"Chicago Fire" 2112
ID | 13208093 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" 2112 |
Release Name | Chicago.Fire.S04E06.2112.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5159356 |
Format | srt |
1
00:00:01,419 --> 00:00:03,087
İlk yangının demek?
2
00:00:05,923 --> 00:00:09,468
Bence göreve uygun değilsin
ve izin almanı tavsiye ediyorum.
3
00:00:09,552 --> 00:00:11,804
Kusura bakmayın ama kabul etmiyorum.
4
00:00:12,388 --> 00:00:14,765
Severide olduğu yerde kalacak.
5
00:00:14,849 --> 00:00:17,143
Olmaz. İşimi yaptım. Patterson'a sorun.
6
00:00:17,226 --> 00:00:18,310
Bunu daha sonra konuş...
7
00:00:18,686 --> 00:00:19,645
Seninle konuşmuyorum.
8
00:00:20,396 --> 00:00:22,648
Adamların üstlerine cevap veriyor.
9
00:00:22,773 --> 00:00:24,900
Bu davranışı
kimden öğrendiklerini biliyorum.
10
00:00:25,359 --> 00:00:27,403
Amir Riddle'ın
bu istasyonu yönetme şeklimi
11
00:00:27,570 --> 00:00:30,281
değiştirmesine izin vermeyeceğim.
Savaşmak istiyor.
12
00:00:30,781 --> 00:00:32,032
Savaşalım öyleyse.
13
00:00:39,498 --> 00:00:40,541
Nedir bu?
14
00:00:41,625 --> 00:00:42,501
Patterson.
15
00:00:46,088 --> 00:00:47,089
Tahmin edeyim.
16
00:00:48,090 --> 00:00:49,592
-Yine tatbikat mı?
-Evet.
17
00:00:50,092 --> 00:00:51,719
Arayıp bensiz başlayın dedi.
18
00:00:52,887 --> 00:00:54,555
Yüzbaşı Patterson nerede?
19
00:00:55,014 --> 00:00:56,599
{\an8}Hiç bisiklete biner misin?
20
00:00:57,183 --> 00:00:59,018
{\an8}Hayır, Amirim. Fazla bindiğimi söyleyemem.
21
00:00:59,852 --> 00:01:03,063
{\an8}İlaçlar berbat etmeden önce
harika bir spordu.
22
00:01:03,689 --> 00:01:04,648
{\an8}Neden, biliyor musun?
23
00:01:04,899 --> 00:01:08,527
{\an8}Bireysel takımlara odaklanan
az sayıda spordan biridir de ondan.
24
00:01:08,611 --> 00:01:09,820
{\an8}İTFAİYE MÜDÜR YARDIMCISI
25
00:01:09,904 --> 00:01:12,490
{\an8}Ekip arkadaşlarının
bisikletçinin önüne geçip
26
00:01:12,740 --> 00:01:15,117
{\an8}koridor açması gerekir,
böylece dinlenebilir.
27
00:01:15,826 --> 00:01:17,411
Anlayamadım.
28
00:01:17,953 --> 00:01:19,705
Ekip 3'ün
şehrin en iyisi olmasını istiyorsun.
29
00:01:19,830 --> 00:01:20,998
-Değil mi?
-Evet.
30
00:01:21,123 --> 00:01:24,418
{\an8}Herhâlde bunu gerçekleştirecek
bir fikrin, vizyonun vardır.
31
00:01:24,835 --> 00:01:25,961
Tabii ki var.
32
00:01:26,420 --> 00:01:28,589
{\an8}Benim de bir vizyonum var.
33
00:01:29,173 --> 00:01:31,842
{\an8}Hem de tüm İtfaiye için. Bu plan da
34
00:01:32,092 --> 00:01:35,805
{\an8}basit bir konsepte dayalı.
Bireylerden oluşan bir takım.
35
00:01:36,305 --> 00:01:37,765
Hepimizin yapacak işi var.
36
00:01:38,140 --> 00:01:40,810
Hepimiz bu işi doğru
ve profesyonelce yapmak zorundayız
37
00:01:40,893 --> 00:01:42,561
yoksa takım başarısız olur.
38
00:01:43,145 --> 00:01:44,688
{\an8}Uyması zor bir konsept değil.
39
00:01:45,564 --> 00:01:46,440
Değil.
40
00:01:47,358 --> 00:01:50,778
Boden, Severide, Dawson, Casey.
41
00:01:52,404 --> 00:01:54,448
51'dekiler takım oyuncusu değil.
42
00:01:54,615 --> 00:01:56,826
Açık ve net. Zaten gördün.
43
00:01:57,618 --> 00:01:59,453
Amir Boden'ın benzersiz bir tarzı var.
44
00:01:59,578 --> 00:02:01,622
Kesinlikle katılıyorum.
45
00:02:02,331 --> 00:02:04,291
O yüzden de yöntemlerini
46
00:02:05,000 --> 00:02:07,127
değiştirmek için hamle yaptığımda...
47
00:02:09,255 --> 00:02:11,882
...devreye girmeye hazır olduğundan
emin olmak istiyorum. Hazır mısın?
48
00:02:14,093 --> 00:02:14,927
Evet, Amirim. Hazırım.
49
00:02:16,262 --> 00:02:17,638
Ben de bunu duymak istiyordum.
50
00:02:18,681 --> 00:02:22,977
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
bina yangını.
51
00:02:23,102 --> 00:02:25,354
-Gidebilirsin.
-5057 Doğu 21 Numara.
52
00:02:27,000 --> 00:02:33,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
53
00:02:34,613 --> 00:02:35,906
Yukarıdalar!
54
00:02:39,702 --> 00:02:41,328
Onu kurtarın! Lütfen.
55
00:02:45,374 --> 00:02:49,211
İmdat! Lütfen! İmdat!
56
00:02:50,379 --> 00:02:51,589
Merdiven lazım, Casey.
57
00:02:51,672 --> 00:02:53,883
Mouch, Otis. Merdiveni açın.
58
00:02:53,966 --> 00:02:56,385
-Kadının yanına tırman, Severide.
-Tamam.
59
00:02:59,638 --> 00:03:02,224
İndirin bizi, lütfen!
60
00:03:02,349 --> 00:03:04,059
Ben uyuyordum...
61
00:03:04,935 --> 00:03:07,146
Elektrik çarpma sesi duydum ve...
62
00:03:08,188 --> 00:03:10,065
-Adınız ne?
-Bob.
63
00:03:10,232 --> 00:03:11,317
-Bob?
-Ben Bob.
64
00:03:11,650 --> 00:03:14,278
İmdat! Buradayım!
65
00:03:14,445 --> 00:03:16,322
Merkez'e çağrılmıştım. Durum nedir?
66
00:03:16,947 --> 00:03:20,701
-51, içeri hortum sokun.
-Anlaşıldı, Amirim.
67
00:03:22,202 --> 00:03:24,747
-İçeride başka kimse var mı?
-Bildiğim kadarıyla yok.
68
00:03:25,414 --> 00:03:26,957
Ekip, içeri girip arama yapın.
69
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
Cruz, benimle gel.
Capp, Tony, siz arka kapıya.
70
00:03:29,418 --> 00:03:30,628
-Anlaşıldı.
-Tamam.
71
00:03:32,087 --> 00:03:34,089
-İmdat! Yardım edin!
-Gelin!
72
00:03:34,173 --> 00:03:36,300
-Onları kurtaracaklar. Bir şey olmayacak.
-Tanrım!
73
00:03:38,802 --> 00:03:43,057
-Çabuk! Burası çok sıcak!
-Dayanın! Geliyoruz!
74
00:03:47,436 --> 00:03:49,980
-Acele edin!
-Kaldırın şu merdiveni!
75
00:03:50,105 --> 00:03:54,234
-Çok sıcak!
-Orada kalın. Kıpırdamayın!
76
00:03:55,986 --> 00:03:57,321
Onu size atacağım.
77
00:03:57,446 --> 00:04:00,783
-Hey! Sakın yapma!
-Mecburum.
78
00:04:02,117 --> 00:04:04,119
Hayır! Dur!
79
00:04:17,257 --> 00:04:18,300
Tuttum!
80
00:04:22,346 --> 00:04:24,098
Bir şeyi yok! Bebek iyi!
81
00:04:29,436 --> 00:04:30,521
Yürü Severide!
82
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Çok sıcak! Dayanamıyorum!
83
00:04:34,566 --> 00:04:35,859
-Atlamam lazım!
-Severide!
84
00:04:38,654 --> 00:04:39,697
Yakaladım.
85
00:04:47,329 --> 00:04:49,039
-Tuttum.
-Tamam.
86
00:04:54,211 --> 00:04:55,295
{\an8}Tamam, dikkat.
87
00:05:04,304 --> 00:05:07,891
-Ne yaptığımı bilmiyordum...
-Bir şeyi yok, hanımefendi.
88
00:05:08,767 --> 00:05:10,352
Hadi bizimle gelin.
89
00:05:14,440 --> 00:05:16,191
-Geliyor musun?
-Ben kendim gelirim.
90
00:05:16,316 --> 00:05:17,484
Tamam, hazır mısınız?
91
00:05:21,947 --> 00:05:24,616
{\an8}-İnanılmazdı.
-Ailen mi?
92
00:05:25,367 --> 00:05:27,494
{\an8}Evet. Kız kardeşim ve yeğenim.
93
00:05:28,162 --> 00:05:30,914
{\an8}Ben tesadüfen şehirdeyim.
94
00:05:32,458 --> 00:05:33,959
{\an8}Uyandığımda bağırdım.
95
00:05:35,127 --> 00:05:36,712
{\an8}Bilmem, belki faydası olmuştur.
96
00:05:37,379 --> 00:05:38,714
{\an8}Signals'tan mı o?
97
00:05:40,883 --> 00:05:41,884
{\an8}Evet.
98
00:05:42,426 --> 00:05:43,886
{\an8}Rush'ı çok severim.
99
00:05:44,970 --> 00:05:46,680
{\an8}Bu harika. O yüzden gelmiştim zaten.
100
00:05:47,222 --> 00:05:48,307
Grupta çalışıyorum.
101
00:05:49,058 --> 00:05:50,434
{\an8}-Sahi mi?
-Evet.
102
00:05:51,060 --> 00:05:52,644
{\an8}Evet, son bir konser için geldik.
103
00:05:53,729 --> 00:05:54,605
Chicago'da mı?
104
00:05:55,105 --> 00:05:55,981
Duymamıştım!
105
00:05:56,065 --> 00:05:59,234
Biliyorum. Cuma açıkladılar
ve biletler yarım saatte tükendi.
106
00:05:59,401 --> 00:06:01,695
Şaka yapıyorsun. Los Angeles sanıyordum.
107
00:06:01,820 --> 00:06:04,907
Evet, hepimiz öyle sanıyorduk.
Ama bu adamlar
108
00:06:05,157 --> 00:06:07,284
-beklenmeyeni yapıyor.
-Tanrım.
109
00:06:07,367 --> 00:06:09,870
Baksana.
Buradan hastaneye nasıl gideceğim?
110
00:06:10,412 --> 00:06:12,247
Tabii ya. Chicago Hastanesi.
111
00:06:12,331 --> 00:06:14,249
Buradan Cermak'e çık.
112
00:06:14,333 --> 00:06:17,669
Sola dön. Dört sokak git.
St. Louis Bulvarı'nı göreceksin...
113
00:06:17,753 --> 00:06:18,670
{\an8}40'INCI YIL DÖNÜMÜ KONSERİ
114
00:06:18,754 --> 00:06:21,048
{\an8}-Doğum günüm gelecek ay.
-Tebrikler mi desem?
115
00:06:21,131 --> 00:06:23,926
{\an8}Belki biri Rush bileti
almak ister diye söyledim.
116
00:06:24,051 --> 00:06:26,220
{\an8}-Ne kadar?
-Bilet sitesinde 800.
117
00:06:26,345 --> 00:06:27,596
{\an8}Ben sana pasta alırım.
118
00:06:30,432 --> 00:06:31,600
{\an8}ADAY
CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI
119
00:06:35,646 --> 00:06:36,605
O neydi?
120
00:06:37,147 --> 00:06:39,525
-Ne?
-Gördüm. Öt bakalım, kardeşim.
121
00:06:39,942 --> 00:06:41,068
{\an8}Bir şey yok.
122
00:06:41,610 --> 00:06:42,611
{\an8}-Var aslında.
-Bana da söyle.
123
00:06:43,320 --> 00:06:44,196
Chili ve Jimmy.
124
00:06:44,321 --> 00:06:45,823
{\an8}-Sussana.
-Yok artık.
125
00:06:46,990 --> 00:06:48,826
{\an8}Tamam, basit bir öpüşmeydi.
126
00:06:49,576 --> 00:06:51,411
{\an8}-Bir saat boyunca.
-Biliyordum.
127
00:06:51,537 --> 00:06:54,248
{\an8}-Nasıldı?
-On üzerinden 11.
128
00:06:54,790 --> 00:06:55,874
-Wallace.
-Efendim?
129
00:06:55,958 --> 00:06:57,292
Amir Riddle'ın ofisinden aradılar.
130
00:06:57,376 --> 00:06:59,503
Tüm vaka raporlarının
asıllarını istiyorlar.
131
00:06:59,628 --> 00:07:01,797
-Bir aylık mı?
-Bir yıllık.
132
00:07:03,298 --> 00:07:04,466
Connie'ye zeval olmaz.
133
00:07:07,594 --> 00:07:09,471
Ben eve uğrayacağım Casey.
134
00:07:09,596 --> 00:07:11,640
Bazı raporları almam gerek. Acaba sen...
135
00:07:11,765 --> 00:07:13,433
-Yerine bakarım.
-Sağ ol.
136
00:07:13,767 --> 00:07:16,019
{\an8}Hiç içeriden biriyle ilişkin oldu mu?
137
00:07:16,645 --> 00:07:20,107
{\an8}Hayır. Yani belki bir kez
ufak bir şey oldu ama hayır.
138
00:07:20,274 --> 00:07:22,484
{\an8}Fikrimi sorarsanız, ben karşı çıkıyorum.
139
00:07:22,651 --> 00:07:24,611
{\an8}Bundan hayır gelmez.
140
00:07:25,821 --> 00:07:28,532
{\an8}Bir kere hariç. O da Dawson ve Casey'ydi.
141
00:07:28,699 --> 00:07:31,702
{\an8}Teşekkür ederim. Ben yap derim.
142
00:07:32,536 --> 00:07:33,412
{\an8}Bilemiyorum.
143
00:07:33,537 --> 00:07:35,831
{\an8}Sendika toplantısında Riddle'la alakalı
bazı şeyler duydum.
144
00:07:35,956 --> 00:07:38,000
{\an8}Evet, o herif
bir süredir bizimle uğraşıyor.
145
00:07:38,083 --> 00:07:41,879
{\an8}36'daki Monahan tüm gücüyle
üstümüze geldiğini söylüyor.
146
00:07:42,296 --> 00:07:45,299
{\an8}İtfaiye 51'in daire başkanı olmasını
engellediğini düşünüyor.
147
00:07:45,424 --> 00:07:47,926
{\an8}Hayır, bu istasyon bayağı badire atlattı,
148
00:07:48,260 --> 00:07:52,014
{\an8}bunu da atlatırız. Boden işini bilir.
149
00:07:53,348 --> 00:07:54,433
Başlayın.
150
00:07:57,144 --> 00:07:58,395
Havasını kontrol et.
151
00:08:00,189 --> 00:08:02,149
-Hava iyi.
-O zaman bildir.
152
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
Acil durum, yaralı itfaiyeci var.
153
00:08:07,529 --> 00:08:10,532
-İkinci katta. Çıkarıyorum.
-Merdivenlere getir.
154
00:08:26,924 --> 00:08:29,009
88 saniye. Tekrar yapalım.
155
00:08:32,387 --> 00:08:33,680
Hadi, bir daha.
156
00:08:37,184 --> 00:08:39,770
Evrak işleri. Beni bununla vurmak istiyor.
157
00:08:39,978 --> 00:08:41,313
Vaka raporları, hadi oradan.
158
00:08:41,480 --> 00:08:42,814
Yanlış yapmadıysan seni kovamaz.
159
00:08:42,940 --> 00:08:44,316
Tayin ettirebilir.
160
00:08:44,524 --> 00:08:46,568
Formun altını doldurmak için
bir bahane bekliyor.
161
00:08:46,693 --> 00:08:49,112
Sana garanti ederim.
Elveda 51, merhaba Morningside.
162
00:08:53,450 --> 00:08:55,244
Acaba sen... Tamam.
163
00:08:58,038 --> 00:08:58,956
Merhaba.
164
00:09:01,166 --> 00:09:02,876
-Merhaba.
-Kapınıza gelip
165
00:09:02,960 --> 00:09:05,963
kendimi tanıtmak istedim.
Ben Serena, yandaki Airbnb'de kalıyorum.
166
00:09:06,880 --> 00:09:07,839
Ben...
167
00:09:09,591 --> 00:09:12,511
O ne demek bilmiyorum ama hoş geldiniz.
168
00:09:13,345 --> 00:09:14,805
Birkaç hafta burada kalacağım demek.
169
00:09:14,930 --> 00:09:18,225
Müzik sesi yüksek falansa diye
haber vermek istedim.
170
00:09:18,308 --> 00:09:20,269
-Müzik...
-Fazla değildi. Yani olmayacak da.
171
00:09:20,394 --> 00:09:23,063
Ama bana ulaşmanız gerekirse
işte numaram.
172
00:09:23,438 --> 00:09:24,481
Tamam.
173
00:09:24,731 --> 00:09:26,942
Mahalleye hoş geldin. Ben Donna.
174
00:09:28,110 --> 00:09:30,153
O da "Ben Wallace" demek istedi.
175
00:09:30,279 --> 00:09:31,280
Evet, ben...
176
00:09:32,030 --> 00:09:33,991
-Bir şey lazım olursa haber ver.
-Serena.
177
00:09:34,324 --> 00:09:35,784
-Serena.
-Sağ olun. Memnun oldum.
178
00:09:35,867 --> 00:09:37,494
Cidden, bir sorun olursa arayın.
179
00:09:37,619 --> 00:09:38,537
-Olur.
-Tamamdır.
180
00:09:38,704 --> 00:09:39,997
Hoşça kalın.
181
00:09:47,087 --> 00:09:48,797
"Airbnb nedir bilmiyorum
182
00:09:49,089 --> 00:09:51,174
çünkü genç ve güzel kadınlarla
konuşmayı bilmiyorum."
183
00:09:51,258 --> 00:09:52,384
Tamam.
184
00:09:52,968 --> 00:09:54,594
Şu formu bulmama yardım eder misin?
185
00:09:55,137 --> 00:09:56,013
Evet.
186
00:09:56,430 --> 00:09:59,891
{\an8}Vay canına. Çok hızlı geldin, Yarışçı.
187
00:10:00,142 --> 00:10:02,311
Biraz şans oldu.
Hep yeşil ışığa denk geldim.
188
00:10:02,769 --> 00:10:04,521
-Tamı tamına 32 dolar.
-Bak,
189
00:10:04,604 --> 00:10:06,982
burada yüzde 20'den fazla var
ama hak ettin. Kalsın.
190
00:10:07,149 --> 00:10:08,358
-Çok naziksiniz.
-Rica ederim.
191
00:10:09,151 --> 00:10:12,029
Şeye benzediğini söyleyen oldu mu...
192
00:10:12,154 --> 00:10:15,490
Brad Pitt'e mi?
Evet, hep diyorlar. Görüşürüz.
193
00:10:30,297 --> 00:10:31,673
Robert Redford diyecektim
194
00:10:31,757 --> 00:10:33,633
ama birazcık Pitt de var.
195
00:10:43,393 --> 00:10:44,811
O ne öyle?
196
00:10:46,063 --> 00:10:47,189
Hiçbir fikrim yok.
197
00:10:55,822 --> 00:10:57,074
Galiba onu tanıyorum.
198
00:10:57,908 --> 00:11:01,119
Freddie Clemente.
Kardeşim Leon'la takılırdı.
199
00:11:05,749 --> 00:11:06,792
Çete mi?
200
00:11:08,960 --> 00:11:10,045
Evet.
201
00:11:15,050 --> 00:11:17,677
Çocuklar, Bob'ı hatırladınız mı?
202
00:11:17,928 --> 00:11:18,929
-Selam.
-Selam, Bob.
203
00:11:19,012 --> 00:11:20,972
-Gorman. Sabahki yangından.
-Evet.
204
00:11:21,098 --> 00:11:23,809
-Selam.
-Evet, neyse... Ben...
205
00:11:23,934 --> 00:11:25,894
Yaptığınız her şey için çok minnettarım.
206
00:11:26,019 --> 00:11:28,397
O yüzden de size bilet getirdim.
207
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
-Rush için mi?
-Evet, efendim.
208
00:11:31,108 --> 00:11:32,859
Teşekkür ederim, ben...
209
00:11:33,693 --> 00:11:34,903
Çok teşekkür ederim.
210
00:11:34,986 --> 00:11:36,488
Tanışma faslı da var.
211
00:11:37,197 --> 00:11:38,073
-Öyle mi?
-Sahi mi?
212
00:11:38,198 --> 00:11:39,241
Evet.
213
00:11:41,535 --> 00:11:43,036
Neyse. Size konserde iyi eğlenceler.
214
00:11:43,120 --> 00:11:44,830
Cidden çok teşekkürler.
215
00:11:44,955 --> 00:11:47,791
Kız kardeşim ve yeğenim iyiler.
216
00:11:48,125 --> 00:11:49,501
Bu harika haber, Bob. Kolay gelsin.
217
00:11:49,626 --> 00:11:51,253
-İyi günler, dostum. Sağ ol.
-Teşekkürler!
218
00:11:51,378 --> 00:11:52,421
Görüşürüz.
219
00:11:53,880 --> 00:11:55,799
Vay! Dört bilet.
220
00:11:57,676 --> 00:11:58,552
Ve kulis girişli.
221
00:11:59,219 --> 00:12:01,847
Babam Rush'ı çok sever.
222
00:12:02,264 --> 00:12:03,306
Rush kim?
223
00:12:05,058 --> 00:12:06,059
Sadece dört tane mi?
224
00:12:06,226 --> 00:12:08,979
Hediyenin büyüğü küçüğü olmaz, Otis.
225
00:12:10,397 --> 00:12:11,898
Sana dağıtım yetkisini kim verdi?
226
00:12:12,023 --> 00:12:13,191
-Evet.
-Evet.
227
00:12:15,235 --> 00:12:16,820
"The Spirit of Radio" verdi tabii.
228
00:12:20,407 --> 00:12:21,783
Koştuğunu hiç görmemiştim.
229
00:12:27,080 --> 00:12:28,999
Biraz konuşabilir miyiz, Yüzbaşı?
230
00:12:30,417 --> 00:12:33,587
-Bana Dallas dersen olur.
-Peki, Dallas.
231
00:12:34,713 --> 00:12:38,425
Dinle, işine karışmak istemem
ama Ekib'i izliyordum.
232
00:12:38,592 --> 00:12:41,511
Şey, ben de aynı duruma düştüm.
233
00:12:41,720 --> 00:12:44,973
Yetkili yeni adam.
İşleri belli biçimde yapmak istiyor.
234
00:12:45,265 --> 00:12:46,308
Şey...
235
00:12:46,850 --> 00:12:50,270
Mouch ve Herrmann,
uzun zamandır çok iyi yaptıkları bir işi
236
00:12:50,353 --> 00:12:53,607
nasıl yapacaklarının
söylenmesine içerlediler.
237
00:12:55,233 --> 00:12:56,651
Konu Kelly.
238
00:12:58,695 --> 00:13:02,574
-Konu müthiş bir itfaiyeci.
-Ona şans verdim.
239
00:13:02,991 --> 00:13:06,119
-Şanslar hatta. Çoğul.
-Benden söylemesi,
240
00:13:06,203 --> 00:13:09,039
kimse hedefte olduğu hâlde
onun gibi çalışamaz.
241
00:13:11,374 --> 00:13:15,795
Tamam. Sağ ol, Matt.
Dediklerini düşüneceğim.
242
00:13:23,637 --> 00:13:26,264
Neden iki yer için mücadele ediyoruz?
243
00:13:26,431 --> 00:13:28,517
Senin haricinde üç tane daha vardı.
244
00:13:28,642 --> 00:13:32,020
-Casey'ye bir tane alabilirsin dedim.
-Ama bu saçmalık.
245
00:13:32,521 --> 00:13:35,398
Sordu, olur dedim. Konu kapanmıştır.
246
00:13:36,066 --> 00:13:37,400
-Tamam. Pekâlâ.
-Tamam mı?
247
00:13:37,567 --> 00:13:38,985
-Başla o zaman.
-Tamam.
248
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
-Hazır mısınız?
-Evet.
249
00:13:40,195 --> 00:13:42,572
Bir, iki ve...
250
00:13:52,374 --> 00:13:53,458
Cruz!
251
00:13:54,709 --> 00:13:55,669
Herif yine geldi.
252
00:14:01,132 --> 00:14:02,175
İşte budur.
253
00:14:14,145 --> 00:14:17,023
-Selam Cruz.
-Sen olduğunu düşünmüştüm, Freddie.
254
00:14:17,816 --> 00:14:19,401
Buralarda neden gangster gibi geziyorsun?
255
00:14:20,026 --> 00:14:22,737
Hadi dostum.
Sen olduğundan emin olmak istedim.
256
00:14:23,405 --> 00:14:25,031
Ve işte buradasın Joe Cruz.
257
00:14:25,865 --> 00:14:26,908
Vay be.
258
00:14:28,159 --> 00:14:29,119
Nasılsın Freddie?
259
00:14:31,079 --> 00:14:32,747
Şikâyetim yok, anlarsın işte.
260
00:14:34,374 --> 00:14:35,792
Leon nasıl?
261
00:14:36,459 --> 00:14:39,045
-Bir süredir onu görmedim.
-Leon'dan ne istiyorsun?
262
00:14:40,589 --> 00:14:42,048
Ona nasıl ulaşacağımı soracaktım.
263
00:14:42,173 --> 00:14:44,175
Onu bulmak istiyorum da.
264
00:14:45,427 --> 00:14:46,428
Evet.
265
00:14:47,304 --> 00:14:49,723
Üzgünüm, Freddie. Bende numarası yok.
266
00:14:51,558 --> 00:14:53,852
-Yapma, Joe.
-Yardımcı olamam.
267
00:15:14,789 --> 00:15:16,291
Bari bunu ona versen?
268
00:15:20,462 --> 00:15:21,796
Vermeye çalışırım.
269
00:15:23,632 --> 00:15:24,924
Sağ ol, dostum. Hepsi bu.
270
00:15:28,094 --> 00:15:29,179
Sağ ol.
271
00:15:33,224 --> 00:15:34,934
Sen iyi misin, Freddie?
272
00:15:41,149 --> 00:15:42,108
Turp gibiyim, kardeşim.
273
00:15:43,860 --> 00:15:44,986
Turp gibiyim.
274
00:15:55,330 --> 00:15:56,665
Mesele neymiş?
275
00:15:58,124 --> 00:15:59,459
Yok bir şey, Yüzbaşı.
276
00:16:02,796 --> 00:16:05,840
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61.
277
00:16:06,049 --> 00:16:09,219
Çoklu araç kazası.
Güney Boston ve Batı Cermak.
278
00:16:26,778 --> 00:16:29,656
Hey! O herif manyak!
279
00:16:29,864 --> 00:16:31,533
Tam manyak. Su katılmamış!
280
00:16:31,658 --> 00:16:33,451
Herkes sakin olsun.
Yaralılara yardım edelim.
281
00:16:33,576 --> 00:16:35,078
O adamı boş ver.
282
00:16:35,161 --> 00:16:38,289
-Arkadaşıma yardım et.
-Burada sorun mu var?
283
00:16:38,790 --> 00:16:41,876
Pislik herif bana yandan sürttü,
sonra Neil'ı ezdi,
284
00:16:41,960 --> 00:16:43,169
ardından da o arabaya girdi.
285
00:16:43,253 --> 00:16:45,422
Tamam. Onunla polisler ilgilenir.
286
00:16:45,505 --> 00:16:47,424
Şu andaki işimiz yaralılar.
287
00:16:48,842 --> 00:16:50,135
Tamam. Chili, Brett.
288
00:16:50,885 --> 00:16:51,928
-Yaralılara bakın.
-Tamam.
289
00:16:52,053 --> 00:16:54,305
-Ekip, siz cip sürücüsüne gidin.
-Tamam.
290
00:16:54,848 --> 00:16:57,225
-Biz de diğer arabanın sürücüsüne.
-Anlaşıldı.
291
00:16:59,310 --> 00:17:00,311
Tamam.
292
00:17:03,898 --> 00:17:05,150
Bize boyunluk gerek.
293
00:17:05,400 --> 00:17:08,027
-Bu şehir berbat!
-Evet.
294
00:17:08,486 --> 00:17:11,740
-Neil.
-Çekilmezseniz ona yardım edemem.
295
00:17:13,324 --> 00:17:15,785
-Neil? Konuşabiliyor musun?
-Zar zor.
296
00:17:16,369 --> 00:17:18,496
-Neren acıyor söyle.
-Her yerim.
297
00:17:18,663 --> 00:17:20,206
Şimdi bacağını kontrol edeceğim...
298
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Muhtemel kırık.
299
00:17:24,377 --> 00:17:26,254
Harika. Evet, bu süper oldu!
300
00:17:26,629 --> 00:17:28,923
-Sürücü tarafına geç, Cruz.
-Severide.
301
00:17:29,883 --> 00:17:31,676
Yolcu tarafındaki bağlantıları kesip
tavanı açalım.
302
00:17:32,093 --> 00:17:34,637
Burası kötüleşmek üzere. Boyunluk takalım,
303
00:17:34,721 --> 00:17:36,055
camdan çıkarıp götürelim.
304
00:17:36,556 --> 00:17:38,892
Fikrini soran olmadı, İtfaiyeci.
Bağlantı yerlerini kes!
305
00:17:39,434 --> 00:17:40,602
Hemen!
306
00:17:45,273 --> 00:17:46,524
Boynu kötü sakatlanmış, Amirim.
307
00:17:47,150 --> 00:17:49,068
Dediğimi anladınız mı? Adam manyak!
308
00:17:49,277 --> 00:17:50,737
Daha kaç kişi yaralaması lazım?
309
00:17:51,321 --> 00:17:53,782
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e.
Polis ne zaman geliyor?
310
00:17:54,199 --> 00:17:56,201
Polis beş dakikaya orada.
311
00:17:56,826 --> 00:17:58,328
Kahretsin. Vardiya değişimi.
312
00:17:59,788 --> 00:18:01,456
Bu adamı hemen götürmeliyiz.
313
00:18:01,581 --> 00:18:02,957
Olmaz. Bağlantı yerlerini kesin.
314
00:18:04,250 --> 00:18:06,878
Önüme kırdınız gerzek herifler.
315
00:18:13,802 --> 00:18:15,386
-Sakin olun!
-Hey!
316
00:18:18,473 --> 00:18:19,390
Geri çekilin!
317
00:18:21,810 --> 00:18:23,394
Geri çekilin!
318
00:18:25,980 --> 00:18:28,233
Adama boyunluk tak, Tony.
319
00:18:28,733 --> 00:18:31,277
-Yeter!
-Çekil başımdan!
320
00:18:32,946 --> 00:18:34,697
-Geri çekilin!
-Hey, yeter!
321
00:18:36,074 --> 00:18:37,158
Çekilin.
322
00:18:40,787 --> 00:18:42,372
Bana yardım lazım, Mouch.
323
00:18:47,377 --> 00:18:48,503
Gidiyoruz!
324
00:18:51,464 --> 00:18:52,507
Hadi!
325
00:18:56,344 --> 00:18:57,679
Tamamdır.
326
00:19:15,738 --> 00:19:16,823
Alo?
327
00:19:17,282 --> 00:19:18,366
Selam.
328
00:19:19,242 --> 00:19:20,285
Evet.
329
00:19:22,161 --> 00:19:23,580
İki dakika uzaktayım.
330
00:19:24,622 --> 00:19:25,707
Tamam. Uğrarım.
331
00:19:28,626 --> 00:19:31,004
İki dakika eve uğrayacağım Casey.
332
00:19:31,087 --> 00:19:32,422
-Anlaşıldı.
-Sağ ol.
333
00:19:43,933 --> 00:19:45,351
-Selam.
-911'i aramaya utandım,
334
00:19:45,435 --> 00:19:47,145
Özür dilerim.
335
00:19:47,312 --> 00:19:49,564
Dert etme. Her zaman olur.
336
00:19:50,231 --> 00:19:51,566
Çay demliyordum, aklıma da geldi,
337
00:19:51,649 --> 00:19:53,192
"Ocağı açık bırakma." dedim.
Ne yaptım peki?
338
00:19:54,485 --> 00:19:55,695
Bütün...
339
00:19:57,030 --> 00:19:58,865
-Bütün pencerelere baktın mı?
-Kilitli.
340
00:19:59,282 --> 00:20:00,408
Peki.
341
00:20:01,409 --> 00:20:04,746
Kilit ve kasa masrafı çıkacak
ama kasa için yardımdı olabilirim.
342
00:20:05,371 --> 00:20:06,331
Anladım.
343
00:20:07,040 --> 00:20:07,916
Tamam.
344
00:20:11,753 --> 00:20:13,379
-Sorun yok.
-Tanrım.
345
00:20:13,463 --> 00:20:14,923
-Teşekkürler.
-Rica ederim.
346
00:20:16,716 --> 00:20:18,009
Şuna bakın.
347
00:20:18,551 --> 00:20:20,053
-Açık değilmiş.
-Şaka yapıyorsun.
348
00:20:20,136 --> 00:20:21,012
Hayır.
349
00:20:22,597 --> 00:20:25,266
Aklımı kaçırıyorum galiba
350
00:20:25,767 --> 00:20:28,853
ama teşekkürler. Ve buradan kendine
351
00:20:29,687 --> 00:20:31,564
bir teşekkür içkisi almadan gidemezsin.
352
00:20:32,231 --> 00:20:35,401
Görevdeyim. Çok isterim ama almayacağım.
353
00:20:36,819 --> 00:20:38,738
Kuralları birazcık çiğnemek istemez misin?
354
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
Hayır, istemem.
355
00:20:46,663 --> 00:20:48,456
Bunu,
356
00:20:49,040 --> 00:20:50,708
sana karşı kullanmam.
357
00:20:52,669 --> 00:20:53,795
Tamam.
358
00:20:56,464 --> 00:20:58,132
Yardım edebileceğim başka bir şey var mı?
359
00:20:59,884 --> 00:21:01,010
Sana iyi günler.
360
00:21:05,264 --> 00:21:07,308
Kaç kez söylemem gerek bilmiyorum.
361
00:21:07,392 --> 00:21:09,227
Görevdeyken kararları ben veriyorum.
362
00:21:09,352 --> 00:21:12,355
Ben de olay yerinde,
her şey bir anda olurken içinden gelen
363
00:21:12,563 --> 00:21:14,732
-sesi dinlemelisin diyorum.
-Ben ondan bahsetmiyorum.
364
00:21:14,816 --> 00:21:18,152
Sürekli ve sistematik olarak
yetkimin altını oymandan bahsediyorum.
365
00:21:21,030 --> 00:21:24,200
Öyle düşünüyorsan özür dilerim, Yüzbaşı.
366
00:21:25,618 --> 00:21:27,787
Olay yerini izleyip, bir emir verdiğimde
367
00:21:27,870 --> 00:21:30,415
ona herkesin hakkıyla
uyacağını bilebilmem gerek.
368
00:21:31,499 --> 00:21:33,459
Ekip aynı anda iki kişiyi dinleyemez.
369
00:21:34,794 --> 00:21:35,753
Anladım.
370
00:21:40,133 --> 00:21:42,343
-Tamam.
-Başka bir şey?
371
00:21:43,469 --> 00:21:44,804
Hayır. Hepsi bu.
372
00:21:56,524 --> 00:21:57,734
Sence o iyi mi?
373
00:21:58,651 --> 00:21:59,861
Baş etmeye çalışıyor.
374
00:22:03,114 --> 00:22:04,365
Çok dikkatin dağınık.
375
00:22:04,949 --> 00:22:08,619
Konsere gidebilmek için
bu evrak işlerini bitirmek istiyorum.
376
00:22:09,454 --> 00:22:11,414
Rush'ı bu kadar sevdiğini bilmiyordum.
377
00:22:12,457 --> 00:22:13,666
Bunca yıl sonra bile
378
00:22:13,791 --> 00:22:16,335
hâlâ bilmediğin yanlarım var.
379
00:22:17,003 --> 00:22:19,255
Başka ne gibi sürprizler saklıyorsun?
380
00:22:19,464 --> 00:22:21,799
Konserden sonra ayakta kalırsan
381
00:22:22,925 --> 00:22:24,677
-öğrenirsin.
-Sahi mi?
382
00:22:25,303 --> 00:22:26,345
Sahi.
383
00:22:27,013 --> 00:22:28,097
Sahi.
384
00:22:37,231 --> 00:22:38,441
Bu çok hoş.
385
00:22:39,901 --> 00:22:42,153
Burada olmak, seninle birlikte gülmek.
386
00:22:42,820 --> 00:22:44,405
Evet öyle, değil mi?
387
00:22:47,200 --> 00:22:48,659
Bana eskiyi hatırlatıyor.
388
00:22:49,744 --> 00:22:51,079
Eskiyi seviyordum.
389
00:22:53,122 --> 00:22:54,082
Ben de.
390
00:22:57,794 --> 00:22:59,587
Yedinci sınıf. Bayan Clootz.
391
00:22:59,921 --> 00:23:03,174
Rush'ın "The Trees"inin sözlerini
şiir yazdım diye vermiştim.
392
00:23:03,341 --> 00:23:04,509
Dâhi olduğumu düşünüp
393
00:23:04,675 --> 00:23:06,552
okuldaki herkes okusun diye
panoya asmıştı.
394
00:23:06,636 --> 00:23:07,678
-Büyüleyici.
-Biliyorum.
395
00:23:07,762 --> 00:23:08,721
Onu mu kullansam
396
00:23:08,805 --> 00:23:11,182
yoksa kedim Tom Sawyer'ı Milwaukee'deki
397
00:23:11,265 --> 00:23:13,101
kulislerine sokuşumu mu, bilemedim.
398
00:23:13,226 --> 00:23:14,393
Baksana, Connie.
399
00:23:15,228 --> 00:23:16,479
Amir nerede biliyor musun?
400
00:23:16,896 --> 00:23:18,022
Şimdi geliyor.
401
00:23:19,440 --> 00:23:21,067
-Tam ihtiyacı olan şey.
-Kesinlikle.
402
00:23:21,192 --> 00:23:24,654
Biraz konuşabilir miyiz Amirim?
403
00:23:25,696 --> 00:23:27,698
-Ne oldu?
-Hani 2001'de hep birlikte
404
00:23:27,782 --> 00:23:29,992
Aerosmith'i izlemeye gitmiştik ya?
405
00:23:30,701 --> 00:23:32,120
-Hatırlıyorum.
-Ve o gece
406
00:23:32,203 --> 00:23:33,412
muhteşemdi demiştin.
407
00:23:33,496 --> 00:23:35,206
-Konser yani.
-Dedim, evet.
408
00:23:37,875 --> 00:23:39,418
Daha iyisini yapacağız.
409
00:23:40,962 --> 00:23:44,715
Rush. Cumartesi gecesi. Kulis girişli.
410
00:23:44,799 --> 00:23:46,008
Sen, ben, o ve Casey.
411
00:23:46,592 --> 00:23:48,970
Çok sağ olun
ama cumartesi Donna'yla çıkacağız.
412
00:23:49,887 --> 00:23:51,389
-Galiba beni duymadın.
-Duydum.
413
00:23:51,722 --> 00:23:53,182
Ama Amirim, sana söylüyorum,
414
00:23:53,266 --> 00:23:56,060
ki Rush'ı
19 kez izlediğimi de hatırlatırım,
415
00:23:56,144 --> 00:23:58,771
her konser de bir öncekinden
çok daha iyiydi.
416
00:23:58,855 --> 00:24:00,189
Bunu kaçırırsan...
417
00:24:02,024 --> 00:24:04,152
...rock and roll cennetinden
bir parçayı kaçırırsın.
418
00:24:11,617 --> 00:24:13,244
-Otis o zaman.
-Otis o zaman.
419
00:24:17,582 --> 00:24:18,833
Mecburum, değil mi?
420
00:24:19,959 --> 00:24:21,377
Ya içinde kulak varsa?
421
00:24:21,919 --> 00:24:24,172
-Ya da tek bir mermi?
-Senin derdin ne?
422
00:24:24,297 --> 00:24:25,798
Çete olaylarını diyorum.
423
00:24:26,632 --> 00:24:29,177
-Çıngıraklı yılan.
-Çeteler hakkında ne biliyorsun, Otis?
424
00:24:29,343 --> 00:24:30,636
The Wire'ı izledim.
425
00:24:31,220 --> 00:24:32,638
Çeneni kapa ve tornavidayı ver.
426
00:24:46,527 --> 00:24:47,570
Bu kadar mı?
