,077 --> 00:27:01,996
Tehlikeli bina. İçeri girmeyin.
359
00:27:02,079 --> 00:27:03,372
Dışarıdan hallederiz.
360
00:27:03,456 --> 00:27:05,875
Mouch, Herrmann, merdiven.
361
00:27:16,802 --> 00:27:20,514
Casey, içeride biri var!
İkinci kat, ön cephe, sol pencere!
362
00:27:24,310 --> 00:27:25,853
Gördüm, biri hareket etti.
363
00:27:25,936 --> 00:27:27,104
Emin misin Mouch?
364
00:27:27,188 --> 00:27:28,356
Yüzde 80.
365
00:27:28,481 --> 00:27:30,566
Pekâlâ içeri girin. Çok durmayın.
366
00:27:31,275 --> 00:27:34,570
Otis, Dawson. Rüzgar dönmeden
yandaki evi tahliye edin.
367
00:27:34,653 --> 00:27:36,155
Herrmann, benimlesin.
368
00:27:36,822 --> 00:27:38,366
Severide, Cruz, onlarla gidin.
369
00:27:40,493 --> 00:27:41,619
Dawson, hadi!
370
00:27:50,378 --> 00:27:51,587
İtfaiye!
371
00:27:54,632 --> 00:27:57,301
İçeride... Yaşlı bir adam var.
372
00:27:59,095 --> 00:28:01,055
Kapıyı açın! Çıkmanız gerek!
373
00:28:01,180 --> 00:28:02,848
Dostum, tüm mahalle delirmiş.
374
00:28:02,932 --> 00:28:04,266
Pekâlâ, önden buyur.
375
00:28:10,815 --> 00:28:13,359
-İtfaiye teşkilatı!
-Neredesiniz? İtfaiye!
376
00:28:13,484 --> 00:28:16,112
Eviniz her an yanabilir,
bizimle gelmeniz gerek!
377
00:28:16,195 --> 00:28:18,072
Hiçbir yere gitmiyorum.
378
00:28:18,656 --> 00:28:21,325
Yukarı çıkıp alacağım.
Sen aşağıda kimse var mı bak.
379
00:28:21,409 --> 00:28:22,535
Peki.
380
00:28:26,372 --> 00:28:27,540
Bak, gel hadi.
381
00:28:32,336 --> 00:28:35,464
Kontrolden çıkmış bir yangına
çok yakınsın.
382
00:28:35,589 --> 00:28:37,633
Evin yayılan ısıdan bile tutuşabilir.
383
00:28:37,758 --> 00:28:40,094
Evime girme hakkınız yok!
384
00:28:43,931 --> 00:28:46,016
-Peki, ismin nedir?
-Carl.
385
00:28:46,183 --> 00:28:47,810
Selam, Carl. Ben Gabby.
386
00:28:47,977 --> 00:28:49,478
Bak duman da zararlı.
387
00:28:49,603 --> 00:28:52,898
-Dışarı çıkıp temiz hava alalım.
-Yardımına ihtiyacım yok.
388
00:29:06,704 --> 00:29:08,247
Serum tak, soluk yolu açacağım.
389
00:29:08,706 --> 00:29:10,791
Damar bulmam imkânsız. Delmem gerek.
390
00:29:16,797 --> 00:29:17,798
Zahmet etme.
391
00:29:19,884 --> 00:29:21,218
Artık çok geç.
392
00:29:27,433 --> 00:29:28,476
Mutlu musunuz?
393
00:29:28,559 --> 00:29:30,019
Bunu mu istiyordunuz?
394
00:29:30,811 --> 00:29:31,896
Herrmann.
395
00:29:35,107 --> 00:29:36,317
O da bir insandı.
396
00:29:38,736 --> 00:29:40,154
Sizden tiksiniyorum.
397
00:29:47,536 --> 00:29:48,662
Neyi bekliyorsun?
398
00:29:48,871 --> 00:29:50,664
Uğraşıyorum. Hadi, Carl.
