"Chicago Fire" The Beating Heart
ID | 13208097 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Beating Heart |
Release Name | Chicago.Fire.S04E10.The.Beating.Heart.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5232810 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:05,256
51'deki amirlik görevime
yeniden dönerken ilk işim şu,
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,092
seni tekrar ekip çavuşum olarak
görmek istiyorum, Severide.
3
00:00:09,719 --> 00:00:12,054
-Chili, işe geç kaldın.
-Beş dakika kadar...
4
00:00:12,179 --> 00:00:13,681
Chili! İlk uyarı.
5
00:00:13,889 --> 00:00:15,641
Sana bir haller oluyor.
6
00:00:15,725 --> 00:00:17,226
İyiyim.
7
00:00:17,435 --> 00:00:19,395
Freddie, yardımımı istedin, aldın.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,563
Ne gerekirse.
9
00:00:21,063 --> 00:00:23,357
-Nasılsın Freddie?
-Bana kısa boylu ve şişko dedin.
10
00:00:23,524 --> 00:00:25,609
-Sadece takılıyorum evlat.
-Geri al.
11
00:00:25,693 --> 00:00:28,404
Biz böyle yaparız.
Birbirimizle kafa bulur...
12
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
13
00:00:42,460 --> 00:00:43,586
Kimse...
14
00:00:45,963 --> 00:00:48,507
Biri...
15
00:00:49,175 --> 00:00:50,134
Biri yok mu!
16
00:00:50,217 --> 00:00:51,343
Bunları Manhattan'da kullanmıyorum.
17
00:00:51,677 --> 00:00:52,762
Koyu kirazlar nerede?
18
00:00:52,845 --> 00:00:54,221
Herrmann kaldırmamı söyledi.
19
00:00:54,346 --> 00:00:56,015
Sadece VIP için olduğunu söyledi.
20
00:00:56,098 --> 00:00:57,516
Tanrım, Otis!
21
00:00:58,684 --> 00:00:59,727
Unuttum.
22
00:01:01,604 --> 00:01:02,772
Yapma.
23
00:01:02,938 --> 00:01:04,815
-Çekil yolumdan.
-Herrmann!
24
00:01:04,982 --> 00:01:06,650
-Dinle.
-Hayır, umurumda değil! Neredeyse...
25
00:01:06,776 --> 00:01:07,818
Neredeyse kapatacağız.
26
00:01:07,902 --> 00:01:09,945
Kendime Manhattan yapacağım, tamam mı?
27
00:01:10,112 --> 00:01:11,947
Sakladım, bulamazsın.
28
00:01:12,031 --> 00:01:13,574
-Tanrım!
-Herrmann!
29
00:01:13,741 --> 00:01:14,742
Tanrım.
30
00:01:14,950 --> 00:01:17,161
Freddie beni bıçakladı ve kaçtı.
31
00:01:22,249 --> 00:01:23,667
911'i ara.
32
00:01:25,669 --> 00:01:27,046
İyileşeceksin Herrmann.
33
00:01:27,129 --> 00:01:29,173
Yanındayız dostum.
34
00:01:31,258 --> 00:01:32,885
Yavaş.
35
00:01:41,310 --> 00:01:43,229
-Benim yüzümden oldu.
-Hayır.
36
00:01:43,312 --> 00:01:45,314
O çocuk tam bir bela.
Bunun olacağını bilmeliydim.
37
00:01:49,360 --> 00:01:51,237
-Herrmann'la gidiyorum.
-Tamam.
38
00:01:52,404 --> 00:01:53,656
Hemen arkandayız Dawson.
39
00:01:55,825 --> 00:01:57,034
Cindy'yi arıyorum.
40
00:01:58,994 --> 00:02:02,373
Cruz. Cici arkadaşın Freddie nerede?
41
00:02:03,207 --> 00:02:05,209
-Severide, yapma.
-Polislerin bulmasına yardım edecek misin?
42
00:02:05,334 --> 00:02:07,711
Bildiğim her şeyi anlatacağım.
Onu bulacaklar.
43
00:02:17,429 --> 00:02:18,806
Tansiyonu 70'e 40.
44
00:02:19,181 --> 00:02:21,016
Hayır, çok düşük.
Şırıngayla serum verelim.
45
00:02:21,100 --> 00:02:23,853
Herrmann, iyisin.
Sadece çok kan kaybettin.
46
00:02:24,937 --> 00:02:26,689
Hipovolemik şoka giriyorsun.
47
00:02:27,189 --> 00:02:28,607
Sana biraz sıvı vereceğiz.
48
00:02:28,732 --> 00:02:30,818
Dawson, geri çekil, tamam mı?
İşimi yapayım.
49
00:02:30,901 --> 00:02:32,486
Olmaz. O aileden.
50
00:02:32,570 --> 00:02:34,238
Burada oturup izlemeyeceğim.
51
00:02:35,698 --> 00:02:39,076
Tamam. Durumuna bak,
ben damar yolu açacağım.
52
00:02:39,702 --> 00:02:40,744
Tamam.
53
00:02:45,708 --> 00:02:47,001
-April.
-Ne oldu?
54
00:02:47,084 --> 00:02:49,503
Sağ yandan bıçakla yaralanma,
tansiyon 80'e 50.
55
00:02:49,587 --> 00:02:51,046
Onu şok odasına götürelim.
56
00:02:51,297 --> 00:02:54,008
Solunumu ve kan bankasını ara.
İkişer ünite 0 negatif ve plazma getir.
57
00:02:54,091 --> 00:02:55,175
Derhâl.
58
00:02:56,468 --> 00:02:57,636
Ona iyi bakacağız.
59
00:02:59,722 --> 00:03:01,223
Dayanmalısın, duydun mu?
60
00:03:01,348 --> 00:03:02,391
Kemerini çıkarın.
61
00:03:07,187 --> 00:03:10,691
Hazır mısınız? Üç deyince. Bir, iki, üç.
62
00:03:12,902 --> 00:03:14,653
Tamam, kan vermeye başlayalım.
63
00:03:25,748 --> 00:03:28,876
{\an8}Dr. Rhodes'u bulup
son durumu öğrenmeye çalışacağım.
64
00:03:30,794 --> 00:03:32,087
{\an8}İşte geliyor.
65
00:03:34,965 --> 00:03:37,384
{\an8}Herrmann'a birkaç ünite kan verdik
66
00:03:37,468 --> 00:03:38,761
{\an8}ve şimdilik durumu stabil.
67
00:03:39,470 --> 00:03:41,931
Bıçak karaciğerini,
diyaframını ve akciğerini delmiş.
68
00:03:42,014 --> 00:03:43,599
Akciğerini tekrar şişirip, nefes almasına
69
00:03:44,224 --> 00:03:46,185
yardım etmesi için
göğsüne tüp yerleştirdik.
70
00:03:46,769 --> 00:03:48,354
Kanamanın durmasını umuyoruz.
71
00:03:48,437 --> 00:03:50,940
{\an8}Çünkü tomografide bir şey göremiyoruz.
72
00:03:52,483 --> 00:03:53,776
Ne zaman bileceksiniz?
73
00:03:54,818 --> 00:03:56,946
Önümüzdeki birkaç saat kritik.
74
00:04:05,162 --> 00:04:07,873
Cindy, benimle gelip
onu görebilirsin. Hadi.
