"Chicago Fire" Sharp Elbows

ID13208094
Movie Name"Chicago Fire" Sharp Elbows
Release Name Chicago.Fire.S04E07.Sharp.Elbows.tr
Year2015
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5174518
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,335 --> 00:00:04,422 Boden'ın çalışma şeklini değiştirmek için hamle yaptığımda devreye girmeye 2 00:00:04,505 --> 00:00:06,215 hazır olduğundan emin olmak istiyorum. 3 00:00:06,340 --> 00:00:07,299 Evet, Amirim. Hazırım. 4 00:00:08,843 --> 00:00:11,137 -Yanlış bir şey mi yapıyoruz? -Neden yapmayalım ki? 5 00:00:12,304 --> 00:00:13,889 Adama boyunluk takın. 6 00:00:13,973 --> 00:00:16,308 Sürekli beni sabote ediyorsun, Severide. 7 00:00:16,392 --> 00:00:17,768 Bir sonraki vardiyaya gelme. 8 00:00:17,852 --> 00:00:19,770 -Beni açığa mı alıyorsun? -Şanslısın ki hepsi o. 9 00:00:20,479 --> 00:00:21,355 Wallace Boden. 10 00:00:21,439 --> 00:00:23,816 Serena Holmes'un oturduğu eve hiç girdiniz mi? 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,235 -Evet, Anahtarını unutmuş. -Teşekkür ederim. 12 00:00:26,360 --> 00:00:29,739 Boden adlı bir adamın kapısını kırıp kendisine saldırdığını söyledi. 13 00:00:30,239 --> 00:00:31,866 Benimle gelmenizi istiyorum. 14 00:00:34,910 --> 00:00:35,911 Tekrar anlatın. 15 00:00:36,912 --> 00:00:39,665 Bayan Holmes'la ne tür bir ilişkiniz olduğunu. 16 00:00:40,291 --> 00:00:42,418 Daha önce de söyledim, bir ilişkimiz yok. 17 00:00:42,960 --> 00:00:45,171 Yandaki evi kiralamış. Benden yardım istedi. 18 00:00:46,589 --> 00:00:48,758 -Siz de yardım ettiniz, doğru mu? -Evet. 19 00:00:49,383 --> 00:00:51,677 -Kapısını mı kırdınız? -Kendi talebiyle, evet. 20 00:00:52,553 --> 00:00:55,431 Sizin gibi ben de memurum. Yardım isteyen olunca tereddüt etmem. 21 00:00:57,183 --> 00:00:58,934 O sırada Bayan Holmes'a dokundunuz mu? 22 00:01:02,062 --> 00:01:03,105 Hayır. 23 00:01:03,773 --> 00:01:05,274 Tehdit ettiniz mi? 24 00:01:12,364 --> 00:01:13,365 Acaba işimiz bitti mi? 25 00:01:15,785 --> 00:01:16,786 Şöyle söyleyeyim, 26 00:01:17,495 --> 00:01:21,707 ifadeniz 911 ihbarıyla örtüşmüyor. 27 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 Başsavcı suçlamayı onaylamadan 28 00:01:24,752 --> 00:01:27,630 değiştirmek istiyorsanız, değiştirin derim. 29 00:01:34,637 --> 00:01:35,596 -Selam. -Merhaba. 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,767 {\an8}-Yol nasıldı? -Her zamanki gibi. Uzun. 31 00:01:41,143 --> 00:01:42,269 {\an8}Seni görmek güzel. 32 00:01:44,772 --> 00:01:46,774 {\an8}-Açığa mı alındın? -Evet, önemsiz bir şey. 33 00:01:46,899 --> 00:01:47,900 {\an8}Sana öyle geliyor. 34 00:01:48,150 --> 00:01:50,236 {\an8}Şu Wally Boden nasıl bir operasyon yürütüyor böyle? 35 00:01:50,319 --> 00:01:52,071 {\an8}Beni açığa alan Yüzbaşı'ydı. 36 00:01:52,154 --> 00:01:53,280 Her şey kontrol altında. 37 00:01:53,864 --> 00:01:55,074 {\an8}Burada ne kadar kalacaksın? 38 00:01:55,282 --> 00:01:57,993 {\an8}Normalde galadan sonra gidecektim ama o dangalağın 39 00:01:58,536 --> 00:01:59,995 {\an8}seni açığa aldığını duydum. 40 00:02:00,079 --> 00:02:02,248 {\an8}-Ona vurdun mu? -Bak, zor birkaç gün geçirdim. 41 00:02:02,456 --> 00:02:04,166 {\an8}Gelip de bana nerede hata yaptığımı söyleme. 42 00:02:04,250 --> 00:02:05,751 Pes etme, Kelly. 43 00:02:07,169 --> 00:02:09,171 {\an8}-Benny. -Selam, Casey. 44 00:02:09,755 --> 00:02:11,257 {\an8}Bu olayda senin fikrin ne? 45 00:02:11,757 --> 00:02:14,844 {\an8}Sendika temsilcilerini aradık. Şimdilik sadece bir uyarı olarak. 46 00:02:15,469 --> 00:02:17,847 {\an8}Benim zamanımda arkadaşına sataşan olursa sen de girerdin. 47 00:02:19,515 --> 00:02:21,350 {\an8}Öncelikle, karşımızdaki bir yüzbaşı. 48 00:02:21,433 --> 00:02:24,895 {\an8}Mesai dışında bir barda Kelly'ye sataşmış. Sorun yok. 49 00:02:25,521 --> 00:02:28,357 {\an8}İkincisi, Kelly sakin olsaydı iş bu duruma gelmeyebilirdi. 50 00:02:28,482 --> 00:02:31,443 {\an8}Ve evet, soruduğun buysa arkasını kolluyorum. 51 00:02:32,278 --> 00:02:33,404 {\an8}Öyle mi? 52 00:02:34,280 --> 00:02:35,489 {\an8}Seni görmek güzel, Benny. 53 00:02:36,073 --> 00:02:37,074 {\an8}Vardiyaya geç kalıyorum. 54 00:02:42,955 --> 00:02:44,540 O adamın adı ne? 55 00:02:44,999 --> 00:02:46,292 Sen karışma. 56 00:02:47,877 --> 00:02:49,503 Bilmem ne Patterson, değil mi? 57 00:02:51,000 --> 00:02:57,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 58 00:02:58,345 --> 00:03:01,181 {\an8}-Aklımdan çıkmıyorsun. -Biliyorum. Sen de. 59 00:03:02,433 --> 00:03:03,726 İşte olmaz ama değil mi? 60 00:03:04,310 --> 00:03:05,436 -Asla. -Aynen. 61 00:03:14,945 --> 00:03:19,074 {\an8}Amirden haber var mı, Çavuş? Ofisine baktım ışıkları kapalı. 62 00:03:19,992 --> 00:03:22,202 {\an8}Mesaj bıraktım, birkaç saate gelirim dedi. 63 00:03:22,286 --> 00:03:23,621 Her şey yolunda mı? 64 00:03:24,204 --> 00:03:25,205 {\an8}Bildiğim kadarıyla. 65 00:03:25,539 --> 00:03:26,415 {\an8}Neden ki? 66 00:03:27,249 --> 00:03:29,209 {\an8}18 yıldır bu koridorlarda onunla taban tepiyorum 67 00:03:29,293 --> 00:03:32,171 {\an8}hiç vardiyaya geç kaldığını görmemiştim. 68 00:03:32,463 --> 00:03:34,673 {\an8}Bu adam İtfaiye'nin Cal Ripken'ı. 69 00:03:34,757 --> 00:03:37,426 {\an8}Bağış yemeği için sessiz müzayede bugün başlıyor 70 00:03:37,509 --> 00:03:40,220 {\an8}ve tüm hasılat yangın mağduru gençlere gidecek, 71 00:03:40,304 --> 00:03:42,056 {\an8}o yüzden cimrilik etmeyin! 72 00:03:42,139 --> 00:03:43,599 {\an8}Bugün Ekip dört kişi. 73 00:03:43,807 --> 00:03:44,934 {\an8}Herkese daha çok tatbikat. 74 00:03:45,517 --> 00:03:46,852 -Severide ucuz atlattı. -Evet. 75 00:03:49,396 --> 00:03:51,065 Sizden Noel kartı beklemiyorum, 76 00:03:51,357 --> 00:03:52,816 beni sevmemeniz de umurumda değil 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,443 ama rütbeme saygı göstereceksiniz. 78 00:03:56,904 --> 00:03:57,905 Anlaşıldı mı? 79 00:04:00,741 --> 00:04:06,246 Kamyon Ekibi 81, Ekip 3, Ambulans 61, 520 Güney Milliard Caddesi'nde kaza. 80 00:04:23,681 --> 00:04:24,848 Çekilin! Geriye! 81 00:04:25,265 --> 00:04:26,642 Geri çekilin! 82 00:04:28,268 --> 00:04:29,895 -Ne olduğunu gördünüz mü? -Evet. 83 00:04:30,020 --> 00:04:31,772 Müşteriye bakıyordum adam arabadan kaçmak için 84 00:04:31,939 --> 00:04:33,524 direksiyon kırdı ve kaldırıma çarptı. 85 00:04:33,607 --> 00:04:36,443 Roket gibi fırladı. Çarptığı anda ölmüş olmalı. 86 00:04:36,610 --> 00:04:38,946 Böyle gelin. Her şey düzelecek. 87 00:04:45,995 --> 00:04:47,579 Yardım edin. 88 00:04:55,254 --> 00:04:57,339 Yavaş. Bana yardım lazım. 89 00:05:02,928 --> 00:05:04,596 Hızlı nefes alıyor, nabız yüksek. 90 00:05:04,680 --> 00:05:06,223 Hemen götürmezsek kan kaybından ölecek. 91 00:05:06,807 --> 00:05:08,308 Camdan ağırlığını alalım. Kesip çıkartacağız. 92 00:05:09,018 --> 00:05:10,269 Herrmann, sedye ve kalas getir. 93 00:05:10,394 --> 00:05:11,854 İki tane. Sen ve Dawson içeri. 94 00:05:12,021 --> 00:05:14,857 -Mouch ve Otis dışarı. -Yardım edin, lütfen. 95 00:05:15,607 --> 00:05:16,942 Herkes geri çekilsin. 96 00:05:21,280 --> 00:05:22,573 Geri çekilin. 97 00:05:23,824 --> 00:05:25,409 Jimmy, trafik kontrol. 98 00:05:25,534 --> 00:05:27,494 Uzaklaştır şu sersemleri buradan. 99 00:05:29,455 --> 00:05:30,873 Kıpırdayın. Hadi. 100 00:05:30,956 --> 00:05:32,708 Boynu kesilmiş. Kaybediyoruz. 101 00:05:32,791 --> 00:05:34,752 Dayan, tamam mı? Seni çıkaracağız. 102 00:05:38,338 --> 00:05:40,090 Kalasları çabuk getir, Otis. 103 00:05:43,802 --> 00:05:45,220 Çekilin. 104 00:05:48,057 --> 00:05:49,308 Çekil! 105 00:05:55,189 --> 00:05:57,024 -Yürü hadi. -Tamam, yavaş ol. 106 00:06:03,781 --> 00:06:04,990 -Ne yapıyorsun be? -Çavuş. 107 00:06:06,700 --> 00:06:07,701 İyiyim. 108 00:06:08,243 --> 00:06:09,244 Şununla ilgilen. 109 00:06:11,997 --> 00:06:14,875 -Çok özür dilerim. -Tamam, devam edin. 110 00:06:21,715 --> 00:06:22,883 -Sorun yok. -Giriyorum. 111 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 Şunu halledelim, Cruz. 112 00:06:35,437 --> 00:06:36,855 -Güzel. -Üç deyince çeviriyoruz. 113 00:06:36,980 --> 00:06:38,690 Bir, iki, üç. 114 00:06:42,236 --> 00:06:45,447 Üç deyince sedyeye. Bir, iki, üç. 115 00:06:48,617 --> 00:06:50,202 Hazır mısınız? Bir, iki, üç. 116 00:07:06,969 --> 00:07:08,303 Trafik kontrolü ne demek? 117 00:07:08,846 --> 00:07:11,557 Üzgünüm Çavuş, bir çocuk fotoğraf çekmeye çalışıyordu. 118 00:07:11,682 --> 00:07:12,850 Bir dahaki sefere 119 00:07:13,433 --> 00:07:14,476 yerinde kal. 120 00:07:16,186 --> 00:07:17,229 Başüstüne. 121 00:07:19,648 --> 00:07:22,317 Fotojenik Yüzbaşı, fotoğraf çekimini kaçırdığı için yıkılmıştır. 122 00:07:22,860 --> 00:07:24,528 Rütbeli misin, Otis? 123 00:07:25,487 --> 00:07:27,364 -Hayır, efendim. -O zaman çeneni kapalı tut. 124 00:07:27,781 --> 00:07:29,324 Bir yüzbaşıdan bahsediyorsun. 125 00:07:42,421 --> 00:07:44,548 {\an8}-Nasılsın, Dawson? -İyiyim, Yüzbaşı. 126 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 {\an8}Geri dönmek nasıl? 127 00:07:49,553 --> 00:07:50,429 Güzel. 128 00:07:51,346 --> 00:07:53,724 {\an8}Travma sonrası çalışmak zor olabilir. 129 00:07:54,975 --> 00:07:57,186 {\an8}Bu bir soruysa cevap vermeme hakkımı kullanıyorum. 130 00:07:57,811 --> 00:08:00,063 Bilmediğim bir şey mi var? 131 00:08:01,106 --> 00:08:03,108 Söylediklerim başıma dert olsun istemiyorum. 132 00:08:04,985 --> 00:08:06,528 Seni kızdıracak bir şey mi yaptım? 133 00:08:07,571 --> 00:08:09,698 Şöyle diyelim, buradaki güven faktörü 134 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 eskiden daha yüksekti. 135 00:08:15,370 --> 00:08:16,371 İzninizle. 136 00:08:23,170 --> 00:08:25,672 {\an8}Severide'ın durumunda gelişme var mı? 137 00:08:25,797 --> 00:08:26,757 {\an8}Bir şey duyan var mı? 138 00:08:26,965 --> 00:08:29,009 {\an8}Bildiğim kadarıyla bir vardiya bir vardiya demektir. 139 00:08:29,801 --> 00:08:34,473 {\an8}Sadece bir vardiya mı yoksa tüm İtfaiye etkinliklerini kapsıyor mu? 140 00:08:34,556 --> 00:08:37,267 {\an8}Boş ver. Geçen yıl sana ve Cruz'a söyledim. 141 00:08:37,726 --> 00:08:39,353 O tavlama gelenekleri bitti. 142 00:08:39,478 --> 00:08:40,687 -Nedir o? -Her yemekte 143 00:08:40,812 --> 00:08:44,149 {\an8}Cruz ve Otis, Severide'ın peşinde dolaşıp ondan kalan kızlara yazarlar. 144 00:08:44,233 --> 00:08:46,902 Severide'dan yeterince ekmek yediniz. 145 00:08:47,027 --> 00:08:49,988 {\an8}Senin getirmek istediğin biri vardır, Otis. 146 00:08:55,702 --> 00:08:57,079 {\an8}Bakın kimler gelmiş. 147 00:08:58,413 --> 00:08:59,790 Meraklanmaya başlamıştık, Amirim. 148 00:09:00,791 --> 00:09:03,043 {\an8}Mouch'la birlikte odama gelir misiniz? 149 00:09:04,503 --> 00:09:05,504 Tabii. 150 00:09:06,004 --> 00:09:06,880 Casey. 151 00:09:19,017 --> 00:09:20,769 {\an8}Çocuğum üzerine yemin ederim ben yapmadım. 152 00:09:21,228 --> 00:09:23,730 Seni tanıyorlarsa bunun delilik olduğunu bilmeliler. 153 00:09:24,982 --> 00:09:26,358 Açıkçası, ne yapacağımı bilmiyorum. 154 00:09:26,441 --> 00:09:29,361 İlk iş sendika temsilcini aramak. Ben hallederim. 155 00:09:29,444 --> 00:09:30,487 Avukatın var mı? 156 00:09:30,570 --> 00:09:33,323 -Yanlış bir şey yapmadım. -Daha iyi ya işte. 157 00:09:33,407 --> 00:09:34,449 Pekâlâ. 158 00:09:37,286 --> 00:09:39,955 Ashley Daniels. Cindy'nin çocukluk arkadaşı. 159 00:09:40,080 --> 00:09:42,082 Bayağı dişli bir kriminal savunma avukatı. 160 00:09:42,499 --> 00:09:44,960 Cindy hemen arayıp ayarlar. 161 00:09:46,420 --> 00:09:47,421 Sağ ol. 162 00:09:49,047 --> 00:09:50,465 Sana iki, Cruz. 163 00:09:52,968 --> 00:09:53,927 Joey Cruz. 164 00:09:55,137 --> 00:09:57,264 Selam. Geldin mi? 165 00:09:58,682 --> 00:10:00,851 -Çok sevindim. -Başka işim yoktu, 166 00:10:00,976 --> 00:10:02,352 gel demiştin, ben de geldim işte. 167 00:10:03,645 --> 00:10:06,273 Size bahsettiğim Freddie Clemente. Leon'un arkadaşı. 168 00:10:07,316 --> 00:10:08,317 Baksana. 169 00:10:08,400 --> 00:10:10,027 -İçeride buluşalım mı? -Tamam. 170 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 Sadece teşekkür etmek istedim. 171 00:10:18,702 --> 00:10:21,246 Freddie'nin gelmesine izin verdiğin için. Benim için anlamı büyük. 172 00:10:22,289 --> 00:10:24,541 Bazen insanlara destek olmak gerekir. 173 00:10:26,793 --> 00:10:27,878 Tekrar teşekkürler. 174 00:10:33,717 --> 00:10:35,177 Hassas bir soru olduğunu biliyorum. 175 00:10:35,469 --> 00:10:37,429 Bayan Holmes'la ilişkiniz var mıydı? 176 00:10:37,637 --> 00:10:40,098 Serena Holmes sadece komşumdu. Bu kadar. 177 00:10:40,849 --> 00:10:43,018 Tamam. Sormam gerek. 178 00:10:43,352 --> 00:10:46,104 Mahkemede çıkacak bir sürpriz ölümcül olabilir. 179 00:10:46,897 --> 00:10:49,191 İkinci derece kanıtlar çok güçlü. 180 00:10:49,524 --> 00:10:51,318 Seni fotoğraf grubundan teşhis etti. 181 00:10:51,818 --> 00:10:53,570 Ön kapıda botunun izi var. 182 00:10:53,695 --> 00:10:54,988 Bu kadını araştırdılar mı? 183 00:10:55,739 --> 00:10:57,407 Yani kocamı hedef almış, 184 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 bir saldırı tezgâhlamış. 185 00:10:59,743 --> 00:11:01,203 Bir gecede delirecek hâli yok. 186 00:11:01,328 --> 00:11:02,496 Hepsi ortaya çıkacak, Donna. 187 00:11:03,246 --> 00:11:06,166 Senin anlattıklarını destekleyecek kimse var mı? 188 00:11:07,709 --> 00:11:09,086 O sırada yalnızdım. 189 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Bilmen gerekiyor, 190 00:11:11,171 --> 00:11:13,465 Bayan Holmes'un kapısını tekmelediğini kabul ettiğin için 191 00:11:13,590 --> 00:11:15,801 Dedektif Wheeler suçlamayı müessir fiilden 192 00:11:16,093 --> 00:11:17,844 haneye tecavüze yükseltmeye çalışıyor. 193 00:11:18,553 --> 00:11:19,554 Yani? 194 00:11:19,638 --> 00:11:20,680 Suçlu bulunursan 195 00:11:21,098 --> 00:11:22,682 üç ila beş yıl yerine 196 00:11:23,016 --> 00:11:24,351 30 yıl yeme ihtimalin var. 197 00:11:39,116 --> 00:11:41,034 81'in son olaya ait raporu. 198 00:11:41,118 --> 00:11:41,993 Teşekkür ederim. 199 00:11:42,661 --> 00:11:44,788 Otis konusunda bana arka çıktığın için sağ ol. 200 00:11:46,915 --> 00:11:48,291 Emir komuta zinciri. O kadar. 201 00:11:49,251 --> 00:11:50,419 Yine de teşekkür ederim. 202 00:11:55,090 --> 00:11:56,591 Severide'la şu tartışmanız... 203 00:11:58,093 --> 00:11:59,928 Resmî rapor gerektiriyor mu? 204 00:12:00,720 --> 00:12:01,805 O yüzden ihtar yazdım. 205 00:12:02,472 --> 00:12:04,558 Vardiya dışında bir barda oldu. 206 00:12:05,475 --> 00:12:07,227 Beni fiziksel şiddetle tehdit etti. 207 00:12:07,394 --> 00:12:09,354 Onu uygunsuz davranmakla suçlayabilirdim. 208 00:12:09,563 --> 00:12:10,564 O öyle demedi. 209 00:12:11,398 --> 00:12:12,399 Siz ev arkadaşısınız. 210 00:12:13,066 --> 00:12:16,403 Ona karşı açtığın savaşı Riddle mı istedi yoksa sen mi? 211 00:12:19,322 --> 00:12:20,615 Benim sadakatim işe. 212 00:12:21,450 --> 00:12:22,909 Olabileceğimin en iyisi olmak istiyorum. 213 00:12:23,827 --> 00:12:26,705 O yüzden Severide'a sakin ol dedim, üzerine gitme dedim. 214 00:12:29,124 --> 00:12:31,334 Rütbesini geri almaya çalışan ben olsaydım 215 00:12:32,127 --> 00:12:33,962 bu vakti kafamı toparlamakla değerlendirirdim. 216 00:12:47,392 --> 00:12:48,393 Selam, ne haber? 217 00:12:50,228 --> 00:12:52,898 20 yıl önce Billy Ryman'la takışmıştım. 