399
00:29:50,748 --> 00:29:53,501
Kimsenin mahallene
göz kulak olmamasına üzüldüm.
400
00:29:53,584 --> 00:29:54,543
Ama buradayız.
401
00:30:04,428 --> 00:30:06,680
Herkes dikkatli olsun. Çatı çöküyor!
402
00:30:17,316 --> 00:30:18,692
Dawson!
403
00:30:20,778 --> 00:30:21,904
Dawson! Otis!
404
00:30:22,613 --> 00:30:23,906
Rapor verin!
405
00:30:30,412 --> 00:30:31,497
Gabby!
406
00:30:31,580 --> 00:30:33,332
İyiyim. Herkes iyi.
407
00:30:34,458 --> 00:30:35,960
Hadi. Çıkartıyoruz seni.
408
00:30:40,506 --> 00:30:41,882
Direk şu pencereye.
409
00:30:43,300 --> 00:30:44,343
Gel bakalım.
410
00:30:44,885 --> 00:30:46,011
Adımına dikkat et.
411
00:30:51,559 --> 00:30:52,726
Bana getirin.
412
00:30:57,398 --> 00:30:59,233
Nasılsın? Canın yanıyor mu?
413
00:30:59,358 --> 00:31:00,276
Hayır.
414
00:31:01,277 --> 00:31:02,570
Hayatımı kurtardın.
415
00:31:02,778 --> 00:31:05,614
Komşuların sokağı kapatmasaydı
yardıma ihtiyacın olmayacaktı.
416
00:31:05,698 --> 00:31:07,032
Neden böyle yaptılar?
417
00:31:07,199 --> 00:31:10,494
Sadece mahallemizdeki
o uğursuz şeyden kurtulmak istediler.
418
00:31:10,578 --> 00:31:11,745
Niyetleri iyiydi.
419
00:31:43,694 --> 00:31:44,945
Kıl payı.
420
00:31:46,447 --> 00:31:47,489
Evet.
421
00:31:50,367 --> 00:31:51,368
İyi misin?
422
00:31:52,536 --> 00:31:53,871
Evet, iyiyim.
423
00:31:56,624 --> 00:31:57,750
Bir şey olmuş.
424
00:31:57,875 --> 00:31:59,251
Cidden iyiyim.
425
00:32:00,002 --> 00:32:02,921
Bu olaylardan sonra
Casey hiç seninle konuştu mu?
426
00:32:06,967 --> 00:32:09,178
Hayır. Pek konuşmuyor.
427
00:32:09,762 --> 00:32:12,640
Her zamanki tavrıyla başa çıkıyor işte.
428
00:32:13,474 --> 00:32:14,933
Başa çıkmayarak yani.
429
00:32:16,185 --> 00:32:17,436
Evet, sanırım.
430
00:32:18,020 --> 00:32:19,104
Evet.
431
00:32:20,814 --> 00:32:21,857
Yani...
432
00:32:22,941 --> 00:32:24,652
Hazır olunca atlatacaktır.
433
00:32:27,488 --> 00:32:30,199
Sen sadece,
o hazır olunca onun yanında ol.
434
00:32:32,993 --> 00:32:34,119
Tabii ki.
435
00:32:38,332 --> 00:32:40,417
Yeni bir tane iste. Kömür olmuş bu.
436
00:32:40,876 --> 00:32:42,252
Hem de baya.
437
00:32:52,096 --> 00:32:53,389
Amma vakaydı ama.
438
00:32:53,472 --> 00:32:54,598
Aferin beyler.
439
00:32:55,015 --> 00:32:56,141
Sağ ol Yüzbaşı.
440
00:32:56,892 --> 00:32:58,310
Akşam teknede buluşuyor muyuz?
441
00:32:58,519 --> 00:33:02,064
Davetin için sağ ol
ama yarına epey ödevim var. Yani...
442
00:33:02,189 --> 00:33:05,067
Evet ama katılmak zorunlu.
443
00:33:08,445 --> 00:33:09,571
Hepinizi bekliyorum.
444
00:33:16,453 --> 00:33:18,580
Bak dostum bir kasa bira alacağım.
445
00:33:19,289 --> 00:33:21,083
Denize düşene kadar içeceğiz.
446
00:33:22,626 --> 00:33:25,087
-Tamam. Güzel fikir.
-Pekâlâ.
447
00:33:41,603 --> 00:33:43,605
-Ne oluyor?
-Selam, Amir Boden.
448
00:33:43,856 --> 00:33:45,816
Ben Jimmy'nin abisi Danny Borrelli.
449
00:33:46,066 --> 00:33:47,818
Müdahale Aracı 67'de görevliyim.
450
00:33:47,901 --> 00:33:50,070
Jimmy bana şu yanlış anlaşılmayı anlattı.
451
00:33:50,154 --> 00:33:52,239
-"Yanlış anlaşılma" mı?
-Evet, takılıyorduk.
452
00:33:52,406 --> 00:33:54,074
Olayın büyüyeceğini düşünmedik.
453
00:33:54,158 --> 00:33:56,285
Amirim kısacası çuvalladım.
454
00:33:56,368 --> 00:33:58,954
-Kendimden başka kimse suçlu değil.
-Biz konuşuyoruz.
455
00:33:59,163 --> 00:34:02,207
Size bu şekilde
saygısızlık ettiğim için özür dilerim.
456
00:34:02,374 --> 00:34:04,543
Gerçekten çok üzgünüm.
457
00:34:05,377 --> 00:34:08,338
Yeni bir adaydan çok daha iyisini
hak ediyorsunuz.
458
00:34:16,638 --> 00:34:18,974
Hadi Danny. Amir'e ofisini geri verelim.
459
00:34:19,558 --> 00:34:21,351
Etkili bir konuşma mı yaptın şimdi?
460
00:34:28,192 --> 00:34:30,402
Sonraki vardiyadan
bir saat önce burada ol.
461
00:34:30,986 --> 00:34:32,154
Bir dakika bile gecikme.
462
00:34:33,280 --> 00:34:35,115
Bu son şansın.
463
00:34:35,908 --> 00:34:38,577
İki saat erken gelip
yerleri paspaslayacağım.
464
00:34:41,330 --> 00:34:42,706
Sağ olun Amirim.
465
00:34:43,332 --> 00:34:44,416
Güzel.
466
00:34:54,009 --> 00:34:56,470
-İyi iş çıkarttın Dallas.
-Sağ olun efendim.
467
00:34:56,845 --> 00:34:59,556
Severide'la işler nasıl gidiyor?
468
00:34:59,640 --> 00:35:02,267
Benim yapacağımdan
çok daha iyi başa çıkıyor.
469
00:35:04,561 --> 00:35:05,979
Kendini hırpalama Amirim.
470
00:35:06,104 --> 00:35:07,856
Hepimiz için garip bir durum.
471
00:35:08,649 --> 00:35:10,818
Bu karmaşada yönünü
Severide kendi bulacak.
472
00:35:11,568 --> 00:35:12,486
Ya da bulamayacak.
473
00:35:12,736 --> 00:35:13,987
Öyle sanırım.
474
00:35:14,238 --> 00:35:16,615
Bölüyorum Amirim ama...
475
00:35:16,782 --> 00:35:18,367
Bunu görmeniz gerek.
476
00:35:22,621 --> 00:35:24,039
Her şey yolunda mı?
477
00:35:24,540 --> 00:35:26,542
24. Cadde'nin sakinlerinden...
478
00:35:26,625 --> 00:35:28,627
Fakir bir mahalle oldukları için
yangına geç gitmişiz
479
00:35:28,710 --> 00:35:30,295
bizi bununla suçluyorlar.
480
00:35:30,921 --> 00:35:32,089
Komik bir iddia.
481
00:35:32,297 --> 00:35:33,257
Evet.
482
00:35:33,757 --> 00:35:35,801
Ama Chicago İtfaiyesi ciddiye almış.
