"Chicago Fire" I Walk Away

ID13208090
Movie Name"Chicago Fire" I Walk Away
Release Name Chicago.Fire.S04E03.I.Walk.Away.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5100710
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,419 --> 00:00:05,131 Ani olduğunu biliyorum ama kundaklama birimine atanmak istiyorum. 2 00:00:05,548 --> 00:00:07,675 -Aramıza hoş geldin. -Burada olduğuma çok mutluyum. 3 00:00:08,217 --> 00:00:09,760 -İyi misiniz? -Kötü bir mesaiydi. 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,180 Genç bir anne vuruldu. Bebeği doğurttuk ama kadın kurtulamadı. 5 00:00:14,140 --> 00:00:16,225 Bebeği kontrol etmek için hastaneye mi gittin? 6 00:00:16,600 --> 00:00:18,352 -Evet. -Brett, bunu yapamazsın. 7 00:00:18,894 --> 00:00:21,147 İstasyon, uyuşturucu evi yangınında yanlış bir şey yapmadı. 8 00:00:21,814 --> 00:00:23,941 Arabaları çekin! Ev yanıyor! 9 00:00:24,066 --> 00:00:24,984 Bırakın yansın! 10 00:00:25,484 --> 00:00:26,819 Komşular sokağı kapatmıştı. 11 00:00:27,236 --> 00:00:28,821 Şimdi de geç müdahale ettiğimizi söylüyorlar. 12 00:00:29,113 --> 00:00:31,198 Bilerek geç müdahale ettiğinize karar verilirse 13 00:00:31,407 --> 00:00:33,367 Amir Boden amirlikten ihraç edilecek. 14 00:00:38,497 --> 00:00:40,833 {\an8}Severide ne arıyor burada? Rütbeli toplantısı sanmıştım. 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,003 {\an8}-Kahvaltı edeceğiz. -Peki. 16 00:00:48,174 --> 00:00:49,091 {\an8}Riddle ne dedi? 17 00:00:50,050 --> 00:00:51,093 {\an8}Ses çıkartmamamızı. 18 00:00:52,011 --> 00:00:54,013 {\an8}-Her zamanki gibi. -Yine siyaset. 19 00:00:55,055 --> 00:00:57,266 {\an8}-Durum nasıl? -İyi değil. 20 00:00:58,976 --> 00:01:00,853 {\an8}Suçlamalar kalkmazsa durum kötüleşecek. 21 00:01:01,103 --> 00:01:04,732 {\an8}O yangında 50 kişi vardı dışarıda, biri bile doğruyu söylemiyor mu? 22 00:01:04,940 --> 00:01:07,610 {\an8}Sonuçta adam öldü. Kimse suçu üstlenmek istemez. 23 00:01:08,778 --> 00:01:12,615 {\an8}Bakın. Sizi buraya çağırdım çünkü şunu açıkça belirtmek istiyorum. 24 00:01:13,073 --> 00:01:14,658 Diğerlerini buna karıştırmayın. 25 00:01:15,409 --> 00:01:16,994 İşlerine odaklansınlar. 26 00:01:18,788 --> 00:01:19,914 Buyurun. 27 00:01:20,164 --> 00:01:22,208 {\an8}-Ben öderim. -Hesabınız ödendi. 28 00:01:23,334 --> 00:01:25,461 {\an8}-Ne? -Köşedeki adamlar ödedi. 29 00:01:32,802 --> 00:01:34,053 {\an8}Riddle aradı. 30 00:01:34,178 --> 00:01:36,013 {\an8}-Harika. -Sun-Times muhabiri de. 31 00:01:36,096 --> 00:01:36,972 {\an8}Yorum yok dedim, 32 00:01:37,056 --> 00:01:40,267 {\an8}şimdi de Brett'le toplantın var. 33 00:01:42,436 --> 00:01:43,687 {\an8}Peki. 34 00:01:48,692 --> 00:01:49,652 {\an8}Ne oldu Amirim? 35 00:01:50,402 --> 00:01:52,863 {\an8}Bir hastan hakkında konuşmak istiyordum. 36 00:01:54,240 --> 00:01:55,366 {\an8}Alicia Morales. 37 00:01:55,908 --> 00:01:57,284 {\an8}Doğurttuğun erkek bebek. 38 00:01:58,869 --> 00:02:01,413 Chicago Hastanesine ziyaretine gitmişsin. 39 00:02:02,331 --> 00:02:03,374 Birkaç kez. 40 00:02:05,042 --> 00:02:05,960 Evet. 41 00:02:13,884 --> 00:02:15,219 Ben de benzerini yaşadım. 42 00:02:16,720 --> 00:02:18,138 Kurtaramadıklarım da oldu 43 00:02:19,265 --> 00:02:23,644 ya da daha kötüsü, kurtardığım ama dönecek bir hayatı olmayanlar da. 44 00:02:25,271 --> 00:02:28,524 Bu işte, vaka bitince arkana bakmamalısın. 45 00:02:29,275 --> 00:02:30,818 Aksi takdirde boğulursun. 46 00:02:33,320 --> 00:02:34,196 Emredersiniz. 47 00:02:38,659 --> 00:02:39,743 Bir daha olmayacak. 48 00:02:41,000 --> 00:02:47,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün bağlantı kurun ve ürününüzün ya da markanızın reklamını burada yapın. 49 00:02:52,548 --> 00:02:53,799 Olmadı, tekrar yap. 50 00:02:57,136 --> 00:02:58,679 {\an8}Ne bekliyorsun? Hadi! 51 00:03:04,226 --> 00:03:05,895 {\an8}Adamın canını çıkarttın Çavuş. 52 00:03:05,978 --> 00:03:07,605 {\an8}-Potansiyeli var. -Evet. 53 00:03:07,771 --> 00:03:09,899 {\an8}Şu ana kadar gördüğüm en iyi aday olabilir. 54 00:03:10,524 --> 00:03:12,776 Ben de bir zamanlar adaydım. 55 00:03:13,444 --> 00:03:16,071 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç, Ambulans 61. 56 00:03:16,488 --> 00:03:18,574 2599 Batı 24. Cadde, kaza vakası. 57 00:03:18,657 --> 00:03:21,619 Yine 24. Cadde. Resmen şaka gibi. 58 00:03:21,744 --> 00:03:22,745 Hadi bakalım. 59 00:03:24,830 --> 00:03:26,081 Hadi bakalım Aday! 60 00:03:34,882 --> 00:03:37,009 Bu sefer yolu kapatan yok. 61 00:03:42,848 --> 00:03:44,558 Pekâlâ, olay yerinden uzaklaşın. 62 00:03:45,517 --> 00:03:46,518 Çekilin. 63 00:03:49,605 --> 00:03:50,564 -Tanrıya şükür! -Sağ olun! 64 00:03:50,648 --> 00:03:51,649 Evet durum nedir? 65 00:03:51,732 --> 00:03:53,817 Eşim konteyneri boşaltıyordu bir anda düştü. 66 00:03:54,276 --> 00:03:55,444 -Adın ne? -Tricia. 67 00:03:55,527 --> 00:03:57,071 Peki, Tricia. Bir bakalım. 68 00:03:58,489 --> 00:04:00,157 Ben Çavuş Casey. Adın ne? 69 00:04:00,908 --> 00:04:02,660 -Steve. -Ne oldu burada Steve? 70 00:04:03,410 --> 00:04:05,162 Kablo koptu. 71 00:04:06,538 --> 00:04:07,998 Düşündüğünüz kadar acımıyor. 72 00:04:08,374 --> 00:04:10,000 Nereye taşınıyorsunuz Steve? 73 00:04:12,544 --> 00:04:14,338 -Aç gözünü. -Tanrım. Ne oluyor? 74 00:04:14,588 --> 00:04:17,049 Zor nefes alıyor. Bacağındaki atardamar kanıyor gibi. 75 00:04:17,549 --> 00:04:19,426 Düzensiz nabız, muhtemel atriyal fibrilasyon. 76 00:04:19,843 --> 00:04:21,679 -Ezilme sendromundan korkuyorum. -O ne? 77 00:04:21,762 --> 00:04:24,139 Soluk yolu açıp entübe edelim. Turnike yapıp serum vereceğim. 78 00:04:24,848 --> 00:04:28,477 Peki, siz buraya gelin onlar işini yapsın. 79 00:04:29,937 --> 00:04:32,106 Tricia, bu Jimmy. 80 00:04:32,690 --> 00:04:34,316 Seni bilgilendirecek. 81 00:04:38,237 --> 00:04:40,197 En iyi personelimiz çalışıyor. 82 00:04:40,322 --> 00:04:41,490 Güvenin bana. 83 00:04:42,950 --> 00:04:44,994 Dörde dört kalas ve hava yastığı lazım. 84 00:04:45,119 --> 00:04:48,580 Konteyneri kaldırıp bacağını çekebilecek kadar geniş bir çukur gerek. 85 00:04:48,664 --> 00:04:49,957 Çabuk. 86 00:05:00,968 --> 00:05:02,970 -Cruz, toprağı gevşet. -Tamam. 87 00:05:03,220 --> 00:05:04,722 -Herrmann, köşe sende. -Tamamdır. 88 00:05:10,227 --> 00:05:11,603 Kalas ve hava yastığını koy. 89 00:05:14,857 --> 00:05:16,400 Üç deyince yastıkları şişiriyoruz. 90 00:05:16,942 --> 00:05:18,318 Bir, iki... 91 00:05:18,986 --> 00:05:21,739 Durun! Durmalarını söyle. Kaldıramazsınız. 92 00:05:22,114 --> 00:05:24,366 -Ne? -Ezilme sendromu yaşıyor. 93 00:05:24,575 --> 00:05:27,619 Bacak serbest kaldığı an kalbi duracak. 94 00:05:29,079 --> 00:05:31,248 Kurtarmak istiyorsak bacağı feda etmeliyiz. 95 00:05:38,338 --> 00:05:39,757 Chicago Hastanesi'ni arayın. 96 00:05:39,840 --> 00:05:42,301 Travma cerrahı yollasınlar. Bacağı kesmemiz gerek. 97 00:05:53,645 --> 00:05:56,023 -Bir şey verdiniz mi? -Serum ve bikarbonat. 98 00:05:56,315 --> 00:05:57,566 Ailesi burada mı? 99 00:05:58,817 --> 00:05:59,818 Rıza almalıyız. 100 00:06:03,447 --> 00:06:04,490 Evet, şey... 101 00:06:05,991 --> 00:06:07,493 -Bir dakika. -Tabii. 102 00:06:08,869 --> 00:06:10,037 Biz de hazırlanalım. 103 00:06:12,039 --> 00:06:14,875 -Aman tanrım. Steve iyi mi? -Korkma, durumu stabil. 104 00:06:15,292 --> 00:06:17,586 Chicago Hastanesi'nden travma cerrahı çağırdık. 105 00:06:17,669 --> 00:06:19,421 Cerrah mı? Neden? 106 00:06:19,505 --> 00:06:22,007 Eşiniz ezilme sendromu yaşıyor. 107 00:06:22,132 --> 00:06:25,636 Konteyneri kaldırıp bacağını kurtarırsak kalbi duracak. 108 00:06:26,470 --> 00:06:28,472 -Hayır. -Başka bir seçenek olsaydı 109 00:06:29,098 --> 00:06:29,973 bunu yapmazdık. 110 00:06:30,891 --> 00:06:32,643 Eşin buradan canlı çıkmalı. 111 00:06:32,726 --> 00:06:35,479 Hayır... Özür dilerim ama hayır. 112 00:06:35,604 --> 00:06:36,563 Tricia, bana bak. 113 00:06:37,022 --> 00:06:39,900 Bu yeni ev için kaç yıldır birikim yapıyorsunuz? Beş? 114 00:06:40,025 --> 00:06:42,945 -Sekiz. -Güzel bir eviniz, iki çocuğunuz var. 115 00:06:43,070 --> 00:06:44,279 Hayal gibi. 116 00:06:44,738 --> 00:06:47,991 Önünüzde uzun bir hayat var. Bunları kaybetmenizi istemiyorum. 117 00:06:58,752 --> 00:06:59,878 Elini tutabilir miyim? 118 00:07:02,673 --> 00:07:03,674 Gel hadi. 119 00:07:37,666 --> 00:07:39,209 {\an8}Mahalleli pek sevinmedi. 120 00:07:39,668 --> 00:07:41,211 {\an8}Bu mahalleden ne bekliyorsun? 121 00:07:43,714 --> 00:07:48,802 {\an8}Yüksek miktarlarda terebentin, bütan, K-1 Kerosen alan biri oldu mu? 122 00:07:49,595 --> 00:07:52,598 {\an8}Hayır. Tabii isterseniz bu fişlere bakabilirsiniz. 123 00:07:54,975 --> 00:07:56,268 {\an8}-Sağ olun. -Bu kadar mı? 124 00:07:57,102 --> 00:07:58,353 Dükkan bekliyor da. 125 00:07:58,854 --> 00:08:00,731 {\an8}Bir şey lazım olursa arayacağız. 126 00:08:03,358 --> 00:08:05,569 Her zamanki gibi pek yardımseverler. 127 00:08:06,570 --> 00:08:08,071 -Evet. -Unutma, 128 00:08:09,031 --> 00:08:10,741 {\an8}-kundaklamayı... -Kanıtlamak zordur. 129 00:08:11,408 --> 00:08:12,451 {\an8}Hayır, unutmam. 130 00:08:25,047 --> 00:08:27,674 {\an8}Bir dakika, arabanı ödünç mü verdin? 131 00:08:28,133 --> 00:08:30,093 {\an8}Bana baktırmıyorsun bile! 132 00:08:35,641 --> 00:08:36,808 {\an8}-Selam. -Selam. 133 00:08:37,935 --> 00:08:39,519 {\an8}Ödünç verdiğin için sağ ol. 134 00:08:41,855 --> 00:08:42,773 Gel. 135 00:08:47,402 --> 00:08:49,696 {\an8}-Hayatımı kurtardın. -Bunu çok sık duyarım. 136 00:08:49,863 --> 00:08:50,822 {\an8}Kapa çeneni. 137 00:08:51,323 --> 00:08:52,324 {\an8}Nasıl geçti? 138 00:08:52,616 --> 00:08:54,952 {\an8}Bilirsin işte, biraz içtihatlardan bahsettim, 139 00:08:55,160 --> 00:08:56,536 birkaç yasal sürece değinip 140 00:08:56,954 --> 00:08:58,580 biraz da suçlu lehine olan kanıtlardan. 141 00:08:59,790 --> 00:09:01,500 -Kazandın yani? -Hayır. 142 00:09:02,125 --> 00:09:03,543 Eminim bu son şansımdı. 143 00:09:04,211 --> 00:09:07,422 Yemekhanede ne zaman kovulacağım diye bahis düzenliyorlar. 