75
00:04:15,965 --> 00:04:17,508
Polisler Freddie'nin peşinde mi?
76
00:04:18,008 --> 00:04:20,511
{\an8}Trudy, İstihbarat'ın
aramayı devraldığını söyledi.
77
00:04:21,470 --> 00:04:22,554
{\an8}Onlarla konuştun mu?
78
00:04:22,972 --> 00:04:24,264
Ruzek geliyor.
79
00:04:24,640 --> 00:04:25,808
İlgileniyorum Çavuşum.
80
00:04:37,736 --> 00:04:39,863
{\an8}İyiyim.
81
00:04:40,072 --> 00:04:41,448
Biliyorum aşkım.
82
00:04:42,157 --> 00:04:44,493
{\an8}Sızlanmanı duymama gerek yok şimdi.
83
00:04:45,244 --> 00:04:47,287
{\an8}Sadece rahat rahat nefes al.
84
00:04:51,375 --> 00:04:52,418
{\an8}Merhaba.
85
00:04:56,213 --> 00:04:58,924
{\an8}Vay be, seni gördüğüme sevindim.
86
00:04:59,049 --> 00:05:00,175
Evet.
87
00:05:10,436 --> 00:05:13,188
Randall McHolland, o bir nişan yüzüğü mü?
88
00:05:13,313 --> 00:05:15,566
Hayır. Sadece...
89
00:05:18,068 --> 00:05:19,486
Evet.
90
00:05:20,738 --> 00:05:21,864
{\an8}Mouchie!
91
00:05:21,947 --> 00:05:23,323
{\an8}Trudy'ye teklif mi edeceksin?
92
00:05:24,116 --> 00:05:25,367
Harika bir haber.
93
00:05:25,659 --> 00:05:29,371
{\an8}Evet, teşekkürler ama bir süre
ertelesem daha iyi olacak sanırım.
94
00:05:29,496 --> 00:05:30,998
Bunu kesinlikle ertelemeyeceksin.
95
00:05:31,707 --> 00:05:34,418
{\an8}Nişanlanmanız herkesin,
özellikle Christopher'ın
96
00:05:34,501 --> 00:05:35,794
{\an8}keyfini yerine getirir.
97
00:05:36,462 --> 00:05:37,588
Öyle mi?
98
00:05:38,964 --> 00:05:40,132
Evet.
99
00:05:42,760 --> 00:05:44,720
{\an8}Mouch, hadi...
100
00:05:45,387 --> 00:05:47,222
Herrmann'ı bırakalım, dinlensin.
101
00:05:47,639 --> 00:05:50,642
{\an8}Olur. Sonra görüşürüz dostum.
102
00:05:51,143 --> 00:05:52,227
Tamam.
103
00:05:52,394 --> 00:05:53,937
Gitmek zorunda mısın Gabby?
104
00:05:55,564 --> 00:05:56,940
Yarım saate mesaim başlıyor.
105
00:05:57,066 --> 00:05:58,734
İlk fırsatta tekrar ziyaret edeceğim.
106
00:05:58,859 --> 00:05:59,735
Söz veriyorum.
107
00:06:03,655 --> 00:06:05,074
İyileş, tamam mı?
108
00:06:06,450 --> 00:06:09,328
Akıl hocam benimle uğraşmazsa
işimi rahatça yapamam.
109
00:06:26,678 --> 00:06:30,015
Freddie Clemente, C-L-E-M-E-N-T-E.
110
00:06:31,100 --> 00:06:32,851
{\an8}Halasıyla yaşıyor. Adını unuttum.
111
00:06:32,935 --> 00:06:35,270
{\an8}Kuzey Hamlin'de. Le Moyne'un
yakınındaki kırmızı tuğlalı ev.
112
00:06:35,354 --> 00:06:36,855
Birazcık yavaşla.
113
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
{\an8}Arabasını arka taraftaki garajda tutuyor.
114
00:06:40,109 --> 00:06:42,945
{\an8}Koyu kırmızı bir Malibu. '80, '85 model.
115
00:06:43,278 --> 00:06:45,697
{\an8}Tamam. Bir çeteyle bağlantısı
olduğunu söylemiştin, değil mi?
116
00:06:45,823 --> 00:06:48,200
{\an8}Evet. Kuzey Cadde Çocukları.
Ama bırakıyordu.
117
00:06:48,700 --> 00:06:50,077
Nasıl bırakıyordu?
118
00:06:51,328 --> 00:06:52,371
Ben...
119
00:06:53,497 --> 00:06:54,540
Ben...
120
00:06:57,835 --> 00:06:59,962
İstasyona gelip
zaman geçirmesine izin veriyordum.
121
00:07:00,337 --> 00:07:02,381
Başka bir yaşam tarzı
göstermeye çalışıyordum.
122
00:07:02,548 --> 00:07:03,882
İyi bir şey. Evet.
123
00:07:04,174 --> 00:07:05,217
Dinle.
124
00:07:05,843 --> 00:07:07,678
Başlangıç için yeterli bilgi aldım.
125
00:07:09,304 --> 00:07:12,349
Onu bulmalısın Ruzek, tamam mı?
Bu adamı yakalamalısın.
126
00:07:12,808 --> 00:07:13,976
Yakalayacağız.
127
00:07:14,059 --> 00:07:16,728
Bu serseriler uzun süre
gözden yok olmayı yapamıyorlar.
128
00:07:17,646 --> 00:07:19,148
Tamam mı? Haberleşiriz.
129
00:07:22,734 --> 00:07:23,944
{\an8}Pekâlâ takım.
130
00:07:24,903 --> 00:07:27,156
{\an8}Hastaneyle bağımızı koparmayalım.
131
00:07:27,698 --> 00:07:29,700
{\an8}İlk fırsatta geri gelelim.
132
00:07:29,867 --> 00:07:32,244
{\an8}Ama şu an işe dönme zamanı.
133
00:07:34,663 --> 00:07:37,666
{\an8}Kelly Severide,
Ekip Çavuş'u olarak geri döndü.
134
00:07:43,589 --> 00:07:45,549
{\an8}Pekâlâ millet, hadi gidelim.
135
00:07:46,175 --> 00:07:47,843
Herrmann yanımızda olacak.
136
00:07:58,353 --> 00:07:59,563
Chaplain.
137
00:08:00,314 --> 00:08:01,398
Evet Amirim?
138
00:08:02,065 --> 00:08:04,276
Biraz kalabilir misin?
139
00:08:05,068 --> 00:08:07,029
{\an8}Herrmann ve Cindy'ye yardım etmek için.
140
00:08:07,112 --> 00:08:08,405
Evet, tabii ki.
141
00:08:08,780 --> 00:08:11,491
Beni sürükleyerek çıkarmak için
yeterince güvenlik görevlisi yok.
142
00:08:11,575 --> 00:08:12,492
İyi.
143
00:08:13,952 --> 00:08:15,662
İstasyon 51'in kalbi o.
144
00:08:16,997 --> 00:08:18,290
Bilmez miyim?
145
00:08:30,677 --> 00:08:31,970
Seni hastanede göremedik.
146
00:08:32,512 --> 00:08:35,807
{\an8}Evet. Gelemedim. Çok işim vardı.
147
00:08:36,183 --> 00:08:37,643
Sonra gideceğim ama.
148
00:08:38,518 --> 00:08:40,395
{\an8}Herrmann idare ediyor.
149
00:08:41,063 --> 00:08:43,357
{\an8}Şu an sadece bekleyeceğiz...
150
00:08:43,565 --> 00:08:44,650
Evet, duydum.
151
00:08:47,736 --> 00:08:48,612
İyi misin?
152
00:08:50,489 --> 00:08:51,823
Herrmann ilerleme göstermiyor mu?
153
00:08:51,949 --> 00:08:53,700
Yani ben de o kadar endişelenmiyorum.
154
00:09:14,972 --> 00:09:16,306
Beni mi istedin Amirim?
155
00:09:18,600 --> 00:09:19,643
{\an8}Evet.
156
00:09:21,103 --> 00:09:22,145
{\an8}Bak.
157
00:09:24,189 --> 00:09:26,024
{\an8}Herrmann herkesin aklında, biliyorum
158
00:09:26,108 --> 00:09:28,151
{\an8}ama senin arada kaynamanı istemedim.
159
00:09:29,403 --> 00:09:30,696
Ait olduğun yere dönmene sevindim.
160
00:09:32,030 --> 00:09:33,448
Teşekkürler Amirim. Dönmek güzel.
161
00:09:34,074 --> 00:09:36,368
{\an8}Çavuş olarak ilk işin,
162
00:09:37,369 --> 00:09:39,663
Freddie'yle ilgili Cruz'un yakasından düş.
163
00:09:40,289 --> 00:09:43,458
O çocuk asla buraya gelmemeliydi.
164
00:09:44,042 --> 00:09:45,377
Cruz onu getirdiğinde yetkim olsaydı...
165
00:09:45,502 --> 00:09:46,837
Ama yetkin yoktu, tamam mı?
166
00:09:46,962 --> 00:09:49,548
Cruz zaten kötü hissediyor.
167
00:09:51,341 --> 00:09:52,843
Adamı rahat bırak.
168
00:09:55,345 --> 00:09:57,973
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
169
00:09:58,098 --> 00:10:00,767
Ev yangını, 5598 Batı Carroll.
170
00:10:00,851 --> 00:10:02,394
-Anladın mı?
-Anladım.
171
00:10:02,519 --> 00:10:03,812
İyi.
172
00:10:27,919 --> 00:10:29,463
Malzeme yangını gibi duruyor.
173
00:10:29,921 --> 00:10:31,089
Ekip, aramayı yapın.
174
00:10:31,214 --> 00:10:33,467
Elli bir, iki hortum çekin
ve Ekib'i koruyun.
175
00:10:33,550 --> 00:10:35,385
Seksen bir, merdiven dayayın.
176
00:10:35,886 --> 00:10:38,889
Cruz, benimlesin.
Tony, Capp, arkadan dolanın.
177
00:10:53,278 --> 00:10:56,406
İtfaiye. Ses ver!
178
00:10:59,242 --> 00:11:00,285
Burada!
179
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
Seni buradan çıkaralım!
180
00:11:27,771 --> 00:11:31,274
İkisine de oksijen verin,
buradakine bir de serum.
181
00:11:32,275 --> 00:11:34,277
Pardon hanımefendi, yangın nasıl başladı?
182
00:11:34,403 --> 00:11:35,946
Gaz kokusu aldım.
183
00:11:36,780 --> 00:11:39,408
Oscar'a söylemeye gittim.
Binanın sorumlusu o.
184
00:11:39,950 --> 00:11:43,078
Kontrol etmeye geldi ama birden patladı!
185
00:11:43,203 --> 00:11:45,330
Tamam 81, gazı sayaçtan kapatalım.
186
00:11:45,497 --> 00:11:48,291
Anlaşıldı. Bodruma dışarıdan
giriş var mı hanımefendi?
187
00:11:49,167 --> 00:11:50,252
Evet, arkada.
188
00:11:50,627 --> 00:11:53,422
Otis, Jimmy, Ekip'in
aramayı bitirmesine yardımcı olun.
189
00:11:53,505 --> 00:11:54,881
Dawson, benimlesin.
190
00:11:59,261 --> 00:12:02,139
Oğlum içeride!
191
00:12:02,722 --> 00:12:04,891
-Severide!
-Tamamdır. Cruz, hadi gidelim!
192
00:12:05,058 --> 00:12:06,476
Alex!
193
00:12:06,601 --> 00:12:07,853
-Kalkma!
-Oğlunu bulacağız.
194
00:12:08,061 --> 00:12:09,729
Sana bakmasına izin ver.
195
00:12:22,033 --> 00:12:23,201
Tamam mı?
196
00:12:26,204 --> 00:12:28,582
Yangın henüz buraya ulaşmamış.
197
00:12:31,543 --> 00:12:32,961
Casey, kurutucunun orada.
198
00:12:40,677 --> 00:12:43,847
Fenerini kapatma, radyonu değiştirme.
199
00:12:43,972 --> 00:12:45,599
Gaz kaçağını bulduk.
200
00:12:45,682 --> 00:12:46,600
İntihar girişimi.
201
00:12:46,725 --> 00:12:49,102
Gaz üst kata sızıp alev almış olmalı
202
00:12:49,186 --> 00:12:51,313
ama burada alev alması için fazla yoğun.
203
00:12:51,396 --> 00:12:54,858
Kapıyı açana dek öyleydi.
Hadi, onu buradan çıkaralım.
204
00:13:08,914 --> 00:13:10,624
Alex!
205
00:13:10,916 --> 00:13:13,168
Baba!
206
00:13:15,670 --> 00:13:16,922
Casey.
207
00:13:21,343 --> 00:13:22,469
Casey! Dawson!
208
00:13:24,387 --> 00:13:26,014
Nolan, oksijenini ver!
209
00:13:34,147 --> 00:13:35,315
Mouch!
210
00:13:37,234 --> 00:13:39,277
Burada!
211
00:13:41,613 --> 00:13:42,739
Onu buradan çıkaralım.
212
00:13:42,822 --> 00:13:43,949
Gidelim.
213
00:13:46,785 --> 00:13:49,287
-Durum ne?
-Kötü ama yaşıyor.
214
00:13:50,038 --> 00:13:53,375
Gaz solumuş. Muhtemel intihar girişimi.
215
00:13:56,253 --> 00:13:57,754
Nabzı çok zayıf.
216
00:13:59,047 --> 00:14:01,049
-Göz bebekleri çok küçük.
-Jessica.
217
00:14:01,466 --> 00:14:02,467
Onu tanıyor musun?
218
00:14:03,134 --> 00:14:04,678
Jessica Pope. 2B'de oturuyor.
219
00:14:04,928 --> 00:14:06,805
Onu hemen hastaneye götürmeliyiz.
220
00:14:10,934 --> 00:14:11,851
Cruz, iyi misin?
221
00:14:12,269 --> 00:14:13,436
İyiyim.
222
00:14:19,442 --> 00:14:21,444
Tamam, bizimle geliyorsun.
Hastaneye gidiyoruz.
223
00:14:21,778 --> 00:14:22,737
İyiyim.
224
00:14:22,946 --> 00:14:24,656
Bakalım doktorlar ne diyecek.
225
00:14:27,701 --> 00:14:28,660
Hadi git.
226
00:14:34,457 --> 00:14:36,418
-Dostum.
-Ona oksijen verin.
227
00:14:39,462 --> 00:14:42,215
İntihara kalkışan bir bayan varmış.
228
00:14:42,382 --> 00:14:43,842
Evet, yeni geldi.
229
00:14:43,925 --> 00:14:45,927
Müsait olunca doktorla konuşabilir miyim?
230
00:14:46,011 --> 00:14:48,847
Dediğim gibi, hasta yeni geldi.
Konu neydi?
231
00:14:49,639 --> 00:14:51,933
İntihara teşebbüs,
neredeyse bütün bina yandı.
232
00:14:52,017 --> 00:14:54,144
Konunun daha çetrefilli
olup olmadığını soruşturmalıyız.
233
00:14:54,311 --> 00:14:56,855
Bildiğimiz kadarıyla hastanın adı
Jessica Pope
234
00:14:56,938 --> 00:14:58,523
ve durumu ciddi.
235
00:14:58,648 --> 00:14:59,524
Burgess.
236
00:15:00,025 --> 00:15:01,109
Merhaba Cruz.
237
00:15:01,359 --> 00:15:02,861
Freddie Clemente'yi bulabildiniz mi?
238
00:15:02,944 --> 00:15:04,613
Üstünde çalışıyoruz.
239
00:15:05,322 --> 00:15:06,740
Arkadaşın olduğunu duydum.
240
00:15:07,157 --> 00:15:09,075
-Arkadaş değil.
-Tamam.
241
00:15:09,159 --> 00:15:11,161
Ben sadece onu istasyona getirdim.
242
00:15:12,120 --> 00:15:13,580
Hayatımın en kötü kararı.
243
00:15:15,206 --> 00:15:17,292
Voight bütün İstihbarat'ı bu işe verdi.
244
00:15:17,417 --> 00:15:18,627
Söz, bulacağız.
245
00:15:18,835 --> 00:15:20,837
Hiçbir şey yok mu? İpucu da mı yok?
246
00:15:21,296 --> 00:15:23,715
Hadi. Oturmalısın.
247
00:15:31,306 --> 00:15:32,432
İşte böyle.
248
00:15:34,768 --> 00:15:36,436
Şu asık suratlara bak.
249
00:15:36,686 --> 00:15:38,063
Beni gömdünüz resmen.
250
00:15:38,188 --> 00:15:39,064
Christopher.
251
00:15:40,899 --> 00:15:42,692
İstediğin kadar kal, tamam mı?
252
00:15:42,817 --> 00:15:45,403
Ona kan nakli yapıyorlar,
253
00:15:45,695 --> 00:15:47,864
akyuvar sayısını yükseltiyorlar.
254
00:15:48,531 --> 00:15:50,241
Ama kanama durmadı.
255
00:15:50,659 --> 00:15:52,035
Doktor ne dedi?
256
00:15:53,119 --> 00:15:55,288
Pozitif kalmaya çalışıyor
257
00:15:55,538 --> 00:15:57,207
ama endişeli olduğu anlaşılıyor.
258
00:15:59,376 --> 00:16:01,878
Evet, kamyonda hareket alanı fazla.
259
00:16:04,506 --> 00:16:05,548
Cindy.
260
00:16:07,884 --> 00:16:11,262
Kamyon bugün idare eder.
261
00:16:11,346 --> 00:16:12,514
Cindy'yle kalmalısın.
262
00:16:14,182 --> 00:16:17,310
Teşekkürler.
Cindy ve benim için çok makbule geçer.
263
00:16:17,519 --> 00:16:18,603
Ne demek.
264
00:16:20,355 --> 00:16:21,773
-Merhaba.
-Merhaba.
265
00:16:22,273 --> 00:16:23,983
Arkadaşın Joe Cruz burada mı?
266
00:16:25,110 --> 00:16:26,611
Hayır, acilde sanıyordum.
267
00:16:26,861 --> 00:16:30,073
Öyleydi ama çıkış yapmadan terk etti.
268
00:16:30,824 --> 00:16:32,826
-Sonra görüşürüz.
-Yakında yine gelirim.
269
00:16:32,909 --> 00:16:34,244
Kendine iyi bak Christopher.
270
00:16:34,327 --> 00:16:35,662
Görüşürüz dostum.
271
00:16:36,287 --> 00:16:37,747
Çavuş.
272
00:16:38,540 --> 00:16:39,958
Joe hastaneden ayrılmış.
273
00:16:40,750 --> 00:16:43,002
Evet, birkaç saat dinlenmesini söyledim.
274
00:16:43,086 --> 00:16:45,672
-Yürüyerek kendine gelmek istemiştir.
-Hayır, sanmıyorum.
275
00:16:46,089 --> 00:16:47,882
Freddie olayını ciddiye alıyor.
276
00:17:15,660 --> 00:17:16,786
On iki dolar.
277
00:17:17,954 --> 00:17:19,038
Beni bekle.
278
00:17:19,873 --> 00:17:21,458
On iki dolar.
279
00:17:29,507 --> 00:17:31,551
İtfaiyeci, kayıp mı oldun?
280
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Şimdi nereye gidiyorsun?
281
00:17:43,313 --> 00:17:45,607
Ne var? Burada yangın yok.
282
00:17:47,317 --> 00:17:48,359
Kenara çekil.
283
00:17:54,824 --> 00:17:55,950
Deli misin sen?
284
00:17:59,496 --> 00:18:00,830
Seni tanıyor muyum?
285
00:18:02,165 --> 00:18:05,001
Freddie'yi arıyorum. Freddie Clemente.
286
00:18:06,336 --> 00:18:08,379
Yanlış adrestesin.
287
00:18:09,714 --> 00:18:10,632
Yürü git.
288
00:18:13,843 --> 00:18:16,179
Eskiden sizinle olduğunu biliyorum.
289
00:18:16,930 --> 00:18:20,141
Başı derde girerse buraya
döneceğini biliyorum ve başı dertte.
290
00:18:26,314 --> 00:18:27,482
Biliyor musun?
291
00:18:28,191 --> 00:18:31,694
Söyle ona, dua etsin de
ben bulmadan polisler bulsun onu.
292
00:18:54,884 --> 00:18:57,679
Merhaba beyler, kusura bakmayın.
Bir itfaiyeci arıyorum.
293
00:18:57,971 --> 00:19:00,849
Şu boylarda, kel ve biraz meraklı.
294
00:19:00,974 --> 00:19:01,933
Bilmiyorum.
295
00:19:02,392 --> 00:19:03,768
İtfaiyeci gördünüz mü?
296
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Peki.
297
00:19:34,257 --> 00:19:37,427
İşte orada. Cruz, hadi gidelim.
298
00:19:51,566 --> 00:19:54,068
Sen de mi bir sedyede
kanamadan ölmek istiyorsun?
299
00:19:55,403 --> 00:19:56,529
Hata yaptım.
300
00:19:57,614 --> 00:19:59,198
Bir daha olmaz.
301
00:20:09,876 --> 00:20:10,793
Arkadaşlar.
302
00:20:11,878 --> 00:20:14,464
İntihar girişimini soracaktım.
Jessica Pope.
303
00:20:14,547 --> 00:20:15,840
Biraz gizemli biri.
304
00:20:15,965 --> 00:20:17,467
Hiç akrabasına ulaşamıyoruz ve binada
305
00:20:17,550 --> 00:20:18,760
kimse bir şey bilmiyor.
306
00:20:18,927 --> 00:20:20,178
Seve seve yardım ederiz.
307
00:20:20,261 --> 00:20:23,097
Henüz bilinci yerine gelmedi
ama nedenini anlamaya çalışıyoruz.
308
00:20:23,181 --> 00:20:25,016
Tüp sokmak için
uyuşturmanız gerekti mi?
309
00:20:26,059 --> 00:20:28,227
Biz hata yapmadık,
lafı oraya getireceksen.
310
00:20:28,519 --> 00:20:31,105
Hayır. Sadece durumunu
anlamaya çalışıyorum.
311
00:20:31,189 --> 00:20:33,274
Uyuşturmuş olsak, evrakta yazardı.
312
00:20:33,358 --> 00:20:35,276
Bazen arada kaçanlar oluyor.
313
00:20:35,902 --> 00:20:37,236
Özenli olmaya çalışıyorum.
314
00:20:37,445 --> 00:20:40,406
Evet, kurban olay yerinde
çok fazla gaz soludu.
315
00:20:40,490 --> 00:20:43,618
Tamamen tepkisizdi.
Tüp sokmak için uyuşturmaya gerek yoktu.
316
00:20:43,910 --> 00:20:45,662
Anladım. Teşekkürler.
317
00:20:45,787 --> 00:20:46,913
Sorun değil.
318
00:20:49,499 --> 00:20:51,918
Sana ne oluyor?
319
00:20:52,669 --> 00:20:54,087
Neden üstüme yürüyorsun?
320
00:20:54,170 --> 00:20:55,922
Belgeleri yanlış doldurmakla suçluyor.
321
00:20:56,005 --> 00:20:57,507
Bir soru sordu.
322
00:20:58,341 --> 00:21:00,551
Tamam, olur. O zaman sorun yok.
323
00:21:04,138 --> 00:21:07,850
Pekâlâ, işte Herrmann'ın çocuklarına
bakıcılık yapmak için resmî program.
324
00:21:07,934 --> 00:21:11,521
Çalışmadığımız her akşamüstü için yer var.
325
00:21:11,980 --> 00:21:14,482
Beni bütün boşluklara yaz.
Çocuklara bayılırım.
326
00:21:14,607 --> 00:21:15,650
Lee Henry'yle tanıştın mı?
327
00:21:15,733 --> 00:21:18,069
Asıl baş belası Annabelle.
328
00:21:18,152 --> 00:21:20,154
Turta kadar tatlı, iki katı öldürücü.
329
00:21:20,238 --> 00:21:23,658
O uyuduktan sonraki boşluklara koy beni.
330
00:21:24,701 --> 00:21:27,120
Merhaba canım, her şey yolunda mı?
331
00:21:30,081 --> 00:21:30,957
Herrmann iyi mi?
332
00:21:31,165 --> 00:21:33,084
Durumu iyiye gidiyor.
333
00:21:33,167 --> 00:21:35,128
-İyi. Bunu duymak harika.
-Evet.
334
00:21:35,253 --> 00:21:38,089
Freddie hakkında gelişme yok
ama herkes o işin üstünde.
335
00:21:38,172 --> 00:21:39,757
Herrmann'a gideceğim ama duydum ki...
336
00:21:39,841 --> 00:21:41,843
-Evet, güzel.
-Evet.
337
00:21:41,926 --> 00:21:43,553
Ben de...
338
00:21:44,220 --> 00:21:45,138
Cindy diyordu ki,
339
00:21:45,680 --> 00:21:48,725
Herrmann için iyi olurmuş...
340
00:21:49,976 --> 00:21:51,561
-Gel.
-Ne?
341
00:21:57,692 --> 00:22:00,445
Bu bir yüzük ve...
342
00:22:01,946 --> 00:22:04,365
Cindy'le düşündük de...
343
00:22:05,408 --> 00:22:08,703
Sana karşı nasıl hissettiğimi biliyorsun.
344
00:22:09,328 --> 00:22:13,666
Karım olma onurunu
bana yaşatırsın diye umuyordum.
345
00:22:15,376 --> 00:22:17,670
Herrmann için büyük neşe kaynağı olur
346
00:22:17,754 --> 00:22:20,256
ve bence çok hoş bir durum. Bence.
347
00:22:25,219 --> 00:22:26,179
Tatlım...
348
00:22:27,263 --> 00:22:29,223
Evlilik teklifi, bir kadının
349
00:22:29,932 --> 00:22:33,311
hayatındaki en romantik an olmalı.
350
00:22:51,162 --> 00:22:52,163
Ben...
351
00:23:11,933 --> 00:23:13,059
Sütlü, şekersiz.
352
00:23:13,142 --> 00:23:15,770
Çok teşekkürler Gabby.
353
00:23:17,772 --> 00:23:19,774
Bir dakikalığına uyandı.
354
00:23:19,982 --> 00:23:22,443
Burada olduğunu söyledim ve şöyle dedi,
355
00:23:22,777 --> 00:23:26,614
"51'de kalanlara yazık.
En iyi iki itfaiyecileri yok."
356
00:23:33,496 --> 00:23:34,997
Herrmann.
357
00:23:36,541 --> 00:23:37,416
Sorun ne?
358
00:23:39,585 --> 00:23:41,838
-Hemşire! Dr. Rhodes'u çağır!
-Dr. Rhodes.
359
00:23:42,255 --> 00:23:43,297
Hadi.
360
00:23:43,381 --> 00:23:45,341
Değerleri düşüyor, %80.
361
00:23:46,342 --> 00:23:47,677
Herrmann.
362
00:23:47,760 --> 00:23:51,305
Derin ve yavaşça
nefes almanı istiyorum, tamam mı?
363
00:23:51,681 --> 00:23:53,683
Yavaş yavaş dostum.
364
00:23:54,308 --> 00:23:55,309
Kötüye gidiyor.
365
00:23:56,060 --> 00:23:57,436
Buraya BiPAP istiyorum!
366
00:23:57,520 --> 00:23:59,480
Albuterol ve rasemik adrenalin de, hemen!
367
00:23:59,564 --> 00:24:02,984
Gabby, lütfen. Ne oluyor?
368
00:24:03,067 --> 00:24:04,152
Bilmiyorum.
369
00:24:09,073 --> 00:24:11,075
BiPAP'ı hemen bağla.
370
00:24:12,952 --> 00:24:15,246
125 miligram metilprednizolon ver.
371
00:24:15,371 --> 00:24:16,664
Derhâl.
372
00:24:18,541 --> 00:24:20,793
Göğüs röntgeni ve kan gazı analizi yapın.
373
00:24:20,960 --> 00:24:22,211
Haber veriyorum.
374
00:24:27,133 --> 00:24:29,719
Daha iyi nefes alıyor.
Değerleri düzeliyor, %94.
375
00:24:29,927 --> 00:24:32,847
Oksijeni %95'e al.
376
00:24:39,520 --> 00:24:41,898
Herrmann'da TRALI durumu oluştu.
377
00:24:42,273 --> 00:24:44,859
Kan nakli nedeniyle oluşan akciğer hasarı.
378
00:24:45,026 --> 00:24:48,529
Kan ürünlerindeki antikorlara,
özellikle plazmaya karşı bir tepkime.
379
00:24:49,030 --> 00:24:51,407
Bu da ona solunum rahatsızlığına soktu.
380
00:24:51,574 --> 00:24:55,244
Belirtileri,
steroit ve BiPAP ile tedavi edebiliriz
381
00:24:55,411 --> 00:24:58,706
ama tekrar olursa onu entübe edip
382
00:24:58,789 --> 00:25:00,750
solunum cihazına bağlamamız gerek.
383
00:25:08,966 --> 00:25:11,510
Karaciğerindeki kanama ne durumda?
Durdu mu?
384
00:25:12,261 --> 00:25:15,473
Şu an izleyip beklemekten başka
yapabileceğimiz bir şey yok.
385
00:25:16,557 --> 00:25:17,558
Tamam.
386
00:25:18,059 --> 00:25:19,352
Teşekkürler doktor.
387
00:25:23,147 --> 00:25:24,982
Ya kanama durmazsa?
388
00:25:25,483 --> 00:25:27,985
Christopher'ın solunum problemi de varken
389
00:25:28,069 --> 00:25:30,196
ameliyat çok riskli olmaz mı?
390
00:25:31,322 --> 00:25:32,990
O zaman düşünürüz.
391
00:25:34,408 --> 00:25:37,453
Ama kocandan çok
savaşmayı seven kimse yoktur.
392
00:25:37,912 --> 00:25:40,665
Herrmann'ın senin ve o çocuklar için
sonuna kadar savaşacağını
393
00:25:40,790 --> 00:25:42,208
hepimiz biliyoruz.
394
00:25:43,960 --> 00:25:45,544
Gidip 51'e bilgi vereceğim.
395
00:25:54,595 --> 00:25:55,888
Dr. Rhodes.
396
00:25:56,389 --> 00:25:59,267
Hâlâ kanamanın durmasını mı bekliyoruz?
397
00:25:59,934 --> 00:26:00,893
Evet.
398
00:26:01,936 --> 00:26:04,522
Ama onu getirdiğimizden beri
bunu bekliyoruz.
399
00:26:04,605 --> 00:26:07,149
Bu kadar beklemenin
ona hiçbir yararı olmadı.
400
00:26:08,651 --> 00:26:11,028
Kan ürünlerine reaksiyonu talihsizlik.
401
00:26:11,112 --> 00:26:12,446
"Talihsizlik" mi?
402
00:26:14,323 --> 00:26:15,324
Dawson...
403
00:26:15,449 --> 00:26:17,952
Yapabileceğimiz daha çok şey olmalı.
404
00:26:18,160 --> 00:26:20,788
Çünkü orada yatan bizden biri olsaydı
405
00:26:20,871 --> 00:26:22,373
Herrmann öylece oturup beklemezdi.
406
00:26:22,498 --> 00:26:24,959
Müdahale eder
ve bizi kurtarırdı. Ne olursa olsun.
407
00:26:25,418 --> 00:26:27,545
Biliyorum ama şu anda
solunum cihazına bağlanmaktan
408
00:26:27,670 --> 00:26:30,798
ve ameliyattan
kaçınmaya çalışmamız gerekiyor.
409
00:26:31,674 --> 00:26:35,094
Herrmann'ı işine döndürmek için
elimizden geleni yapacağız,
410
00:26:35,177 --> 00:26:36,804
Bir an önce.
411
00:26:38,014 --> 00:26:39,348
O zaman yapın.
412
00:26:51,777 --> 00:26:53,362
Durumlar nasıl?
413
00:26:53,487 --> 00:26:55,823
İyi. Herrmann'a dua ediyorum.
414
00:26:56,324 --> 00:26:57,658
Evet, ben de.
415
00:26:59,160 --> 00:27:00,661
Aşk hayatın iyi mi?
416
00:27:02,038 --> 00:27:03,247
Ne?
417
00:27:04,040 --> 00:27:05,666
Pardon. Ben sadece...
418
00:27:06,125 --> 00:27:08,502
Chili'yle aranızdakiler beni ilgilendirmez
419
00:27:08,753 --> 00:27:11,630
ama tartıştınız mı?
420
00:27:11,714 --> 00:27:14,342
Evet, bir bakıma, neden?
421
00:27:14,800 --> 00:27:16,844
Çok gergin.
422
00:27:17,219 --> 00:27:18,637
Aklını yitirmiş daha uygun olur.
423
00:27:18,846 --> 00:27:19,847
Evet.
424
00:27:19,930 --> 00:27:22,641
Her ne sorunu varsa,
benimle ilgili olduğunu sanmıyorum.
425
00:27:22,725 --> 00:27:24,352
Hatta Herrmann'la bile ilgisi yok.
426
00:27:29,273 --> 00:27:31,484
Dawson arıyor. Nasıl oldu?
427
00:27:31,567 --> 00:27:32,777
Çavuş, neler oluyor?
428
00:27:32,860 --> 00:27:35,029
Bırak da dinlesin.
429
00:27:38,574 --> 00:27:39,533
Evet.
430
00:27:40,868 --> 00:27:41,952
Tamam.
431
00:27:42,495 --> 00:27:43,788
Bizi haberdar et.
432
00:27:45,456 --> 00:27:47,500
Kan nakline kötü reaksiyon vermiş.
433
00:27:48,751 --> 00:27:50,503
Şu an stabilmiş
434
00:27:51,337 --> 00:27:53,130
ama kanama durmamış.
435
00:27:55,424 --> 00:27:56,675
Ne yapacaklar?
436
00:27:57,760 --> 00:27:58,886
Henüz emin değiller.
437
00:28:01,722 --> 00:28:04,392
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
438
00:28:04,517 --> 00:28:07,228
Sıkışan bir şahıs,
Güney Rockwell ve 44. Sokak köşesinde.
439
00:28:22,410 --> 00:28:23,577
Durum ne?
440
00:28:24,286 --> 00:28:27,289
Bir suçlu yangın merdiveninde sıkışmış,
merdivende de oynuyor.
441
00:28:27,957 --> 00:28:29,834
Yıkılması çok sürmez.
442
00:28:30,000 --> 00:28:31,752
Kahramanlığınızı burada göstereceksiniz.
443
00:28:32,461 --> 00:28:33,629
Evet.
444
00:28:34,171 --> 00:28:36,382
81, merdiveni geçide sokalım.
445
00:28:36,924 --> 00:28:38,592
Yangın merdiveninde biri var.
446
00:28:38,676 --> 00:28:40,052
-Otis, adamı duydunuz.
-Tamamdır.
447
00:28:40,136 --> 00:28:41,762
Mouch, merdiveni mağdura uzat.
448
00:28:41,887 --> 00:28:42,972
Hemen.
449
00:28:43,097 --> 00:28:46,100
-Capp, Tony, halat çantaları çatıya!
-Tamam.
450
00:28:53,607 --> 00:28:54,525
Freddie?
451
00:29:01,657 --> 00:29:02,700
-Freddie mi?
-Evet.
452
00:29:02,783 --> 00:29:04,285
Kuzey Cadde Çocukları onu saklıyordu.
453
00:29:04,410 --> 00:29:06,495
Oraya gittiğinde onu kaçırtmışsın.
454
00:29:06,662 --> 00:29:08,622
-Bunu biliyor muydun?
-Evet.
455
00:29:09,081 --> 00:29:10,332
Didik didik arıyorduk.
456
00:29:10,499 --> 00:29:12,001
Kafasını çıkarınca tepesine bindik,
457
00:29:12,126 --> 00:29:14,253
çatıda kovaladık ve sonra
458
00:29:14,462 --> 00:29:15,880
oraya girdi.
459
00:29:17,298 --> 00:29:19,550
Amirim, bırak ben çıkayım. Beni tanıyor.
460
00:29:19,633 --> 00:29:20,926
Sen çok yakınsın Cruz.
461
00:29:22,011 --> 00:29:25,389
Lütfen Amirim. Benim pisliğim,
ben temizleyeyim.
462
00:29:32,688 --> 00:29:33,856
Çık.
463
00:29:39,153 --> 00:29:40,488
Devam et.
464
00:30:11,685 --> 00:30:13,229
Tamam Freddie, hareket etme, tamam mı?
465
00:30:13,354 --> 00:30:14,855
Bir şey yok. Geliyorum.
466
00:30:15,606 --> 00:30:17,691
Tamam dostum, elini ver.
467
00:30:20,778 --> 00:30:21,904
Hadi, elini ver!
468
00:30:23,405 --> 00:30:25,533
Hayır Freddie! Nereye gidiyorsun?
469
00:30:26,033 --> 00:30:28,244
Freddie, nereye gidiyorsun?
470
00:30:29,912 --> 00:30:33,290
Freddie, kaçamazsın.
471
00:30:33,415 --> 00:30:35,876
-Elini bana ver.
-Beni düşüreceksin.
472
00:30:36,043 --> 00:30:37,711
Seni düşürmeyeceğim.
473
00:30:39,338 --> 00:30:40,881
Yaptığım şey için beni öldüreceksin.
474
00:30:41,423 --> 00:30:44,802
Freddie, evet çok sinirliyim
ama ölmeni istemiyorum.
475
00:30:48,347 --> 00:30:49,974
Hadi!
476
00:30:55,312 --> 00:30:56,855
81, beni alçaltın lütfen.
477
00:30:57,147 --> 00:30:59,525
Olmaz Cruz.
Merdiven parmaklıklara çarparsa
478
00:30:59,608 --> 00:31:01,151
tamamı çökebilir.
479
00:31:02,570 --> 00:31:05,990
Merdiveni düşüreceksin.
Elini ver de seni çekeyim!
480
00:31:07,575 --> 00:31:09,785
Her şeyi mahvettim!
481
00:31:11,704 --> 00:31:13,330
Ölmemi istiyorsun.
482
00:31:13,414 --> 00:31:15,332
-Hayır Freddie.
-Evet, öyle!
483
00:31:17,501 --> 00:31:18,877
Freddie!
484
00:31:22,673 --> 00:31:23,632
Freddie!
485
00:31:29,054 --> 00:31:30,222
Freddie!
486
00:31:31,974 --> 00:31:33,100
Cruz!
487
00:31:34,101 --> 00:31:35,436
Elini ver!
488
00:31:36,061 --> 00:31:38,272
Severide, çok ağır!
489
00:31:43,402 --> 00:31:44,612
Elimi tut.
490
00:31:46,989 --> 00:31:48,365
Freddie!
491
00:31:50,200 --> 00:31:54,079
Freddie, tut beni. Kurtulacaksın.
492
00:32:06,634 --> 00:32:08,552
Tuttum.
493
00:32:09,011 --> 00:32:10,512
Tuttum seni. İndirin bizi!
494
00:32:10,763 --> 00:32:12,640
Pekâlâ Mouch, indir.
495
00:32:51,011 --> 00:32:52,137
Buraya gel bakalım.
496
00:32:54,973 --> 00:32:56,725
-Sizindir.
-Hadi.
497
00:33:17,454 --> 00:33:18,372
Aptalın tekisin.
498
00:33:20,916 --> 00:33:23,127
Kocaman, tatlı bir aptal. Buraya gel.
499
00:33:24,920 --> 00:33:26,797
Joe.
500
00:33:27,005 --> 00:33:28,799
Herrmann'a ne oldu adamım?
501
00:33:29,591 --> 00:33:30,801
Bunu yapmak istemezdim.
502
00:33:31,844 --> 00:33:32,803
Oluverdi.
503
00:33:35,389 --> 00:33:36,932
Sen olmasına izin verdin Freddie.
504
00:33:38,767 --> 00:33:40,060
Bunu asla unutma.
505
00:33:40,561 --> 00:33:41,854
Sen olmasına izin verdin.
506
00:33:53,198 --> 00:33:54,158
Kalk!
507
00:33:57,077 --> 00:33:58,787
Kan tahlilleri tuhaf.
508
00:33:59,455 --> 00:34:01,331
Normalde yangında,
ve duman solumalarında
509
00:34:01,457 --> 00:34:03,834
kazazedede stresten dolayı
yüksek sayıda beyaz hücre olur.
510
00:34:03,917 --> 00:34:06,837
Ama Jessica'nın
bütün hücre sayıları düşük.
511
00:34:07,421 --> 00:34:09,757
Doğal gaz patlamasından kaynaklanan
oksijen azlığından dolayı
512
00:34:09,882 --> 00:34:12,217
beyinde hasar oluşmuş olabilir.
513
00:34:13,594 --> 00:34:15,721
Ama başka bir şey daha olmalı.
514
00:34:16,680 --> 00:34:17,890
Ne olabilir?
515
00:34:21,226 --> 00:34:23,061
Araştırmaya devam etmeliyiz.
516
00:34:24,730 --> 00:34:26,940
Bu kadınla ilgili
daha çok bilgi edinemezsek
517
00:34:27,024 --> 00:34:29,318
onu kurtarmak çok zor olacak.
518
00:34:30,194 --> 00:34:31,487
Ne sıkı bir takım.
519
00:34:37,701 --> 00:34:40,329
Herrmann'ın karaciğeri
kanamaya devam ediyor.
520
00:34:40,412 --> 00:34:43,540
Kan dolaşımı gittikçe düzensizleşiyor.
521
00:34:44,291 --> 00:34:45,959
Tercihen, onu anjiyoya alır,
522
00:34:46,084 --> 00:34:48,337
kanamayı içeriden durdurmayı denerdik
523
00:34:48,420 --> 00:34:52,549
ama maalesef tansiyonu
bunu riske atamayacak kadar düşük.
524
00:34:52,716 --> 00:34:55,594
Onu ameliyata almaktan başka
bir seçeneğimiz yok.
525
00:34:56,637 --> 00:34:59,181
Çok fazla plazmaya ihtiyacı olacak
526
00:34:59,264 --> 00:35:01,058
ve TRALI riski fazla.
527
00:35:01,141 --> 00:35:04,228
Ama eğer olursa icabına bakarız.
528
00:35:05,521 --> 00:35:06,897
Teşekkürler Doktor.
529
00:35:09,441 --> 00:35:11,610
Burada olup
530
00:35:11,735 --> 00:35:14,363
tüm dualarımızı ona yollayacağız.
531
00:35:15,197 --> 00:35:17,241
Ona iyi bakın doktor.
532
00:35:18,200 --> 00:35:19,409
Bakacağım.
533
00:35:31,338 --> 00:35:34,508
Herrmann uyandı,
ameliyata girmeden önce
534
00:35:34,633 --> 00:35:36,802
seninle konuşmak istedi.
535
00:35:58,615 --> 00:35:59,908
İyi misin Amirim?
536
00:36:04,913 --> 00:36:07,624
Kızgın olmak normal Wallace.
537
00:36:08,667 --> 00:36:10,961
Son zamanlarda çok şey yaşadın
538
00:36:11,336 --> 00:36:12,504
ve şimdi de bu.
539
00:36:13,881 --> 00:36:16,174
Diğer dertlerim
540
00:36:16,925 --> 00:36:18,802
buna kıyasla bir hiç.
541
00:36:21,346 --> 00:36:24,016
Geçen gün nezarette bir gece geçirdim
542
00:36:24,683 --> 00:36:26,768
ve hayatımın en kötü gecesiydi.
543
00:36:28,395 --> 00:36:30,522
Herrmann'a faydası olacağını bilsem
544
00:36:30,606 --> 00:36:32,941
şu an orada 100 yıl geçiririm.
545
00:36:35,277 --> 00:36:39,197
İyi bir amirsin ama ondan öte
iyi bir arkadaşsın.
546
00:36:42,034 --> 00:36:46,038
Herrmann çok fazla seviliyor
547
00:36:46,705 --> 00:36:49,333
ve bu sayede bunu atlatacak.
548
00:37:05,057 --> 00:37:06,224
Trudy.
549
00:37:07,059 --> 00:37:09,811
Herrmann kurtulacak, biliyorum.
550
00:37:09,895 --> 00:37:11,229
Umarım.
551
00:37:12,564 --> 00:37:16,693
O iğrenç teklif için özür dilerim.
552
00:37:17,486 --> 00:37:19,696
Herrmann bu hâldeyken...
553
00:37:20,197 --> 00:37:22,157
Adam en iyi arkadaşım, biliyor musun?
554
00:37:22,240 --> 00:37:23,325
Biliyorum.
555
00:37:23,659 --> 00:37:26,453
Bazen çiftler der ya,
556
00:37:26,995 --> 00:37:28,372
"O benim hayat arkadaşım." diye.
557
00:37:29,331 --> 00:37:30,707
Herrmann benim için öyle.
558
00:37:32,209 --> 00:37:34,962
Arkadaş versiyonu yani. Hayat arkadaşım.
559
00:37:36,046 --> 00:37:37,297
O adam olmadan...
560
00:37:37,381 --> 00:37:40,467
Özür dilemesi gereken benim.
561
00:37:41,635 --> 00:37:45,347
Yani, evet, teklif çok kötüydü
562
00:37:45,514 --> 00:37:46,598
ve yarım yamalaktı.
563
00:37:46,723 --> 00:37:48,517
Ama sen de öylesin.
564
00:37:48,600 --> 00:37:52,354
Ama aynı zamanda tanıdığım
565
00:37:52,688 --> 00:37:56,066
en kibar ve en dürüst adamsın.
566
00:37:56,775 --> 00:38:01,405
Eşim olman beni dünyanın
en şanslı kadını yapar.
567
00:38:04,282 --> 00:38:05,575
Randall McHolland...
568
00:38:08,704 --> 00:38:10,163
...benimle evlenir misin?
569
00:38:13,834 --> 00:38:15,085
Trudy Platt,
570
00:38:16,294 --> 00:38:19,006
seninle evlenmek
benim için en büyük şeref.
571
00:38:46,908 --> 00:38:49,202
Onu bırakacağımı sandı.
572
00:38:51,872 --> 00:38:53,457
Ölmesini istediğimi.
573
00:38:55,167 --> 00:38:57,461
Ama Freddie'nin
öyle kolay kurtulmasını istemiyorum.
574
00:39:00,672 --> 00:39:04,301
Sana yaptığı şey için
çürümesini istiyorum.
575
00:39:12,100 --> 00:39:14,102
Sana sadece şunu söylemek istedim...
576
00:39:16,605 --> 00:39:18,440
İyi bir şey yaptın.
577
00:39:19,608 --> 00:39:21,568
Yanına kalmasına izin vermeyecektim.
578
00:39:21,651 --> 00:39:23,028
Onu demiyorum.
579
00:39:25,614 --> 00:39:29,534
Freddie için yapmaya çalıştığın şey.
580
00:39:30,535 --> 00:39:31,453
Hepsi bu.
581
00:39:32,704 --> 00:39:37,084
Büyürken boktan bir hayatı vardı...
582
00:39:39,127 --> 00:39:41,129
...ve bundan uzaklaşması için...
583
00:39:43,173 --> 00:39:44,758
...ona bir şans verdin.
584
00:39:49,471 --> 00:39:51,932
O çocuğu affetmeye hazır değilim.
585
00:39:54,476 --> 00:39:57,395
O şerefsiz Orlovsky ne derse desin.
586
00:39:58,480 --> 00:40:03,235
Ama olanlar için asla seni suçlamıyorum.
587
00:40:03,693 --> 00:40:04,736
Tamam mı?
588
00:40:06,279 --> 00:40:07,364
Tamam mı?
589
00:40:09,241 --> 00:40:10,992
Bunu bil.
590
00:40:12,828 --> 00:40:14,579
Olur mu?
591
00:40:22,546 --> 00:40:23,964
İyi misin?
592
00:40:24,464 --> 00:40:26,842
Cruz, ne oluyor?
593
00:40:28,135 --> 00:40:30,804
Dr. Rhodes! Biri baksın!
594
00:40:31,471 --> 00:40:32,931
Yardım edin!
595
00:40:34,516 --> 00:40:35,934
Hemşire, yardım edin!
596
00:40:36,017 --> 00:40:37,561
Ne oldu? İyiydi, bir anda...
597
00:40:37,644 --> 00:40:38,562
Dışarı çık.
598
00:40:38,645 --> 00:40:40,605
-Ne oldu?
-Sanırım pıhtı attı.
599
00:40:40,730 --> 00:40:42,649
Göğüs tüpünden kan akıyor.
600
00:40:43,441 --> 00:40:46,111
Karaciğerinin basıncını
diyaframdan göğsüne boşaltıyor.
601
00:40:46,194 --> 00:40:47,571
Hemen ameliyathaneye sokmalıyız.
602
00:40:48,113 --> 00:40:50,031
Joe, biraz yer aç lütfen.
603
00:40:50,115 --> 00:40:52,993
Kan bankasını ara ve toplu kan nakli
protokolünü uygulamalarını söyle.
604
00:40:53,076 --> 00:40:55,787
-Yine TRALI olursa?
-Olursa icabına bakarız.
605
00:40:55,871 --> 00:40:57,706
Şu an kanamasını durdurmalıyız.
606
00:40:58,123 --> 00:41:00,000
Onu hazırlayın, gidelim.
607
00:41:00,458 --> 00:41:01,543
Hadi, çabuk!
608
00:41:04,921 --> 00:41:06,631
Gerekli kan yetişir mi?
609
00:41:06,756 --> 00:41:08,175
Çok geç kalmış olabiliriz.
610
00:41:09,305 --> 00:42:09,537
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.