483
00:35:41,306 --> 00:35:43,725
Casey çok öfkeli ve bu işleri
daha da kötüleştiriyor.
484
00:35:43,809 --> 00:35:45,060
Söyle ona uzak dursun.
485
00:35:45,185 --> 00:35:47,437
Ben onun bekçisi değilim. Sen söyle.
486
00:35:48,188 --> 00:35:50,065
Bir şey demedim.
487
00:35:50,816 --> 00:35:52,693
Kusura bakma sadece...
488
00:35:53,569 --> 00:35:54,528
Çok yoruldum.
489
00:35:56,321 --> 00:35:57,489
Ne oluyor Gabby?
490
00:36:06,456 --> 00:36:08,625
Bebek yaşıyor mu öğrenmem gerek Chili.
491
00:36:08,709 --> 00:36:10,878
İyi olduğunu düşünelim.
492
00:36:12,546 --> 00:36:14,840
Ayrıca iyi olması da gayet mümkün.
493
00:36:14,923 --> 00:36:17,968
-Buna inanıyor musun?
-Evet, olası yani.
494
00:36:22,472 --> 00:36:24,433
Bilmemek bir olasılık katıyor.
495
00:36:28,770 --> 00:36:30,606
Birer içki daha alıyorum olur mu?
496
00:36:36,653 --> 00:36:38,196
Merhaba Dr. Halstead.
497
00:36:39,656 --> 00:36:40,991
Nasıl gidiyor Chili?
498
00:36:41,575 --> 00:36:42,993
Sizden bir ricam olacak.
499
00:36:48,624 --> 00:36:50,584
Selam. Ne vereyim arkadaşlar?
500
00:36:50,667 --> 00:36:53,587
Yan tarafa taşındık da
bir uğrayıp selam vermek istedik.
501
00:36:53,670 --> 00:36:55,213
Ben Ian Bailey Johnson.
502
00:36:55,297 --> 00:36:57,925
-Bu da eşim Athena Bailey Johnson.
-Selam.
503
00:36:58,008 --> 00:37:00,719
Herrmann, yeni komşularımız geldi.
504
00:37:02,095 --> 00:37:05,223
Ben Brian, bu da Christopher.
Bunlar da Ian ve...
505
00:37:05,390 --> 00:37:06,892
-Athena.
-Evet.
506
00:37:07,100 --> 00:37:09,978
Hoş geldiniz. Burada epey komşumuz var.
Siz nerelisiniz?
507
00:37:10,062 --> 00:37:11,897
Portland, Oregon.
508
00:37:14,524 --> 00:37:15,859
Vay be.
509
00:37:15,943 --> 00:37:17,736
-Chicago'ya hoş geldiniz.
-Sağ olun.
510
00:37:17,819 --> 00:37:19,237
Buraya bayılacaksınız.
511
00:37:19,780 --> 00:37:20,739
Dünyanın en iyi şehri.
512
00:37:20,864 --> 00:37:24,201
Molly'nin Barı kaça kadar açık oluyor?
513
00:37:24,326 --> 00:37:27,079
-Gece iki.
-Vay be.
514
00:37:28,580 --> 00:37:31,124
Normal bar saati işte.
515
00:37:31,208 --> 00:37:34,336
Peki hep geçen haftalardaki gibi
gürültülü mü?
516
00:37:36,713 --> 00:37:38,382
Siz sesten mi rahatsız oldunuz?
517
00:37:38,882 --> 00:37:41,551
Evet aslında.
518
00:37:41,635 --> 00:37:43,971
Bebeğimiz yeni doğdu da...
519
00:37:44,137 --> 00:37:46,974
-Çok ağlaktır.
-Evet.
520
00:37:47,057 --> 00:37:48,266
Olamaz.
521
00:37:48,600 --> 00:37:52,229
Dışarıda "Lütfen Komşularımıza
Saygılı Olun" tabelası asılı.
522
00:37:52,312 --> 00:37:54,940
Müşterilerimiz bu konuda dikkatli.