427
00:24:48,362 --> 00:24:50,072
Eski beyzbol kartları.
428
00:24:50,615 --> 00:24:53,075
Hayal kırıklığına uğradım diyemem.
429
00:24:54,869 --> 00:24:58,164
Minikler Ligi maçlarından sonra
Freddie ve Leon'a bunlardan alırdım.
430
00:24:58,247 --> 00:24:59,582
Bunlar için çıldırırlardı.
431
00:25:01,626 --> 00:25:03,169
Galiba Freddie kendininkileri saklamış.
432
00:25:03,377 --> 00:25:05,922
Onları Leon'a vermek istemesi
çok hoş bir davranış.
433
00:25:06,589 --> 00:25:09,258
-Evet.
-Ama zehirli mi diye bak.
434
00:25:09,342 --> 00:25:10,551
Tek diyeceğim bu.
435
00:25:16,057 --> 00:25:17,767
Çok tuhaf, Donna. Bütün bu olayda
436
00:25:17,850 --> 00:25:20,603
bir acayiplik vardı.
Ocak yanmıyordu, o da bunu biliyordu.
437
00:25:21,854 --> 00:25:22,897
Hayır.
438
00:25:23,397 --> 00:25:24,982
Şey, sanmıyorum.
439
00:25:27,235 --> 00:25:30,655
Uğrarsa beni arar mısın?
Evet. Yok. Kapatmam lazım.
440
00:25:31,072 --> 00:25:32,240
Evet. Ben de seni seviyorum.
441
00:25:32,907 --> 00:25:34,659
Bu ekip senin demiştin, değil mi?
442
00:25:35,451 --> 00:25:37,787
-Evet.
-Kalıp gideceklere ben mi karar veriyorum?
443
00:25:38,788 --> 00:25:39,789
Mesele nedir, Dallas?
444
00:25:40,748 --> 00:25:41,874
Değişiklik yapmak istiyorum.
445
00:25:43,125 --> 00:25:45,336
Severide'ın
Ekip 3'ten gitmesini istiyorum.
446
00:25:51,509 --> 00:25:52,843
Kelly'yle derdin ne?
447
00:25:53,594 --> 00:25:56,430
Sürekli emirlerimi sorgulayan herkesle
derdim olur.
448
00:25:56,555 --> 00:25:59,308
Anladığım kadarıyla o anda
inisiyatifle alınmış bir karardı.
449
00:26:01,018 --> 00:26:04,355
Sadece o değil
ve bu durum yine de itaatsizlik.
450
00:26:04,480 --> 00:26:08,484
Çok üzgünüm, Dallas
ama insanları öylece kovmayız.
451
00:26:09,235 --> 00:26:10,987
Disiplin uygularız. Kınarız.
452
00:26:11,112 --> 00:26:13,155
Sorunu buluruz ama pes etmeyiz.
453
00:26:13,823 --> 00:26:16,450
Özellikle işini Kelly Severide gibi
iyi yapanlar için.
454
00:26:17,201 --> 00:26:18,244
Ona ihtar yazmak istiyorsan
455
00:26:19,245 --> 00:26:21,580
sorun değil ama o burada kalacak.
456
00:26:22,707 --> 00:26:25,001
Yani senin ekibin derken
aslında benim ekibim mi diyordun?
457
00:26:25,584 --> 00:26:27,044
Senin ekibin, benim istasyonum.
458
00:26:29,338 --> 00:26:30,881
İşine gelmiyorsa...
459
00:26:32,341 --> 00:26:33,467
...kapı orada.
460
00:26:38,097 --> 00:26:39,265
Peki, Amirim.
461
00:26:52,320 --> 00:26:53,529
Dur.
462
00:26:56,866 --> 00:26:59,076
Dur. Yapma.
463
00:27:11,380 --> 00:27:13,132
-Selam.
-Selam.
464
00:27:14,216 --> 00:27:16,302
İki isim söyleyeceğim
465
00:27:16,469 --> 00:27:20,097
ve o iki isim birbirine uymuyorsa
katlamayı bırakacaksın.
466
00:27:21,098 --> 00:27:23,100
-Peki.
-Dawson ve Casey.
467
00:27:26,395 --> 00:27:28,022
Mouch ve Çavuş Platt.
468
00:27:30,149 --> 00:27:31,275
Jimmy ve Chili.
469
00:27:36,072 --> 00:27:37,073
Hayır.
470
00:27:45,748 --> 00:27:47,416
-Baksana, Aday.
-Efendim?
471
00:27:47,917 --> 00:27:49,293
Sen ve Chili demek?
472
00:27:51,587 --> 00:27:52,505
Ne olmuş?
473
00:27:53,381 --> 00:27:55,091
Benden yana endişen olmasın.
474
00:27:55,174 --> 00:27:58,803
Bence bu konuda akıllılık ediyorsun.
Gizli tutmak en iyisi.
475
00:27:59,053 --> 00:28:01,514
Amirin bana gıcık olmasını hiç istemem.
476
00:28:02,264 --> 00:28:04,266
Benim tecrübeme göre
477
00:28:04,475 --> 00:28:07,645
burada ilişki yaşama konusunda
çok dikkatli olmanız gerek.
478
00:28:10,189 --> 00:28:11,273
Ben de öyle düşünmüştüm.
479
00:28:13,359 --> 00:28:14,360
Sen kiminle birlikteydin?
480
00:28:15,152 --> 00:28:17,363
-Ne?
-Burada kiminle birlikteydin?
481
00:28:19,156 --> 00:28:20,241
Şey...
482
00:28:21,409 --> 00:28:23,786
Hayır. Şahsımı kastetmemiştim.
483
00:28:26,956 --> 00:28:28,874
-Sağ ol.
-Rica ederim.
484
00:28:30,668 --> 00:28:31,794
Ne demek.
485
00:28:35,172 --> 00:28:37,758
-Bana ihtar mı yazdı?
-Evet.
486
00:28:38,426 --> 00:28:39,760
Haklıydım, Amirim. Bunu biliyor.
487
00:28:39,844 --> 00:28:42,054
Farkındayım ama o yüzbaşı.
488
00:28:42,138 --> 00:28:44,765
Ben tavsiye etsem de etmesem de
bunu yapma yetkisi var.
489
00:28:44,932 --> 00:28:46,267
Evet ama sen reddedebilirsin.
490
00:28:46,892 --> 00:28:48,561
Ben ihtar yazısı yazabilirim,
o da yazabilir.
491
00:28:49,270 --> 00:28:50,980
Doğrusu, siciline işlenecek.
492
00:28:52,857 --> 00:28:55,860
Tatbikatlar, kamyonu yıkamalar,
hiçbiri önemli değil.
493
00:28:56,026 --> 00:28:58,154
-Benimle uğraşıyor.
-Ben de ilgileniyorum.
494
00:28:58,446 --> 00:29:00,322
Söylemem lazım, biliyor musun?
495
00:29:01,949 --> 00:29:03,075
Neyi?
496
00:29:04,535 --> 00:29:05,578
Yok bir şey.
497
00:29:06,745 --> 00:29:08,539
-Boş ver.
-Hayır.
498
00:29:09,415 --> 00:29:10,416
Ne?
499
00:29:13,752 --> 00:29:15,546
O senin arkadaşındı, unuttun mu?
500
00:29:20,176 --> 00:29:21,302
Gidebilirsin.
501
00:29:31,187 --> 00:29:34,857
-Ona postaladın mı?
-Leon paketi alacak.
502
00:29:36,275 --> 00:29:38,736
-Süper. Sağ ol, adamım.
-Rica ederim.
503
00:29:46,035 --> 00:29:47,286
Başın dertte mi Freddie?
504
00:29:48,078 --> 00:29:50,831
Ne? Benim mi?
Yok canım. Her şey yolunda kardeşim.
505
00:29:56,212 --> 00:29:57,379
Leon çıktı demek?
506
00:29:58,714 --> 00:30:00,883
-Evet.
-Sen mi yardım ettin?
507
00:30:03,886 --> 00:30:05,012
Evet.
508
00:30:14,230 --> 00:30:15,231
Aslında...
509
00:30:18,984 --> 00:30:20,277
Düşündüm de...
510
00:30:24,907 --> 00:30:26,158
Bana da yardım eder misin?
511
00:30:28,536 --> 00:30:29,745
Üzerime geliyorlar, kardeş.
512
00:30:30,538 --> 00:30:31,622
Kapana kısıldım.