218 00:12:53,315 --> 00:12:55,233 36'da Araç Çavuşu'ydu. 219 00:12:55,901 --> 00:12:57,736 İstasyon Grubu Amiri'ne ötmeye başladı, 220 00:12:57,861 --> 00:12:59,863 "Benny el altından maaş ödüyor." dedi. 221 00:13:00,697 --> 00:13:02,407 "Elemanlarından biri, Joe Vincenti, 222 00:13:03,283 --> 00:13:05,911 listede çalışıyor görünüyor ama hiç gelmiyor." 223 00:13:06,578 --> 00:13:07,454 Bu doğruydu. 224 00:13:08,163 --> 00:13:09,998 Joe'nun çocuğu kanserdi, o da olması gerektiği yerdeydi. 225 00:13:11,583 --> 00:13:12,918 Tahmin edeyim, çıldırdın. 226 00:13:14,377 --> 00:13:16,630 Polis arkadaşlarımdan birini aradım 227 00:13:16,963 --> 00:13:18,340 ve Ryman'ı takip ettirdim. 228 00:13:18,757 --> 00:13:21,009 Meğer banliyöde oturuyormuş. 229 00:13:21,426 --> 00:13:23,637 Belediyede işe girince taşınmak istememiş. 230 00:13:24,471 --> 00:13:25,514 Bir hafta sonra 231 00:13:26,431 --> 00:13:28,517 yanlış adres beyanından kovuldu. 232 00:13:34,105 --> 00:13:36,316 Yüzbaşı Patterson'ı biraz araştırdım. 233 00:13:37,484 --> 00:13:38,485 Baba, ben... 234 00:13:38,985 --> 00:13:41,112 Bak, sana daha önce söyledim, karışma. 235 00:13:41,488 --> 00:13:42,697 Beni dinle, Kelly. 236 00:13:43,281 --> 00:13:46,451 On yıl sonra ağrıyan dizlerle sızlanarak merdiven çıkabilirsin 237 00:13:47,077 --> 00:13:49,579 ya da bu işte sağ kalmak için ne gerekiyorsa yaparsın. 238 00:13:51,998 --> 00:13:54,584 Bir hafta rahatsız olursun sonra unutulur gider. 239 00:14:04,928 --> 00:14:05,929 Yemekte görüşürüz. 240 00:14:17,816 --> 00:14:18,817 Burada olmana sevindim. 241 00:14:19,150 --> 00:14:21,528 Dedektif Wheeler'dan bir telefon geldi. 242 00:14:21,736 --> 00:14:24,906 Suçlamanın dayanağı yok. Seni temin... 243 00:14:25,031 --> 00:14:27,534 Desteğimi sunmaya geldim, Wallace. 244 00:14:29,911 --> 00:14:33,456 Görüş ayrılıklarımız var ama birbirimizin yanında dururuz. 245 00:14:36,001 --> 00:14:36,876 Sağ ol. 246 00:14:37,544 --> 00:14:38,587 Bunu demişken 247 00:14:39,379 --> 00:14:41,339 en iyisi yemeğe gelme. 248 00:14:41,590 --> 00:14:44,301 Çok fazla kişi olacak. Dikkatleri iyi bir amaçtan saptırmak istemeyiz. 249 00:14:45,677 --> 00:14:47,512 Ben suçlamaların düşeceğinden eminim. 250 00:14:48,430 --> 00:14:50,307 Ama baraj yıkılmadan deliği tıkamak gerek, 251 00:14:50,974 --> 00:14:51,891 haksız mıyım? 252 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 Bu bir emir mi? 253 00:14:54,811 --> 00:14:55,812 Bir beyefendinin ricası. 254 00:15:01,526 --> 00:15:02,527 Peki. 255 00:15:11,786 --> 00:15:12,746 Hey. 256 00:15:13,330 --> 00:15:14,289 Selam. Ne haber? 257 00:15:15,248 --> 00:15:17,167 Kadınlar. Değil mi? 258 00:15:18,251 --> 00:15:19,294 Ne? 259 00:15:19,753 --> 00:15:22,005 Delice şeyler işte. Hiç bilemezsin. 260 00:15:23,840 --> 00:15:24,716 Anlamıyorum. 261 00:15:27,260 --> 00:15:28,803 Brett'e karşı hâlâ bir şeyler hissediyor musun? 262 00:15:31,056 --> 00:15:32,015 Neden? 263 00:15:32,807 --> 00:15:35,894 Onu gala yemeğine davet etmeyi düşünüyorum da. 264 00:15:37,687 --> 00:15:39,022 Şaka mı yapıyorsun? 265 00:15:39,356 --> 00:15:41,483 Ben... Hayır. 266 00:15:50,200 --> 00:15:51,951 Ben de pas vermeye gittim. Sonra... 267 00:15:54,037 --> 00:15:57,624 Onlar "Pom" deyince sen de "Pooh" diyorsun. Anladın mı? 268 00:15:58,124 --> 00:15:59,250 Freddie. 269 00:16:00,293 --> 00:16:01,211 Buraya gel! 270 00:16:03,713 --> 00:16:04,881 Bunu sonra konuşuruz. 271 00:16:09,010 --> 00:16:09,969 İçeri gir! 272 00:16:11,096 --> 00:16:12,472 -Senin neyin var? -Ne? 273 00:16:13,056 --> 00:16:15,767 -Buraya silahla mı geliyorsun? -Metal dedektörü görmedim. 274 00:16:15,892 --> 00:16:17,644 Burası itfaiye binası. Saygı göster. 275 00:16:17,769 --> 00:16:18,853 Kötü bir niyetim yoktu. 276 00:16:18,978 --> 00:16:20,647 Sokak muhabbetini buraya taşıyamazsın. 277 00:16:20,730 --> 00:16:22,399 Patronum bunu görse kovulurum. 278 00:16:23,274 --> 00:16:25,068 Bana serseriymişim gibi fırça çekemezsin. 279 00:16:26,361 --> 00:16:29,698 -Freddie, sen... -Dokunma bana. Yoksa yeminle... 280 00:16:29,781 --> 00:16:31,700 -Kim olduğumu bilmiyorsun! -Hey! 281 00:16:35,453 --> 00:16:37,372 -İyi misin? -Evet, iyiyim. 282 00:16:52,011 --> 00:16:53,012 Geçe kalmışsın. 283 00:16:55,765 --> 00:16:58,101 Sen de erkencisin. Sonraki vardiyaya gel. 284 00:16:58,351 --> 00:17:01,855 Ben de onu kontrol ediyordum, bir şey değişmiş mi diye baktım. 285 00:17:01,938 --> 00:17:03,565 Değişseydi haberin olurdu. 286 00:17:10,780 --> 00:17:12,115 Bak Kelly... 287 00:17:12,741 --> 00:17:15,994 Yazmam gereken raporlar var, başka bir şey yoksa... 288 00:17:39,934 --> 00:17:40,935 Lanet olsun! 289 00:17:43,855 --> 00:17:44,814 -Ne istiyorsun? -Bak, 290 00:17:44,898 --> 00:17:46,816 bir dakika dinle, hoşuna gitmezse giderim. 291 00:17:49,194 --> 00:17:50,820 Kardeşimin hayatını kurtardın Freddie. 292 00:17:51,488 --> 00:17:52,864 Benden yardım istersen tamamdır. 293 00:17:53,907 --> 00:17:55,241 Ne gerekiyorsa. 294 00:17:56,242 --> 00:17:58,077 -Çok tatlısın. -Yardım etmek istiyorum. 295 00:17:58,161 --> 00:17:59,162 Yardıma ihtiyacım yok. 296 00:18:00,079 --> 00:18:01,331 Geçen seferki aptalcaydı. 297 00:18:02,290 --> 00:18:03,333 Geldiğimi unut. 298 00:18:04,501 --> 00:18:05,502 Bekle! 299 00:18:14,511 --> 00:18:15,678 Selam. Pardon. 300 00:18:15,762 --> 00:18:18,348 Şehir merkezinde kiracıyla buluşacağım. Beş dakikam var. 301 00:18:19,098 --> 00:18:20,099 Tamam. 302 00:18:20,892 --> 00:18:22,977 Kamera kayıtlarınız nerede saklanıyor? 303 00:18:23,102 --> 00:18:24,979 Burada mı yoksa başka bir yerde mi? 304 00:18:25,647 --> 00:18:28,399 Karakolda birbirinizle konuşun, benzin israfı olmaz. 305 00:18:28,483 --> 00:18:31,110 Dedektife de söyledim, göstermelik o. 306 00:18:31,736 --> 00:18:33,321 Ben polis memuru değilim. 307 00:18:35,198 --> 00:18:37,909 Bir kiracınızla ilgili konuşmak istiyorum. Bayan Serena Holmes. 308 00:18:38,910 --> 00:18:40,245 Yeni adres bıraktı mı? 309 00:18:40,870 --> 00:18:41,871 İtfaiye demek? 310 00:18:42,330 --> 00:18:43,331 Evet. 311 00:18:43,748 --> 00:18:44,833 Bu çok önemli. 312 00:18:46,251 --> 00:18:47,502 Söz vermeyeyim 313 00:18:48,461 --> 00:18:49,462 ama biraz araştırırım. 314 00:18:50,004 --> 00:18:51,005 Amirim. 315 00:18:51,339 --> 00:18:52,382 Sağ ol. 316 00:18:58,596 --> 00:19:00,765 Patterson ne yaparsa yapsın sinirlenme. 317 00:19:00,932 --> 00:19:02,392 İlk seferinde de duymuştum. 318 00:19:02,475 --> 00:19:04,727 Seni yine münakaşaya çekmek istiyor. 319 00:19:04,853 --> 00:19:06,396 Onun yanında hepimiz dikkatli olmalıyız. 320 00:19:06,604 --> 00:19:08,898 Gabby'nin, Yüzbaşı Patterson ve Amir Riddle arasında 321 00:19:08,982 --> 00:19:10,984 kutsal olmayan bir ittifak olduğu teorisi var. 322 00:19:11,317 --> 00:19:13,278 İki kadeh şarap içir hepsini anlatsın. 323 00:19:13,361 --> 00:19:14,529 Gerçeklerle destekli. 324 00:19:14,654 --> 00:19:16,322 Tam olarak değil. 325 00:19:16,614 --> 00:19:18,283 Doğru, tam olarak değil. 326 00:19:18,366 --> 00:19:20,118 -Casey, Dawson -Amirim. 327 00:19:20,869 --> 00:19:22,745 -Seni görmek güzel, Kelly. -Geri dönmek de öyle. 328 00:19:32,338 --> 00:19:33,673 Boden, arabaya bin. 329 00:19:35,717 --> 00:19:36,718 Neden? 330 00:19:37,010 --> 00:19:39,220 Devam eden soruşturmayı engellediğin için. 331 00:19:41,639 --> 00:19:42,932 Yoksa gösteri mi yapmak istiyorsun? 332 00:19:45,101 --> 00:19:47,228 -Her şey yolunda mı, Amirim? -Çekilin. 333 00:19:53,484 --> 00:19:55,111 Sorun değil. Ben hallederim. 334 00:19:56,112 --> 00:19:57,196 Tutuklu muyum? 335 00:19:57,989 --> 00:19:58,990 Bunu ister misin? 336 00:19:59,782 --> 00:20:01,534 Yoksa güzelce arabaya binmek mi istersin? 337 00:20:10,126 --> 00:20:11,127 Sorun yok. 338 00:20:32,982 --> 00:20:36,361 Sadece ev sahibinden kamera görüntülerini istedim. 339 00:20:37,445 --> 00:20:38,863 O da ilk olarak beni aradı. 340 00:20:39,322 --> 00:20:41,574 Chicago'da buna "tanık sıkıştırma" diyoruz. 341 00:20:42,033 --> 00:20:44,410 -Yanlış bir şey yapmadım. -Öyle mi? 342 00:20:44,494 --> 00:20:46,621 Şarap şişesini ara sokakta bulduk. 343 00:20:47,622 --> 00:20:50,166 Üzerinde kimin parmak izinin çıktığını tahmin edebilir misin? 344 00:20:50,249 --> 00:20:51,584 Bana ikram etti, kabul etmedim. 345 00:20:52,752 --> 00:20:55,338 -Neden daha önce söylemedin? -Aklıma gelmedi. 346 00:20:56,214 --> 00:20:58,508 -Şişeyi ne yaptın? -Ona geri verdim. 347 00:20:58,633 --> 00:20:59,634 Ya da... 348 00:21:00,843 --> 00:21:03,096 Elini pantolonunun içine sokmak için davet sandın. 349 00:21:03,221 --> 00:21:07,141 O sırada sana gitmeni söyledi. Çıktın. Kanın kaynıyordu. 350 00:21:07,308 --> 00:21:08,810 Ona bir ders vereyim dedin. 351 00:21:08,935 --> 00:21:11,604 Kapısını tekmeyle açtın ve onu eşek sudan gelinceye kadar... 352 00:21:13,815 --> 00:21:15,942 -Bu ne cüret? -Otur. 353 00:21:19,821 --> 00:21:21,906 İşimiz bitince haber veririm, Çavuş. 354 00:21:22,407 --> 00:21:23,825 Hayır, ben oturacağım. Sağ ol. 355 00:21:24,325 --> 00:21:25,535 Arkadaşıma göz kulak olacağım. 356 00:21:43,094 --> 00:21:44,762 -Bitti. -Süper. 357 00:21:49,434 --> 00:21:50,351 Şimdilik. 358 00:21:56,399 --> 00:21:58,860 Serena Holmes. 32 yaşında, sabıkası yok, 359 00:21:58,985 --> 00:22:01,946 psikiyatrik tedavi görmemiş ya da en azından kayıtlarda yok. 360 00:22:02,030 --> 00:22:03,865 Yemin ederim o kızla ilişkim yoktu. 361 00:22:03,948 --> 00:22:06,409 -Olduğunu düşünmedim ki. -Ocağın açık olmadığını biliyordu. 362 00:22:06,534 --> 00:22:08,202 O şişeyi kasten elime verdi. 363 00:22:09,620 --> 00:22:11,706 Sadece neden yaptığını anlamıyorum. 364 00:22:13,750 --> 00:22:15,168 Belki biri yaptırıyordur. 365 00:22:18,171 --> 00:22:20,631 Bak, bunun hallolmasını istiyorsan 366 00:22:21,507 --> 00:22:22,592 araştırabilirim. 367 00:22:25,053 --> 00:22:27,972 Olay, ne kadar pislik yapmaya dayanacağına bağlı, Amirim. 368 00:22:31,309 --> 00:22:32,310 Hayır. 369 00:22:32,894 --> 00:22:34,145 Ben yanlış bir şey yapmadım. 370 00:22:34,729 --> 00:22:35,855 Gerçek ortaya çıkacak. 371 00:22:36,939 --> 00:22:38,107 Tamam, makul. 372 00:22:39,275 --> 00:22:40,777 Teklifim geçerli, 373 00:22:40,860 --> 00:22:42,737 iş daha derinleşmeye başlarsa diye. 374 00:22:42,820 --> 00:22:44,363 -Sağ ol. -Rica ederim. 375 00:22:54,248 --> 00:22:55,666 Tamam, Mouch'un dediğine göre 376 00:22:55,792 --> 00:22:58,044 sendika Amir'e tam destek veriyor 377 00:22:59,295 --> 00:23:02,840 ama Amir Riddle, Boden'dan yemeğe katılmamasını istemiş. 378 00:23:04,008 --> 00:23:06,260 Hadi ama. Bunu kim söyledi? 379 00:23:06,552 --> 00:23:07,595 İsimsiz bir kaynak. 380 00:23:10,139 --> 00:23:11,808 Riddle, Boden'ı satıyor mu yani? 381 00:23:12,391 --> 00:23:13,643 Belki Yüzbaşı'ya sormak lazım. 382 00:23:15,144 --> 00:23:17,105 -Bu ne demek şimdi? -Gabby. 383 00:23:18,648 --> 00:23:20,191 Sen Riddle'ın adamı değil misin? 384 00:23:21,526 --> 00:23:23,986 -Ne demeye çalışıyorsun? -Sen anlatsana. 385 00:23:24,862 --> 00:23:27,657 Sen ve Riddle 51'deki herkesi değiştirmek mi istiyorsunuz? 386 00:23:28,699 --> 00:23:30,868 Burası ne yeri ne de zamanı. 387 00:23:31,160 --> 00:23:32,578 Yüzbaşıya bir soru soruyorum. 388 00:23:32,995 --> 00:23:33,996 Ben sana sorayım. 389 00:23:34,122 --> 00:23:36,249 Vardiyadan yollanmak mı istiyorsun? Devam et. 390 00:23:36,374 --> 00:23:38,751 Bir dakika, o senin için çalışmıyor, bu bir. 391 00:23:40,128 --> 00:23:41,212 Sakin oluyoruz, değil mi? 392 00:23:51,848 --> 00:23:53,474 Bu toplantının amacı ne Çavuş? 393 00:23:54,016 --> 00:23:54,892 Toplantı bitti. 394 00:23:55,685 --> 00:23:56,561 Harika. 395 00:24:05,736 --> 00:24:07,738 Boden geldi. Bizimle konuşmak istiyor. 396 00:24:08,072 --> 00:24:08,948 Peki. 397 00:24:19,709 --> 00:24:21,586 Elinde birine karşı bir koz olsa 398 00:24:22,044 --> 00:24:23,379 kullanır mıydın? 399 00:24:24,338 --> 00:24:25,339 Patterson mı? 400 00:24:27,175 --> 00:24:28,259 Ne kadar büyük bir koz? 401 00:24:30,178 --> 00:24:31,262 Bazı sabıkaları var. 402 00:24:32,513 --> 00:24:35,391 17 yaşında araba çalmış, başka şeyler de var. 403 00:24:36,267 --> 00:24:39,312 Bunun duyulmasını istemez. Özellikle subay olduğu için. 404 00:24:41,063 --> 00:24:43,065 Ama onu 51'de ensemizden çeker. 405 00:24:44,901 --> 00:24:47,612 Bak, ne yaparsan desteklerim. 406 00:24:47,820 --> 00:24:48,863 Bunu biliyorsun 407 00:24:49,655 --> 00:24:50,740 ama tecrübeme göre 408 00:24:51,657 --> 00:24:52,867 lağıma girdiğin zaman 409 00:24:53,743 --> 00:24:54,952 bir kısmın orada kalır. 410 00:24:59,916 --> 00:25:00,791 Sağ ol. 411 00:25:09,133 --> 00:25:10,218 Seni bu yüzden seviyorum. 412 00:25:17,725 --> 00:25:19,101 Buna inanabiliyor musun? 413 00:25:19,810 --> 00:25:21,437 -Darp suçlaması mı? -Aynen. 414 00:25:22,063 --> 00:25:23,648 Şu Brett mevzusu... 415 00:25:24,357 --> 00:25:26,776 Benimle konuştuğunda kafam başka yerdeydi. 416 00:25:26,901 --> 00:25:27,902 İşin aslı, 417 00:25:28,236 --> 00:25:30,821 Sylvie harika bir kız ve aramızdakiler bitti, 418 00:25:30,905 --> 00:25:33,324 onu davet etmek istiyorsan, et. 419 00:25:34,659 --> 00:25:35,993 -Sahi mi? -Evet. 420 00:25:36,410 --> 00:25:38,329 -Çünkü istemiyorsan... -Evet cevabını kabul et. 421 00:25:46,963 --> 00:25:47,964 Baksana, Sylvie. 422 00:25:49,048 --> 00:25:49,924 Pardon. 423 00:25:50,800 --> 00:25:52,093 Baksana, havlun var mı? 424 00:25:52,176 --> 00:25:54,845 Ortalığı batırdım da, onu temizleyeceğim. 425 00:25:54,971 --> 00:25:57,598 İnanılmaz. Erkeklerin bu havlu olayı nedir? 426 00:25:57,723 --> 00:25:59,558 Yemin ederim, buraya gelmenin tek sebebi bu. 427 00:25:59,642 --> 00:26:01,435 Biliyor musun, acil değil. 428 00:26:02,228 --> 00:26:03,187 Tamam. 429 00:26:10,027 --> 00:26:11,279 Başka bir şey var mı, Otis? 430 00:26:11,404 --> 00:26:12,405 Yemek... 431 00:26:12,863 --> 00:26:14,156 Gideceğin biri var mı? 432 00:26:16,909 --> 00:26:18,077 Chili ve Jimmy. 433 00:26:18,202 --> 00:26:19,537 Düşündüm de... 434 00:26:20,579 --> 00:26:22,373 O kadar büyütecek bir mesele değil. 435 00:26:22,498 --> 00:26:23,791 İstersen hayır da diyebilirsin. 436 00:26:23,958 --> 00:26:25,626 Öylesine bir şey olabilir. Ya da olmaz, 437 00:26:26,085 --> 00:26:27,128 sen nasıl istersen. 438 00:26:27,378 --> 00:26:28,421 Beni davet mi ediyorsun? 439 00:26:30,006 --> 00:26:31,340 Evet. 440 00:26:32,258 --> 00:26:33,134 Evet. 441 00:26:34,135 --> 00:26:37,888 Cruz'la konuştum, o da sorun yok dedi. 442 00:26:41,851 --> 00:26:42,852 Evet, şey... 443 00:26:43,477 --> 00:26:45,521 Onunla ilişkimiz pek yürümedi 444 00:26:46,188 --> 00:26:49,108 o yüzden buradan biriyle çıkmayı pek düşünmüyorum. 445 00:26:49,775 --> 00:26:52,486 Ama davet ettiğin için sağ ol. Hoş bir iltifat oldu. 446 00:26:52,611 --> 00:26:54,280 Ne demek. Hiç sorun değil. 447 00:26:55,781 --> 00:26:57,700 -Orada görüşürüz. -Tamam. 448 00:27:00,161 --> 00:27:01,162 Otis! 449 00:27:01,871 --> 00:27:02,872 Al. 450 00:27:03,956 --> 00:27:05,082 Teşekkür ederim. 451 00:27:07,710 --> 00:27:10,588 Voight işin arkasında başka biri olabilir diye düşünüyor. 452 00:27:10,671 --> 00:27:13,507 -Sence kim olabilir? -Ciddi garezi olan biri. 453 00:27:13,632 --> 00:27:15,134 Belki öfkeli biri değildir. 454 00:27:16,844 --> 00:27:17,845 Belki de 455 00:27:18,554 --> 00:27:20,139 sen gidersen bundan nemalanacak biridir. 456 00:27:20,848 --> 00:27:21,849 Kim mesela? 457 00:27:26,604 --> 00:27:28,230 -Amir Riddle. -Hadi canım. 458 00:27:28,606 --> 00:27:29,482 Yani düşünsene. 459 00:27:29,565 --> 00:27:31,400 O uyuşturucu evi yangınından beri peşinde. 460 00:27:31,692 --> 00:27:32,860 İtfaiye Başkanı olmak istiyor. 461 00:27:32,943 --> 00:27:34,487 Bu yüzden de ona iftira mı atacak? 462 00:27:35,154 --> 00:27:37,490 -Biri yaptı, değil mi? -Pek şaşırmam. 463 00:27:38,199 --> 00:27:40,326 Larson, Wood Caddesi'ndeki yangında yandığında 464 00:27:40,409 --> 00:27:42,203 Riddle kendi adamlarını satmaya başladı, 465 00:27:42,286 --> 00:27:43,662 daha Larson'ın cesedi soğumamıştı. 466 00:27:49,960 --> 00:27:56,300 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 9178 Güney Poplar'da tehlikede bir şahıs. 467 00:28:10,815 --> 00:28:12,400 Yaralı, çatıda ve baygın. 468 00:28:12,525 --> 00:28:14,443 Merdiven sandalyesini çıkarmalarına yardım edin. 469 00:28:29,375 --> 00:28:31,127 Kablo yüzünden akciğerleri açılmıyor. 470 00:28:31,669 --> 00:28:33,671 -Kes onu, Capp. -Tamam. 471 00:28:43,222 --> 00:28:44,974 Dur! 472 00:28:47,143 --> 00:28:48,102 İmdat! Yardım edin! 473 00:28:48,185 --> 00:28:51,272 Binanın arkasında asılı kalmış ikinci bir kişi daha var. 474 00:28:51,355 --> 00:28:53,482 Merdiven lazım. Kamyon ne zaman gelecek? 475 00:28:53,607 --> 00:28:55,609 81! Tahmini varış? 476 00:28:55,734 --> 00:28:59,363 81, tahmini varış üç dakika. Tekrar ediyorum, üç dakika. 477 00:28:59,447 --> 00:29:00,448 Üç dakika uzaktalar. 478 00:29:01,907 --> 00:29:03,492 İmdat! Yardım edin! 479 00:29:04,034 --> 00:29:05,035 Hemen iniyorum. 480 00:29:05,578 --> 00:29:07,997 Nabız zayıf. Hemen hava almazsa onu kaybedeceğiz. 481 00:29:08,122 --> 00:29:10,332 Capp, Cruz, sağlam basacak bir yer bulun. 482 00:29:10,458 --> 00:29:11,834 Size bağlanacağım. 483 00:29:12,418 --> 00:29:13,461 Aklını mı kaçırdın? 484 00:29:15,129 --> 00:29:17,256 Chili, kabloyu kesmeye hazır ol. 485 00:29:17,882 --> 00:29:18,883 Tamam. 486 00:29:29,518 --> 00:29:30,519 Emin misin Severide? 487 00:29:31,187 --> 00:29:32,396 Siz ipi bırakmayın yeter. 488 00:29:37,443 --> 00:29:38,319 Hazır mısınız? 489 00:29:38,736 --> 00:29:39,612 Hazırız. 490 00:29:45,451 --> 00:29:47,161 Dayan, geliyorum. 491 00:29:54,627 --> 00:29:55,669 Tamam, Cruz. 492 00:30:04,220 --> 00:30:05,846 Tamam. Tuttum seni. 493 00:30:06,305 --> 00:30:07,556 -Adın ne? -Steve. 494 00:30:07,681 --> 00:30:08,557 Sıkı tutun. 495 00:30:08,641 --> 00:30:09,934 -Tamam. -Pekâlâ. 496 00:30:12,019 --> 00:30:13,687 Mağdur güvende. Kabloyu kesin. 497 00:30:17,942 --> 00:30:18,943 Tuttum seni. 498 00:30:23,739 --> 00:30:24,865 Tuttum! 499 00:30:40,506 --> 00:30:42,091 Brett! 500 00:30:43,717 --> 00:30:45,010 Biraz yardım! 501 00:30:49,932 --> 00:30:50,933 Bırakma! 502 00:30:53,602 --> 00:30:56,105 -Tanrım! -Tutuyorum! 503 00:31:11,453 --> 00:31:12,538 Dayanın çocuklar! 504 00:31:12,705 --> 00:31:14,790 -Artık gelin ama! -Merdiven burada! 505 00:31:24,425 --> 00:31:25,426 Tutuyorum seni. 506 00:31:27,136 --> 00:31:28,095 Hadi, Herrmann! 507 00:31:42,067 --> 00:31:43,736 Tamam. Tuttum. 508 00:31:45,571 --> 00:31:46,572 Her şey yolunda mı? 509 00:31:49,241 --> 00:31:50,284 İşte oldu. 510 00:31:52,077 --> 00:31:53,078 Tamam. 511 00:31:54,788 --> 00:31:55,789 Capp. 512 00:31:56,832 --> 00:31:57,791 Sağ ol, Tony. 513 00:31:58,459 --> 00:32:00,294 -Yukarısı süperdi. -Evet. 514 00:32:00,961 --> 00:32:02,296 İçimde varmış, bilmiyordum. 515 00:32:03,130 --> 00:32:04,298 Deneyene kadar bilemezsin. 516 00:32:12,473 --> 00:32:13,474 Selam, dostum. 517 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Sana haber vermek istedim. 518 00:32:16,685 --> 00:32:18,896 Sylvie'yi gala yemeğine davet etmemeye karar verdim. 519 00:32:19,355 --> 00:32:20,439 Bana doğru gelmedi. 520 00:32:21,857 --> 00:32:23,776 Yapmayacağını biliyordum, oğlum. 521 00:32:24,318 --> 00:32:26,862 Nasıl yaparım? Ölene dek kanka değil miyiz? 522 00:32:33,285 --> 00:32:34,286 Selam. 523 00:32:34,912 --> 00:32:37,331 Fikrimi değiştirdim, seninle gitmek istiyorum. 524 00:32:40,626 --> 00:32:42,127 Tamam, harika. 525 00:32:42,836 --> 00:32:43,837 Süper. 526 00:32:44,963 --> 00:32:45,964 Tamamdır. 527 00:32:50,594 --> 00:32:52,262 Cruz, Freddie geldi. 528 00:32:54,098 --> 00:32:55,099 Sağ ol. 529 00:32:56,809 --> 00:32:57,935 Sana göz kulak olayım mı? 530 00:32:58,394 --> 00:32:59,436 Gerek yok. 531 00:33:03,816 --> 00:33:04,817 Afiyet olsun. 532 00:33:19,790 --> 00:33:23,335 Sana öyle parladığım için özür dilerim. 533 00:33:23,419 --> 00:33:25,379 -Doğru değildi. -Bağışlandın. 534 00:33:28,590 --> 00:33:29,842 Sana neler oluyor? 535 00:33:31,802 --> 00:33:33,846 Ekibimden biri itfaiyeden çıktığımı görmüş. 536 00:33:33,929 --> 00:33:35,013 Beni görmüş. 537 00:33:35,556 --> 00:33:38,016 -Ben değildim dedin mi? -Dedim ama beni görmüş. 538 00:33:40,811 --> 00:33:43,897 Tamam, Freddie. Bir karar vermenin vakti geldi. 539 00:33:44,022 --> 00:33:46,525 Sürekli böyle davranırsan başını belaya sokacaksın. 540 00:33:47,109 --> 00:33:49,194 -Ne yapacağım peki? -Uzaklaş. 541 00:33:49,862 --> 00:33:52,322 Herkese taşındım de ve bir daha geri gelme. 542 00:33:52,906 --> 00:33:55,451 Benimle kalabilirsin ya da sana bir yer bulurum. 543 00:33:58,120 --> 00:34:00,622 Ama bunu yapmazsan buraya gelemezsin. 544 00:34:02,624 --> 00:34:03,709 Kendini öldürteceksin. 545 00:34:10,174 --> 00:34:11,175 Karar ver. 546 00:34:12,885 --> 00:34:13,886 Baksana... 547 00:34:14,720 --> 00:34:16,263 Beni çıkarabilir misin kardeş? 548 00:34:17,973 --> 00:34:20,309 Beni çıkar. 549 00:34:24,062 --> 00:34:25,063 Tamam. 550 00:34:25,856 --> 00:34:26,857 Gel. 551 00:34:32,404 --> 00:34:33,280 Patterson. 552 00:34:41,413 --> 00:34:42,831 Bunu nasıl aldığımın önemi yok 553 00:34:43,457 --> 00:34:45,209 ama ortaya çıktığını bil ve önlemini al. 554 00:35:22,496 --> 00:35:24,706 Bana yaptığı şey kriminal komplo. 555 00:35:27,209 --> 00:35:29,545 İtfaiye Müdür Yardımcısı'ndan bahsediyoruz, 556 00:35:29,628 --> 00:35:30,963 adam İtfaiye Başkanı olabilir. 557 00:35:31,046 --> 00:35:33,841 Ray Riddle'ın unvanı umurumda değil, Donna. 558 00:35:34,675 --> 00:35:37,010 Ağzından çıkanı kulağın duysun, Wallace. 559 00:35:42,891 --> 00:35:43,892 Nereye gidiyorsun? 560 00:35:45,894 --> 00:35:46,979 Wallace. 561 00:35:48,814 --> 00:35:49,815 Wallace. 562 00:36:07,541 --> 00:36:08,876 O soytarının icabına baktın mı? 563 00:36:11,128 --> 00:36:12,004 Hayır. 564 00:36:25,309 --> 00:36:26,852 Biraz saldırgan olabilirsin, Kelly. 565 00:36:27,853 --> 00:36:28,896 Chicago bunun üzerine kurulu. 566 00:36:43,827 --> 00:36:44,828 Baksana, Ray. 567 00:36:45,287 --> 00:36:46,288 Ray. 568 00:36:47,122 --> 00:36:48,582 Bu işi sen yaptıysan öğrenirim. 569 00:36:48,665 --> 00:36:49,875 -Ve inan bana... -Pardon? 570 00:36:49,958 --> 00:36:51,043 Neden bahsediyorsun? 571 00:36:51,126 --> 00:36:52,127 Gayet iyi biliyorsun. 572 00:36:52,210 --> 00:36:53,128 Çek ellerini. 573 00:36:53,253 --> 00:36:54,421 -Gel. -Bana tuzak kurdu. 574 00:36:54,546 --> 00:36:56,131 -Şimdi değil. -Bu tuzağı sen kurdun. 575 00:36:56,256 --> 00:36:58,133 Hadi, yürüyelim. 576 00:36:58,717 --> 00:36:59,718 Selam. 577 00:37:00,969 --> 00:37:01,970 Nasıl gidiyor? 578 00:37:12,314 --> 00:37:13,398 Size katılabilir miyiz? 579 00:37:15,901 --> 00:37:16,902 Tabii. 580 00:37:33,168 --> 00:37:35,253 Bakın çabalarınız için çok teşekkür ediyorum. 581 00:37:36,713 --> 00:37:38,131 Buraya kendi sebeplerimle geldim. 582 00:37:39,424 --> 00:37:41,760 Benim yüzümden başınız ağrımasın. 583 00:37:55,482 --> 00:37:57,150 Amirimizle bir içki içiyoruz. 584 00:38:23,010 --> 00:38:25,303 Bu çok eğlenceliydi, Otis. 585 00:38:26,179 --> 00:38:27,556 Evet, öyleydi. 586 00:38:28,807 --> 00:38:30,809 Bir ara yine yapalım. 587 00:38:31,560 --> 00:38:32,561 Evet. 588 00:38:34,354 --> 00:38:36,023 -Bir saniye izin verir misin? -Tabii. 589 00:38:44,698 --> 00:38:45,699 Tony kazanır. 590 00:38:46,700 --> 00:38:49,202 -Bunu hiç oynadın mı? -Hayır ama ona çok borçlandın. 591 00:38:49,786 --> 00:38:50,829 Bize izin verir misiniz? 592 00:38:56,877 --> 00:38:57,878 Sağ ol. 593 00:38:59,546 --> 00:39:00,547 Al bakalım Yüzbaşı. 594 00:39:03,341 --> 00:39:04,426 Birkaç kez 595 00:39:05,052 --> 00:39:07,095 -seni aradım. -O sen miydin? 596 00:39:08,346 --> 00:39:09,973 Birkaç şeyi netleştirmek istedim. 597 00:39:11,850 --> 00:39:13,351 Daha uygun bir yerde konuşsak? 598 00:39:14,227 --> 00:39:15,228 Ben iyiyim. 599 00:39:25,072 --> 00:39:26,865 Bak, babam denizciydi. 600 00:39:27,699 --> 00:39:29,826 Kariyeri boyunca amiral olmak için uğraştı. 601 00:39:31,161 --> 00:39:32,162 Pek evde olmazdı. 602 00:39:33,371 --> 00:39:35,457 Olduğu zamanlarda da keşke olmasaydı derdik. 603 00:39:36,875 --> 00:39:38,752 Annem için çok zordu. 604 00:39:39,961 --> 00:39:41,505 Hastanede çok kaldı. 605 00:39:43,340 --> 00:39:45,133 -Çoğu zaman rehabilitasyonda. -Anlatmana gerek yok. 606 00:39:45,258 --> 00:39:46,760 Demek istediğim... 607 00:39:48,553 --> 00:39:50,514 ...çocukken gurur duymadığım bazı şeyler yaptım. 608 00:39:52,015 --> 00:39:53,892 O kayıtların mühürlü kalması gerekiyordu. 609 00:39:59,022 --> 00:40:00,148 Bende tek kopya vardı. 610 00:40:00,690 --> 00:40:01,691 O da senin oldu. 611 00:40:05,195 --> 00:40:06,238 Ne istiyorsun? 612 00:40:07,239 --> 00:40:08,156 Hiçbir şey. 613 00:40:11,368 --> 00:40:14,037 Bir şey istemeseydin o dosyayı yırtıp atardın. 614 00:40:14,830 --> 00:40:16,581 Ama yanıma gelip bana verdin, tamam mı? 615 00:40:17,666 --> 00:40:18,708 Naza gerek yok. 616 00:40:21,545 --> 00:40:22,546 Ne istediğini söyle. 617 00:40:24,256 --> 00:40:26,466 Çok uzun zamandır savaşıyorsun, Dallas. 618 00:40:26,842 --> 00:40:27,926 İlerlemek istiyorsun, 619 00:40:28,051 --> 00:40:30,053 zırhını giymiş, bıçaklarını çekmişsin, 620 00:40:30,137 --> 00:40:33,265 siyaset için ne gerekiyorsa hepsi var. 621 00:40:33,765 --> 00:40:36,601 Ben sana insan gibi konuşabileceğimizi hatırlatıyorum. 622 00:40:39,396 --> 00:40:41,273 O dosya kucağıma düştü 623 00:40:42,190 --> 00:40:43,942 ve onu asıl sahibine 624 00:40:44,734 --> 00:40:47,320 vermekten başka hiçbir şey benim yapacağım iş değil. 625 00:40:50,782 --> 00:40:53,743 Şu anda sadece iyi vakit geçirip biramı içmek istiyorum. 626 00:41:03,086 --> 00:41:04,087 Şerefe. 627 00:41:07,549 --> 00:41:08,633 Şerefe. 628 00:41:09,305 --> 00:42:09,537