Gürültücü değillerdir.
523
00:37:55,065 --> 00:37:57,275
Size müesseseden bir şey ikram etsek?
524
00:37:57,442 --> 00:37:59,486
Ben almayayım, emziriyorum da. Sen...
525
00:37:59,569 --> 00:38:04,074
Yok sağ olun. Sadece selam vermek istedik.
526
00:38:04,199 --> 00:38:05,283
Peki.
527
00:38:05,367 --> 00:38:06,576
-Selam.
-Selam.
528
00:38:08,036 --> 00:38:09,329
İyi geceler.
529
00:38:12,708 --> 00:38:13,583
Portland.
530
00:38:15,460 --> 00:38:16,795
Geldim.
531
00:38:18,547 --> 00:38:19,881
Hayırdır Cruz?
532
00:38:22,009 --> 00:38:25,387
Ne oldu dostum?
Tekneye gelmeyince endişelendik.
533
00:38:30,267 --> 00:38:31,935
Demek mangalı bu yüzden ektin.
534
00:38:32,436 --> 00:38:35,480
Biz de İstasyon 51'e bir daha
dönmeme kararı aldın sandık.
535
00:38:37,024 --> 00:38:38,358
Haklısınız.
536
00:38:40,986 --> 00:38:43,822
Bak dostum, Patterson'la aran...
537
00:38:43,989 --> 00:38:46,033
Patterson'la ilgili değil. Sadece...
538
00:38:48,410 --> 00:38:49,703
...kötü bir durum.
539
00:38:49,786 --> 00:38:50,662
Severide.
540
00:38:51,455 --> 00:38:54,374
Kıçımı yırtıp Ekip 3 için
eğitim almamın tek sebebi
541
00:38:54,458 --> 00:38:56,501
senden bir şeyler öğrenebilmekti.
542
00:38:59,296 --> 00:39:00,338
Sen yoksan ben de yokum.
543
00:39:00,881 --> 00:39:02,758
Hadi ama dostum, saçmalama.
544
00:39:06,094 --> 00:39:08,638
Sadece bir düşün, tamam mı?
545
00:39:50,972 --> 00:39:52,224
-Çavuş.
-Selam.
546
00:39:52,307 --> 00:39:54,810
Gabriela Dawson
yeni bir koruyucu ceket istemiş.
547
00:39:54,893 --> 00:39:56,353
Onaylamanız gerek.
548
00:39:56,895 --> 00:39:58,105
Sağ ol.
549
00:40:22,254 --> 00:40:24,297
-Boş ver.
-Hayır, bulman gerek.
550
00:40:24,381 --> 00:40:25,841
-Selam, Çavuş.
-Selam.
551
00:40:29,761 --> 00:40:32,222
-Matt.
-Konuşmamız gerek.
552
00:40:37,060 --> 00:40:41,606
O gün kulüpteki olayda
adam kafama silahı dayayınca...
553
00:40:43,817 --> 00:40:45,360
İdare etmeye çalışıyordum.
554
00:40:46,278 --> 00:40:48,238
Anlamaya çalışıyordum sanırım.
555
00:40:48,321 --> 00:40:50,699
-Matt...
-Sonra yangında çatı çöktüğünde
556
00:40:50,782 --> 00:40:52,242
sen içerideydin falan...
557
00:40:54,119 --> 00:40:56,413
Önemli olan tek şey sağ salim çıkman.
558
00:40:57,122 --> 00:40:58,582
Çünkü şunu söylemeliyim...
559
00:40:59,124 --> 00:41:03,003
Asıl anlamlı olan şey, seninle olmak.
560
00:41:04,588 --> 00:41:06,298
Belki de tek anlamlı şey.
561
00:41:08,216 --> 00:41:11,428
Tekrar hayatımdan çıkmana
asla izin vermeyeceğim.
562
00:41:16,391 --> 00:41:17,767
Hamileyim.
563
00:41:18,305 --> 00:42:18,814
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm