"Chicago Fire" 2112

ID13208093
Movie Name"Chicago Fire" 2112
Release Name Chicago.Fire.S04E06.2112.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5159356
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,419 --> 00:00:03,087 İlk yangının demek? 2 00:00:05,923 --> 00:00:09,468 Bence göreve uygun değilsin ve izin almanı tavsiye ediyorum. 3 00:00:09,552 --> 00:00:11,804 Kusura bakmayın ama kabul etmiyorum. 4 00:00:12,388 --> 00:00:14,765 Severide olduğu yerde kalacak. 5 00:00:14,849 --> 00:00:17,143 Olmaz. İşimi yaptım. Patterson'a sorun. 6 00:00:17,226 --> 00:00:18,310 Bunu daha sonra konuş... 7 00:00:18,686 --> 00:00:19,645 Seninle konuşmuyorum. 8 00:00:20,396 --> 00:00:22,648 Adamların üstlerine cevap veriyor. 9 00:00:22,773 --> 00:00:24,900 Bu davranışı kimden öğrendiklerini biliyorum. 10 00:00:25,359 --> 00:00:27,403 Amir Riddle'ın bu istasyonu yönetme şeklimi 11 00:00:27,570 --> 00:00:30,281 değiştirmesine izin vermeyeceğim. Savaşmak istiyor. 12 00:00:30,781 --> 00:00:32,032 Savaşalım öyleyse. 13 00:00:39,498 --> 00:00:40,541 Nedir bu? 14 00:00:41,625 --> 00:00:42,501 Patterson. 15 00:00:46,088 --> 00:00:47,089 Tahmin edeyim. 16 00:00:48,090 --> 00:00:49,592 -Yine tatbikat mı? -Evet. 17 00:00:50,092 --> 00:00:51,719 Arayıp bensiz başlayın dedi. 18 00:00:52,887 --> 00:00:54,555 Yüzbaşı Patterson nerede? 19 00:00:55,014 --> 00:00:56,599 {\an8}Hiç bisiklete biner misin? 20 00:00:57,183 --> 00:00:59,018 {\an8}Hayır, Amirim. Fazla bindiğimi söyleyemem. 21 00:00:59,852 --> 00:01:03,063 {\an8}İlaçlar berbat etmeden önce harika bir spordu. 22 00:01:03,689 --> 00:01:04,648 {\an8}Neden, biliyor musun? 23 00:01:04,899 --> 00:01:08,527 {\an8}Bireysel takımlara odaklanan az sayıda spordan biridir de ondan. 24 00:01:08,611 --> 00:01:09,820 {\an8}İTFAİYE MÜDÜR YARDIMCISI 25 00:01:09,904 --> 00:01:12,490 {\an8}Ekip arkadaşlarının bisikletçinin önüne geçip 26 00:01:12,740 --> 00:01:15,117 {\an8}koridor açması gerekir, böylece dinlenebilir. 27 00:01:15,826 --> 00:01:17,411 Anlayamadım. 28 00:01:17,953 --> 00:01:19,705 Ekip 3'ün şehrin en iyisi olmasını istiyorsun. 29 00:01:19,830 --> 00:01:20,998 -Değil mi? -Evet. 30 00:01:21,123 --> 00:01:24,418 {\an8}Herhâlde bunu gerçekleştirecek bir fikrin, vizyonun vardır. 31 00:01:24,835 --> 00:01:25,961 Tabii ki var. 32 00:01:26,420 --> 00:01:28,589 {\an8}Benim de bir vizyonum var. 33 00:01:29,173 --> 00:01:31,842 {\an8}Hem de tüm İtfaiye için. Bu plan da 34 00:01:32,092 --> 00:01:35,805 {\an8}basit bir konsepte dayalı. Bireylerden oluşan bir takım. 35 00:01:36,305 --> 00:01:37,765 Hepimizin yapacak işi var. 36 00:01:38,140 --> 00:01:40,810 Hepimiz bu işi doğru ve profesyonelce yapmak zorundayız 37 00:01:40,893 --> 00:01:42,561 yoksa takım başarısız olur. 38 00:01:43,145 --> 00:01:44,688 {\an8}Uyması zor bir konsept değil. 39 00:01:45,564 --> 00:01:46,440 Değil. 40 00:01:47,358 --> 00:01:50,778 Boden, Severide, Dawson, Casey. 41 00:01:52,404 --> 00:01:54,448 51'dekiler takım oyuncusu değil. 42 00:01:54,615 --> 00:01:56,826 Açık ve net. Zaten gördün. 43 00:01:57,618 --> 00:01:59,453 Amir Boden'ın benzersiz bir tarzı var. 44 00:01:59,578 --> 00:02:01,622 Kesinlikle katılıyorum. 45 00:02:02,331 --> 00:02:04,291 O yüzden de yöntemlerini 46 00:02:05,000 --> 00:02:07,127 değiştirmek için hamle yaptığımda... 47 00:02:09,255 --> 00:02:11,882 ...devreye girmeye hazır olduğundan emin olmak istiyorum. Hazır mısın? 48 00:02:14,093 --> 00:02:14,927 Evet, Amirim. Hazırım. 49 00:02:16,262 --> 00:02:17,638 Ben de bunu duymak istiyordum. 50 00:02:18,681 --> 00:02:22,977 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, bina yangını. 51 00:02:23,102 --> 00:02:25,354 -Gidebilirsin. -5057 Doğu 21 Numara. 52 00:02:27,000 --> 00:02:33,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 53 00:02:34,613 --> 00:02:35,906 Yukarıdalar! 54 00:02:39,702 --> 00:02:41,328 Onu kurtarın! Lütfen. 55 00:02:45,374 --> 00:02:49,211 İmdat! Lütfen! İmdat! 56 00:02:50,379 --> 00:02:51,589 Merdiven lazım, Casey. 57 00:02:51,672 --> 00:02:53,883 Mouch, Otis. Merdiveni açın. 58 00:02:53,966 --> 00:02:56,385 -Kadının yanına tırman, Severide. -Tamam. 59 00:02:59,638 --> 00:03:02,224 İndirin bizi, lütfen! 60 00:03:02,349 --> 00:03:04,059 Ben uyuyordum... 61 00:03:04,935 --> 00:03:07,146 Elektrik çarpma sesi duydum ve... 62 00:03:08,188 --> 00:03:10,065 -Adınız ne? -Bob. 63 00:03:10,232 --> 00:03:11,317 -Bob? -Ben Bob. 64 00:03:11,650 --> 00:03:14,278 İmdat! Buradayım! 65 00:03:14,445 --> 00:03:16,322 Merkez'e çağrılmıştım. Durum nedir? 66 00:03:16,947 --> 00:03:20,701 -51, içeri hortum sokun. -Anlaşıldı, Amirim. 67 00:03:22,202 --> 00:03:24,747 -İçeride başka kimse var mı? -Bildiğim kadarıyla yok. 68 00:03:25,414 --> 00:03:26,957 Ekip, içeri girip arama yapın. 69 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 Cruz, benimle gel. Capp, Tony, siz arka kapıya. 70 00:03:29,418 --> 00:03:30,628 -Anlaşıldı. -Tamam. 71 00:03:32,087 --> 00:03:34,089 -İmdat! Yardım edin! -Gelin! 72 00:03:34,173 --> 00:03:36,300 -Onları kurtaracaklar. Bir şey olmayacak. -Tanrım! 73 00:03:38,802 --> 00:03:43,057 -Çabuk! Burası çok sıcak! -Dayanın! Geliyoruz! 74 00:03:47,436 --> 00:03:49,980 -Acele edin! -Kaldırın şu merdiveni! 75 00:03:50,105 --> 00:03:54,234 -Çok sıcak! -Orada kalın. Kıpırdamayın! 76 00:03:55,986 --> 00:03:57,321 Onu size atacağım. 77 00:03:57,446 --> 00:04:00,783 -Hey! Sakın yapma! -Mecburum. 78 00:04:02,117 --> 00:04:04,119 Hayır! Dur! 79 00:04:17,257 --> 00:04:18,300 Tuttum! 80 00:04:22,346 --> 00:04:24,098 Bir şeyi yok! Bebek iyi! 81 00:04:29,436 --> 00:04:30,521 Yürü Severide! 