144 00:09:07,506 --> 00:09:08,632 Bir dakika. Kovulmak mı? 145 00:09:10,217 --> 00:09:12,928 Yağlı bir müşteri bulmadığım sürece evet. 146 00:09:14,471 --> 00:09:16,807 Neyse. Hepsini şaşırtıp istifa edebilirim. 147 00:09:17,391 --> 00:09:18,976 Panik yapma, tamam mı? 148 00:09:20,435 --> 00:09:21,603 Bu gece bir yol buluruz. 149 00:09:23,563 --> 00:09:24,564 Bir yol demek? 150 00:09:24,982 --> 00:09:26,608 -Evet. -Peki. 151 00:09:31,989 --> 00:09:32,948 Görüşürüz. 152 00:09:45,043 --> 00:09:45,961 Tatlı bir şey. 153 00:09:48,005 --> 00:09:49,089 Evet. 154 00:09:49,840 --> 00:09:51,800 -Doğum biriminden misiniz? -Hayır. 155 00:09:52,968 --> 00:09:54,094 Öyle bir uğradım. 156 00:09:54,761 --> 00:09:57,055 Bebekler beni neşelendiriyor. Tuhaf, değil mi? 157 00:09:58,473 --> 00:10:01,893 -Sen? -Paramediğim, ben doğurttum. 158 00:10:13,155 --> 00:10:14,448 Annesi nerede? 159 00:10:16,074 --> 00:10:18,493 Artık bir annesi yok. Ben de bu yüzden geldim. 160 00:10:20,662 --> 00:10:22,789 Daha ne kadar burada duracak bilmiyorum. 161 00:10:25,000 --> 00:10:26,084 Adı bile yok. 162 00:10:30,881 --> 00:10:33,425 Bak ne diyeceğim, bir şey duyarsam 163 00:10:34,343 --> 00:10:35,677 sana haber ederim. 164 00:10:36,720 --> 00:10:37,721 Gerçekten mi? 165 00:10:40,140 --> 00:10:41,850 El altından ama evet. Niye olmasın? 166 00:10:43,602 --> 00:10:45,270 -Ambulans 61, değil mi? -Evet. 167 00:10:46,646 --> 00:10:47,773 Adım Sylvie. 168 00:10:49,441 --> 00:10:50,359 Sağ ol. 169 00:11:01,536 --> 00:11:02,412 Selam güzelim. 170 00:11:04,081 --> 00:11:07,000 -Hiç güzelim deme. -Ne? 171 00:11:07,084 --> 00:11:08,502 Tüm gece ayaktaydım 172 00:11:09,586 --> 00:11:12,047 ve TV'de gördüğüm her şeye ağladım. 173 00:11:12,547 --> 00:11:17,469 Hormonlar işte. Şey diyecektim, doktor randevusu ayın 12'sinde. 174 00:11:19,054 --> 00:11:20,847 Bebeğin kalp atışını duyabilecekmişiz. 175 00:11:22,432 --> 00:11:23,767 -Vay be! -Değil mi? 176 00:11:26,311 --> 00:11:28,188 -Bebeğimiz oluyor. -Bebeğimiz oluyor. 177 00:11:28,271 --> 00:11:29,481 Bırak ya. 178 00:11:29,564 --> 00:11:31,942 -Gabby, ne arıyorsun burada? -Bizi mi özledin? 179 00:11:32,943 --> 00:11:33,819 Hepinizi değil. 180 00:11:34,736 --> 00:11:36,947 Tricia, burada ne arıyorsun? 181 00:11:37,739 --> 00:11:38,907 Eşin nasıl? 182 00:11:39,157 --> 00:11:41,743 Ameliyattan çıktı. İyileşeceğini söylüyorlar. 183 00:11:42,786 --> 00:11:43,995 Harika haber. 184 00:11:44,663 --> 00:11:46,123 Konuşabileceğim biri var mı? 185 00:11:46,581 --> 00:11:48,166 24. Caddedeki yangınla ilgili. 186 00:11:49,209 --> 00:11:50,836 İşinize yarayacak bir şey biliyorum. 187 00:11:54,840 --> 00:11:56,716 Oğlum Bobby 13 yaşında. 188 00:11:56,842 --> 00:11:59,052 O aptal telefonlarla her şeyi kaydediyorlar. 189 00:11:59,136 --> 00:12:02,013 Sürekli telefonu bırakıp iki laf etmesini söylüyorum. 190 00:12:02,889 --> 00:12:04,599 Bu sefer iyi ki bırakmamış. 191 00:12:05,225 --> 00:12:06,685 Uyuşturucu evi yangını mı? 192 00:12:07,978 --> 00:12:10,522 Gazetede sizinle ilgili yazılanları okuyunca 193 00:12:10,605 --> 00:12:12,315 bu videoyu göstermek istedim. 194 00:12:12,816 --> 00:12:15,444 Bobby her şeyi çekmiş. Caddenin kapatıldığı görülüyor. 195 00:12:15,694 --> 00:12:17,320 Kimse arabasını çekmiyor. 196 00:12:17,821 --> 00:12:19,239 Kimin bu arabalar? 197 00:12:21,074 --> 00:12:24,453 -Arabaları çekin! Ev yanıyor! -Bırakın yansın! 198 00:12:26,204 --> 00:12:30,083 Herkes yangını, mahalleden biri çıkarttı sanıyor ama bu doğru değil. 199 00:12:31,126 --> 00:12:33,753 Ama siz elinizden geleni yaptınız. 200 00:12:35,672 --> 00:12:37,340 Suçlanmayı hak etmiyorsunuz. 201 00:12:38,633 --> 00:12:39,593 Tricia, sağ ol. 202 00:12:40,677 --> 00:12:42,679 Siz olmasaydınız kocam hayatta olmazdı. 203 00:12:43,472 --> 00:12:45,765 Umarım yardımı dokunur. 204 00:12:47,184 --> 00:12:48,768 Hayal bile edemezsin. 205 00:12:49,478 --> 00:12:51,104 Hangi araba sizin? 206 00:13:01,656 --> 00:13:02,616 Ne oldu? 207 00:13:04,326 --> 00:13:06,495 Kundaklama vakasında sürekli çıkmaza giriyorum. 208 00:13:09,289 --> 00:13:10,790 Ya yangını komşular çıkartmadıysa? 209 00:13:15,337 --> 00:13:16,755 Arabaları derhal çekin! 210 00:13:17,130 --> 00:13:18,673 Defolun buradan! 211 00:13:26,515 --> 00:13:31,061 Neden yatağından kalkıp nefret ettiğim bir ofise gidiyorum söyler misin? 212 00:13:32,062 --> 00:13:34,022 Maalesef buna iyi bir cevabım yok. 213 00:13:35,649 --> 00:13:36,816 Çok yardımcısın. 214 00:13:39,069 --> 00:13:40,612 Belki işler düzene girer. 215 00:13:42,822 --> 00:13:45,909 Bence en azından birimizin düzlüğe çıkmasına sevinmeliyiz. 216 00:13:47,035 --> 00:13:49,579 O video kıçınızı kurtarabilir. 217 00:13:50,080 --> 00:13:51,331 Tam da vaktinde. 218 00:13:52,999 --> 00:13:54,834 İnsanlığa inancımı yitiriyordum. 219 00:13:54,918 --> 00:13:56,211 Ama benimle tanıştın. 220 00:14:04,427 --> 00:14:05,887 -Kahve? -Olur. 221 00:14:06,012 --> 00:14:06,930 Tamam. 222 00:14:13,144 --> 00:14:17,399 Selam, ben Jamie. Kelly'nin arkadaşıyım. Hırsız falan değilim. 223 00:14:19,359 --> 00:14:20,360 Ben de Gabby. 224 00:14:21,528 --> 00:14:24,906 Kelly, Jonathan Toews formasını giymene izin mi verdi? 225 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 Futboldan pek anlamam. 226 00:14:28,785 --> 00:14:29,703 Hokey takımı. 227 00:14:31,413 --> 00:14:32,372 Anladım. 228 00:14:34,291 --> 00:14:35,667 Chicagolu değilsin anlaşılan. 229 00:14:36,167 --> 00:14:37,669 Hayır, San Diegoluyum. 230 00:14:39,421 --> 00:14:41,423 Bunlar 24. Cadde'deki yangınla mı ilgili? 231 00:14:42,716 --> 00:14:43,758 Kelly anlattı da. 232 00:14:45,343 --> 00:14:47,053 Evet, öyle. 233 00:14:48,430 --> 00:14:49,306 Roger Maddox mu? 234 00:14:50,056 --> 00:14:52,225 -Duymuş muydun? -Tabii ki. 235 00:14:52,309 --> 00:14:55,770 Zengin bir müteahhit. Eminim pisliğin tekidir. 236 00:14:57,480 --> 00:14:58,398 Öğrendiğim iyi oldu. 237 00:15:01,860 --> 00:15:03,153 Çalışmalıyım. Memnun oldum. 238 00:15:03,320 --> 00:15:04,237 Ben de. 239 00:15:07,532 --> 00:15:08,533 Bir dakika. 240 00:15:10,410 --> 00:15:13,580 Her kız bu formayı giyemiyor mu? 241 00:15:22,505 --> 00:15:23,381 Borelli. 242 00:15:24,007 --> 00:15:25,008 Bir gelsene. 243 00:15:27,552 --> 00:15:30,221 Öğleden önce kamyonu temizle. Tampon pırıl pırıl olsun. 244 00:15:31,348 --> 00:15:32,515 Emredersiniz. Hemen. 245 00:15:33,350 --> 00:15:34,351 Çavuş. 246 00:15:36,227 --> 00:15:38,271 -Danny, değil mi? -Evet. 247 00:15:38,480 --> 00:15:39,773 Kardeşimle konuşabilir miyim? 248 00:15:40,774 --> 00:15:41,816 Evet, tabii ki. 249 00:15:45,403 --> 00:15:48,239 Doğru ya! Fotojenik Yüzbaşı buradaydı! 250 00:15:48,406 --> 00:15:49,282 Yakın çekime hazır. 251 00:15:49,991 --> 00:15:51,493 Kameraları çok seviyorsun değil mi Yüzbaşı? 252 00:15:55,413 --> 00:15:56,331 Hadi Danny. 253 00:15:57,540 --> 00:15:58,500 Sersem herif. 254 00:16:03,004 --> 00:16:04,673 Burası da her an çökecek gibi. 255 00:16:05,298 --> 00:16:07,467 -Neyse ki kurtuluyorsun. -Ne? 256 00:16:07,634 --> 00:16:09,844 Bölge Müdürü'nden seni 67. İstasyon'a vermesini istedim. 257 00:16:10,387 --> 00:16:12,180 Burada olanlardan sonra hayır diyemez. 258 00:16:12,263 --> 00:16:14,099 -Boden'la konuşmalıyım. -Hayır. 259 00:16:14,265 --> 00:16:15,684 Boden veya kimseyle konuşma. 260 00:16:15,934 --> 00:16:16,810 Ben hallediyorum. 261 00:16:17,435 --> 00:16:19,479 Hallolunca söylerim. Sen sağ kalmaya bak. 262 00:16:20,522 --> 00:16:22,273 Dikkat çekme. Tamam mı? 263 00:16:28,071 --> 00:16:30,907 Dawson'a doğum öncesi parti düzenlemek için erken mi? 264 00:16:30,990 --> 00:16:32,575 Kapkek yapmak istiyorum. 265 00:16:37,205 --> 00:16:39,290 Dünya'dan Indiana'ya, yardım eder misiniz? 266 00:16:41,167 --> 00:16:43,002 Hamileler ne sever ki? 267 00:16:43,920 --> 00:16:44,796 Bilmiyorum. 268 00:16:45,922 --> 00:16:47,424 Bebek bezinden yapılma pasta? 269 00:16:48,925 --> 00:16:50,885 Bebek bezinden niye pasta yapasın ki? 270 00:16:50,969 --> 00:16:52,303 Başka bir şey konuşsak. 271 00:16:56,224 --> 00:16:57,392 O bebek hakkında mı? 272 00:16:59,519 --> 00:17:01,312 Ne yaptığını bilmiyorum mu sanıyorsun? 273 00:17:02,689 --> 00:17:04,899 Her fırsatta gizlice hastaneye kaçıyorsun. 274 00:17:05,483 --> 00:17:09,112 Aile Bakanlığı iki güne devreye girecek. 275 00:17:09,779 --> 00:17:11,865 -Kim bilir ne olacak ona? -Brett... 276 00:17:13,116 --> 00:17:14,534 Bırak artık peşini. 277 00:17:14,617 --> 00:17:17,454 Bu hiç sağlıklı değil. İşini de engelliyor. 278 00:17:17,579 --> 00:17:18,455 Ben iyiyim. 279 00:17:19,414 --> 00:17:21,374 -Gayet iyiyim. -Evet, belli oluyor. 280 00:17:24,627 --> 00:17:27,422 Ambulans 61. 4321 Wilcox, hasta şahıs. 281 00:17:29,549 --> 00:17:31,009 61'den Merkez'e, yoldayız. 282 00:17:49,194 --> 00:17:50,945 Doğru adrese geldiğimize emin misin? 283 00:17:51,738 --> 00:17:52,739 4321 işte. 284 00:17:53,823 --> 00:17:56,034 Kimse var mı? 285 00:17:59,454 --> 00:18:02,457 -Ambulans mı çağırdınız beyefendi? -Evet, içeri gelin. 286 00:18:02,874 --> 00:18:05,585 Brett! 287 00:18:09,756 --> 00:18:11,132 Yaralı mısınız beyefendi? 288 00:18:11,841 --> 00:18:12,801 Telsizleri bırakın. 289 00:18:15,553 --> 00:18:16,554 Derhal! 290 00:18:18,473 --> 00:18:19,599 Kim Merkez'i arıyor? 291 00:18:23,812 --> 00:18:24,854 Geçin içeri. 292 00:18:26,731 --> 00:18:27,607 Kımıldayın. 293 00:18:27,899 --> 00:18:29,567 Merkez'i arayan mı var? 294 00:18:32,821 --> 00:18:33,988 Merkez'i arayan mı var? 295 00:18:51,840 --> 00:18:52,757 İyileştirin onu. 296 00:18:56,094 --> 00:18:57,136 Beni duyuyor musunuz? 297 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 Beyefendi, beni duyuyor musunuz? 298 00:19:02,892 --> 00:19:04,686 Solunum hızlı. Nabız zayıf ve filiform. 299 00:19:06,354 --> 00:19:07,480 Çok kan kaybediyor. 300 00:19:08,022 --> 00:19:10,483 Bıçak, kalbi kesip dalak veya karaciğeri parçalamış gibi. 301 00:19:11,109 --> 00:19:12,402 Acil ameliyata alınmalı. 302 00:19:12,944 --> 00:19:16,698 -Hastaneye gitmesi gerek. -Hastane veya polis olmaz. 303 00:19:16,865 --> 00:19:18,533 Ne yaptığın bizi ilgilendirmez. 304 00:19:18,616 --> 00:19:20,034 İşimiz hayatını kurtar... 305 00:19:20,118 --> 00:19:21,286 Kapa çeneni! 