"Chicago Fire" Sharp Elbows
ID | 13208094 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Sharp Elbows |
Release Name | Chicago.Fire.S04E07.Sharp.Elbows.tr |
Year | 2015 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5174518 |
Format | srt |
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,422
Boden'ın çalışma şeklini değiştirmek için
hamle yaptığımda devreye girmeye
2
00:00:04,505 --> 00:00:06,215
hazır olduğundan emin olmak istiyorum.
3
00:00:06,340 --> 00:00:07,299
Evet, Amirim. Hazırım.
4
00:00:08,843 --> 00:00:11,137
-Yanlış bir şey mi yapıyoruz?
-Neden yapmayalım ki?
5
00:00:12,304 --> 00:00:13,889
Adama boyunluk takın.
6
00:00:13,973 --> 00:00:16,308
Sürekli beni sabote ediyorsun, Severide.
7
00:00:16,392 --> 00:00:17,768
Bir sonraki vardiyaya gelme.
8
00:00:17,852 --> 00:00:19,770
-Beni açığa mı alıyorsun?
-Şanslısın ki hepsi o.
9
00:00:20,479 --> 00:00:21,355
Wallace Boden.
10
00:00:21,439 --> 00:00:23,816
Serena Holmes'un oturduğu eve
hiç girdiniz mi?
11
00:00:24,024 --> 00:00:26,235
-Evet, Anahtarını unutmuş.
-Teşekkür ederim.
12
00:00:26,360 --> 00:00:29,739
Boden adlı bir adamın kapısını kırıp
kendisine saldırdığını söyledi.
13
00:00:30,239 --> 00:00:31,866
Benimle gelmenizi istiyorum.
14
00:00:34,910 --> 00:00:35,911
Tekrar anlatın.
15
00:00:36,912 --> 00:00:39,665
Bayan Holmes'la
ne tür bir ilişkiniz olduğunu.
16
00:00:40,291 --> 00:00:42,418
Daha önce de söyledim, bir ilişkimiz yok.
17
00:00:42,960 --> 00:00:45,171
Yandaki evi kiralamış.
Benden yardım istedi.
18
00:00:46,589 --> 00:00:48,758
-Siz de yardım ettiniz, doğru mu?
-Evet.
19
00:00:49,383 --> 00:00:51,677
-Kapısını mı kırdınız?
-Kendi talebiyle, evet.
20
00:00:52,553 --> 00:00:55,431
Sizin gibi ben de memurum.
Yardım isteyen olunca tereddüt etmem.
21
00:00:57,183 --> 00:00:58,934
O sırada Bayan Holmes'a dokundunuz mu?
22
00:01:02,062 --> 00:01:03,105
Hayır.
23
00:01:03,773 --> 00:01:05,274
Tehdit ettiniz mi?
24
00:01:12,364 --> 00:01:13,365
Acaba işimiz bitti mi?
25
00:01:15,785 --> 00:01:16,786
Şöyle söyleyeyim,
26
00:01:17,495 --> 00:01:21,707
ifadeniz 911 ihbarıyla örtüşmüyor.
27
00:01:22,708 --> 00:01:24,668
Başsavcı suçlamayı onaylamadan
28
00:01:24,752 --> 00:01:27,630
değiştirmek istiyorsanız,
değiştirin derim.
29
00:01:34,637 --> 00:01:35,596
-Selam.
-Merhaba.
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,767
{\an8}-Yol nasıldı?
-Her zamanki gibi. Uzun.
31
00:01:41,143 --> 00:01:42,269
{\an8}Seni görmek güzel.
32
00:01:44,772 --> 00:01:46,774
{\an8}-Açığa mı alındın?
-Evet, önemsiz bir şey.
33
00:01:46,899 --> 00:01:47,900
{\an8}Sana öyle geliyor.
34
00:01:48,150 --> 00:01:50,236
{\an8}Şu Wally Boden nasıl bir
operasyon yürütüyor böyle?
35
00:01:50,319 --> 00:01:52,071
{\an8}Beni açığa alan Yüzbaşı'ydı.
36
00:01:52,154 --> 00:01:53,280
Her şey kontrol altında.
37
00:01:53,864 --> 00:01:55,074
{\an8}Burada ne kadar kalacaksın?
38
00:01:55,282 --> 00:01:57,993
{\an8}Normalde galadan sonra gidecektim
ama o dangalağın
39
00:01:58,536 --> 00:01:59,995
{\an8}seni açığa aldığını duydum.
40
00:02:00,079 --> 00:02:02,248
{\an8}-Ona vurdun mu?
-Bak, zor birkaç gün geçirdim.
41
00:02:02,456 --> 00:02:04,166
{\an8}Gelip de bana
nerede hata yaptığımı söyleme.
42
00:02:04,250 --> 00:02:05,751
Pes etme, Kelly.
43
00:02:07,169 --> 00:02:09,171
{\an8}-Benny.
-Selam, Casey.
44
00:02:09,755 --> 00:02:11,257
{\an8}Bu olayda senin fikrin ne?
45
00:02:11,757 --> 00:02:14,844
{\an8}Sendika temsilcilerini aradık.
Şimdilik sadece bir uyarı olarak.
46
00:02:15,469 --> 00:02:17,847
{\an8}Benim zamanımda
arkadaşına sataşan olursa sen de girerdin.
47
00:02:19,515 --> 00:02:21,350
{\an8}Öncelikle, karşımızdaki bir yüzbaşı.
48
00:02:21,433 --> 00:02:24,895
{\an8}Mesai dışında bir barda
Kelly'ye sataşmış. Sorun yok.
49
00:02:25,521 --> 00:02:28,357
{\an8}İkincisi, Kelly sakin olsaydı
iş bu duruma gelmeyebilirdi.
50
00:02:28,482 --> 00:02:31,443
{\an8}Ve evet, soruduğun buysa
arkasını kolluyorum.
51
00:02:32,278 --> 00:02:33,404
{\an8}Öyle mi?
52
00:02:34,280 --> 00:02:35,489
{\an8}Seni görmek güzel, Benny.
53
00:02:36,073 --> 00:02:37,074
{\an8}Vardiyaya geç kalıyorum.
54
00:02:42,955 --> 00:02:44,540
O adamın adı ne?
55
00:02:44,999 --> 00:02:46,292
Sen karışma.
56
00:02:47,877 --> 00:02:49,503
Bilmem ne Patterson, değil mi?
57
00:02:51,000 --> 00:02:57,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
58
00:02:58,345 --> 00:03:01,181
{\an8}-Aklımdan çıkmıyorsun.
-Biliyorum. Sen de.
59
00:03:02,433 --> 00:03:03,726
İşte olmaz ama değil mi?
60
00:03:04,310 --> 00:03:05,436
-Asla.
-Aynen.
61
00:03:14,945 --> 00:03:19,074
{\an8}Amirden haber var mı, Çavuş?
Ofisine baktım ışıkları kapalı.
62
00:03:19,992 --> 00:03:22,202
{\an8}Mesaj bıraktım, birkaç saate gelirim dedi.
63
00:03:22,286 --> 00:03:23,621
Her şey yolunda mı?
64
00:03:24,204 --> 00:03:25,205
{\an8}Bildiğim kadarıyla.
65
00:03:25,539 --> 00:03:26,415
{\an8}Neden ki?
66
00:03:27,249 --> 00:03:29,209
{\an8}18 yıldır bu koridorlarda
onunla taban tepiyorum
67
00:03:29,293 --> 00:03:32,171
{\an8}hiç vardiyaya geç kaldığını görmemiştim.
68
00:03:32,463 --> 00:03:34,673
{\an8}Bu adam İtfaiye'nin Cal Ripken'ı.