513
00:30:32,790 --> 00:30:34,166
Hep öyle de kalacağım.
514
00:30:35,251 --> 00:30:37,086
Kimse arkamı kollamadı. Hiçbir zaman.
515
00:30:45,386 --> 00:30:47,680
Neyse bu çok aptalca.
516
00:30:48,430 --> 00:30:49,557
Seni rahatsız etmemeliydim.
517
00:30:49,640 --> 00:30:51,600
Dinle, bak, içeri gelsene adamım.
518
00:30:52,935 --> 00:30:54,353
Yiyecek al. Milletle tanış.
519
00:30:58,816 --> 00:31:00,276
-Olur mu?
-Tabii.
520
00:31:01,068 --> 00:31:03,529
Burası mahallenin itfaiyesi.
Güvenli bir yer. Bunu sağlıyoruz.
521
00:31:14,039 --> 00:31:14,915
Gitmem lazım.
522
00:31:15,958 --> 00:31:16,959
Freddie.
523
00:31:34,018 --> 00:31:35,894
Bana karşı dürüst olmaktan çekinme,
524
00:31:36,020 --> 00:31:37,896
bunu yapamazsan da her zaman
525
00:31:37,980 --> 00:31:39,023
seçeneğim yoktu diyebilirsin.
526
00:31:39,982 --> 00:31:42,401
İş dışı bir konuda
rahatsız edilmek istemezsin sanmıştım.
527
00:31:42,526 --> 00:31:44,903
Yanlış düşünmüşsün. Kutuda ne var?
528
00:31:45,821 --> 00:31:48,324
Kardeşimin arkadaşı
muhabbet açmaya çalışıyordu.
529
00:31:49,158 --> 00:31:51,619
-Hangi konuda?
-Çıkmasına yardım etmem için.
530
00:31:52,870 --> 00:31:54,913
Çete hayatından mı?
531
00:31:56,123 --> 00:31:58,000
Evet. Sıkışıp kalmış.
532
00:31:58,876 --> 00:31:59,835
Sen ne dedin?
533
00:32:00,669 --> 00:32:03,297
Buraya gelerek başla, dedim.
Burası mahallenin itfaiyesi.
534
00:32:07,551 --> 00:32:08,927
Bana da bilgi ver.
535
00:32:09,720 --> 00:32:10,721
Veririm.
536
00:32:12,598 --> 00:32:15,809
Dürüstlük karşılıklıdır,
değil mi Yüzbaşı?
537
00:32:17,853 --> 00:32:19,146
Elbette.
538
00:32:19,355 --> 00:32:21,523
O zaman dürüstçe cevap ver,
bu istasyona ne yapıyorsun?
539
00:32:23,442 --> 00:32:26,195
Bazen komuta zinciri
her şeyden önemlidir, Cruz.
540
00:32:27,071 --> 00:32:28,030
Buna alışman gerekecek.
541
00:32:30,407 --> 00:32:33,911
Ambulans 61,
851 Güney Throop'ta yaralı şahıs.
542
00:32:43,587 --> 00:32:44,672
Buyurun.
543
00:32:51,720 --> 00:32:54,014
-Ne kadar şanslısın, biliyor musun?
-Cidden bilmiyorum.
544
00:32:54,139 --> 00:32:56,225
Milyonda bir. Belki daha yüksek.
545
00:32:56,850 --> 00:32:59,019
Dilini, dişlerini, her şeyi ıskalamışsın.
546
00:33:00,104 --> 00:33:01,271
Neredeyse her şeyi.
547
00:33:01,605 --> 00:33:02,898
-Acıyor mu?
-Hayır.
548
00:33:03,857 --> 00:33:06,610
-Temizliyor muydun?
-Boş sanmıştım.
549
00:33:07,736 --> 00:33:09,780
-Kilitli tutuyorsun, değil mi?
-Her zaman.
550
00:33:11,198 --> 00:33:12,616
Tamam. Şu boyunluğu takacağım.
551
00:33:12,700 --> 00:33:14,910
Sonra merdiven sandalyesiyle
seni ambulansa götüreceğiz.
552
00:33:14,993 --> 00:33:17,121
-Yürüyebilirim.
-Sandalyeyle götüreceğiz.
553
00:33:17,371 --> 00:33:20,624
Ya oğlum? O da gelebilir mi?
Bırakacak kimsem yok.
554
00:33:21,750 --> 00:33:23,252
Barut yanığı yok.
555
00:33:24,378 --> 00:33:27,256
-Silah suratına yakın mıydı, emin misin?
-Size ne dedim? Buradaydı.
556
00:33:32,970 --> 00:33:35,723
-Çok cesur davranıyorsun.
-Sorun yok, evlat.
557
00:33:40,060 --> 00:33:41,603
Babanın silah temizlemesini mi izliyordun?
558
00:33:42,396 --> 00:33:43,480
Öyle mi?
559
00:33:44,106 --> 00:33:45,065
Kolunu mu incittin?
560
00:33:47,192 --> 00:33:49,403
Tetiği çekince
babanın silahı geri tepti, değil mi?
561
00:33:54,491 --> 00:33:56,618
-Kendini vurmadın.
-Kazaydı.
562
00:33:56,910 --> 00:33:59,204
Silahım kilitli durur.
Anahtar da boynumdadır.
563
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
Duşa girerken çıkarmıştım.
Bulmuş. Onun hatası değil.
564
00:34:05,085 --> 00:34:06,211
Neden ona yalan söylettin?
565
00:34:06,336 --> 00:34:08,672
Karım bir yıl önce öldü.
Oğlum ve ben kaldık.
566
00:34:09,423 --> 00:34:11,842
O çocuğu kaybedemem.
Onu seviyorum. Lütfen.
567
00:34:12,718 --> 00:34:14,428
Yemin ederim daha dikkatli olacağım. Söz.
568
00:34:16,764 --> 00:34:18,098
Polis.
569
00:34:18,724 --> 00:34:20,350
Her şey yolunda mı?
570
00:34:21,810 --> 00:34:24,396
Vay be. Galiba silah sesi duymuşlar.
571
00:34:24,605 --> 00:34:27,024
-Kurşun yarası, değil mi?
-Evet.
572
00:34:27,608 --> 00:34:29,818
-Çene ve yanakta mı?
-Aynen.
573
00:34:30,194 --> 00:34:31,403
-Başka kimse var mı?
-Yok.
574
00:34:32,404 --> 00:34:33,989
Silah kutuda, kilitli.
575
00:34:34,865 --> 00:34:35,991
O zaman ne oldu?
576
00:34:36,867 --> 00:34:37,743
Bilmiyorum.
577
00:34:38,660 --> 00:34:40,162
O da bir süre konuşamayacak.
578
00:34:40,287 --> 00:34:42,206
Merdiven sandalyesiyle
onu hastaneye götürmeliyim.
579
00:34:42,331 --> 00:34:43,707
Çocuk da bizimle gelecek.
580
00:34:45,334 --> 00:34:46,502
Tamam.
581
00:34:49,838 --> 00:34:50,881
Teşekkür ederim.
582
00:34:57,846 --> 00:35:01,225
Futbolda 21 numaraydım, Geddy.
583
00:35:01,391 --> 00:35:03,519
Arkadaşım Michael da 12 numaraydı.
584
00:35:03,852 --> 00:35:06,355
Takım fotosunda yan yana durmuştuk.
585
00:35:06,897 --> 00:35:09,316
Biliyorum, inanılmaz bir şeydi bu.
586
00:35:10,150 --> 00:35:11,151
Sen ne halt ediyorsun?
587
00:35:11,902 --> 00:35:13,904
Gruba söyleyeceklerimi çalışıyorum.
588
00:35:14,404 --> 00:35:16,532
Biz 2112'ydik. Albüm.
589
00:35:17,699 --> 00:35:19,993
Anladın mı? Fotoğrafı böyle çektik.
590
00:35:20,869 --> 00:35:24,164
-Bunların hepsi erkek.
-Evet. Rush.
591
00:35:24,748 --> 00:35:25,916
Umarım kafa adamlardır.
592
00:35:26,041 --> 00:35:27,751
Bazen kahramanlarınla tanıştığında...
593
00:35:27,835 --> 00:35:28,919
Dur orada.
594
00:35:29,044 --> 00:35:33,465
Gördüğün en baba Kanadalılar,
laf olsun diye demiyorum.
595
00:35:33,924 --> 00:35:35,008
Tamam. Sıradaki.
596
00:35:37,219 --> 00:35:38,846
-Konserde iyi eğlenceler.
-Teşekkür ederim.
597
00:35:42,266 --> 00:35:43,559
Rush hayranları geliyor.
598
00:35:43,642 --> 00:35:44,852
-Nasılsınız, beyler?
-Selamlar.
599
00:35:44,977 --> 00:35:46,061
-Selam.
-Merhaba.
600
00:35:46,937 --> 00:35:48,689
Ben 2112'ydim.
601
00:35:49,857 --> 00:35:50,858
Efendim?
602
00:35:52,568 --> 00:35:55,529
Arkadaşım Michael 12'ydi.
603
00:35:56,488 --> 00:35:58,824
Ben de 21'dim.
604
00:36:00,158 --> 00:36:01,201
Fotoğraf.
605
00:36:01,994 --> 00:36:04,705
Pardon, 21 yaşında mıydın,
onu mu diyorsun?
606
00:36:04,955 --> 00:36:07,040
"Arkadaşın" da 12 miydi?
607
00:36:09,334 --> 00:36:12,796
Büyük hayranınızız.
Dokuz konserinize geldim.
608
00:36:13,005 --> 00:36:13,964
-Müthiş.
-Evet.
609
00:36:14,172 --> 00:36:15,299
Neredeyse bizim kadar.
610
00:36:16,508 --> 00:36:17,968
Fotoğraf çekelim, beyler.
611
00:36:18,760 --> 00:36:21,513
-Evet. Yine 17 yaşımda gibiyim.
-Peki.
612
00:36:21,597 --> 00:36:22,472
Bir, iki, üç.
613
00:36:28,896 --> 00:36:30,272
Biletlere bakabilir miyim, Mouch?
614
00:36:34,985 --> 00:36:38,322
Kulis değil bu. Sahne arkası.
615
00:36:39,531 --> 00:36:43,785
Buradan azıcık bir şey görünüyor.
Konserde yer değişebiliriz.
616
00:36:44,870 --> 00:36:46,038
-Molly'nin Barı?
-Olur.
617
00:36:46,121 --> 00:36:47,456
Tamam, içkiler bizden. Hadi beyler.
618
00:36:47,539 --> 00:36:49,917
Ama Alex hep solda çalar.
619
00:36:50,000 --> 00:36:54,004
-Şöyle eğilince...
-Kusura bakma ama bu rezillik.
620
00:36:57,424 --> 00:36:58,592
Hey, itfaiyeci.
621
00:37:00,510 --> 00:37:02,846
Size yanlış bilet vermişim. Benim hatam.
622
00:37:02,930 --> 00:37:04,598
-Sen...
-Evet. Arkadaşların nerede?
623
00:37:04,765 --> 00:37:06,224
Ben...
624
00:37:06,600 --> 00:37:09,102
Sorun yok. En öndesiniz.
625
00:37:09,269 --> 00:37:10,646
-Biz...
-Gel.
626
00:37:19,404 --> 00:37:21,114
-Fena değil.
-Değil mi ama?
627
00:37:23,158 --> 00:37:25,869
-Şarabım yok.
-Bira da olur.
628
00:37:34,252 --> 00:37:35,921
Yanlış bir şey mi yapıyoruz?
629
00:37:38,090 --> 00:37:40,884
Tek bildiğim,
hayat bir anda sona erebilir.
630
00:37:41,343 --> 00:37:43,095
Yani ben...
631
00:37:44,596 --> 00:37:45,764
İstersen...
632
00:37:47,641 --> 00:37:49,142
Neden yapmayalım ki?
633
00:37:49,893 --> 00:37:51,061
Ben de öyle düşünmüştüm.
634
00:38:06,702 --> 00:38:08,620
Kafamı kaldırmayacağım.
635
00:38:10,539 --> 00:38:11,832
Her zaman yaptığım işi yapacağım.
636
00:38:12,499 --> 00:38:13,625
Bunu biliyorum.
637
00:38:14,292 --> 00:38:15,794
Riddle üstüme gelmeye devam edecek.
638
00:38:20,841 --> 00:38:22,467
-Buyurun?
-Wallace Boden?
639
00:38:22,968 --> 00:38:25,429
-Evet.
-Dedektif Ryan Wheeler.
640
00:38:26,930 --> 00:38:28,056
Sizin için ne yapabilirim?
641
00:38:28,306 --> 00:38:31,435
Serena Holmes'un oturduğu eve
hiç girdiniz mi?
642
00:38:31,560 --> 00:38:35,022
Seren... Anahtarını unutmuş.
643
00:38:35,355 --> 00:38:38,191
Ocağını açık unuttuğunu sanmış.
Ben itfaiye amiriyim.
644
00:38:38,859 --> 00:38:40,277
Kapısını tekmelediniz mi?
645
00:38:41,153 --> 00:38:42,195
Evet.
646
00:38:46,742 --> 00:38:47,868
Konu neydi?
647
00:38:49,870 --> 00:38:51,288
Serena Holmes bu hâldeydi.
648
00:38:51,371 --> 00:38:55,208
Bize Boden adlı bir adamın kapısını kırıp
kendisine saldırdığını söyledi.
649
00:38:55,959 --> 00:38:57,377
Yüzüne şişeyle vurmuş.
650
00:38:59,087 --> 00:39:02,007
Sakıncası yoksa
benimle gelmenizi istiyorum.
651
00:39:02,257 --> 00:39:03,467
Birkaç soruya cevap vermek için.
652
00:39:05,510 --> 00:39:06,428
Wallace.
653
00:39:07,679 --> 00:39:08,764
-Efendim?
-Ne bu?
654
00:39:08,889 --> 00:39:11,266
-Bilmiyorum.
-Benimle gelir misiniz?
655
00:39:12,184 --> 00:39:14,644
Evet, tabii. Ceketimi alabilir miyim?
656
00:39:14,728 --> 00:39:15,979
Tabii ki.
657
00:39:27,240 --> 00:39:28,408
Sorun yok.
658
00:39:39,211 --> 00:39:40,629
-Bu kadar erken mi döndünüz?
-Selam.
659
00:39:40,712 --> 00:39:42,923
-Konser nasıldı?
-Hiç sorma.
660
00:39:44,257 --> 00:39:46,426
Tamam. Sormam.
661
00:39:46,760 --> 00:39:48,095
-O kadar iyi miydi?
-Onları görmedik.
662
00:39:48,386 --> 00:39:50,430
-Tamam.
-Oturduk ve...
663
00:39:51,723 --> 00:39:53,558
Kınanman haklıydı.
664
00:39:58,063 --> 00:39:59,231
Bira içiyorum.
665
00:39:59,940 --> 00:40:02,192
Anlamanı istiyorum. Yapacak bir işim var.
666
00:40:02,984 --> 00:40:03,944
Öyle mi?
667
00:40:04,653 --> 00:40:06,655
Beni sabote ediyorsun, Severide.
668
00:40:06,822 --> 00:40:08,198
Yapmayacağım deyip yine yapıyorsun
669
00:40:08,365 --> 00:40:10,200
ve bunun değişmeyeceğinden eminim.
670
00:40:11,201 --> 00:40:12,744
Mesaide değilim, Yüzbaşı.
671
00:40:14,496 --> 00:40:16,873
Yani şu anda sen ve ben bir barda
672
00:40:16,957 --> 00:40:18,708
konuşacak başka bir şeyi olmayan
sıradan iki kişiyiz.
673
00:40:19,543 --> 00:40:21,670
-Öyle mi oynamak istiyorsun?
-Evet.
674
00:40:23,713 --> 00:40:24,881
Çok kötü.
675
00:40:25,006 --> 00:40:28,677
Ben itfaiyeci olduğumda, ömür boyu oldum.
Gece, gündüz. Sadece mesaideyken değil.
676
00:40:30,512 --> 00:40:33,223
-Şimdi de bağlılığımı mı sorgulayacaksın?
-Geri çekil.
677
00:40:35,517 --> 00:40:36,977
Dışarı çıkalım mı?
678
00:40:51,700 --> 00:40:54,369
Baksana. Bir sonraki vardiyaya gelme.
679
00:40:56,746 --> 00:40:58,999
-Beni açığa mı alıyorsun?
-Şanslısın ki şimdilik
680
00:40:59,708 --> 00:41:00,792
sadece bunu yapıyorum.
681
00:41:01,305 --> 00:42:01,779
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-