306 00:19:21,411 --> 00:19:23,746 -Serum vereceğim. -Arkadaşını dinle. 307 00:19:27,709 --> 00:19:29,377 Burada öleceğini biliyorsun. 308 00:19:32,672 --> 00:19:35,091 Haklı. Onu hastaneye götürmeliyiz. 309 00:19:35,174 --> 00:19:37,468 Hastane olmaz dedim. 310 00:19:37,927 --> 00:19:40,430 Bak bu anonim bir yaralı şahıs çağrısıydı. 311 00:19:40,513 --> 00:19:43,766 Burada olduğumuzu bilen yok. Bırak hastaneye götürelim. 312 00:19:44,183 --> 00:19:47,145 Bizi bir nedenle aradın. Ölmesini istemiyorsun, biliyorum. 313 00:19:47,228 --> 00:19:48,855 Çeneni kapa ve işine dön. 314 00:19:49,856 --> 00:19:51,190 -Hayır. -Brett. 315 00:19:51,691 --> 00:19:52,734 Ya beni vurursun 316 00:19:52,817 --> 00:19:55,862 ya da onu hastaneye götürüp kurtarmamıza izin verirsin. 317 00:19:56,446 --> 00:19:57,614 İki seçeneğin var. 318 00:20:00,950 --> 00:20:01,868 Vur hadi. 319 00:20:02,827 --> 00:20:04,203 Bizi ya vur ya da bırak. 320 00:20:15,798 --> 00:20:17,008 Gayet iyisin demek? 321 00:20:20,970 --> 00:20:21,846 {\an8}SORUŞTURMA OFİSİ 322 00:20:23,765 --> 00:20:26,768 -Mısır çöreği? Bu sabah yaptım. -Anlatacaklarım var. 323 00:20:27,435 --> 00:20:28,853 Kadınla buluştum, doğru söylüyor. 324 00:20:29,228 --> 00:20:31,856 Yangını çıkaran komşulardan biri değilse, kim yaptı? 325 00:20:32,774 --> 00:20:34,484 Oraya gidip ev sahibiyle konuştum. 326 00:20:34,609 --> 00:20:38,279 Anlaşılan, evine yapılan yeni bir teklifi kabul etmiş. 327 00:20:39,072 --> 00:20:40,782 Alıcının ismi Roger Maddox. 328 00:20:41,616 --> 00:20:44,744 Biraz çabuk olmuş, değil mi? Ben de biraz araştırdım. 329 00:20:46,079 --> 00:20:49,791 Maddox geçen sene dört tane kundaklanmış bina satın almış. 330 00:20:50,041 --> 00:20:53,586 Hepsi de mülk değerlerinin iki kat arttığı soylulaştırılan mahallerde. 331 00:20:54,420 --> 00:20:57,924 Yangınları o çıkarmıyorsa bu epey tuhaf bir tesadüf. 332 00:20:58,549 --> 00:20:59,676 Şunlara bir bakayım. 333 00:21:14,357 --> 00:21:15,274 İyi iş çıkarttın. 334 00:21:16,025 --> 00:21:17,026 Aynen öyle! 335 00:21:20,196 --> 00:21:21,239 Diğer dosyayı ver. 336 00:21:22,657 --> 00:21:23,574 Tabii. 337 00:21:34,794 --> 00:21:37,046 Diğer eski dosyaları tekrar inceleyip adama karşı 338 00:21:37,547 --> 00:21:39,048 bir dava oluşturmalıyız. 339 00:21:41,509 --> 00:21:44,470 Affedersiniz ama polise bildirmemiz için yeterli delil var. 340 00:21:44,554 --> 00:21:45,513 İfadesi alınabilir. 341 00:21:45,888 --> 00:21:48,558 Tatlım burada birisini cinayetle suçluyoruz. 342 00:21:49,058 --> 00:21:51,936 Bu kutudaki şeylerden çok daha fazlasına ihtiyacın var. 343 00:21:52,812 --> 00:21:55,273 Suzie'ye katılıyorum ama iyi bir başlangıç. 344 00:22:04,407 --> 00:22:07,493 Annesi yalnız mıymış? Ailesi falan yok mu? 345 00:22:07,785 --> 00:22:12,457 Geçen sene erkek arkadaşının peşine takılıp Chicago'ya gelmiş sanırım. 346 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Babası o mu? 347 00:22:15,209 --> 00:22:19,630 Hastane ulaşmaya çalıştı ama adam telefona geri dönmüyor. 348 00:22:20,214 --> 00:22:21,090 Adı neymiş? 349 00:22:22,508 --> 00:22:23,593 Bunu söyleyemem. 350 00:22:30,516 --> 00:22:32,977 Neden bu bebeği görmek için geliyorsun? 351 00:22:37,106 --> 00:22:39,108 Dedim ya. Ben doğurttum. 352 00:22:42,779 --> 00:22:43,821 Biliyorum... 353 00:22:44,947 --> 00:22:45,948 Hastayı bırakıp 354 00:22:46,949 --> 00:22:49,118 yoluna devam etmen gerek. 355 00:22:50,161 --> 00:22:52,246 Bunu defalarca duydum. 356 00:22:56,042 --> 00:22:56,959 Ama bu sefer... 357 00:23:04,258 --> 00:23:10,056 Nöbetçi hemşire garip biri. Kurulu saat gibi her öğlen saat birde 358 00:23:10,807 --> 00:23:13,684 kahve molasına çıkıyor. Dışarıda otururken görüyorum. 359 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 Asla böyle bir şeyi desteklemem 360 00:23:16,896 --> 00:23:20,191 ama bilirsin işte... 361 00:23:21,234 --> 00:23:25,029 Hasta numarasını bilgisayara yazınca karşına ne çıkar, ne bulursun, 362 00:23:26,572 --> 00:23:27,615 bilemem. 363 00:23:28,658 --> 00:23:29,617 Evet. 364 00:23:30,201 --> 00:23:31,077 Ama sonra... 365 00:23:32,870 --> 00:23:33,871 ...gideceksin. 366 00:23:35,998 --> 00:23:36,916 Gideceğim. 367 00:23:53,766 --> 00:23:54,851 Tamam, kapat testereyi. 368 00:23:56,060 --> 00:23:57,019 Kapat testereyi. 369 00:23:57,937 --> 00:24:00,523 -İşe yaramıyor. -Nasıl yaramıyor? Kesiyor işte. 370 00:24:00,982 --> 00:24:03,109 Yaramıyor diyorsam öyledir. Ne yapacağız peki? 371 00:24:12,034 --> 00:24:12,994 Makineler bozulur. 372 00:24:13,536 --> 00:24:14,579 İnsanlar bozulmaz. 373 00:24:16,372 --> 00:24:17,957 Testereyle herkes yapabilir. 374 00:24:26,507 --> 00:24:30,303 Kamyon Ekibi 81, Ekip Üç, Ambulans 61. Asansörden acil durum çağrısı. 375 00:24:30,595 --> 00:24:33,222 -336 Kuzey State Caddesi. -Yırttın gene. Gidelim. 376 00:24:41,981 --> 00:24:42,857 Kahretsin. 377 00:24:42,982 --> 00:24:45,693 Kamyon altında kalma ihtimalin daha yüksek, biliyor musun? 378 00:24:46,485 --> 00:24:50,948 İnsanlara her gün kamyon çarpıyor. Yoksa işsiz kalırdık. 