69
00:03:34,757 --> 00:03:37,426
{\an8}Bağış yemeği için
sessiz müzayede bugün başlıyor
70
00:03:37,509 --> 00:03:40,220
{\an8}ve tüm hasılat yangın mağduru
gençlere gidecek,
71
00:03:40,304 --> 00:03:42,056
{\an8}o yüzden cimrilik etmeyin!
72
00:03:42,139 --> 00:03:43,599
{\an8}Bugün Ekip dört kişi.
73
00:03:43,807 --> 00:03:44,934
{\an8}Herkese daha çok tatbikat.
74
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
-Severide ucuz atlattı.
-Evet.
75
00:03:49,396 --> 00:03:51,065
Sizden Noel kartı beklemiyorum,
76
00:03:51,357 --> 00:03:52,816
beni sevmemeniz de umurumda değil
77
00:03:53,317 --> 00:03:54,443
ama rütbeme saygı göstereceksiniz.
78
00:03:56,904 --> 00:03:57,905
Anlaşıldı mı?
79
00:04:00,741 --> 00:04:06,246
Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61,
520 Güney Milliard Caddesi'nde kaza.
80
00:04:23,681 --> 00:04:24,848
Çekilin! Geriye!
81
00:04:25,265 --> 00:04:26,642
Geri çekilin!
82
00:04:28,268 --> 00:04:29,895
-Ne olduğunu gördünüz mü?
-Evet.
83
00:04:30,020 --> 00:04:31,772
Müşteriye bakıyordum
adam arabadan kaçmak için
84
00:04:31,939 --> 00:04:33,524
direksiyon kırdı ve kaldırıma çarptı.
85
00:04:33,607 --> 00:04:36,443
Roket gibi fırladı.
Çarptığı anda ölmüş olmalı.
86
00:04:36,610 --> 00:04:38,946
Böyle gelin. Her şey düzelecek.
87
00:04:45,995 --> 00:04:47,579
Yardım edin.
88
00:04:55,254 --> 00:04:57,339
Yavaş. Bana yardım lazım.
89
00:05:02,928 --> 00:05:04,596
Hızlı nefes alıyor, nabız yüksek.
90
00:05:04,680 --> 00:05:06,223
Hemen götürmezsek kan kaybından ölecek.
91
00:05:06,807 --> 00:05:08,308
Camdan ağırlığını alalım.
Kesip çıkartacağız.
92
00:05:09,018 --> 00:05:10,269
Herrmann, sedye ve kalas getir.
93
00:05:10,394 --> 00:05:11,854
İki tane. Sen ve Dawson içeri.
94
00:05:12,021 --> 00:05:14,857
-Mouch ve Otis dışarı.
-Yardım edin, lütfen.
95
00:05:15,607 --> 00:05:16,942
Herkes geri çekilsin.
96
00:05:21,280 --> 00:05:22,573
Geri çekilin.
97
00:05:23,824 --> 00:05:25,409
Jimmy, trafik kontrol.
98
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
Uzaklaştır şu sersemleri buradan.
99
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
Kıpırdayın. Hadi.
100
00:05:30,956 --> 00:05:32,708
Boynu kesilmiş. Kaybediyoruz.
101
00:05:32,791 --> 00:05:34,752
Dayan, tamam mı? Seni çıkaracağız.
102
00:05:38,338 --> 00:05:40,090
Kalasları çabuk getir, Otis.
103
00:05:43,802 --> 00:05:45,220
Çekilin.
104
00:05:48,057 --> 00:05:49,308
Çekil!
105
00:05:55,189 --> 00:05:57,024
-Yürü hadi.
-Tamam, yavaş ol.
106
00:06:03,781 --> 00:06:04,990
-Ne yapıyorsun be?
-Çavuş.
107
00:06:06,700 --> 00:06:07,701
İyiyim.
108
00:06:08,243 --> 00:06:09,244
Şununla ilgilen.
109
00:06:11,997 --> 00:06:14,875
-Çok özür dilerim.
-Tamam, devam edin.
110
00:06:21,715 --> 00:06:22,883
-Sorun yok.
-Giriyorum.
111
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
Şunu halledelim, Cruz.
112
00:06:35,437 --> 00:06:36,855
-Güzel.
-Üç deyince çeviriyoruz.
113
00:06:36,980 --> 00:06:38,690
Bir, iki, üç.
114
00:06:42,236 --> 00:06:45,447
Üç deyince sedyeye. Bir, iki, üç.
115
00:06:48,617 --> 00:06:50,202
Hazır mısınız? Bir, iki, üç.
116
00:07:06,969 --> 00:07:08,303
Trafik kontrolü ne demek?
117
00:07:08,846 --> 00:07:11,557
Üzgünüm Çavuş,
bir çocuk fotoğraf çekmeye çalışıyordu.
118
00:07:11,682 --> 00:07:12,850
Bir dahaki sefere
119
00:07:13,433 --> 00:07:14,476
yerinde kal.
120
00:07:16,186 --> 00:07:17,229
Başüstüne.
121
00:07:19,648 --> 00:07:22,317
Fotojenik Yüzbaşı, fotoğraf çekimini
kaçırdığı için yıkılmıştır.
122
00:07:22,860 --> 00:07:24,528
Rütbeli misin, Otis?
123
00:07:25,487 --> 00:07:27,364
-Hayır, efendim.
-O zaman çeneni kapalı tut.
124
00:07:27,781 --> 00:07:29,324
Bir yüzbaşıdan bahsediyorsun.
125
00:07:42,421 --> 00:07:44,548
{\an8}-Nasılsın, Dawson?
-İyiyim, Yüzbaşı.
126
00:07:44,798 --> 00:07:46,091
{\an8}Geri dönmek nasıl?
127
00:07:49,553 --> 00:07:50,429
Güzel.
128
00:07:51,346 --> 00:07:53,724
{\an8}Travma sonrası çalışmak zor olabilir.
129
00:07:54,975 --> 00:07:57,186
{\an8}Bu bir soruysa
cevap vermeme hakkımı kullanıyorum.
130
00:07:57,811 --> 00:08:00,063
Bilmediğim bir şey mi var?
131
00:08:01,106 --> 00:08:03,108
Söylediklerim
başıma dert olsun istemiyorum.
132
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
Seni kızdıracak bir şey mi yaptım?
133
00:08:07,571 --> 00:08:09,698
Şöyle diyelim, buradaki güven faktörü
134
00:08:10,657 --> 00:08:11,658
eskiden daha yüksekti.
135
00:08:15,370 --> 00:08:16,371
İzninizle.
136
00:08:23,170 --> 00:08:25,672
{\an8}Severide'ın durumunda gelişme var mı?
137
00:08:25,797 --> 00:08:26,757
{\an8}Bir şey duyan var mı?
138
00:08:26,965 --> 00:08:29,009
{\an8}Bildiğim kadarıyla bir vardiya
bir vardiya demektir.
139
00:08:29,801 --> 00:08:34,473
{\an8}Sadece bir vardiya mı yoksa tüm
İtfaiye etkinliklerini kapsıyor mu?
140
00:08:34,556 --> 00:08:37,267
{\an8}Boş ver. Geçen yıl
sana ve Cruz'a söyledim.
141
00:08:37,726 --> 00:08:39,353
O tavlama gelenekleri bitti.
142
00:08:39,478 --> 00:08:40,687
-Nedir o?
-Her yemekte
143
00:08:40,812 --> 00:08:44,149
{\an8}Cruz ve Otis, Severide'ın peşinde dolaşıp
ondan kalan kızlara yazarlar.
144
00:08:44,233 --> 00:08:46,902
Severide'dan yeterince ekmek yediniz.
145
00:08:47,027 --> 00:08:49,988
{\an8}Senin getirmek istediğin
biri vardır, Otis.
146
00:08:55,702 --> 00:08:57,079
{\an8}Bakın kimler gelmiş.
147
00:08:58,413 --> 00:08:59,790
Meraklanmaya başlamıştık, Amirim.
148
00:09:00,791 --> 00:09:03,043
{\an8}Mouch'la birlikte odama gelir misiniz?
149
00:09:04,503 --> 00:09:05,504
Tabii.
150
00:09:06,004 --> 00:09:06,880
Casey.
151
00:09:19,017 --> 00:09:20,769
{\an8}Çocuğum üzerine yemin ederim
ben yapmadım.
152
00:09:21,228 --> 00:09:23,730
Seni tanıyorlarsa
bunun delilik olduğunu bilmeliler.
153
00:09:24,982 --> 00:09:26,358
Açıkçası, ne yapacağımı bilmiyorum.
154
00:09:26,441 --> 00:09:29,361
İlk iş sendika temsilcini aramak.
Ben hallederim.
155
00:09:29,444 --> 00:09:30,487
Avukatın var mı?
156
00:09:30,570 --> 00:09:33,323
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Daha iyi ya işte.
157
00:09:33,407 --> 00:09:34,449
Pekâlâ.
158
00:09:37,286 --> 00:09:39,955
Ashley Daniels.
Cindy'nin çocukluk arkadaşı.
159
00:09:40,080 --> 00:09:42,082
Bayağı dişli bir kriminal savunma avukatı.
160
00:09:42,499 --> 00:09:44,960
Cindy hemen arayıp ayarlar.
161
00:09:46,420 --> 00:09:47,421
Sağ ol.
162
00:09:49,047 --> 00:09:50,465
Sana iki, Cruz.
163
00:09:52,968 --> 00:09:53,927
Joey Cruz.
164
00:09:55,137 --> 00:09:57,264
Selam. Geldin mi?
165
00:09:58,682 --> 00:10:00,851
-Çok sevindim.
-Başka işim yoktu,
166
00:10:00,976 --> 00:10:02,352
gel demiştin, ben de geldim işte.
167
00:10:03,645 --> 00:10:06,273
Size bahsettiğim Freddie Clemente.
Leon'un arkadaşı.
168
00:10:07,316 --> 00:10:08,317
Baksana.
169
00:10:08,400 --> 00:10:10,027
-İçeride buluşalım mı?
-Tamam.
170
00:10:16,783 --> 00:10:18,577
Sadece teşekkür etmek istedim.
171
00:10:18,702 --> 00:10:21,246
Freddie'nin gelmesine izin verdiğin için.
Benim için anlamı büyük.
172
00:10:22,289 --> 00:10:24,541
Bazen insanlara destek olmak gerekir.
173
00:10:26,793 --> 00:10:27,878
Tekrar teşekkürler.
174
00:10:33,717 --> 00:10:35,177
Hassas bir soru olduğunu biliyorum.
175
00:10:35,469 --> 00:10:37,429
Bayan Holmes'la ilişkiniz var mıydı?
176
00:10:37,637 --> 00:10:40,098
Serena Holmes sadece komşumdu. Bu kadar.
177
00:10:40,849 --> 00:10:43,018
Tamam. Sormam gerek.
178
00:10:43,352 --> 00:10:46,104
Mahkemede çıkacak bir sürpriz
ölümcül olabilir.
179
00:10:46,897 --> 00:10:49,191
İkinci derece kanıtlar çok güçlü.
180
00:10:49,524 --> 00:10:51,318
Seni fotoğraf grubundan teşhis etti.
181
00:10:51,818 --> 00:10:53,570
Ön kapıda botunun izi var.
182
00:10:53,695 --> 00:10:54,988
Bu kadını araştırdılar mı?
183
00:10:55,739 --> 00:10:57,407
Yani kocamı hedef almış,
184
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
bir saldırı tezgâhlamış.
185
00:10:59,743 --> 00:11:01,203
Bir gecede delirecek hâli yok.
186
00:11:01,328 --> 00:11:02,496
Hepsi ortaya çıkacak, Donna.
187
00:11:03,246 --> 00:11:06,166
Senin anlattıklarını
destekleyecek kimse var mı?
188
00:11:07,709 --> 00:11:09,086
O sırada yalnızdım.
189
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Bilmen gerekiyor,
190
00:11:11,171 --> 00:11:13,465
Bayan Holmes'un kapısını
tekmelediğini kabul ettiğin için
191
00:11:13,590 --> 00:11:15,801
Dedektif Wheeler suçlamayı müessir fiilden
192
00:11:16,093 --> 00:11:17,844
haneye tecavüze yükseltmeye çalışıyor.
193
00:11:18,553 --> 00:11:19,554
Yani?
194
00:11:19,638 --> 00:11:20,680
Suçlu bulunursan
195
00:11:21,098 --> 00:11:22,682
üç ila beş yıl yerine
196
00:11:23,016 --> 00:11:24,351
30 yıl yeme ihtimalin var.
197
00:11:39,116 --> 00:11:41,034
81'in son olaya ait raporu.
198
00:11:41,118 --> 00:11:41,993
Teşekkür ederim.
199
00:11:42,661 --> 00:11:44,788
Otis konusunda
bana arka çıktığın için sağ ol.
200
00:11:46,915 --> 00:11:48,291
Emir komuta zinciri. O kadar.
201
00:11:49,251 --> 00:11:50,419
Yine de teşekkür ederim.
202
00:11:55,090 --> 00:11:56,591
Severide'la şu tartışmanız...
203
00:11:58,093 --> 00:11:59,928
Resmî rapor gerektiriyor mu?
204
00:12:00,720 --> 00:12:01,805
O yüzden ihtar yazdım.
205
00:12:02,472 --> 00:12:04,558
Vardiya dışında bir barda oldu.
206
00:12:05,475 --> 00:12:07,227
Beni fiziksel şiddetle tehdit etti.
207
00:12:07,394 --> 00:12:09,354
Onu uygunsuz davranmakla suçlayabilirdim.
208
00:12:09,563 --> 00:12:10,564
O öyle demedi.
209
00:12:11,398 --> 00:12:12,399
Siz ev arkadaşısınız.
210
00:12:13,066 --> 00:12:16,403
Ona karşı açtığın savaşı
Riddle mı istedi yoksa sen mi?
211
00:12:19,322 --> 00:12:20,615
Benim sadakatim işe.
212
00:12:21,450 --> 00:12:22,909
Olabileceğimin en iyisi olmak istiyorum.
213
00:12:23,827 --> 00:12:26,705
O yüzden Severide'a sakin ol dedim,
üzerine gitme dedim.
214
00:12:29,124 --> 00:12:31,334
Rütbesini geri almaya çalışan ben olsaydım
215
00:12:32,127 --> 00:12:33,962
bu vakti kafamı toparlamakla
değerlendirirdim.
216
00:12:47,392 --> 00:12:48,393
Selam, ne haber?
217
00:12:50,228 --> 00:12:52,898
20 yıl önce Billy Ryman'la takışmıştım.
218
00:12:53,315 --> 00:12:55,233
36'da Araç Çavuşu'ydu.
219
00:12:55,901 --> 00:12:57,736
İstasyon Grubu Amiri'ne ötmeye başladı,
220
00:12:57,861 --> 00:12:59,863
"Benny el altından maaş ödüyor." dedi.
221
00:13:00,697 --> 00:13:02,407
"Elemanlarından biri, Joe Vincenti,
222
00:13:03,283 --> 00:13:05,911
listede çalışıyor görünüyor
ama hiç gelmiyor."
223
00:13:06,578 --> 00:13:07,454
Bu doğruydu.
224
00:13:08,163 --> 00:13:09,998
Joe'nun çocuğu kanserdi,
o da olması gerektiği yerdeydi.
225
00:13:11,583 --> 00:13:12,918
Tahmin edeyim, çıldırdın.
226
00:13:14,377 --> 00:13:16,630
Polis arkadaşlarımdan birini aradım
227
00:13:16,963 --> 00:13:18,340
ve Ryman'ı takip ettirdim.
228
00:13:18,757 --> 00:13:21,009
Meğer banliyöde oturuyormuş.
229
00:13:21,426 --> 00:13:23,637
Belediyede işe girince taşınmak istememiş.
230
00:13:24,471 --> 00:13:25,514
Bir hafta sonra
231
00:13:26,431 --> 00:13:28,517
yanlış adres beyanından kovuldu.
232
00:13:34,105 --> 00:13:36,316
Yüzbaşı Patterson'ı biraz araştırdım.
233
00:13:37,484 --> 00:13:38,485
Baba, ben...
234
00:13:38,985 --> 00:13:41,112
Bak, sana daha önce söyledim, karışma.
235
00:13:41,488 --> 00:13:42,697
Beni dinle, Kelly.
236
00:13:43,281 --> 00:13:46,451
On yıl sonra ağrıyan dizlerle
sızlanarak merdiven çıkabilirsin
237
00:13:47,077 --> 00:13:49,579
ya da bu işte sağ kalmak için
ne gerekiyorsa yaparsın.
238
00:13:51,998 --> 00:13:54,584
Bir hafta rahatsız olursun
sonra unutulur gider.
239
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Yemekte görüşürüz.
240
00:14:17,816 --> 00:14:18,817
Burada olmana sevindim.
241
00:14:19,150 --> 00:14:21,528
Dedektif Wheeler'dan bir telefon geldi.
242
00:14:21,736 --> 00:14:24,906
Suçlamanın dayanağı yok. Seni temin...
243
00:14:25,031 --> 00:14:27,534
Desteğimi sunmaya geldim, Wallace.
244
00:14:29,911 --> 00:14:33,456
Görüş ayrılıklarımız var
ama birbirimizin yanında dururuz.
245
00:14:36,001 --> 00:14:36,876
Sağ ol.
246
00:14:37,544 --> 00:14:38,587
Bunu demişken
247
00:14:39,379 --> 00:14:41,339
en iyisi yemeğe gelme.
248
00:14:41,590 --> 00:14:44,301
Çok fazla kişi olacak. Dikkatleri
iyi bir amaçtan saptırmak istemeyiz.
249
00:14:45,677 --> 00:14:47,512
Ben suçlamaların düşeceğinden eminim.
250
00:14:48,430 --> 00:14:50,307
Ama baraj yıkılmadan deliği tıkamak gerek,
251
00:14:50,974 --> 00:14:51,891
haksız mıyım?
252
00:14:52,851 --> 00:14:53,852
Bu bir emir mi?
253
00:14:54,811 --> 00:14:55,812
Bir beyefendinin ricası.
254
00:15:01,526 --> 00:15:02,527
Peki.
255
00:15:11,786 --> 00:15:12,746
Hey.
256
00:15:13,330 --> 00:15:14,289
Selam. Ne haber?
257
00:15:15,248 --> 00:15:17,167
Kadınlar. Değil mi?
258
00:15:18,251 --> 00:15:19,294
Ne?
259
00:15:19,753 --> 00:15:22,005
Delice şeyler işte. Hiç bilemezsin.
260
00:15:23,840 --> 00:15:24,716
Anlamıyorum.
261
00:15:27,260 --> 00:15:28,803
Brett'e karşı hâlâ
bir şeyler hissediyor musun?
262
00:15:31,056 --> 00:15:32,015
Neden?
263
00:15:32,807 --> 00:15:35,894
Onu gala yemeğine
davet etmeyi düşünüyorum da.
264
00:15:37,687 --> 00:15:39,022
Şaka mı yapıyorsun?
265
00:15:39,356 --> 00:15:41,483
Ben... Hayır.
266
00:15:50,200 --> 00:15:51,951
Ben de pas vermeye gittim. Sonra...
267
00:15:54,037 --> 00:15:57,624
Onlar "Pom" deyince sen de
"Pooh" diyorsun. Anladın mı?
268
00:15:58,124 --> 00:15:59,250
Freddie.
269
00:16:00,293 --> 00:16:01,211
Buraya gel!
270
00:16:03,713 --> 00:16:04,881
Bunu sonra konuşuruz.
271
00:16:09,010 --> 00:16:09,969
İçeri gir!
272
00:16:11,096 --> 00:16:12,472
-Senin neyin var?
-Ne?
273
00:16:13,056 --> 00:16:15,767
-Buraya silahla mı geliyorsun?
-Metal dedektörü görmedim.
274
00:16:15,892 --> 00:16:17,644
Burası itfaiye binası. Saygı göster.
275
00:16:17,769 --> 00:16:18,853
Kötü bir niyetim yoktu.
276
00:16:18,978 --> 00:16:20,647
Sokak muhabbetini buraya taşıyamazsın.
277
00:16:20,730 --> 00:16:22,399
Patronum bunu görse kovulurum.
278
00:16:23,274 --> 00:16:25,068
Bana serseriymişim gibi fırça çekemezsin.
279
00:16:26,361 --> 00:16:29,698
-Freddie, sen...
-Dokunma bana. Yoksa yeminle...
280
00:16:29,781 --> 00:16:31,700
-Kim olduğumu bilmiyorsun!
-Hey!
281
00:16:35,453 --> 00:16:37,372
-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
282
00:16:52,011 --> 00:16:53,012
Geçe kalmışsın.
283
00:16:55,765 --> 00:16:58,101
Sen de erkencisin. Sonraki vardiyaya gel.
284
00:16:58,351 --> 00:17:01,855
Ben de onu kontrol ediyordum,
bir şey değişmiş mi diye baktım.
285
00:17:01,938 --> 00:17:03,565
Değişseydi haberin olurdu.
286
00:17:10,780 --> 00:17:12,115
Bak Kelly...
287
00:17:12,741 --> 00:17:15,994
Yazmam gereken raporlar var,
başka bir şey yoksa...
288
00:17:39,934 --> 00:17:40,935
Lanet olsun!
289
00:17:43,855 --> 00:17:44,814
-Ne istiyorsun?
-Bak,
290
00:17:44,898 --> 00:17:46,816
bir dakika dinle,
hoşuna gitmezse giderim.
291
00:17:49,194 --> 00:17:50,820
Kardeşimin hayatını kurtardın Freddie.
292
00:17:51,488 --> 00:17:52,864
Benden yardım istersen tamamdır.
293
00:17:53,907 --> 00:17:55,241
Ne gerekiyorsa.
294
00:17:56,242 --> 00:17:58,077
-Çok tatlısın.
-Yardım etmek istiyorum.
295
00:17:58,161 --> 00:17:59,162
Yardıma ihtiyacım yok.
296
00:18:00,079 --> 00:18:01,331
Geçen seferki aptalcaydı.
297
00:18:02,290 --> 00:18:03,333
Geldiğimi unut.
298
00:18:04,501 --> 00:18:05,502
Bekle!
299
00:18:14,511 --> 00:18:15,678
Selam. Pardon.
300
00:18:15,762 --> 00:18:18,348
Şehir merkezinde kiracıyla buluşacağım.
Beş dakikam var.
301
00:18:19,098 --> 00:18:20,099
Tamam.
302
00:18:20,892 --> 00:18:22,977
Kamera kayıtlarınız nerede saklanıyor?
303
00:18:23,102 --> 00:18:24,979
Burada mı yoksa başka bir yerde mi?
304
00:18:25,647 --> 00:18:28,399
Karakolda birbirinizle konuşun,
benzin israfı olmaz.
305
00:18:28,483 --> 00:18:31,110
Dedektife de söyledim, göstermelik o.
306
00:18:31,736 --> 00:18:33,321
Ben polis memuru değilim.
307
00:18:35,198 --> 00:18:37,909
Bir kiracınızla ilgili konuşmak istiyorum.
Bayan Serena Holmes.
308
00:18:38,910 --> 00:18:40,245
Yeni adres bıraktı mı?
309
00:18:40,870 --> 00:18:41,871
İtfaiye demek?
310
00:18:42,330 --> 00:18:43,331
Evet.
311
00:18:43,748 --> 00:18:44,833
Bu çok önemli.
312
00:18:46,251 --> 00:18:47,502
Söz vermeyeyim
313
00:18:48,461 --> 00:18:49,462
ama biraz araştırırım.
314
00:18:50,004 --> 00:18:51,005
Amirim.
315
00:18:51,339 --> 00:18:52,382
Sağ ol.
316
00:18:58,596 --> 00:19:00,765
Patterson ne yaparsa yapsın sinirlenme.
317
00:19:00,932 --> 00:19:02,392
İlk seferinde de duymuştum.
318
00:19:02,475 --> 00:19:04,727
Seni yine münakaşaya çekmek istiyor.
319
00:19:04,853 --> 00:19:06,396
Onun yanında hepimiz dikkatli olmalıyız.
320
00:19:06,604 --> 00:19:08,898
Gabby'nin, Yüzbaşı Patterson
ve Amir Riddle arasında
321
00:19:08,982 --> 00:19:10,984
kutsal olmayan bir
ittifak olduğu teorisi var.
322
00:19:11,317 --> 00:19:13,278
İki kadeh şarap içir hepsini anlatsın.
323
00:19:13,361 --> 00:19:14,529
Gerçeklerle destekli.
324
00:19:14,654 --> 00:19:16,322
Tam olarak değil.
325
00:19:16,614 --> 00:19:18,283
Doğru, tam olarak değil.
326
00:19:18,366 --> 00:19:20,118
-Casey, Dawson
-Amirim.
327
00:19:20,869 --> 00:19:22,745
-Seni görmek güzel, Kelly.
-Geri dönmek de öyle.
328
00:19:32,338 --> 00:19:33,673
Boden, arabaya bin.
329
00:19:35,717 --> 00:19:36,718
Neden?
330
00:19:37,010 --> 00:19:39,220
Devam eden soruşturmayı
engellediğin için.
331
00:19:41,639 --> 00:19:42,932
Yoksa gösteri mi yapmak istiyorsun?
332
00:19:45,101 --> 00:19:47,228
-Her şey yolunda mı, Amirim?
-Çekilin.
333
00:19:53,484 --> 00:19:55,111
Sorun değil. Ben hallederim.
334
00:19:56,112 --> 00:19:57,196
Tutuklu muyum?
335
00:19:57,989 --> 00:19:58,990
Bunu ister misin?
336
00:19:59,782 --> 00:20:01,534
Yoksa güzelce
arabaya binmek mi istersin?
337
00:20:10,126 --> 00:20:11,127
Sorun yok.
338
00:20:32,982 --> 00:20:36,361
Sadece ev sahibinden
kamera görüntülerini istedim.
339
00:20:37,445 --> 00:20:38,863
O da ilk olarak beni aradı.
340
00:20:39,322 --> 00:20:41,574
Chicago'da buna
"tanık sıkıştırma" diyoruz.
341
00:20:42,033 --> 00:20:44,410
-Yanlış bir şey yapmadım.
-Öyle mi?
342
00:20:44,494 --> 00:20:46,621
Şarap şişesini ara sokakta bulduk.
343
00:20:47,622 --> 00:20:50,166
Üzerinde kimin parmak izinin
çıktığını tahmin edebilir misin?
344
00:20:50,249 --> 00:20:51,584
Bana ikram etti, kabul etmedim.
345
00:20:52,752 --> 00:20:55,338
-Neden daha önce söylemedin?
-Aklıma gelmedi.
346
00:20:56,214 --> 00:20:58,508
-Şişeyi ne yaptın?
-Ona geri verdim.
347
00:20:58,633 --> 00:20:59,634
Ya da...
348
00:21:00,843 --> 00:21:03,096
Elini pantolonunun içine
sokmak için davet sandın.
349
00:21:03,221 --> 00:21:07,141
O sırada sana gitmeni söyledi.
Çıktın. Kanın kaynıyordu.
350
00:21:07,308 --> 00:21:08,810
Ona bir ders vereyim dedin.
351
00:21:08,935 --> 00:21:11,604
Kapısını tekmeyle açtın
ve onu eşek sudan gelinceye kadar...
352
00:21:13,815 --> 00:21:15,942
-Bu ne cüret?
-Otur.
353
00:21:19,821 --> 00:21:21,906
İşimiz bitince haber veririm, Çavuş.
354
00:21:22,407 --> 00:21:23,825
Hayır, ben oturacağım. Sağ ol.
355
00:21:24,325 --> 00:21:25,535
Arkadaşıma göz kulak olacağım.
356
00:21:43,094 --> 00:21:44,762
-Bitti.
-Süper.
357
00:21:49,434 --> 00:21:50,351
Şimdilik.
358
00:21:56,399 --> 00:21:58,860
Serena Holmes. 32 yaşında, sabıkası yok,
359
00:21:58,985 --> 00:22:01,946
psikiyatrik tedavi görmemiş
ya da en azından kayıtlarda yok.
360
00:22:02,030 --> 00:22:03,865
Yemin ederim o kızla ilişkim yoktu.
361
00:22:03,948 --> 00:22:06,409
-Olduğunu düşünmedim ki.
-Ocağın açık olmadığını biliyordu.
362
00:22:06,534 --> 00:22:08,202
O şişeyi kasten elime verdi.
363
00:22:09,620 --> 00:22:11,706
Sadece neden yaptığını anlamıyorum.
364
00:22:13,750 --> 00:22:15,168
Belki biri yaptırıyordur.
365
00:22:18,171 --> 00:22:20,631
Bak, bunun hallolmasını istiyorsan
366
00:22:21,507 --> 00:22:22,592
araştırabilirim.
367
00:22:25,053 --> 00:22:27,972
Olay, ne kadar pislik yapmaya
dayanacağına bağlı, Amirim.
368
00:22:31,309 --> 00:22:32,310
Hayır.
369
00:22:32,894 --> 00:22:34,145
Ben yanlış bir şey yapmadım.
370
00:22:34,729 --> 00:22:35,855
Gerçek ortaya çıkacak.
371
00:22:36,939 --> 00:22:38,107
Tamam, makul.
372
00:22:39,275 --> 00:22:40,777
Teklifim geçerli,
373
00:22:40,860 --> 00:22:42,737
iş daha derinleşmeye başlarsa diye.
374
00:22:42,820 --> 00:22:44,363
-Sağ ol.
-Rica ederim.
375
00:22:54,248 --> 00:22:55,666
Tamam, Mouch'un dediğine göre
376
00:22:55,792 --> 00:22:58,044
sendika Amir'e tam destek veriyor
377
00:22:59,295 --> 00:23:02,840
ama Amir Riddle, Boden'dan
yemeğe katılmamasını istemiş.
378
00:23:04,008 --> 00:23:06,260
Hadi ama. Bunu kim söyledi?
379
00:23:06,552 --> 00:23:07,595
İsimsiz bir kaynak.
380
00:23:10,139 --> 00:23:11,808
Riddle, Boden'ı satıyor mu yani?
381
00:23:12,391 --> 00:23:13,643
Belki Yüzbaşı'ya sormak lazım.
382
00:23:15,144 --> 00:23:17,105
-Bu ne demek şimdi?
-Gabby.
383
00:23:18,648 --> 00:23:20,191
Sen Riddle'ın adamı değil misin?
384
00:23:21,526 --> 00:23:23,986
-Ne demeye çalışıyorsun?
-Sen anlatsana.
385
00:23:24,862 --> 00:23:27,657
Sen ve Riddle 51'deki herkesi
değiştirmek mi istiyorsunuz?
386
00:23:28,699 --> 00:23:30,868
Burası ne yeri ne de zamanı.
387
00:23:31,160 --> 00:23:32,578
Yüzbaşıya bir soru soruyorum.
388
00:23:32,995 --> 00:23:33,996
Ben sana sorayım.
389
00:23:34,122 --> 00:23:36,249
Vardiyadan yollanmak mı istiyorsun?
Devam et.
390
00:23:36,374 --> 00:23:38,751
Bir dakika,
o senin için çalışmıyor, bu bir.
391
00:23:40,128 --> 00:23:41,212
Sakin oluyoruz, değil mi?
392
00:23:51,848 --> 00:23:53,474
Bu toplantının amacı ne Çavuş?
393
00:23:54,016 --> 00:23:54,892
Toplantı bitti.
394
00:23:55,685 --> 00:23:56,561
Harika.
395
00:24:05,736 --> 00:24:07,738
Boden geldi. Bizimle konuşmak istiyor.
396
00:24:08,072 --> 00:24:08,948
Peki.
397
00:24:19,709 --> 00:24:21,586
Elinde birine karşı bir koz olsa
398
00:24:22,044 --> 00:24:23,379
kullanır mıydın?
399
00:24:24,338 --> 00:24:25,339
Patterson mı?
400
00:24:27,175 --> 00:24:28,259
Ne kadar büyük bir koz?
401
00:24:30,178 --> 00:24:31,262
Bazı sabıkaları var.
402
00:24:32,513 --> 00:24:35,391
17 yaşında araba çalmış,
başka şeyler de var.
403
00:24:36,267 --> 00:24:39,312
Bunun duyulmasını istemez.
Özellikle subay olduğu için.
404
00:24:41,063 --> 00:24:43,065
Ama onu 51'de ensemizden çeker.
405
00:24:44,901 --> 00:24:47,612
Bak, ne yaparsan desteklerim.
406
00:24:47,820 --> 00:24:48,863
Bunu biliyorsun
407
00:24:49,655 --> 00:24:50,740
ama tecrübeme göre
408
00:24:51,657 --> 00:24:52,867
lağıma girdiğin zaman
409
00:24:53,743 --> 00:24:54,952
bir kısmın orada kalır.
410
00:24:59,916 --> 00:25:00,791
Sağ ol.
411
00:25:09,133 --> 00:25:10,218
Seni bu yüzden seviyorum.
412
00:25:17,725 --> 00:25:19,101
Buna inanabiliyor musun?
413
00:25:19,810 --> 00:25:21,437
-Darp suçlaması mı?
-Aynen.
414
00:25:22,063 --> 00:25:23,648
Şu Brett mevzusu...
415
00:25:24,357 --> 00:25:26,776
Benimle konuştuğunda kafam başka yerdeydi.
416
00:25:26,901 --> 00:25:27,902
İşin aslı,
417
00:25:28,236 --> 00:25:30,821
Sylvie harika bir kız
ve aramızdakiler bitti,
418
00:25:30,905 --> 00:25:33,324
onu davet etmek istiyorsan, et.
419
00:25:34,659 --> 00:25:35,993
-Sahi mi?
-Evet.
420
00:25:36,410 --> 00:25:38,329
-Çünkü istemiyorsan...
-Evet cevabını kabul et.
421
00:25:46,963 --> 00:25:47,964
Baksana, Sylvie.
422
00:25:49,048 --> 00:25:49,924
Pardon.
423
00:25:50,800 --> 00:25:52,093
Baksana, havlun var mı?
424
00:25:52,176 --> 00:25:54,845
Ortalığı batırdım da, onu temizleyeceğim.
425
00:25:54,971 --> 00:25:57,598
İnanılmaz.
Erkeklerin bu havlu olayı nedir?
426
00:25:57,723 --> 00:25:59,558
Yemin ederim,
buraya gelmenin tek sebebi bu.
427
00:25:59,642 --> 00:26:01,435
Biliyor musun, acil değil.
428
00:26:02,228 --> 00:26:03,187
Tamam.
429
00:26:10,027 --> 00:26:11,279
Başka bir şey var mı, Otis?
430
00:26:11,404 --> 00:26:12,405
Yemek...
431
00:26:12,863 --> 00:26:14,156
Gideceğin biri var mı?
432
00:26:16,909 --> 00:26:18,077
Chili ve Jimmy.
433
00:26:18,202 --> 00:26:19,537
Düşündüm de...
434
00:26:20,579 --> 00:26:22,373
O kadar büyütecek bir mesele değil.
435
00:26:22,498 --> 00:26:23,791
İstersen hayır da diyebilirsin.
436
00:26:23,958 --> 00:26:25,626
Öylesine bir şey olabilir. Ya da olmaz,
437
00:26:26,085 --> 00:26:27,128
sen nasıl istersen.
438
00:26:27,378 --> 00:26:28,421
Beni davet mi ediyorsun?
439
00:26:30,006 --> 00:26:31,340
Evet.
440
00:26:32,258 --> 00:26:33,134
Evet.
441
00:26:34,135 --> 00:26:37,888
Cruz'la konuştum, o da sorun yok dedi.
442
00:26:41,851 --> 00:26:42,852
Evet, şey...
443
00:26:43,477 --> 00:26:45,521
Onunla ilişkimiz pek yürümedi
444
00:26:46,188 --> 00:26:49,108
o yüzden buradan biriyle
çıkmayı pek düşünmüyorum.
445
00:26:49,775 --> 00:26:52,486
Ama davet ettiğin için sağ ol.
Hoş bir iltifat oldu.
446
00:26:52,611 --> 00:26:54,280
Ne demek. Hiç sorun değil.
447
00:26:55,781 --> 00:26:57,700
-Orada görüşürüz.
-Tamam.
448
00:27:00,161 --> 00:27:01,162
Otis!
449
00:27:01,871 --> 00:27:02,872
Al.
450
00:27:03,956 --> 00:27:05,082
Teşekkür ederim.
451
00:27:07,710 --> 00:27:10,588
Voight işin arkasında başka biri
olabilir diye düşünüyor.
452
00:27:10,671 --> 00:27:13,507
-Sence kim olabilir?
-Ciddi garezi olan biri.
453
00:27:13,632 --> 00:27:15,134
Belki öfkeli biri değildir.
454
00:27:16,844 --> 00:27:17,845
Belki de
455
00:27:18,554 --> 00:27:20,139
sen gidersen
bundan nemalanacak biridir.
456
00:27:20,848 --> 00:27:21,849
Kim mesela?
457
00:27:26,604 --> 00:27:28,230
-Amir Riddle.
-Hadi canım.
458
00:27:28,606 --> 00:27:29,482
Yani düşünsene.
459
00:27:29,565 --> 00:27:31,400
O uyuşturucu evi
yangınından beri peşinde.
460
00:27:31,692 --> 00:27:32,860
İtfaiye Başkanı olmak istiyor.
461
00:27:32,943 --> 00:27:34,487
Bu yüzden de ona iftira mı atacak?
462
00:27:35,154 --> 00:27:37,490
-Biri yaptı, değil mi?
-Pek şaşırmam.
463
00:27:38,199 --> 00:27:40,326
Larson, Wood Caddesi'ndeki
yangında yandığında
464
00:27:40,409 --> 00:27:42,203
Riddle kendi adamlarını satmaya başladı,
465
00:27:42,286 --> 00:27:43,662
daha Larson'ın cesedi soğumamıştı.
466
00:27:49,960 --> 00:27:56,300
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
9178 Güney Poplar'da tehlikede bir şahıs.
467
00:28:10,815 --> 00:28:12,400
Yaralı, çatıda ve baygın.
468
00:28:12,525 --> 00:28:14,443
Merdiven sandalyesini
çıkarmalarına yardım edin.
469
00:28:29,375 --> 00:28:31,127
Kablo yüzünden akciğerleri açılmıyor.
470
00:28:31,669 --> 00:28:33,671
-Kes onu, Capp.
-Tamam.
471
00:28:43,222 --> 00:28:44,974
Dur!
472
00:28:47,143 --> 00:28:48,102
İmdat! Yardım edin!
473
00:28:48,185 --> 00:28:51,272
Binanın arkasında asılı kalmış
ikinci bir kişi daha var.
474
00:28:51,355 --> 00:28:53,482
Merdiven lazım.
Kamyon ne zaman gelecek?
475
00:28:53,607 --> 00:28:55,609
81! Tahmini varış?
476
00:28:55,734 --> 00:28:59,363
81, tahmini varış üç dakika.
Tekrar ediyorum, üç dakika.
477
00:28:59,447 --> 00:29:00,448
Üç dakika uzaktalar.
478
00:29:01,907 --> 00:29:03,492
İmdat! Yardım edin!
479
00:29:04,034 --> 00:29:05,035
Hemen iniyorum.
480
00:29:05,578 --> 00:29:07,997
Nabız zayıf.
Hemen hava almazsa onu kaybedeceğiz.
481
00:29:08,122 --> 00:29:10,332
Capp, Cruz, sağlam basacak bir yer bulun.
482
00:29:10,458 --> 00:29:11,834
Size bağlanacağım.
483
00:29:12,418 --> 00:29:13,461
Aklını mı kaçırdın?
484
00:29:15,129 --> 00:29:17,256
Chili, kabloyu kesmeye hazır ol.
485
00:29:17,882 --> 00:29:18,883
Tamam.
486
00:29:29,518 --> 00:29:30,519
Emin misin Severide?
487
00:29:31,187 --> 00:29:32,396
Siz ipi bırakmayın yeter.
488
00:29:37,443 --> 00:29:38,319
Hazır mısınız?
489
00:29:38,736 --> 00:29:39,612
Hazırız.
490
00:29:45,451 --> 00:29:47,161
Dayan, geliyorum.
491
00:29:54,627 --> 00:29:55,669
Tamam, Cruz.
492
00:30:04,220 --> 00:30:05,846
Tamam. Tuttum seni.
493
00:30:06,305 --> 00:30:07,556
-Adın ne?
-Steve.
494
00:30:07,681 --> 00:30:08,557
Sıkı tutun.
495
00:30:08,641 --> 00:30:09,934
-Tamam.
-Pekâlâ.
496
00:30:12,019 --> 00:30:13,687
Mağdur güvende. Kabloyu kesin.
497
00:30:17,942 --> 00:30:18,943
Tuttum seni.
498
00:30:23,739 --> 00:30:24,865
Tuttum!
499
00:30:40,506 --> 00:30:42,091
Brett!
500
00:30:43,717 --> 00:30:45,010
Biraz yardım!
501
00:30:49,932 --> 00:30:50,933
Bırakma!
502
00:30:53,602 --> 00:30:56,105
-Tanrım!
-Tutuyorum!
503
00:31:11,453 --> 00:31:12,538
Dayanın çocuklar!
504
00:31:12,705 --> 00:31:14,790
-Artık gelin ama!
-Merdiven burada!
505
00:31:24,425 --> 00:31:25,426
Tutuyorum seni.
506
00:31:27,136 --> 00:31:28,095
Hadi, Herrmann!
507
00:31:42,067 --> 00:31:43,736
Tamam. Tuttum.
508
00:31:45,571 --> 00:31:46,572
Her şey yolunda mı?
509
00:31:49,241 --> 00:31:50,284
İşte oldu.
510
00:31:52,077 --> 00:31:53,078
Tamam.
511
00:31:54,788 --> 00:31:55,789
Capp.
512
00:31:56,832 --> 00:31:57,791
Sağ ol, Tony.
513
00:31:58,459 --> 00:32:00,294
-Yukarısı süperdi.
-Evet.
514
00:32:00,961 --> 00:32:02,296
İçimde varmış, bilmiyordum.
515
00:32:03,130 --> 00:32:04,298
Deneyene kadar bilemezsin.
516
00:32:12,473 --> 00:32:13,474
Selam, dostum.
517
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Sana haber vermek istedim.
518
00:32:16,685 --> 00:32:18,896
Sylvie'yi gala yemeğine
davet etmemeye karar verdim.
519
00:32:19,355 --> 00:32:20,439
Bana doğru gelmedi.
520
00:32:21,857 --> 00:32:23,776
Yapmayacağını biliyordum, oğlum.
521
00:32:24,318 --> 00:32:26,862
Nasıl yaparım?
Ölene dek kanka değil miyiz?
522
00:32:33,285 --> 00:32:34,286
Selam.
523
00:32:34,912 --> 00:32:37,331
Fikrimi değiştirdim,
seninle gitmek istiyorum.
524
00:32:40,626 --> 00:32:42,127
Tamam, harika.
525
00:32:42,836 --> 00:32:43,837
Süper.
526
00:32:44,963 --> 00:32:45,964
Tamamdır.
527
00:32:50,594 --> 00:32:52,262
Cruz, Freddie geldi.
528
00:32:54,098 --> 00:32:55,099
Sağ ol.
529
00:32:56,809 --> 00:32:57,935
Sana göz kulak olayım mı?
530
00:32:58,394 --> 00:32:59,436
Gerek yok.
531
00:33:03,816 --> 00:33:04,817
Afiyet olsun.
532
00:33:19,790 --> 00:33:23,335
Sana öyle parladığım için özür dilerim.
533
00:33:23,419 --> 00:33:25,379
-Doğru değildi.
-Bağışlandın.
534
00:33:28,590 --> 00:33:29,842
Sana neler oluyor?
535
00:33:31,802 --> 00:33:33,846
Ekibimden biri
itfaiyeden çıktığımı görmüş.
536
00:33:33,929 --> 00:33:35,013
Beni görmüş.
537
00:33:35,556 --> 00:33:38,016
-Ben değildim dedin mi?
-Dedim ama beni görmüş.
538
00:33:40,811 --> 00:33:43,897
Tamam, Freddie.
Bir karar vermenin vakti geldi.
539
00:33:44,022 --> 00:33:46,525
Sürekli böyle davranırsan
başını belaya sokacaksın.
540
00:33:47,109 --> 00:33:49,194
-Ne yapacağım peki?
-Uzaklaş.
541
00:33:49,862 --> 00:33:52,322
Herkese taşındım de
ve bir daha geri gelme.
542
00:33:52,906 --> 00:33:55,451
Benimle kalabilirsin
ya da sana bir yer bulurum.
543
00:33:58,120 --> 00:34:00,622
Ama bunu yapmazsan buraya gelemezsin.
544
00:34:02,624 --> 00:34:03,709
Kendini öldürteceksin.
545
00:34:10,174 --> 00:34:11,175
Karar ver.
546
00:34:12,885 --> 00:34:13,886
Baksana...
547
00:34:14,720 --> 00:34:16,263
Beni çıkarabilir misin kardeş?
548
00:34:17,973 --> 00:34:20,309
Beni çıkar.
549
00:34:24,062 --> 00:34:25,063
Tamam.
550
00:34:25,856 --> 00:34:26,857
Gel.
551
00:34:32,404 --> 00:34:33,280
Patterson.
552
00:34:41,413 --> 00:34:42,831
Bunu nasıl aldığımın önemi yok
553
00:34:43,457 --> 00:34:45,209
ama ortaya çıktığını bil ve önlemini al.
554
00:35:22,496 --> 00:35:24,706
Bana yaptığı şey kriminal komplo.
555
00:35:27,209 --> 00:35:29,545
İtfaiye Müdür Yardımcısı'ndan
bahsediyoruz,
556
00:35:29,628 --> 00:35:30,963
adam İtfaiye Başkanı olabilir.
557
00:35:31,046 --> 00:35:33,841
Ray Riddle'ın unvanı
umurumda değil, Donna.
558
00:35:34,675 --> 00:35:37,010
Ağzından çıkanı kulağın duysun, Wallace.
559
00:35:42,891 --> 00:35:43,892
Nereye gidiyorsun?
560
00:35:45,894 --> 00:35:46,979
Wallace.
561
00:35:48,814 --> 00:35:49,815
Wallace.
562
00:36:07,541 --> 00:36:08,876
O soytarının icabına baktın mı?
563
00:36:11,128 --> 00:36:12,004
Hayır.
564
00:36:25,309 --> 00:36:26,852
Biraz saldırgan olabilirsin, Kelly.
565
00:36:27,853 --> 00:36:28,896
Chicago bunun üzerine kurulu.
566
00:36:43,827 --> 00:36:44,828
Baksana, Ray.
567
00:36:45,287 --> 00:36:46,288
Ray.
568
00:36:47,122 --> 00:36:48,582
Bu işi sen yaptıysan öğrenirim.
569
00:36:48,665 --> 00:36:49,875
-Ve inan bana...
-Pardon?
570
00:36:49,958 --> 00:36:51,043
Neden bahsediyorsun?
571
00:36:51,126 --> 00:36:52,127
Gayet iyi biliyorsun.
572
00:36:52,210 --> 00:36:53,128
Çek ellerini.
573
00:36:53,253 --> 00:36:54,421
-Gel.
-Bana tuzak kurdu.
574
00:36:54,546 --> 00:36:56,131
-Şimdi değil.
-Bu tuzağı sen kurdun.
575
00:36:56,256 --> 00:36:58,133
Hadi, yürüyelim.
576
00:36:58,717 --> 00:36:59,718
Selam.
577
00:37:00,969 --> 00:37:01,970
Nasıl gidiyor?
578
00:37:12,314 --> 00:37:13,398
Size katılabilir miyiz?
579
00:37:15,901 --> 00:37:16,902
Tabii.
580
00:37:33,168 --> 00:37:35,253
Bakın çabalarınız için
çok teşekkür ediyorum.
581
00:37:36,713 --> 00:37:38,131
Buraya kendi sebeplerimle geldim.
582
00:37:39,424 --> 00:37:41,760
Benim yüzümden başınız ağrımasın.
583
00:37:55,482 --> 00:37:57,150
Amirimizle bir içki içiyoruz.
584
00:38:23,010 --> 00:38:25,303
Bu çok eğlenceliydi, Otis.
585
00:38:26,179 --> 00:38:27,556
Evet, öyleydi.
586
00:38:28,807 --> 00:38:30,809
Bir ara yine yapalım.
587
00:38:31,560 --> 00:38:32,561
Evet.
588
00:38:34,354 --> 00:38:36,023
-Bir saniye izin verir misin?
-Tabii.
589
00:38:44,698 --> 00:38:45,699
Tony kazanır.
590
00:38:46,700 --> 00:38:49,202
-Bunu hiç oynadın mı?
-Hayır ama ona çok borçlandın.
591
00:38:49,786 --> 00:38:50,829
Bize izin verir misiniz?
592
00:38:56,877 --> 00:38:57,878
Sağ ol.
593
00:38:59,546 --> 00:39:00,547
Al bakalım Yüzbaşı.
594
00:39:03,341 --> 00:39:04,426
Birkaç kez
595
00:39:05,052 --> 00:39:07,095
-seni aradım.
-O sen miydin?
596
00:39:08,346 --> 00:39:09,973
Birkaç şeyi netleştirmek istedim.
597
00:39:11,850 --> 00:39:13,351
Daha uygun bir yerde konuşsak?
598
00:39:14,227 --> 00:39:15,228
Ben iyiyim.
599
00:39:25,072 --> 00:39:26,865
Bak, babam denizciydi.
600
00:39:27,699 --> 00:39:29,826
Kariyeri boyunca
amiral olmak için uğraştı.
601
00:39:31,161 --> 00:39:32,162
Pek evde olmazdı.
602
00:39:33,371 --> 00:39:35,457
Olduğu zamanlarda da
keşke olmasaydı derdik.
603
00:39:36,875 --> 00:39:38,752
Annem için çok zordu.
604
00:39:39,961 --> 00:39:41,505
Hastanede çok kaldı.
605
00:39:43,340 --> 00:39:45,133
-Çoğu zaman rehabilitasyonda.
-Anlatmana gerek yok.
606
00:39:45,258 --> 00:39:46,760
Demek istediğim...
607
00:39:48,553 --> 00:39:50,514
...çocukken gurur duymadığım
bazı şeyler yaptım.
608
00:39:52,015 --> 00:39:53,892
O kayıtların mühürlü kalması gerekiyordu.
609
00:39:59,022 --> 00:40:00,148
Bende tek kopya vardı.
610
00:40:00,690 --> 00:40:01,691
O da senin oldu.
611
00:40:05,195 --> 00:40:06,238
Ne istiyorsun?
612
00:40:07,239 --> 00:40:08,156
Hiçbir şey.
613
00:40:11,368 --> 00:40:14,037
Bir şey istemeseydin
o dosyayı yırtıp atardın.
614
00:40:14,830 --> 00:40:16,581
Ama yanıma gelip bana verdin, tamam mı?
615
00:40:17,666 --> 00:40:18,708
Naza gerek yok.
616
00:40:21,545 --> 00:40:22,546
Ne istediğini söyle.
617
00:40:24,256 --> 00:40:26,466
Çok uzun zamandır savaşıyorsun, Dallas.
618
00:40:26,842 --> 00:40:27,926
İlerlemek istiyorsun,
619
00:40:28,051 --> 00:40:30,053
zırhını giymiş, bıçaklarını çekmişsin,
620
00:40:30,137 --> 00:40:33,265
siyaset için ne gerekiyorsa hepsi var.
621
00:40:33,765 --> 00:40:36,601
Ben sana insan gibi
konuşabileceğimizi hatırlatıyorum.
622
00:40:39,396 --> 00:40:41,273
O dosya kucağıma düştü
623
00:40:42,190 --> 00:40:43,942
ve onu asıl sahibine
624
00:40:44,734 --> 00:40:47,320
vermekten başka hiçbir şey
benim yapacağım iş değil.
625
00:40:50,782 --> 00:40:53,743
Şu anda sadece iyi vakit geçirip
biramı içmek istiyorum.
626
00:41:03,086 --> 00:41:04,087
Şerefe.
627
00:41:07,549 --> 00:41:08,633
Şerefe.
628
00:41:09,305 --> 00:42:09,537