82 00:04:31,063 --> 00:04:33,899 Çok sıcak! Dayanamıyorum! 83 00:04:34,566 --> 00:04:35,859 -Atlamam lazım! -Severide! 84 00:04:38,654 --> 00:04:39,697 Yakaladım. 85 00:04:47,329 --> 00:04:49,039 -Tuttum. -Tamam. 86 00:04:54,211 --> 00:04:55,295 {\an8}Tamam, dikkat. 87 00:05:04,304 --> 00:05:07,891 -Ne yaptığımı bilmiyordum... -Bir şeyi yok, hanımefendi. 88 00:05:08,767 --> 00:05:10,352 Hadi bizimle gelin. 89 00:05:14,440 --> 00:05:16,191 -Geliyor musun? -Ben kendim gelirim. 90 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 Tamam, hazır mısınız? 91 00:05:21,947 --> 00:05:24,616 {\an8}-İnanılmazdı. -Ailen mi? 92 00:05:25,367 --> 00:05:27,494 {\an8}Evet. Kız kardeşim ve yeğenim. 93 00:05:28,162 --> 00:05:30,914 {\an8}Ben tesadüfen şehirdeyim. 94 00:05:32,458 --> 00:05:33,959 {\an8}Uyandığımda bağırdım. 95 00:05:35,127 --> 00:05:36,712 {\an8}Bilmem, belki faydası olmuştur. 96 00:05:37,379 --> 00:05:38,714 {\an8}Signals'tan mı o? 97 00:05:40,883 --> 00:05:41,884 {\an8}Evet. 98 00:05:42,426 --> 00:05:43,886 {\an8}Rush'ı çok severim. 99 00:05:44,970 --> 00:05:46,680 {\an8}Bu harika. O yüzden gelmiştim zaten. 100 00:05:47,222 --> 00:05:48,307 Grupta çalışıyorum. 101 00:05:49,058 --> 00:05:50,434 {\an8}-Sahi mi? -Evet. 102 00:05:51,060 --> 00:05:52,644 {\an8}Evet, son bir konser için geldik. 103 00:05:53,729 --> 00:05:54,605 Chicago'da mı? 104 00:05:55,105 --> 00:05:55,981 Duymamıştım! 105 00:05:56,065 --> 00:05:59,234 Biliyorum. Cuma açıkladılar ve biletler yarım saatte tükendi. 106 00:05:59,401 --> 00:06:01,695 Şaka yapıyorsun. Los Angeles sanıyordum. 107 00:06:01,820 --> 00:06:04,907 Evet, hepimiz öyle sanıyorduk. Ama bu adamlar 108 00:06:05,157 --> 00:06:07,284 -beklenmeyeni yapıyor. -Tanrım. 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,870 Baksana. Buradan hastaneye nasıl gideceğim? 110 00:06:10,412 --> 00:06:12,247 Tabii ya. Chicago Hastanesi. 111 00:06:12,331 --> 00:06:14,249 Buradan Cermak'e çık. 112 00:06:14,333 --> 00:06:17,669 Sola dön. Dört sokak git. St. Louis Bulvarı'nı göreceksin... 113 00:06:17,753 --> 00:06:18,670 {\an8}40'INCI YIL DÖNÜMÜ KONSERİ 114 00:06:18,754 --> 00:06:21,048 {\an8}-Doğum günüm gelecek ay. -Tebrikler mi desem? 115 00:06:21,131 --> 00:06:23,926 {\an8}Belki biri Rush bileti almak ister diye söyledim. 116 00:06:24,051 --> 00:06:26,220 {\an8}-Ne kadar? -Bilet sitesinde 800. 117 00:06:26,345 --> 00:06:27,596 {\an8}Ben sana pasta alırım. 118 00:06:30,432 --> 00:06:31,600 {\an8}ADAY CHICAGO İTFAİYE TEŞKİLATI 119 00:06:35,646 --> 00:06:36,605 O neydi? 120 00:06:37,147 --> 00:06:39,525 -Ne? -Gördüm. Öt bakalım, kardeşim. 121 00:06:39,942 --> 00:06:41,068 {\an8}Bir şey yok. 122 00:06:41,610 --> 00:06:42,611 {\an8}-Var aslında. -Bana da söyle. 123 00:06:43,320 --> 00:06:44,196 Chili ve Jimmy. 124 00:06:44,321 --> 00:06:45,823 {\an8}-Sussana. -Yok artık. 125 00:06:46,990 --> 00:06:48,826 {\an8}Tamam, basit bir öpüşmeydi. 126 00:06:49,576 --> 00:06:51,411 {\an8}-Bir saat boyunca. -Biliyordum. 127 00:06:51,537 --> 00:06:54,248 {\an8}-Nasıldı? -On üzerinden 11. 128 00:06:54,790 --> 00:06:55,874 -Wallace. -Efendim? 129 00:06:55,958 --> 00:06:57,292 Amir Riddle'ın ofisinden aradılar. 130 00:06:57,376 --> 00:06:59,503 Tüm vaka raporlarının asıllarını istiyorlar. 131 00:06:59,628 --> 00:07:01,797 -Bir aylık mı? -Bir yıllık. 132 00:07:03,298 --> 00:07:04,466 Connie'ye zeval olmaz. 133 00:07:07,594 --> 00:07:09,471 Ben eve uğrayacağım Casey. 134 00:07:09,596 --> 00:07:11,640 Bazı raporları almam gerek. Acaba sen... 135 00:07:11,765 --> 00:07:13,433 -Yerine bakarım. -Sağ ol. 136 00:07:13,767 --> 00:07:16,019 {\an8}Hiç içeriden biriyle ilişkin oldu mu? 137 00:07:16,645 --> 00:07:20,107 {\an8}Hayır. Yani belki bir kez ufak bir şey oldu ama hayır. 138 00:07:20,274 --> 00:07:22,484 {\an8}Fikrimi sorarsanız, ben karşı çıkıyorum. 139 00:07:22,651 --> 00:07:24,611 {\an8}Bundan hayır gelmez. 140 00:07:25,821 --> 00:07:28,532 {\an8}Bir kere hariç. O da Dawson ve Casey'ydi. 141 00:07:28,699 --> 00:07:31,702 {\an8}Teşekkür ederim. Ben yap derim. 142 00:07:32,536 --> 00:07:33,412 {\an8}Bilemiyorum. 143 00:07:33,537 --> 00:07:35,831 {\an8}Sendika toplantısında Riddle'la alakalı bazı şeyler duydum. 144 00:07:35,956 --> 00:07:38,000 {\an8}Evet, o herif bir süredir bizimle uğraşıyor. 145 00:07:38,083 --> 00:07:41,879 {\an8}36'daki Monahan tüm gücüyle üstümüze geldiğini söylüyor. 146 00:07:42,296 --> 00:07:45,299 {\an8}İtfaiye 51'in daire başkanı olmasını engellediğini düşünüyor. 147 00:07:45,424 --> 00:07:47,926 {\an8}Hayır, bu istasyon bayağı badire atlattı, 148 00:07:48,260 --> 00:07:52,014 {\an8}bunu da atlatırız. Boden işini bilir. 149 00:07:53,348 --> 00:07:54,433 Başlayın. 150 00:07:57,144 --> 00:07:58,395 Havasını kontrol et. 151 00:08:00,189 --> 00:08:02,149 -Hava iyi. -O zaman bildir. 152 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 Acil durum, yaralı itfaiyeci var. 153 00:08:07,529 --> 00:08:10,532 -İkinci katta. Çıkarıyorum. -Merdivenlere getir. 154 00:08:26,924 --> 00:08:29,009 88 saniye. Tekrar yapalım. 155 00:08:32,387 --> 00:08:33,680 Hadi, bir daha. 156 00:08:37,184 --> 00:08:39,770 Evrak işleri. Beni bununla vurmak istiyor. 157 00:08:39,978 --> 00:08:41,313 Vaka raporları, hadi oradan. 158 00:08:41,480 --> 00:08:42,814 Yanlış yapmadıysan seni kovamaz. 159 00:08:42,940 --> 00:08:44,316 Tayin ettirebilir. 160 00:08:44,524 --> 00:08:46,568 Formun altını doldurmak için bir bahane bekliyor. 161 00:08:46,693 --> 00:08:49,112 Sana garanti ederim. Elveda 51, merhaba Morningside. 162 00:08:53,450 --> 00:08:55,244 Acaba sen... Tamam. 163 00:08:58,038 --> 00:08:58,956 Merhaba. 164 00:09:01,166 --> 00:09:02,876 -Merhaba. -Kapınıza gelip 165 00:09:02,960 --> 00:09:05,963 kendimi tanıtmak istedim. Ben Serena, yandaki Airbnb'de kalıyorum. 166 00:09:06,880 --> 00:09:07,839 Ben... 167 00:09:09,591 --> 00:09:12,511 O ne demek bilmiyorum ama hoş geldiniz. 168 00:09:13,345 --> 00:09:14,805 Birkaç hafta burada kalacağım demek. 169 00:09:14,930 --> 00:09:18,225 Müzik sesi yüksek falansa diye haber vermek istedim. 170 00:09:18,308 --> 00:09:20,269 -Müzik... -Fazla değildi. Yani olmayacak da. 171 00:09:20,394 --> 00:09:23,063 Ama bana ulaşmanız gerekirse işte numaram. 172 00:09:23,438 --> 00:09:24,481 Tamam. 173 00:09:24,731 --> 00:09:26,942 Mahalleye hoş geldin. Ben Donna. 174 00:09:28,110 --> 00:09:30,153 O da "Ben Wallace" demek istedi. 175 00:09:30,279 --> 00:09:31,280 Evet, ben... 176 00:09:32,030 --> 00:09:33,991 -Bir şey lazım olursa haber ver. -Serena. 177 00:09:34,324 --> 00:09:35,784 -Serena. -Sağ olun. Memnun oldum. 178 00:09:35,867 --> 00:09:37,494 Cidden, bir sorun olursa arayın. 179 00:09:37,619 --> 00:09:38,537 -Olur. -Tamamdır. 180 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 Hoşça kalın. 181 00:09:47,087 --> 00:09:48,797 "Airbnb nedir bilmiyorum 182 00:09:49,089 --> 00:09:51,174 çünkü genç ve güzel kadınlarla konuşmayı bilmiyorum." 183 00:09:51,258 --> 00:09:52,384 Tamam. 184 00:09:52,968 --> 00:09:54,594 Şu formu bulmama yardım eder misin? 185 00:09:55,137 --> 00:09:56,013 Evet. 186 00:09:56,430 --> 00:09:59,891 {\an8}Vay canına. Çok hızlı geldin, Yarışçı. 187 00:10:00,142 --> 00:10:02,311 Biraz şans oldu. Hep yeşil ışığa denk geldim. 188 00:10:02,769 --> 00:10:04,521 -Tamı tamına 32 dolar. -Bak, 189 00:10:04,604 --> 00:10:06,982 burada yüzde 20'den fazla var ama hak ettin. Kalsın. 190 00:10:07,149 --> 00:10:08,358 -Çok naziksiniz. -Rica ederim. 191 00:10:09,151 --> 00:10:12,029 Şeye benzediğini söyleyen oldu mu... 192 00:10:12,154 --> 00:10:15,490 Brad Pitt'e mi? Evet, hep diyorlar. Görüşürüz. 193 00:10:30,297 --> 00:10:31,673 Robert Redford diyecektim 194 00:10:31,757 --> 00:10:33,633 ama birazcık Pitt de var. 195 00:10:43,393 --> 00:10:44,811 O ne öyle? 196 00:10:46,063 --> 00:10:47,189 Hiçbir fikrim yok. 197 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 Galiba onu tanıyorum. 198 00:10:57,908 --> 00:11:01,119 Freddie Clemente. Kardeşim Leon'la takılırdı. 199 00:11:05,749 --> 00:11:06,792 Çete mi? 200 00:11:08,960 --> 00:11:10,045 Evet. 201 00:11:15,050 --> 00:11:17,677 Çocuklar, Bob'ı hatırladınız mı? 202 00:11:17,928 --> 00:11:18,929 -Selam. -Selam, Bob. 203 00:11:19,012 --> 00:11:20,972 -Gorman. Sabahki yangından. -Evet. 204 00:11:21,098 --> 00:11:23,809 -Selam. -Evet, neyse... Ben... 205 00:11:23,934 --> 00:11:25,894 Yaptığınız her şey için çok minnettarım. 206 00:11:26,019 --> 00:11:28,397 O yüzden de size bilet getirdim. 207 00:11:29,147 --> 00:11:30,732 -Rush için mi? -Evet, efendim. 208 00:11:31,108 --> 00:11:32,859 Teşekkür ederim, ben... 209 00:11:33,693 --> 00:11:34,903 Çok teşekkür ederim. 210 00:11:34,986 --> 00:11:36,488 Tanışma faslı da var. 211 00:11:37,197 --> 00:11:38,073 -Öyle mi? -Sahi mi? 212 00:11:38,198 --> 00:11:39,241 Evet. 213 00:11:41,535 --> 00:11:43,036 Neyse. Size konserde iyi eğlenceler. 214 00:11:43,120 --> 00:11:44,830 Cidden çok teşekkürler. 215 00:11:44,955 --> 00:11:47,791 Kız kardeşim ve yeğenim iyiler. 216 00:11:48,125 --> 00:11:49,501 Bu harika haber, Bob. Kolay gelsin. 217 00:11:49,626 --> 00:11:51,253 -İyi günler, dostum. Sağ ol. -Teşekkürler! 218 00:11:51,378 --> 00:11:52,421 Görüşürüz. 219 00:11:53,880 --> 00:11:55,799 Vay! Dört bilet. 220 00:11:57,676 --> 00:11:58,552 Ve kulis girişli. 221 00:11:59,219 --> 00:12:01,847 Babam Rush'ı çok sever. 222 00:12:02,264 --> 00:12:03,306 Rush kim? 223 00:12:05,058 --> 00:12:06,059 Sadece dört tane mi? 224 00:12:06,226 --> 00:12:08,979 Hediyenin büyüğü küçüğü olmaz, Otis. 225 00:12:10,397 --> 00:12:11,898 Sana dağıtım yetkisini kim verdi? 226 00:12:12,023 --> 00:12:13,191 -Evet. -Evet. 227 00:12:15,235 --> 00:12:16,820 "The Spirit of Radio" verdi tabii. 228 00:12:20,407 --> 00:12:21,783 Koştuğunu hiç görmemiştim. 229 00:12:27,080 --> 00:12:28,999 Biraz konuşabilir miyiz, Yüzbaşı? 230 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 -Bana Dallas dersen olur. -Peki, Dallas. 231 00:12:34,713 --> 00:12:38,425 Dinle, işine karışmak istemem ama Ekib'i izliyordum. 232 00:12:38,592 --> 00:12:41,511 Şey, ben de aynı duruma düştüm. 233 00:12:41,720 --> 00:12:44,973 Yetkili yeni adam. İşleri belli biçimde yapmak istiyor. 234 00:12:45,265 --> 00:12:46,308 Şey... 235 00:12:46,850 --> 00:12:50,270 Mouch ve Herrmann, uzun zamandır çok iyi yaptıkları bir işi 236 00:12:50,353 --> 00:12:53,607 nasıl yapacaklarının söylenmesine içerlediler. 237 00:12:55,233 --> 00:12:56,651 Konu Kelly. 238 00:12:58,695 --> 00:13:02,574 -Konu müthiş bir itfaiyeci. -Ona şans verdim. 239 00:13:02,991 --> 00:13:06,119 -Şanslar hatta. Çoğul. -Benden söylemesi, 240 00:13:06,203 --> 00:13:09,039 kimse hedefte olduğu hâlde onun gibi çalışamaz. 241 00:13:11,374 --> 00:13:15,795 Tamam. Sağ ol, Matt. Dediklerini düşüneceğim. 242 00:13:23,637 --> 00:13:26,264 Neden iki yer için mücadele ediyoruz? 243 00:13:26,431 --> 00:13:28,517 Senin haricinde üç tane daha vardı. 244 00:13:28,642 --> 00:13:32,020 -Casey'ye bir tane alabilirsin dedim. -Ama bu saçmalık. 245 00:13:32,521 --> 00:13:35,398 Sordu, olur dedim. Konu kapanmıştır. 246 00:13:36,066 --> 00:13:37,400 -Tamam. Pekâlâ. -Tamam mı? 247 00:13:37,567 --> 00:13:38,985 -Başla o zaman. -Tamam. 248 00:13:39,069 --> 00:13:40,070 -Hazır mısınız? -Evet. 249 00:13:40,195 --> 00:13:42,572 Bir, iki ve... 250 00:13:52,374 --> 00:13:53,458 Cruz! 251 00:13:54,709 --> 00:13:55,669 Herif yine geldi. 252 00:14:01,132 --> 00:14:02,175 İşte budur. 253 00:14:14,145 --> 00:14:17,023 -Selam Cruz. -Sen olduğunu düşünmüştüm, Freddie. 254 00:14:17,816 --> 00:14:19,401 Buralarda neden gangster gibi geziyorsun? 255 00:14:20,026 --> 00:14:22,737 Hadi dostum. Sen olduğundan emin olmak istedim. 256 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 Ve işte buradasın Joe Cruz. 257 00:14:25,865 --> 00:14:26,908 Vay be. 258 00:14:28,159 --> 00:14:29,119 Nasılsın Freddie? 259 00:14:31,079 --> 00:14:32,747 Şikâyetim yok, anlarsın işte. 260 00:14:34,374 --> 00:14:35,792 Leon nasıl? 261 00:14:36,459 --> 00:14:39,045 -Bir süredir onu görmedim. -Leon'dan ne istiyorsun? 262 00:14:40,589 --> 00:14:42,048 Ona nasıl ulaşacağımı soracaktım. 263 00:14:42,173 --> 00:14:44,175 Onu bulmak istiyorum da. 264 00:14:45,427 --> 00:14:46,428 Evet. 265 00:14:47,304 --> 00:14:49,723 Üzgünüm, Freddie. Bende numarası yok. 266 00:14:51,558 --> 00:14:53,852 -Yapma, Joe. -Yardımcı olamam. 267 00:15:14,789 --> 00:15:16,291 Bari bunu ona versen? 268 00:15:20,462 --> 00:15:21,796 Vermeye çalışırım. 269 00:15:23,632 --> 00:15:24,924 Sağ ol, dostum. Hepsi bu. 270 00:15:28,094 --> 00:15:29,179 Sağ ol. 271 00:15:33,224 --> 00:15:34,934 Sen iyi misin, Freddie? 272 00:15:41,149 --> 00:15:42,108 Turp gibiyim, kardeşim. 273 00:15:43,860 --> 00:15:44,986 Turp gibiyim. 274 00:15:55,330 --> 00:15:56,665 Mesele neymiş? 275 00:15:58,124 --> 00:15:59,459 Yok bir şey, Yüzbaşı. 276 00:16:02,796 --> 00:16:05,840 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61. 277 00:16:06,049 --> 00:16:09,219 Çoklu araç kazası. Güney Boston ve Batı Cermak. 278 00:16:26,778 --> 00:16:29,656 Hey! O herif manyak! 279 00:16:29,864 --> 00:16:31,533 Tam manyak. Su katılmamış! 280 00:16:31,658 --> 00:16:33,451 Herkes sakin olsun. Yaralılara yardım edelim. 281 00:16:33,576 --> 00:16:35,078 O adamı boş ver. 282 00:16:35,161 --> 00:16:38,289 -Arkadaşıma yardım et. -Burada sorun mu var? 283 00:16:38,790 --> 00:16:41,876 Pislik herif bana yandan sürttü, sonra Neil'ı ezdi, 284 00:16:41,960 --> 00:16:43,169 ardından da o arabaya girdi. 285 00:16:43,253 --> 00:16:45,422 Tamam. Onunla polisler ilgilenir. 286 00:16:45,505 --> 00:16:47,424 Şu andaki işimiz yaralılar. 287 00:16:48,842 --> 00:16:50,135 Tamam. Chili, Brett. 288 00:16:50,885 --> 00:16:51,928 -Yaralılara bakın. -Tamam. 289 00:16:52,053 --> 00:16:54,305 -Ekip, siz cip sürücüsüne gidin. -Tamam. 290 00:16:54,848 --> 00:16:57,225 -Biz de diğer arabanın sürücüsüne. -Anlaşıldı. 291 00:16:59,310 --> 00:17:00,311 Tamam. 292 00:17:03,898 --> 00:17:05,150 Bize boyunluk gerek. 293 00:17:05,400 --> 00:17:08,027 -Bu şehir berbat! -Evet. 294 00:17:08,486 --> 00:17:11,740 -Neil. -Çekilmezseniz ona yardım edemem. 295 00:17:13,324 --> 00:17:15,785 -Neil? Konuşabiliyor musun? -Zar zor. 296 00:17:16,369 --> 00:17:18,496 -Neren acıyor söyle. -Her yerim. 297 00:17:18,663 --> 00:17:20,206 Şimdi bacağını kontrol edeceğim... 298 00:17:21,750 --> 00:17:23,042 Muhtemel kırık. 299 00:17:24,377 --> 00:17:26,254 Harika. Evet, bu süper oldu! 300 00:17:26,629 --> 00:17:28,923 -Sürücü tarafına geç, Cruz. -Severide. 301 00:17:29,883 --> 00:17:31,676 Yolcu tarafındaki bağlantıları kesip tavanı açalım. 302 00:17:32,093 --> 00:17:34,637 Burası kötüleşmek üzere. Boyunluk takalım, 303 00:17:34,721 --> 00:17:36,055 camdan çıkarıp götürelim. 304 00:17:36,556 --> 00:17:38,892 Fikrini soran olmadı, İtfaiyeci. Bağlantı yerlerini kes! 305 00:17:39,434 --> 00:17:40,602 Hemen! 306 00:17:45,273 --> 00:17:46,524 Boynu kötü sakatlanmış, Amirim. 307 00:17:47,150 --> 00:17:49,068 Dediğimi anladınız mı? Adam manyak! 308 00:17:49,277 --> 00:17:50,737 Daha kaç kişi yaralaması lazım? 309 00:17:51,321 --> 00:17:53,782 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e. Polis ne zaman geliyor? 310 00:17:54,199 --> 00:17:56,201 Polis beş dakikaya orada. 311 00:17:56,826 --> 00:17:58,328 Kahretsin. Vardiya değişimi. 312 00:17:59,788 --> 00:18:01,456 Bu adamı hemen götürmeliyiz. 313 00:18:01,581 --> 00:18:02,957 Olmaz. Bağlantı yerlerini kesin. 314 00:18:04,250 --> 00:18:06,878 Önüme kırdınız gerzek herifler. 315 00:18:13,802 --> 00:18:15,386 -Sakin olun! -Hey! 316 00:18:18,473 --> 00:18:19,390 Geri çekilin! 317 00:18:21,810 --> 00:18:23,394 Geri çekilin! 318 00:18:25,980 --> 00:18:28,233 Adama boyunluk tak, Tony. 319 00:18:28,733 --> 00:18:31,277 -Yeter! -Çekil başımdan! 320 00:18:32,946 --> 00:18:34,697 -Geri çekilin! -Hey, yeter! 321 00:18:36,074 --> 00:18:37,158 Çekilin. 322 00:18:40,787 --> 00:18:42,372 Bana yardım lazım, Mouch. 323 00:18:47,377 --> 00:18:48,503 Gidiyoruz! 324 00:18:51,464 --> 00:18:52,507 Hadi! 325 00:18:56,344 --> 00:18:57,679 Tamamdır. 326 00:19:15,738 --> 00:19:16,823 Alo? 327 00:19:17,282 --> 00:19:18,366 Selam. 328 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 Evet. 329 00:19:22,161 --> 00:19:23,580 İki dakika uzaktayım. 330 00:19:24,622 --> 00:19:25,707 Tamam. Uğrarım. 331 00:19:28,626 --> 00:19:31,004 İki dakika eve uğrayacağım Casey. 332 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 -Anlaşıldı. -Sağ ol. 333 00:19:43,933 --> 00:19:45,351 -Selam. -911'i aramaya utandım, 334 00:19:45,435 --> 00:19:47,145 Özür dilerim. 335 00:19:47,312 --> 00:19:49,564 Dert etme. Her zaman olur. 336 00:19:50,231 --> 00:19:51,566 Çay demliyordum, aklıma da geldi, 337 00:19:51,649 --> 00:19:53,192 "Ocağı açık bırakma." dedim. Ne yaptım peki? 338 00:19:54,485 --> 00:19:55,695 Bütün... 339 00:19:57,030 --> 00:19:58,865 -Bütün pencerelere baktın mı? -Kilitli. 340 00:19:59,282 --> 00:20:00,408 Peki. 341 00:20:01,409 --> 00:20:04,746 Kilit ve kasa masrafı çıkacak ama kasa için yardımdı olabilirim. 342 00:20:05,371 --> 00:20:06,331 Anladım. 343 00:20:07,040 --> 00:20:07,916 Tamam. 344 00:20:11,753 --> 00:20:13,379 -Sorun yok. -Tanrım. 345 00:20:13,463 --> 00:20:14,923 -Teşekkürler. -Rica ederim. 346 00:20:16,716 --> 00:20:18,009 Şuna bakın. 347 00:20:18,551 --> 00:20:20,053 -Açık değilmiş. -Şaka yapıyorsun. 348 00:20:20,136 --> 00:20:21,012 Hayır. 349 00:20:22,597 --> 00:20:25,266 Aklımı kaçırıyorum galiba 350 00:20:25,767 --> 00:20:28,853 ama teşekkürler. Ve buradan kendine 351 00:20:29,687 --> 00:20:31,564 bir teşekkür içkisi almadan gidemezsin. 352 00:20:32,231 --> 00:20:35,401 Görevdeyim. Çok isterim ama almayacağım. 353 00:20:36,819 --> 00:20:38,738 Kuralları birazcık çiğnemek istemez misin? 354 00:20:42,992 --> 00:20:43,993 Hayır, istemem. 355 00:20:46,663 --> 00:20:48,456 Bunu, 356 00:20:49,040 --> 00:20:50,708 sana karşı kullanmam. 357 00:20:52,669 --> 00:20:53,795 Tamam. 358 00:20:56,464 --> 00:20:58,132 Yardım edebileceğim başka bir şey var mı? 359 00:20:59,884 --> 00:21:01,010 Sana iyi günler. 360 00:21:05,264 --> 00:21:07,308 Kaç kez söylemem gerek bilmiyorum. 361 00:21:07,392 --> 00:21:09,227 Görevdeyken kararları ben veriyorum. 362 00:21:09,352 --> 00:21:12,355 Ben de olay yerinde, her şey bir anda olurken içinden gelen 363 00:21:12,563 --> 00:21:14,732 -sesi dinlemelisin diyorum. -Ben ondan bahsetmiyorum. 364 00:21:14,816 --> 00:21:18,152 Sürekli ve sistematik olarak yetkimin altını oymandan bahsediyorum. 365 00:21:21,030 --> 00:21:24,200 Öyle düşünüyorsan özür dilerim, Yüzbaşı. 366 00:21:25,618 --> 00:21:27,787 Olay yerini izleyip, bir emir verdiğimde 367 00:21:27,870 --> 00:21:30,415 ona herkesin hakkıyla uyacağını bilebilmem gerek. 368 00:21:31,499 --> 00:21:33,459 Ekip aynı anda iki kişiyi dinleyemez. 369 00:21:34,794 --> 00:21:35,753 Anladım. 370 00:21:40,133 --> 00:21:42,343 -Tamam. -Başka bir şey? 371 00:21:43,469 --> 00:21:44,804 Hayır. Hepsi bu. 372 00:21:56,524 --> 00:21:57,734 Sence o iyi mi? 373 00:21:58,651 --> 00:21:59,861 Baş etmeye çalışıyor. 374 00:22:03,114 --> 00:22:04,365 Çok dikkatin dağınık. 375 00:22:04,949 --> 00:22:08,619 Konsere gidebilmek için bu evrak işlerini bitirmek istiyorum. 376 00:22:09,454 --> 00:22:11,414 Rush'ı bu kadar sevdiğini bilmiyordum. 377 00:22:12,457 --> 00:22:13,666 Bunca yıl sonra bile 378 00:22:13,791 --> 00:22:16,335 hâlâ bilmediğin yanlarım var. 379 00:22:17,003 --> 00:22:19,255 Başka ne gibi sürprizler saklıyorsun? 380 00:22:19,464 --> 00:22:21,799 Konserden sonra ayakta kalırsan 381 00:22:22,925 --> 00:22:24,677 -öğrenirsin. -Sahi mi? 382 00:22:25,303 --> 00:22:26,345 Sahi. 383 00:22:27,013 --> 00:22:28,097 Sahi. 384 00:22:37,231 --> 00:22:38,441 Bu çok hoş. 385 00:22:39,901 --> 00:22:42,153 Burada olmak, seninle birlikte gülmek. 386 00:22:42,820 --> 00:22:44,405 Evet öyle, değil mi? 387 00:22:47,200 --> 00:22:48,659 Bana eskiyi hatırlatıyor. 388 00:22:49,744 --> 00:22:51,079 Eskiyi seviyordum. 389 00:22:53,122 --> 00:22:54,082 Ben de. 390 00:22:57,794 --> 00:22:59,587 Yedinci sınıf. Bayan Clootz. 391 00:22:59,921 --> 00:23:03,174 Rush'ın "The Trees"inin sözlerini şiir yazdım diye vermiştim. 392 00:23:03,341 --> 00:23:04,509 Dâhi olduğumu düşünüp 393 00:23:04,675 --> 00:23:06,552 okuldaki herkes okusun diye panoya asmıştı. 394 00:23:06,636 --> 00:23:07,678 -Büyüleyici. -Biliyorum. 395 00:23:07,762 --> 00:23:08,721 Onu mu kullansam 396 00:23:08,805 --> 00:23:11,182 yoksa kedim Tom Sawyer'ı Milwaukee'deki 397 00:23:11,265 --> 00:23:13,101 kulislerine sokuşumu mu, bilemedim. 398 00:23:13,226 --> 00:23:14,393 Baksana, Connie. 399 00:23:15,228 --> 00:23:16,479 Amir nerede biliyor musun? 400 00:23:16,896 --> 00:23:18,022 Şimdi geliyor. 401 00:23:19,440 --> 00:23:21,067 -Tam ihtiyacı olan şey. -Kesinlikle. 402 00:23:21,192 --> 00:23:24,654 Biraz konuşabilir miyiz Amirim? 403 00:23:25,696 --> 00:23:27,698 -Ne oldu? -Hani 2001'de hep birlikte 404 00:23:27,782 --> 00:23:29,992 Aerosmith'i izlemeye gitmiştik ya? 405 00:23:30,701 --> 00:23:32,120 -Hatırlıyorum. -Ve o gece 406 00:23:32,203 --> 00:23:33,412 muhteşemdi demiştin. 407 00:23:33,496 --> 00:23:35,206 -Konser yani. -Dedim, evet. 408 00:23:37,875 --> 00:23:39,418 Daha iyisini yapacağız. 409 00:23:40,962 --> 00:23:44,715 Rush. Cumartesi gecesi. Kulis girişli. 410 00:23:44,799 --> 00:23:46,008 Sen, ben, o ve Casey. 411 00:23:46,592 --> 00:23:48,970 Çok sağ olun ama cumartesi Donna'yla çıkacağız. 412 00:23:49,887 --> 00:23:51,389 -Galiba beni duymadın. -Duydum. 413 00:23:51,722 --> 00:23:53,182 Ama Amirim, sana söylüyorum, 414 00:23:53,266 --> 00:23:56,060 ki Rush'ı 19 kez izlediğimi de hatırlatırım, 415 00:23:56,144 --> 00:23:58,771 her konser de bir öncekinden çok daha iyiydi. 416 00:23:58,855 --> 00:24:00,189 Bunu kaçırırsan... 417 00:24:02,024 --> 00:24:04,152 ...rock and roll cennetinden bir parçayı kaçırırsın. 418 00:24:11,617 --> 00:24:13,244 -Otis o zaman. -Otis o zaman. 419 00:24:17,582 --> 00:24:18,833 Mecburum, değil mi? 420 00:24:19,959 --> 00:24:21,377 Ya içinde kulak varsa? 421 00:24:21,919 --> 00:24:24,172 -Ya da tek bir mermi? -Senin derdin ne? 422 00:24:24,297 --> 00:24:25,798 Çete olaylarını diyorum. 423 00:24:26,632 --> 00:24:29,177 -Çıngıraklı yılan. -Çeteler hakkında ne biliyorsun, Otis? 424 00:24:29,343 --> 00:24:30,636 The Wire'ı izledim. 425 00:24:31,220 --> 00:24:32,638 Çeneni kapa ve tornavidayı ver. 426 00:24:46,527 --> 00:24:47,570 Bu kadar mı? 427 00:24:48,362 --> 00:24:50,072 Eski beyzbol kartları. 428 00:24:50,615 --> 00:24:53,075 Hayal kırıklığına uğradım diyemem. 429 00:24:54,869 --> 00:24:58,164 Minikler Ligi maçlarından sonra Freddie ve Leon'a bunlardan alırdım. 430 00:24:58,247 --> 00:24:59,582 Bunlar için çıldırırlardı. 431 00:25:01,626 --> 00:25:03,169 Galiba Freddie kendininkileri saklamış. 432 00:25:03,377 --> 00:25:05,922 Onları Leon'a vermek istemesi çok hoş bir davranış. 433 00:25:06,589 --> 00:25:09,258 -Evet. -Ama zehirli mi diye bak. 434 00:25:09,342 --> 00:25:10,551 Tek diyeceğim bu. 435 00:25:16,057 --> 00:25:17,767 Çok tuhaf, Donna. Bütün bu olayda 436 00:25:17,850 --> 00:25:20,603 bir acayiplik vardı. Ocak yanmıyordu, o da bunu biliyordu. 437 00:25:21,854 --> 00:25:22,897 Hayır. 438 00:25:23,397 --> 00:25:24,982 Şey, sanmıyorum. 439 00:25:27,235 --> 00:25:30,655 Uğrarsa beni arar mısın? Evet. Yok. Kapatmam lazım. 440 00:25:31,072 --> 00:25:32,240 Evet. Ben de seni seviyorum. 441 00:25:32,907 --> 00:25:34,659 Bu ekip senin demiştin, değil mi? 442 00:25:35,451 --> 00:25:37,787 -Evet. -Kalıp gideceklere ben mi karar veriyorum? 443 00:25:38,788 --> 00:25:39,789 Mesele nedir, Dallas? 444 00:25:40,748 --> 00:25:41,874 Değişiklik yapmak istiyorum. 445 00:25:43,125 --> 00:25:45,336 Severide'ın Ekip 3'ten gitmesini istiyorum. 446 00:25:51,509 --> 00:25:52,843 Kelly'yle derdin ne? 447 00:25:53,594 --> 00:25:56,430 Sürekli emirlerimi sorgulayan herkesle derdim olur. 448 00:25:56,555 --> 00:25:59,308 Anladığım kadarıyla o anda inisiyatifle alınmış bir karardı. 449 00:26:01,018 --> 00:26:04,355 Sadece o değil ve bu durum yine de itaatsizlik. 450 00:26:04,480 --> 00:26:08,484 Çok üzgünüm, Dallas ama insanları öylece kovmayız. 451 00:26:09,235 --> 00:26:10,987 Disiplin uygularız. Kınarız. 452 00:26:11,112 --> 00:26:13,155 Sorunu buluruz ama pes etmeyiz. 453 00:26:13,823 --> 00:26:16,450 Özellikle işini Kelly Severide gibi iyi yapanlar için. 454 00:26:17,201 --> 00:26:18,244 Ona ihtar yazmak istiyorsan 455 00:26:19,245 --> 00:26:21,580 sorun değil ama o burada kalacak. 456 00:26:22,707 --> 00:26:25,001 Yani senin ekibin derken aslında benim ekibim mi diyordun? 457 00:26:25,584 --> 00:26:27,044 Senin ekibin, benim istasyonum. 458 00:26:29,338 --> 00:26:30,881 İşine gelmiyorsa... 459 00:26:32,341 --> 00:26:33,467 ...kapı orada. 460 00:26:38,097 --> 00:26:39,265 Peki, Amirim. 461 00:26:52,320 --> 00:26:53,529 Dur. 462 00:26:56,866 --> 00:26:59,076 Dur. Yapma. 463 00:27:11,380 --> 00:27:13,132 -Selam. -Selam. 464 00:27:14,216 --> 00:27:16,302 İki isim söyleyeceğim 465 00:27:16,469 --> 00:27:20,097 ve o iki isim birbirine uymuyorsa katlamayı bırakacaksın. 466 00:27:21,098 --> 00:27:23,100 -Peki. -Dawson ve Casey. 467 00:27:26,395 --> 00:27:28,022 Mouch ve Çavuş Platt. 468 00:27:30,149 --> 00:27:31,275 Jimmy ve Chili. 469 00:27:36,072 --> 00:27:37,073 Hayır. 470 00:27:45,748 --> 00:27:47,416 -Baksana, Aday. -Efendim? 471 00:27:47,917 --> 00:27:49,293 Sen ve Chili demek? 472 00:27:51,587 --> 00:27:52,505 Ne olmuş? 473 00:27:53,381 --> 00:27:55,091 Benden yana endişen olmasın. 474 00:27:55,174 --> 00:27:58,803 Bence bu konuda akıllılık ediyorsun. Gizli tutmak en iyisi. 475 00:27:59,053 --> 00:28:01,514 Amirin bana gıcık olmasını hiç istemem. 476 00:28:02,264 --> 00:28:04,266 Benim tecrübeme göre 477 00:28:04,475 --> 00:28:07,645 burada ilişki yaşama konusunda çok dikkatli olmanız gerek. 478 00:28:10,189 --> 00:28:11,273 Ben de öyle düşünmüştüm. 479 00:28:13,359 --> 00:28:14,360 Sen kiminle birlikteydin? 480 00:28:15,152 --> 00:28:17,363 -Ne? -Burada kiminle birlikteydin? 481 00:28:19,156 --> 00:28:20,241 Şey... 482 00:28:21,409 --> 00:28:23,786 Hayır. Şahsımı kastetmemiştim. 483 00:28:26,956 --> 00:28:28,874 -Sağ ol. -Rica ederim. 484 00:28:30,668 --> 00:28:31,794 Ne demek. 485 00:28:35,172 --> 00:28:37,758 -Bana ihtar mı yazdı? -Evet. 486 00:28:38,426 --> 00:28:39,760 Haklıydım, Amirim. Bunu biliyor. 487 00:28:39,844 --> 00:28:42,054 Farkındayım ama o yüzbaşı. 488 00:28:42,138 --> 00:28:44,765 Ben tavsiye etsem de etmesem de bunu yapma yetkisi var. 489 00:28:44,932 --> 00:28:46,267 Evet ama sen reddedebilirsin. 490 00:28:46,892 --> 00:28:48,561 Ben ihtar yazısı yazabilirim, o da yazabilir. 491 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Doğrusu, siciline işlenecek. 492 00:28:52,857 --> 00:28:55,860 Tatbikatlar, kamyonu yıkamalar, hiçbiri önemli değil. 493 00:28:56,026 --> 00:28:58,154 -Benimle uğraşıyor. -Ben de ilgileniyorum. 494 00:28:58,446 --> 00:29:00,322 Söylemem lazım, biliyor musun? 495 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Neyi? 496 00:29:04,535 --> 00:29:05,578 Yok bir şey. 497 00:29:06,745 --> 00:29:08,539 -Boş ver. -Hayır. 498 00:29:09,415 --> 00:29:10,416 Ne? 499 00:29:13,752 --> 00:29:15,546 O senin arkadaşındı, unuttun mu? 500 00:29:20,176 --> 00:29:21,302 Gidebilirsin. 501 00:29:31,187 --> 00:29:34,857 -Ona postaladın mı? -Leon paketi alacak. 502 00:29:36,275 --> 00:29:38,736 -Süper. Sağ ol, adamım. -Rica ederim. 503 00:29:46,035 --> 00:29:47,286 Başın dertte mi Freddie? 504 00:29:48,078 --> 00:29:50,831 Ne? Benim mi? Yok canım. Her şey yolunda kardeşim. 505 00:29:56,212 --> 00:29:57,379 Leon çıktı demek? 506 00:29:58,714 --> 00:30:00,883 -Evet. -Sen mi yardım ettin? 507 00:30:03,886 --> 00:30:05,012 Evet. 508 00:30:14,230 --> 00:30:15,231 Aslında... 509 00:30:18,984 --> 00:30:20,277 Düşündüm de... 510 00:30:24,907 --> 00:30:26,158 Bana da yardım eder misin? 511 00:30:28,536 --> 00:30:29,745 Üzerime geliyorlar, kardeş. 512 00:30:30,538 --> 00:30:31,622 Kapana kısıldım. 513 00:30:32,790 --> 00:30:34,166 Hep öyle de kalacağım. 514 00:30:35,251 --> 00:30:37,086 Kimse arkamı kollamadı. Hiçbir zaman. 515 00:30:45,386 --> 00:30:47,680 Neyse bu çok aptalca. 516 00:30:48,430 --> 00:30:49,557 Seni rahatsız etmemeliydim. 517 00:30:49,640 --> 00:30:51,600 Dinle, bak, içeri gelsene adamım. 518 00:30:52,935 --> 00:30:54,353 Yiyecek al. Milletle tanış. 519 00:30:58,816 --> 00:31:00,276 -Olur mu? -Tabii. 520 00:31:01,068 --> 00:31:03,529 Burası mahallenin itfaiyesi. Güvenli bir yer. Bunu sağlıyoruz. 521 00:31:14,039 --> 00:31:14,915 Gitmem lazım. 522 00:31:15,958 --> 00:31:16,959 Freddie. 523 00:31:34,018 --> 00:31:35,894 Bana karşı dürüst olmaktan çekinme, 524 00:31:36,020 --> 00:31:37,896 bunu yapamazsan da her zaman 525 00:31:37,980 --> 00:31:39,023 seçeneğim yoktu diyebilirsin. 526 00:31:39,982 --> 00:31:42,401 İş dışı bir konuda rahatsız edilmek istemezsin sanmıştım. 527 00:31:42,526 --> 00:31:44,903 Yanlış düşünmüşsün. Kutuda ne var? 528 00:31:45,821 --> 00:31:48,324 Kardeşimin arkadaşı muhabbet açmaya çalışıyordu. 529 00:31:49,158 --> 00:31:51,619 -Hangi konuda? -Çıkmasına yardım etmem için. 530 00:31:52,870 --> 00:31:54,913 Çete hayatından mı? 531 00:31:56,123 --> 00:31:58,000 Evet. Sıkışıp kalmış. 532 00:31:58,876 --> 00:31:59,835 Sen ne dedin? 533 00:32:00,669 --> 00:32:03,297 Buraya gelerek başla, dedim. Burası mahallenin itfaiyesi. 534 00:32:07,551 --> 00:32:08,927 Bana da bilgi ver. 535 00:32:09,720 --> 00:32:10,721 Veririm. 536 00:32:12,598 --> 00:32:15,809 Dürüstlük karşılıklıdır, değil mi Yüzbaşı? 537 00:32:17,853 --> 00:32:19,146 Elbette. 538 00:32:19,355 --> 00:32:21,523 O zaman dürüstçe cevap ver, bu istasyona ne yapıyorsun? 539 00:32:23,442 --> 00:32:26,195 Bazen komuta zinciri her şeyden önemlidir, Cruz. 540 00:32:27,071 --> 00:32:28,030 Buna alışman gerekecek. 541 00:32:30,407 --> 00:32:33,911 Ambulans 61, 851 Güney Throop'ta yaralı şahıs. 542 00:32:43,587 --> 00:32:44,672 Buyurun. 543 00:32:51,720 --> 00:32:54,014 -Ne kadar şanslısın, biliyor musun? -Cidden bilmiyorum. 544 00:32:54,139 --> 00:32:56,225 Milyonda bir. Belki daha yüksek. 545 00:32:56,850 --> 00:32:59,019 Dilini, dişlerini, her şeyi ıskalamışsın. 546 00:33:00,104 --> 00:33:01,271 Neredeyse her şeyi. 547 00:33:01,605 --> 00:33:02,898 -Acıyor mu? -Hayır. 548 00:33:03,857 --> 00:33:06,610 -Temizliyor muydun? -Boş sanmıştım. 549 00:33:07,736 --> 00:33:09,780 -Kilitli tutuyorsun, değil mi? -Her zaman. 550 00:33:11,198 --> 00:33:12,616 Tamam. Şu boyunluğu takacağım. 551 00:33:12,700 --> 00:33:14,910 Sonra merdiven sandalyesiyle seni ambulansa götüreceğiz. 552 00:33:14,993 --> 00:33:17,121 -Yürüyebilirim. -Sandalyeyle götüreceğiz. 553 00:33:17,371 --> 00:33:20,624 Ya oğlum? O da gelebilir mi? Bırakacak kimsem yok. 554 00:33:21,750 --> 00:33:23,252 Barut yanığı yok. 555 00:33:24,378 --> 00:33:27,256 -Silah suratına yakın mıydı, emin misin? -Size ne dedim? Buradaydı. 556 00:33:32,970 --> 00:33:35,723 -Çok cesur davranıyorsun. -Sorun yok, evlat. 557 00:33:40,060 --> 00:33:41,603 Babanın silah temizlemesini mi izliyordun? 558 00:33:42,396 --> 00:33:43,480 Öyle mi? 559 00:33:44,106 --> 00:33:45,065 Kolunu mu incittin? 560 00:33:47,192 --> 00:33:49,403 Tetiği çekince babanın silahı geri tepti, değil mi? 561 00:33:54,491 --> 00:33:56,618 -Kendini vurmadın. -Kazaydı. 562 00:33:56,910 --> 00:33:59,204 Silahım kilitli durur. Anahtar da boynumdadır. 563 00:33:59,329 --> 00:34:02,332 Duşa girerken çıkarmıştım. Bulmuş. Onun hatası değil. 564 00:34:05,085 --> 00:34:06,211 Neden ona yalan söylettin? 565 00:34:06,336 --> 00:34:08,672 Karım bir yıl önce öldü. Oğlum ve ben kaldık. 566 00:34:09,423 --> 00:34:11,842 O çocuğu kaybedemem. Onu seviyorum. Lütfen. 567 00:34:12,718 --> 00:34:14,428 Yemin ederim daha dikkatli olacağım. Söz. 568 00:34:16,764 --> 00:34:18,098 Polis. 569 00:34:18,724 --> 00:34:20,350 Her şey yolunda mı? 570 00:34:21,810 --> 00:34:24,396 Vay be. Galiba silah sesi duymuşlar. 571 00:34:24,605 --> 00:34:27,024 -Kurşun yarası, değil mi? -Evet. 572 00:34:27,608 --> 00:34:29,818 -Çene ve yanakta mı? -Aynen. 573 00:34:30,194 --> 00:34:31,403 -Başka kimse var mı? -Yok. 574 00:34:32,404 --> 00:34:33,989 Silah kutuda, kilitli. 575 00:34:34,865 --> 00:34:35,991 O zaman ne oldu? 576 00:34:36,867 --> 00:34:37,743 Bilmiyorum. 577 00:34:38,660 --> 00:34:40,162 O da bir süre konuşamayacak. 578 00:34:40,287 --> 00:34:42,206 Merdiven sandalyesiyle onu hastaneye götürmeliyim. 579 00:34:42,331 --> 00:34:43,707 Çocuk da bizimle gelecek. 580 00:34:45,334 --> 00:34:46,502 Tamam. 581 00:34:49,838 --> 00:34:50,881 Teşekkür ederim. 582 00:34:57,846 --> 00:35:01,225 Futbolda 21 numaraydım, Geddy. 583 00:35:01,391 --> 00:35:03,519 Arkadaşım Michael da 12 numaraydı. 584 00:35:03,852 --> 00:35:06,355 Takım fotosunda yan yana durmuştuk. 585 00:35:06,897 --> 00:35:09,316 Biliyorum, inanılmaz bir şeydi bu. 586 00:35:10,150 --> 00:35:11,151 Sen ne halt ediyorsun? 587 00:35:11,902 --> 00:35:13,904 Gruba söyleyeceklerimi çalışıyorum. 588 00:35:14,404 --> 00:35:16,532 Biz 2112'ydik. Albüm. 589 00:35:17,699 --> 00:35:19,993 Anladın mı? Fotoğrafı böyle çektik. 590 00:35:20,869 --> 00:35:24,164 -Bunların hepsi erkek. -Evet. Rush. 591 00:35:24,748 --> 00:35:25,916 Umarım kafa adamlardır. 592 00:35:26,041 --> 00:35:27,751 Bazen kahramanlarınla tanıştığında... 593 00:35:27,835 --> 00:35:28,919 Dur orada. 594 00:35:29,044 --> 00:35:33,465 Gördüğün en baba Kanadalılar, laf olsun diye demiyorum. 595 00:35:33,924 --> 00:35:35,008 Tamam. Sıradaki. 596 00:35:37,219 --> 00:35:38,846 -Konserde iyi eğlenceler. -Teşekkür ederim. 597 00:35:42,266 --> 00:35:43,559 Rush hayranları geliyor. 598 00:35:43,642 --> 00:35:44,852 -Nasılsınız, beyler? -Selamlar. 599 00:35:44,977 --> 00:35:46,061 -Selam. -Merhaba. 600 00:35:46,937 --> 00:35:48,689 Ben 2112'ydim. 601 00:35:49,857 --> 00:35:50,858 Efendim? 602 00:35:52,568 --> 00:35:55,529 Arkadaşım Michael 12'ydi. 603 00:35:56,488 --> 00:35:58,824 Ben de 21'dim. 604 00:36:00,158 --> 00:36:01,201 Fotoğraf. 605 00:36:01,994 --> 00:36:04,705 Pardon, 21 yaşında mıydın, onu mu diyorsun? 606 00:36:04,955 --> 00:36:07,040 "Arkadaşın" da 12 miydi? 607 00:36:09,334 --> 00:36:12,796 Büyük hayranınızız. Dokuz konserinize geldim. 608 00:36:13,005 --> 00:36:13,964 -Müthiş. -Evet. 609 00:36:14,172 --> 00:36:15,299 Neredeyse bizim kadar. 610 00:36:16,508 --> 00:36:17,968 Fotoğraf çekelim, beyler. 611 00:36:18,760 --> 00:36:21,513 -Evet. Yine 17 yaşımda gibiyim. -Peki. 612 00:36:21,597 --> 00:36:22,472 Bir, iki, üç. 613 00:36:28,896 --> 00:36:30,272 Biletlere bakabilir miyim, Mouch? 614 00:36:34,985 --> 00:36:38,322 Kulis değil bu. Sahne arkası. 615 00:36:39,531 --> 00:36:43,785 Buradan azıcık bir şey görünüyor. Konserde yer değişebiliriz. 616 00:36:44,870 --> 00:36:46,038 -Molly'nin Barı? -Olur. 617 00:36:46,121 --> 00:36:47,456 Tamam, içkiler bizden. Hadi beyler. 618 00:36:47,539 --> 00:36:49,917 Ama Alex hep solda çalar. 619 00:36:50,000 --> 00:36:54,004 -Şöyle eğilince... -Kusura bakma ama bu rezillik. 620 00:36:57,424 --> 00:36:58,592 Hey, itfaiyeci. 621 00:37:00,510 --> 00:37:02,846 Size yanlış bilet vermişim. Benim hatam. 622 00:37:02,930 --> 00:37:04,598 -Sen... -Evet. Arkadaşların nerede? 623 00:37:04,765 --> 00:37:06,224 Ben... 624 00:37:06,600 --> 00:37:09,102 Sorun yok. En öndesiniz. 625 00:37:09,269 --> 00:37:10,646 -Biz... -Gel. 626 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 -Fena değil. -Değil mi ama? 627 00:37:23,158 --> 00:37:25,869 -Şarabım yok. -Bira da olur. 628 00:37:34,252 --> 00:37:35,921 Yanlış bir şey mi yapıyoruz? 629 00:37:38,090 --> 00:37:40,884 Tek bildiğim, hayat bir anda sona erebilir. 630 00:37:41,343 --> 00:37:43,095 Yani ben... 631 00:37:44,596 --> 00:37:45,764 İstersen... 632 00:37:47,641 --> 00:37:49,142 Neden yapmayalım ki? 633 00:37:49,893 --> 00:37:51,061 Ben de öyle düşünmüştüm. 634 00:38:06,702 --> 00:38:08,620 Kafamı kaldırmayacağım. 635 00:38:10,539 --> 00:38:11,832 Her zaman yaptığım işi yapacağım. 636 00:38:12,499 --> 00:38:13,625 Bunu biliyorum. 637 00:38:14,292 --> 00:38:15,794 Riddle üstüme gelmeye devam edecek. 638 00:38:20,841 --> 00:38:22,467 -Buyurun? -Wallace Boden? 639 00:38:22,968 --> 00:38:25,429 -Evet. -Dedektif Ryan Wheeler. 640 00:38:26,930 --> 00:38:28,056 Sizin için ne yapabilirim? 641 00:38:28,306 --> 00:38:31,435 Serena Holmes'un oturduğu eve hiç girdiniz mi? 642 00:38:31,560 --> 00:38:35,022 Seren... Anahtarını unutmuş. 643 00:38:35,355 --> 00:38:38,191 Ocağını açık unuttuğunu sanmış. Ben itfaiye amiriyim. 644 00:38:38,859 --> 00:38:40,277 Kapısını tekmelediniz mi? 645 00:38:41,153 --> 00:38:42,195 Evet. 646 00:38:46,742 --> 00:38:47,868 Konu neydi? 647 00:38:49,870 --> 00:38:51,288 Serena Holmes bu hâldeydi. 648 00:38:51,371 --> 00:38:55,208 Bize Boden adlı bir adamın kapısını kırıp kendisine saldırdığını söyledi. 649 00:38:55,959 --> 00:38:57,377 Yüzüne şişeyle vurmuş. 650 00:38:59,087 --> 00:39:02,007 Sakıncası yoksa benimle gelmenizi istiyorum. 651 00:39:02,257 --> 00:39:03,467 Birkaç soruya cevap vermek için. 652 00:39:05,510 --> 00:39:06,428 Wallace. 653 00:39:07,679 --> 00:39:08,764 -Efendim? -Ne bu? 654 00:39:08,889 --> 00:39:11,266 -Bilmiyorum. -Benimle gelir misiniz? 655 00:39:12,184 --> 00:39:14,644 Evet, tabii. Ceketimi alabilir miyim? 656 00:39:14,728 --> 00:39:15,979 Tabii ki. 657 00:39:27,240 --> 00:39:28,408 Sorun yok. 658 00:39:39,211 --> 00:39:40,629 -Bu kadar erken mi döndünüz? -Selam. 659 00:39:40,712 --> 00:39:42,923 -Konser nasıldı? -Hiç sorma. 660 00:39:44,257 --> 00:39:46,426 Tamam. Sormam. 661 00:39:46,760 --> 00:39:48,095 -O kadar iyi miydi? -Onları görmedik. 662 00:39:48,386 --> 00:39:50,430 -Tamam. -Oturduk ve... 663 00:39:51,723 --> 00:39:53,558 Kınanman haklıydı. 664 00:39:58,063 --> 00:39:59,231 Bira içiyorum. 665 00:39:59,940 --> 00:40:02,192 Anlamanı istiyorum. Yapacak bir işim var. 666 00:40:02,984 --> 00:40:03,944 Öyle mi? 667 00:40:04,653 --> 00:40:06,655 Beni sabote ediyorsun, Severide. 668 00:40:06,822 --> 00:40:08,198 Yapmayacağım deyip yine yapıyorsun 669 00:40:08,365 --> 00:40:10,200 ve bunun değişmeyeceğinden eminim. 670 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 Mesaide değilim, Yüzbaşı. 671 00:40:14,496 --> 00:40:16,873 Yani şu anda sen ve ben bir barda 672 00:40:16,957 --> 00:40:18,708 konuşacak başka bir şeyi olmayan sıradan iki kişiyiz. 673 00:40:19,543 --> 00:40:21,670 -Öyle mi oynamak istiyorsun? -Evet. 674 00:40:23,713 --> 00:40:24,881 Çok kötü. 675 00:40:25,006 --> 00:40:28,677 Ben itfaiyeci olduğumda, ömür boyu oldum. Gece, gündüz. Sadece mesaideyken değil. 676 00:40:30,512 --> 00:40:33,223 -Şimdi de bağlılığımı mı sorgulayacaksın? -Geri çekil. 677 00:40:35,517 --> 00:40:36,977 Dışarı çıkalım mı? 678 00:40:51,700 --> 00:40:54,369 Baksana. Bir sonraki vardiyaya gelme. 679 00:40:56,746 --> 00:40:58,999 -Beni açığa mı alıyorsun? -Şanslısın ki şimdilik 680 00:40:59,708 --> 00:41:00,792 sadece bunu yapıyorum. 681 00:41:01,305 --> 00:42:01,779 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-