379 00:24:52,283 --> 00:24:54,702 Asansör mü sıkışmış? Eğlenceli olacak. 380 00:24:55,036 --> 00:24:57,038 -Hayır. -Gayet sıkıcı evlat. 381 00:24:57,997 --> 00:24:58,956 Göreceksin. 382 00:25:07,965 --> 00:25:08,883 {\an8}HOLLENBECK OTELİ 383 00:25:11,260 --> 00:25:13,387 Aile dördüncü asansörde. Küçük kızları var. 384 00:25:13,471 --> 00:25:15,640 Saatlerdir çalıştırmaya uğraşıyoruz ama olmadı. 385 00:25:15,723 --> 00:25:16,807 Sonunda sizi aradık. 386 00:25:17,141 --> 00:25:18,601 Kapıları zorladınız mı? 387 00:25:18,726 --> 00:25:21,604 Asansör 25. katta takıldı ama ekspres asansör. 388 00:25:21,687 --> 00:25:23,397 30. kata kadar kapı yok. 389 00:25:24,565 --> 00:25:25,775 Peki, merdivenlere beyler. 390 00:25:34,283 --> 00:25:35,993 Tamam, tutuyorum seni. 391 00:25:37,036 --> 00:25:38,037 İşte böyle. 392 00:25:48,047 --> 00:25:49,507 O kadar da sıkıcı değilmiş. 393 00:25:50,091 --> 00:25:52,343 Çavuş, asansör 15 metre aşağıda. 394 00:25:52,843 --> 00:25:55,680 Ekip, varış süreniz nedir? Halatla kurtarma gerek. 395 00:25:57,056 --> 00:25:58,182 Merhaba, duyan var mı? 396 00:25:58,557 --> 00:25:59,517 Evet, buradayız. 397 00:26:00,059 --> 00:26:02,687 İtfaiye teşkilatındanız. Sizi oradan çıkartacağız. 398 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 -Sadece sakin olun. -Kızım, 399 00:26:04,897 --> 00:26:07,525 astım krizi geçiriyor. Spreyi yanında değil. 400 00:26:09,068 --> 00:26:11,988 Uzun ve yavaş nefesler alsın. Paramedikler yolda. 401 00:26:12,947 --> 00:26:15,866 Asansörde ağır astım krizi geçiren sekiz yaşında bir kız var. 402 00:26:16,701 --> 00:26:18,703 Patterson Akademide. Ekip lideri sensin. 403 00:26:19,328 --> 00:26:22,456 Tavandaki kapaktan çıkartacağız. Tony, halatları al. 404 00:26:22,915 --> 00:26:23,916 Kim inecek? 405 00:26:24,166 --> 00:26:26,210 Herrmann'ı düşünüyorum. En ufak tefek o. 406 00:26:26,669 --> 00:26:30,756 Beyler, asansörün tavanına kopuk bir kablo dolanmış. 407 00:26:31,132 --> 00:26:32,466 Ağırlığı 300 kilo vardır. 408 00:26:33,509 --> 00:26:35,011 Kablo tüm kapağı kapatıyor. 409 00:26:36,220 --> 00:26:37,471 Başka bir yol bulmalıyız. 410 00:26:45,855 --> 00:26:47,773 Yukarıdan giremiyorsak yandan gireceğiz. 411 00:26:47,940 --> 00:26:49,942 Peki, nasıl olacak o iş? 412 00:26:53,821 --> 00:26:56,365 Yan paneli çıkartıp kalaslarla köprü yaparız. 413 00:26:56,490 --> 00:26:57,533 Kurtarma asansörü kullanırız. 414 00:26:57,616 --> 00:27:00,119 Yangın kancasını tırabzan yaparız, aile de karşıya geçer. 415 00:27:00,202 --> 00:27:01,412 90 metre yüksekte mi? 416 00:27:02,580 --> 00:27:03,664 Elimizdekiler bunlar. 417 00:27:03,914 --> 00:27:06,167 Peki, kurtarma asansörü getirelim. Hadi. 418 00:27:09,628 --> 00:27:11,005 Aday, sen de geliyorsun. 419 00:27:15,217 --> 00:27:16,510 Sonraki durak 25. kat. 420 00:27:17,303 --> 00:27:18,262 Neler oluyor? 421 00:27:19,013 --> 00:27:20,806 Çok kımıldamayın. Geliyoruz. 422 00:27:22,224 --> 00:27:23,100 Beyler... 423 00:27:24,518 --> 00:27:26,103 ...yavaşça indirin. 424 00:27:33,986 --> 00:27:35,488 Pekâlâ beyler paneli çıkartalım. 425 00:27:36,030 --> 00:27:37,907 Yavaşça. İşte böyle. 426 00:27:44,705 --> 00:27:48,042 Severide... Dur de. 427 00:27:56,967 --> 00:27:57,927 Durun Amirim. 428 00:28:17,696 --> 00:28:19,198 -Kim geçiyor? -Ben. 429 00:28:33,504 --> 00:28:34,422 -Casey! -Casey! 430 00:28:37,258 --> 00:28:38,259 Yavaş. 431 00:28:40,469 --> 00:28:41,345 İyi misiniz? 432 00:28:42,888 --> 00:28:44,014 Evet, Amirim. İyiyiz. 433 00:29:03,742 --> 00:29:04,952 -Yavaş. -Geliyorum. 434 00:29:08,456 --> 00:29:09,790 İşte oldu. Pekâlâ. 435 00:29:11,500 --> 00:29:12,626 Dayan tatlım. 436 00:29:13,836 --> 00:29:15,087 Nefes almanı sağlayacak. 437 00:29:16,630 --> 00:29:18,883 Evet, gel bakalım. Şöyle tak. 438 00:29:20,342 --> 00:29:22,553 Aferin. Biraz oksijen verelim. 439 00:29:24,305 --> 00:29:27,141 Pekâlâ. Sizi buradan çıkartacağız. 440 00:29:27,850 --> 00:29:29,435 -İyileşeceksin. -Ama yardım gerek. 441 00:29:30,186 --> 00:29:31,103 Gel. 442 00:29:31,770 --> 00:29:32,813 Burada dur. 443 00:29:35,357 --> 00:29:36,275 Peki. 444 00:29:36,484 --> 00:29:37,860 -Bunu tut. -Tamam. 445 00:29:38,444 --> 00:29:40,654 Hanımefendi ilk sizi geçireceğiz. 446 00:29:41,489 --> 00:29:42,740 Birimiz kızınızı almalı. 447 00:29:43,491 --> 00:29:45,576 Son kişi tırabzansız geçecek. 448 00:29:47,995 --> 00:29:49,038 Ben son geçerim. 449 00:29:49,788 --> 00:29:51,916 Tamam. Pekâlâ. 450 00:29:55,628 --> 00:29:56,670 Tırabzana tutunun. 451 00:29:57,838 --> 00:29:58,839 Sorun yok tatlım. 452 00:29:59,548 --> 00:30:00,591 Sadece tırabzanı tut. 453 00:30:08,307 --> 00:30:10,142 Aferin. Yapabilirsin. 454 00:30:15,356 --> 00:30:17,358 Bu kadar. Gayet iyisin. 455 00:30:20,528 --> 00:30:21,529 Bana bak. 456 00:30:22,613 --> 00:30:23,989 İşte böyle. Bana bak. 457 00:30:25,574 --> 00:30:26,450 Hadi. 458 00:30:29,119 --> 00:30:30,162 -Aferin. -İyi misin? 459 00:30:30,246 --> 00:30:31,205 Evet. 460 00:30:31,330 --> 00:30:33,332 Annen geçti. Sıra sende. Hadi bakalım. 461 00:30:35,084 --> 00:30:36,919 Pekâlâ. Emin misin? 462 00:30:38,087 --> 00:30:39,463 Git. Ben geçerim. 463 00:30:40,256 --> 00:30:43,050 Peki. Hazır mısın? Seni evine götürüyoruz. 464 00:30:43,425 --> 00:30:44,677 Hadi, gidelim. 465 00:30:45,219 --> 00:30:46,262 Gel bakalım. 466 00:30:46,720 --> 00:30:47,638 Pekâlâ. 467 00:30:50,641 --> 00:30:51,517 Tamam mı? 468 00:30:55,771 --> 00:30:57,022 Tamam. Tutuyorum. 469 00:31:00,609 --> 00:31:03,737 -Tuttum. -Pekâlâ. Aferin. 470 00:31:14,164 --> 00:31:15,708 Sakince dostum, buraya bak. 471 00:31:16,333 --> 00:31:17,543 Dümdüz yürü. 472 00:31:18,168 --> 00:31:19,128 Küçük adımlarla. 473 00:31:23,132 --> 00:31:24,466 -Tuttum! -İyi misin? 474 00:31:30,222 --> 00:31:31,181 Aferin beyler. 475 00:31:37,104 --> 00:31:39,940 Nefes alabiliyor musun tatlım? Daha iyi misin? 476 00:31:44,194 --> 00:31:46,989 İyi iş çıkarttınız Çavuşum. Çok kritikti. 477 00:31:48,490 --> 00:31:51,785 Sıkı çalışırsan birkaç seneye sen de çok iyi olacaksın. 478 00:32:00,961 --> 00:32:03,047 Bu o. Mavi şortlu, siyah tişörtlü. 479 00:32:06,342 --> 00:32:07,343 Ondan ne istiyorsun? 480 00:32:09,637 --> 00:32:10,929 Bir hastamı tanıyor. 481 00:32:13,474 --> 00:32:15,768 Tamam. Pekâlâ. 482 00:32:18,354 --> 00:32:19,229 Hey. 483 00:32:20,606 --> 00:32:22,399 Seni tekrar gördüğüme sevindim. 484 00:32:23,984 --> 00:32:25,444 Evet, ben de. 485 00:32:37,706 --> 00:32:38,957 -Selam, Damon değil mi? -Evet. 486 00:32:39,541 --> 00:32:42,044 -Konuşabilir miyiz? -Tatlım, istersen tüm gün konuş. 487 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Pekâlâ. 488 00:32:49,343 --> 00:32:50,594 Alicia Morales'i tanıyordum. 489 00:32:50,969 --> 00:32:52,513 Hayatını kurtarmaya çalıştım. 490 00:32:53,889 --> 00:32:55,349 Konuştuğu son kişi bendim. 491 00:32:56,725 --> 00:32:59,853 Ayrıca oğlunuzu kucağına alan ilk kişi de benim. 492 00:33:02,731 --> 00:33:06,276 Öyle güzel ki. Sağlıklı da. 493 00:33:07,486 --> 00:33:09,530 Şu ana kadar hep hastanede yaşadı 494 00:33:09,613 --> 00:33:13,117 ama hâlâ çok mutlu bir bebek. 495 00:33:14,451 --> 00:33:15,786 Adı bile yok. 496 00:33:16,537 --> 00:33:17,538 Biliyor muydun? 497 00:33:18,372 --> 00:33:21,500 Alicia ona isim verecek kadar yaşayamadı. 498 00:33:26,130 --> 00:33:27,005 Durum bu. 499 00:33:27,756 --> 00:33:29,717 Sadece bilmeni istedim. 500 00:33:31,343 --> 00:33:32,219 Tamam. 501 00:33:34,346 --> 00:33:36,181 Peki, maça dönelim. Hadi. 502 00:33:42,771 --> 00:33:44,523 Danny, burada ne arıyorsun? 503 00:33:44,773 --> 00:33:47,192 Seni arıyordum. Bölge Müdürü aradı. 504 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Nakil belgeni imzalamamışsın. 505 00:33:50,487 --> 00:33:52,906 Seni 67. İstasyon'a almak için ne taklalar attım ben. 506 00:33:53,782 --> 00:33:55,701 -Şey, o konuda... -Neyse. 507 00:33:55,951 --> 00:33:57,828 Şöyle yapacağız. Boden'la konuşacağız. 508 00:33:57,911 --> 00:34:01,039 -Sakince. Büyütmeden. -Danny, istasyonumu değiştirmeyeceğim. 509 00:34:02,374 --> 00:34:03,459 Burada kalıyorum. 510 00:34:03,542 --> 00:34:07,421 51, denetim birimindeki olayı atlattı diye kalmak mı istiyorsun? 511 00:34:07,546 --> 00:34:08,464 Hiçbir ilgisi yok. 512 00:34:08,797 --> 00:34:10,174 Çalışmalarını seviyorum. 513 00:34:10,257 --> 00:34:12,551 İçimden bir ses buraya ait olduğumu söylüyor. 514 00:34:12,634 --> 00:34:14,303 Bir ses mi? Daha ne kadar oldu! 515 00:34:14,470 --> 00:34:16,221 Senin istasyonun var. Bırak benim de olsun. 516 00:34:16,388 --> 00:34:18,682 Bak ne diyeceğim. Senin sorunun da bu dostum. 517 00:34:18,932 --> 00:34:20,768 Gözünün önündeki şeyi görmüyorsun! 518 00:34:21,018 --> 00:34:22,186 -Yapma böyle! -Bırak ya. 519 00:34:22,311 --> 00:34:23,520 Sen kararını vermişsin. 520 00:34:30,569 --> 00:34:32,404 -Delirmedim değil mi? -Hayır. 521 00:34:33,322 --> 00:34:34,323 Hepsi uyuyor. 522 00:34:35,073 --> 00:34:37,242 Bu herif ister zengin bir müteahhit olsun, 523 00:34:37,451 --> 00:34:40,788 ister elinde çakmak tutan bir sapık, umurumda değil. Adam seri kundakçı! 524 00:34:40,913 --> 00:34:43,165 Ve durdurmazsak insanlar ölecek. 525 00:34:43,373 --> 00:34:45,459 Duffy olayı polise bildirmiyor mu? 526 00:34:46,585 --> 00:34:48,170 Yeterli kanıt yok diyor. 527 00:34:51,256 --> 00:34:52,633 Ne yapacağım bilmiyorum Amirim. 528 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 Bu böyle devam edemez. 529 00:34:57,262 --> 00:34:58,347 Connie. 530 00:35:01,391 --> 00:35:03,393 Sun-Times muhabirini ara. 531 00:35:13,612 --> 00:35:15,030 Bunu görmeniz gerek. 532 00:35:17,699 --> 00:35:19,368 En sevdiğiniz hastanızın ziyaretçisi var. 533 00:35:37,261 --> 00:35:38,136 Sağ ol. 534 00:35:46,728 --> 00:35:47,646 Senin sayende. 535 00:36:00,450 --> 00:36:01,451 Amirim. 536 00:36:02,286 --> 00:36:05,038 -Selam. -Özür dilemek istiyorum. 537 00:36:05,372 --> 00:36:08,417 Bu bebek olayında ben çok... 538 00:36:10,836 --> 00:36:13,881 -Pardon, yani olay çözüldü. -Ne oldu? 539 00:36:14,506 --> 00:36:18,010 Bir anda babası çıkıp geldi, böylece... 540 00:36:18,260 --> 00:36:20,888 -Sevindim. -Ve bebeğin artık bir adı var. 541 00:36:20,971 --> 00:36:22,014 Alex. 542 00:36:22,556 --> 00:36:24,850 -Her şey çözüldü yani. -Evet. 543 00:36:25,851 --> 00:36:26,768 Sağ olun. 544 00:36:45,704 --> 00:36:47,331 Amir Riddle, nasıl yardım... 545 00:36:49,666 --> 00:36:50,584 Tabii efendim. 546 00:36:52,044 --> 00:36:53,003 Geliyorum. 547 00:36:58,133 --> 00:37:00,928 -Danny, nasılsın? -Selam. 548 00:37:01,345 --> 00:37:02,220 Nasıl bizimki? 549 00:37:02,846 --> 00:37:05,682 Çetin ceviz. Bu işi kotaracak. 550 00:37:05,807 --> 00:37:08,268 Duyduğuma sevindim. Göz kulak olun, tamam mı? 551 00:37:10,520 --> 00:37:11,480 Bir gelsene. 552 00:37:17,986 --> 00:37:21,573 Annem hastalanmadan önce ona seni koruyacağıma dair bir söz verdim. 553 00:37:22,324 --> 00:37:23,283 Tamam. 554 00:37:23,784 --> 00:37:25,786 Şimdi seni bir yabancıya emanet ediyorum. 555 00:37:26,870 --> 00:37:27,788 Kolay değil dostum. 556 00:37:28,497 --> 00:37:30,832 Aynı istasyonda olsaydık arkanı kollardım. 557 00:37:33,377 --> 00:37:36,129 Danny, yaptığın her şey için teşekkürler. 558 00:37:37,005 --> 00:37:38,090 Ama iyi olacağım. 559 00:37:47,683 --> 00:37:48,684 Bira vereyim mi? 560 00:37:49,434 --> 00:37:50,352 Soda alayım. 561 00:37:51,812 --> 00:37:52,771 Dayanışma işte! 562 00:37:53,897 --> 00:37:55,273 Ne kadar sürecek göreceğiz. 563 00:37:56,191 --> 00:37:57,317 Soda demek? 564 00:37:58,694 --> 00:38:00,153 Sırada baba pantolonu mu var? 565 00:38:01,113 --> 00:38:03,824 Sesini açsana şunun. 566 00:38:03,907 --> 00:38:07,995 Chicago İtfaiye Teşkilatı tarafından kundaklama soruşturması yürütülüyor. 567 00:38:08,412 --> 00:38:12,708 {\an8}Sun-Times'da yayınlanan haberde İtfaiye Amiri Wallace Boden, 568 00:38:12,791 --> 00:38:15,168 {\an8}müteahhit Roger Maddox'ın birden fazla 569 00:38:15,252 --> 00:38:17,713 kundaklama davasında soruşturulduğunu i ifade etti. 570 00:38:17,879 --> 00:38:21,675 {\an8}Ünlü iş adamı şehir merkezinde dört kundaklanmış bina satın aldı. 571 00:38:21,967 --> 00:38:23,927 {\an8}Ben kolay kolay kırılmam. 572 00:38:24,928 --> 00:38:26,680 {\an8}Aksi takdirde bu işte olmazdım. 573 00:38:27,055 --> 00:38:30,308 Ama bu suçlamalar hem ahlaksızca hem de temelsiz. 574 00:38:30,559 --> 00:38:33,729 {\an8}Bu bir iftira, hiçbir kanıt yok. Bu kadar basit. 575 00:38:34,604 --> 00:38:35,939 {\an8}Davacı olacağım. 576 00:38:36,815 --> 00:38:38,025 {\an8}-İtfaiyeden... -O... 577 00:38:38,108 --> 00:38:40,819 ...devam eden soruşturmalar hakkında 578 00:38:40,902 --> 00:38:44,239 herhangi bir resmi açıklama yapılmadı. 579 00:38:48,535 --> 00:38:49,453 Sağ ol. 580 00:38:52,914 --> 00:38:53,832 Gel. 581 00:38:58,128 --> 00:39:00,338 İç Denetim Birimi soruşturmayı resmen kapadı. 582 00:39:01,089 --> 00:39:02,382 Video yeterince açıktı. 583 00:39:03,175 --> 00:39:05,135 Şansınıza tam vaktinde ortaya çıktı. 584 00:39:05,761 --> 00:39:08,221 Evet, şansımıza. Ama beni bu yüzden çağırmadın sanıyorum. 585 00:39:13,393 --> 00:39:15,729 Devam eden bir kundaklama soruşturması hakkında 586 00:39:15,812 --> 00:39:19,816 Chicago İtfaiyesi adına konuşabileceğini kim söyledi? 587 00:39:19,900 --> 00:39:22,110 Açıklamam kesinlikle yayınlanmayacaktı. 588 00:39:22,819 --> 00:39:25,197 Peki bu adam hakkındaki iddialar için bir kanıt var mı? 589 00:39:25,614 --> 00:39:26,948 -Evet, var. -O halde Wallace 590 00:39:27,074 --> 00:39:30,702 o kanıtları bir an önce sunsan iyi edersin. 591 00:39:33,205 --> 00:39:34,164 Peki. 592 00:39:47,719 --> 00:39:49,012 Sana söyleyecektim. 593 00:39:50,305 --> 00:39:51,556 Bir şey fark eder miydi? 594 00:39:51,807 --> 00:39:54,101 Sadece bu davayı biraz bildiğimi söyledim. 595 00:39:54,351 --> 00:39:55,769 Müşteriyi kaçırmamak için. 596 00:39:58,897 --> 00:40:01,733 Beni kovacaklardı. Biliyorsun. 597 00:40:08,031 --> 00:40:08,949 Kelly! 598 00:40:10,742 --> 00:40:13,203 Kelly! Yemin ederim bunu telafi edeceğim! 599 00:40:22,796 --> 00:40:24,297 -Geldiğin için sağ ol. -Ne demek. 600 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Selam annecik! Burada ne arıyorsun? 601 00:40:30,637 --> 00:40:32,305 Bir şey unuttum da. 602 00:40:33,265 --> 00:40:34,432 Çok çalışma. 603 00:40:43,733 --> 00:40:44,734 Pekâlâ. 604 00:40:49,865 --> 00:40:50,991 Ne? Bir dakika. 605 00:40:53,994 --> 00:40:54,870 "Dosyalar bulunamadı." 606 00:40:55,704 --> 00:40:57,497 Silinmişler. Bu mümkün değil. 607 00:41:00,083 --> 00:41:01,376 Peki basılı kopyalar? 608 00:41:09,843 --> 00:41:10,802 Onlar da gitmiş. 609 00:41:11,595 --> 00:41:12,637 Tanrım. 610 00:41:15,682 --> 00:41:17,559 Gabby. 611 00:41:20,061 --> 00:41:21,354 -Ne oluyor? -Bir sorun var. 612 00:41:22,439 --> 00:41:24,107 Otur şuraya. Gel. 613 00:41:27,819 --> 00:41:29,070 -Acıyor. -Tamam. 614 00:41:29,279 --> 00:41:30,238 Acıyor. 615 00:41:31,031 --> 00:41:32,741 Nefes al, hadi. Nefes al! 616 00:41:43,668 --> 00:41:44,586 Merhaba Amirim. 617 00:41:46,630 --> 00:41:47,547 Evet. 618 00:41:50,258 --> 00:41:51,343 Hemen geldiğimi söyle. 619 00:41:52,305 --> 00:42:52,161 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm