"Chicago Fire" The Beating Heart

ID13208097
Movie Name"Chicago Fire" The Beating Heart
Release Name Chicago.Fire.S04E10.The.Beating.Heart.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5232810
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:05,256 51'deki amirlik görevime yeniden dönerken ilk işim şu, 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,092 seni tekrar ekip çavuşum olarak görmek istiyorum, Severide. 3 00:00:09,719 --> 00:00:12,054 -Chili, işe geç kaldın. -Beş dakika kadar... 4 00:00:12,179 --> 00:00:13,681 Chili! İlk uyarı. 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,641 Sana bir haller oluyor. 6 00:00:15,725 --> 00:00:17,226 İyiyim. 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,395 Freddie, yardımımı istedin, aldın. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,563 Ne gerekirse. 9 00:00:21,063 --> 00:00:23,357 -Nasılsın Freddie? -Bana kısa boylu ve şişko dedin. 10 00:00:23,524 --> 00:00:25,609 -Sadece takılıyorum evlat. -Geri al. 11 00:00:25,693 --> 00:00:28,404 Biz böyle yaparız. Birbirimizle kafa bulur... 12 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 13 00:00:42,460 --> 00:00:43,586 Kimse... 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,507 Biri... 15 00:00:49,175 --> 00:00:50,134 Biri yok mu! 16 00:00:50,217 --> 00:00:51,343 Bunları Manhattan'da kullanmıyorum. 17 00:00:51,677 --> 00:00:52,762 Koyu kirazlar nerede? 18 00:00:52,845 --> 00:00:54,221 Herrmann kaldırmamı söyledi. 19 00:00:54,346 --> 00:00:56,015 Sadece VIP için olduğunu söyledi. 20 00:00:56,098 --> 00:00:57,516 Tanrım, Otis! 21 00:00:58,684 --> 00:00:59,727 Unuttum. 22 00:01:01,604 --> 00:01:02,772 Yapma. 23 00:01:02,938 --> 00:01:04,815 -Çekil yolumdan. -Herrmann! 24 00:01:04,982 --> 00:01:06,650 -Dinle. -Hayır, umurumda değil! Neredeyse... 25 00:01:06,776 --> 00:01:07,818 Neredeyse kapatacağız. 26 00:01:07,902 --> 00:01:09,945 Kendime Manhattan yapacağım, tamam mı? 27 00:01:10,112 --> 00:01:11,947 Sakladım, bulamazsın. 28 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 -Tanrım! -Herrmann! 29 00:01:13,741 --> 00:01:14,742 Tanrım. 30 00:01:14,950 --> 00:01:17,161 Freddie beni bıçakladı ve kaçtı. 31 00:01:22,249 --> 00:01:23,667 911'i ara. 32 00:01:25,669 --> 00:01:27,046 İyileşeceksin Herrmann. 33 00:01:27,129 --> 00:01:29,173 Yanındayız dostum. 34 00:01:31,258 --> 00:01:32,885 Yavaş. 35 00:01:41,310 --> 00:01:43,229 -Benim yüzümden oldu. -Hayır. 36 00:01:43,312 --> 00:01:45,314 O çocuk tam bir bela. Bunun olacağını bilmeliydim. 37 00:01:49,360 --> 00:01:51,237 -Herrmann'la gidiyorum. -Tamam. 38 00:01:52,404 --> 00:01:53,656 Hemen arkandayız Dawson. 39 00:01:55,825 --> 00:01:57,034 Cindy'yi arıyorum. 40 00:01:58,994 --> 00:02:02,373 Cruz. Cici arkadaşın Freddie nerede? 41 00:02:03,207 --> 00:02:05,209 -Severide, yapma. -Polislerin bulmasına yardım edecek misin? 42 00:02:05,334 --> 00:02:07,711 Bildiğim her şeyi anlatacağım. Onu bulacaklar. 43 00:02:17,429 --> 00:02:18,806 Tansiyonu 70'e 40. 44 00:02:19,181 --> 00:02:21,016 Hayır, çok düşük. Şırıngayla serum verelim. 45 00:02:21,100 --> 00:02:23,853 Herrmann, iyisin. Sadece çok kan kaybettin. 46 00:02:24,937 --> 00:02:26,689 Hipovolemik şoka giriyorsun. 47 00:02:27,189 --> 00:02:28,607 Sana biraz sıvı vereceğiz. 48 00:02:28,732 --> 00:02:30,818 Dawson, geri çekil, tamam mı? İşimi yapayım. 49 00:02:30,901 --> 00:02:32,486 Olmaz. O aileden. 50 00:02:32,570 --> 00:02:34,238 Burada oturup izlemeyeceğim. 51 00:02:35,698 --> 00:02:39,076 Tamam. Durumuna bak, ben damar yolu açacağım. 52 00:02:39,702 --> 00:02:40,744 Tamam. 53 00:02:45,708 --> 00:02:47,001 -April. -Ne oldu? 54 00:02:47,084 --> 00:02:49,503 Sağ yandan bıçakla yaralanma, tansiyon 80'e 50. 55 00:02:49,587 --> 00:02:51,046 Onu şok odasına götürelim. 56 00:02:51,297 --> 00:02:54,008 Solunumu ve kan bankasını ara. İkişer ünite 0 negatif ve plazma getir. 57 00:02:54,091 --> 00:02:55,175 Derhâl. 58 00:02:56,468 --> 00:02:57,636 Ona iyi bakacağız. 59 00:02:59,722 --> 00:03:01,223 Dayanmalısın, duydun mu? 60 00:03:01,348 --> 00:03:02,391 Kemerini çıkarın. 61 00:03:07,187 --> 00:03:10,691 Hazır mısınız? Üç deyince. Bir, iki, üç. 62 00:03:12,902 --> 00:03:14,653 Tamam, kan vermeye başlayalım. 63 00:03:25,748 --> 00:03:28,876 {\an8}Dr. Rhodes'u bulup son durumu öğrenmeye çalışacağım. 64 00:03:30,794 --> 00:03:32,087 {\an8}İşte geliyor. 65 00:03:34,965 --> 00:03:37,384 {\an8}Herrmann'a birkaç ünite kan verdik 66 00:03:37,468 --> 00:03:38,761 {\an8}ve şimdilik durumu stabil. 67 00:03:39,470 --> 00:03:41,931 Bıçak karaciğerini, diyaframını ve akciğerini delmiş. 68 00:03:42,014 --> 00:03:43,599 Akciğerini tekrar şişirip, nefes almasına 69 00:03:44,224 --> 00:03:46,185 yardım etmesi için göğsüne tüp yerleştirdik. 70 00:03:46,769 --> 00:03:48,354 Kanamanın durmasını umuyoruz. 71 00:03:48,437 --> 00:03:50,940 {\an8}Çünkü tomografide bir şey göremiyoruz. 72 00:03:52,483 --> 00:03:53,776 Ne zaman bileceksiniz? 73 00:03:54,818 --> 00:03:56,946 Önümüzdeki birkaç saat kritik. 74 00:04:05,162 --> 00:04:07,873 Cindy, benimle gelip onu görebilirsin. Hadi. 75 00:04:15,965 --> 00:04:17,508 Polisler Freddie'nin peşinde mi? 76 00:04:18,008 --> 00:04:20,511 {\an8}Trudy, İstihbarat'ın aramayı devraldığını söyledi. 77 00:04:21,470 --> 00:04:22,554 {\an8}Onlarla konuştun mu? 78 00:04:22,972 --> 00:04:24,264 Ruzek geliyor. 79 00:04:24,640 --> 00:04:25,808 İlgileniyorum Çavuşum. 80 00:04:37,736 --> 00:04:39,863 {\an8}İyiyim. 81 00:04:40,072 --> 00:04:41,448 Biliyorum aşkım. 82 00:04:42,157 --> 00:04:44,493 {\an8}Sızlanmanı duymama gerek yok şimdi. 83 00:04:45,244 --> 00:04:47,287 {\an8}Sadece rahat rahat nefes al. 84 00:04:51,375 --> 00:04:52,418 {\an8}Merhaba. 85 00:04:56,213 --> 00:04:58,924 {\an8}Vay be, seni gördüğüme sevindim. 86 00:04:59,049 --> 00:05:00,175 Evet. 87 00:05:10,436 --> 00:05:13,188 Randall McHolland, o bir nişan yüzüğü mü? 88 00:05:13,313 --> 00:05:15,566 Hayır. Sadece... 89 00:05:18,068 --> 00:05:19,486 Evet. 90 00:05:20,738 --> 00:05:21,864 {\an8}Mouchie! 91 00:05:21,947 --> 00:05:23,323 {\an8}Trudy'ye teklif mi edeceksin? 92 00:05:24,116 --> 00:05:25,367 Harika bir haber. 93 00:05:25,659 --> 00:05:29,371 {\an8}Evet, teşekkürler ama bir süre ertelesem daha iyi olacak sanırım. 94 00:05:29,496 --> 00:05:30,998 Bunu kesinlikle ertelemeyeceksin. 95 00:05:31,707 --> 00:05:34,418 {\an8}Nişanlanmanız herkesin, özellikle Christopher'ın 96 00:05:34,501 --> 00:05:35,794 {\an8}keyfini yerine getirir. 97 00:05:36,462 --> 00:05:37,588 Öyle mi? 98 00:05:38,964 --> 00:05:40,132 Evet. 99 00:05:42,760 --> 00:05:44,720 {\an8}Mouch, hadi... 100 00:05:45,387 --> 00:05:47,222 Herrmann'ı bırakalım, dinlensin. 101 00:05:47,639 --> 00:05:50,642 {\an8}Olur. Sonra görüşürüz dostum. 102 00:05:51,143 --> 00:05:52,227 Tamam. 103 00:05:52,394 --> 00:05:53,937 Gitmek zorunda mısın Gabby? 104 00:05:55,564 --> 00:05:56,940 Yarım saate mesaim başlıyor. 105 00:05:57,066 --> 00:05:58,734 İlk fırsatta tekrar ziyaret edeceğim. 106 00:05:58,859 --> 00:05:59,735 Söz veriyorum. 107 00:06:03,655 --> 00:06:05,074 İyileş, tamam mı? 108 00:06:06,450 --> 00:06:09,328 Akıl hocam benimle uğraşmazsa işimi rahatça yapamam. 109 00:06:26,678 --> 00:06:30,015 Freddie Clemente, C-L-E-M-E-N-T-E. 110 00:06:31,100 --> 00:06:32,851 {\an8}Halasıyla yaşıyor. Adını unuttum. 111 00:06:32,935 --> 00:06:35,270 {\an8}Kuzey Hamlin'de. Le Moyne'un yakınındaki kırmızı tuğlalı ev. 112 00:06:35,354 --> 00:06:36,855 Birazcık yavaşla. 113 00:06:38,273 --> 00:06:40,025 {\an8}Arabasını arka taraftaki garajda tutuyor. 114 00:06:40,109 --> 00:06:42,945 {\an8}Koyu kırmızı bir Malibu. '80, '85 model. 115 00:06:43,278 --> 00:06:45,697 {\an8}Tamam. Bir çeteyle bağlantısı olduğunu söylemiştin, değil mi? 116 00:06:45,823 --> 00:06:48,200 {\an8}Evet. Kuzey Cadde Çocukları. Ama bırakıyordu. 117 00:06:48,700 --> 00:06:50,077 Nasıl bırakıyordu? 118 00:06:51,328 --> 00:06:52,371 Ben... 119 00:06:53,497 --> 00:06:54,540 Ben... 120 00:06:57,835 --> 00:06:59,962 İstasyona gelip zaman geçirmesine izin veriyordum. 121 00:07:00,337 --> 00:07:02,381 Başka bir yaşam tarzı göstermeye çalışıyordum. 122 00:07:02,548 --> 00:07:03,882 İyi bir şey. Evet. 123 00:07:04,174 --> 00:07:05,217 Dinle. 124 00:07:05,843 --> 00:07:07,678 Başlangıç için yeterli bilgi aldım. 125 00:07:09,304 --> 00:07:12,349 Onu bulmalısın Ruzek, tamam mı? Bu adamı yakalamalısın. 126 00:07:12,808 --> 00:07:13,976 Yakalayacağız. 127 00:07:14,059 --> 00:07:16,728 Bu serseriler uzun süre gözden yok olmayı yapamıyorlar. 128 00:07:17,646 --> 00:07:19,148 Tamam mı? Haberleşiriz. 129 00:07:22,734 --> 00:07:23,944 {\an8}Pekâlâ takım. 130 00:07:24,903 --> 00:07:27,156 {\an8}Hastaneyle bağımızı koparmayalım. 131 00:07:27,698 --> 00:07:29,700 {\an8}İlk fırsatta geri gelelim. 132 00:07:29,867 --> 00:07:32,244 {\an8}Ama şu an işe dönme zamanı. 133 00:07:34,663 --> 00:07:37,666 {\an8}Kelly Severide, Ekip Çavuş'u olarak geri döndü. 134 00:07:43,589 --> 00:07:45,549 {\an8}Pekâlâ millet, hadi gidelim. 135 00:07:46,175 --> 00:07:47,843 Herrmann yanımızda olacak. 136 00:07:58,353 --> 00:07:59,563 Chaplain. 137 00:08:00,314 --> 00:08:01,398 Evet Amirim? 138 00:08:02,065 --> 00:08:04,276 Biraz kalabilir misin? 139 00:08:05,068 --> 00:08:07,029 {\an8}Herrmann ve Cindy'ye yardım etmek için. 140 00:08:07,112 --> 00:08:08,405 Evet, tabii ki. 141 00:08:08,780 --> 00:08:11,491 Beni sürükleyerek çıkarmak için yeterince güvenlik görevlisi yok. 142 00:08:11,575 --> 00:08:12,492 İyi. 143 00:08:13,952 --> 00:08:15,662 İstasyon 51'in kalbi o. 144 00:08:16,997 --> 00:08:18,290 Bilmez miyim? 145 00:08:30,677 --> 00:08:31,970 Seni hastanede göremedik. 146 00:08:32,512 --> 00:08:35,807 {\an8}Evet. Gelemedim. Çok işim vardı. 147 00:08:36,183 --> 00:08:37,643 Sonra gideceğim ama. 148 00:08:38,518 --> 00:08:40,395 {\an8}Herrmann idare ediyor. 149 00:08:41,063 --> 00:08:43,357 {\an8}Şu an sadece bekleyeceğiz... 150 00:08:43,565 --> 00:08:44,650 Evet, duydum. 151 00:08:47,736 --> 00:08:48,612 İyi misin? 152 00:08:50,489 --> 00:08:51,823 Herrmann ilerleme göstermiyor mu? 153 00:08:51,949 --> 00:08:53,700 Yani ben de o kadar endişelenmiyorum. 154 00:09:14,972 --> 00:09:16,306 Beni mi istedin Amirim? 155 00:09:18,600 --> 00:09:19,643 {\an8}Evet. 156 00:09:21,103 --> 00:09:22,145 {\an8}Bak. 157 00:09:24,189 --> 00:09:26,024 {\an8}Herrmann herkesin aklında, biliyorum 158 00:09:26,108 --> 00:09:28,151 {\an8}ama senin arada kaynamanı istemedim. 159 00:09:29,403 --> 00:09:30,696 Ait olduğun yere dönmene sevindim. 160 00:09:32,030 --> 00:09:33,448 Teşekkürler Amirim. Dönmek güzel. 161 00:09:34,074 --> 00:09:36,368 {\an8}Çavuş olarak ilk işin, 162 00:09:37,369 --> 00:09:39,663 Freddie'yle ilgili Cruz'un yakasından düş. 163 00:09:40,289 --> 00:09:43,458 O çocuk asla buraya gelmemeliydi. 164 00:09:44,042 --> 00:09:45,377 Cruz onu getirdiğinde yetkim olsaydı... 165 00:09:45,502 --> 00:09:46,837 Ama yetkin yoktu, tamam mı? 166 00:09:46,962 --> 00:09:49,548 Cruz zaten kötü hissediyor. 167 00:09:51,341 --> 00:09:52,843 Adamı rahat bırak. 168 00:09:55,345 --> 00:09:57,973 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 169 00:09:58,098 --> 00:10:00,767 Ev yangını, 5598 Batı Carroll. 170 00:10:00,851 --> 00:10:02,394 -Anladın mı? -Anladım. 171 00:10:02,519 --> 00:10:03,812 İyi. 172 00:10:27,919 --> 00:10:29,463 Malzeme yangını gibi duruyor. 173 00:10:29,921 --> 00:10:31,089 Ekip, aramayı yapın. 174 00:10:31,214 --> 00:10:33,467 Elli bir, iki hortum çekin ve Ekib'i koruyun. 175 00:10:33,550 --> 00:10:35,385 Seksen bir, merdiven dayayın. 176 00:10:35,886 --> 00:10:38,889 Cruz, benimlesin. Tony, Capp, arkadan dolanın. 177 00:10:53,278 --> 00:10:56,406 İtfaiye. Ses ver! 178 00:10:59,242 --> 00:11:00,285 Burada! 179 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Seni buradan çıkaralım! 180 00:11:27,771 --> 00:11:31,274 İkisine de oksijen verin, buradakine bir de serum. 181 00:11:32,275 --> 00:11:34,277 Pardon hanımefendi, yangın nasıl başladı? 182 00:11:34,403 --> 00:11:35,946 Gaz kokusu aldım. 183 00:11:36,780 --> 00:11:39,408 Oscar'a söylemeye gittim. Binanın sorumlusu o. 184 00:11:39,950 --> 00:11:43,078 Kontrol etmeye geldi ama birden patladı! 185 00:11:43,203 --> 00:11:45,330 Tamam 81, gazı sayaçtan kapatalım. 186 00:11:45,497 --> 00:11:48,291 Anlaşıldı. Bodruma dışarıdan giriş var mı hanımefendi? 187 00:11:49,167 --> 00:11:50,252 Evet, arkada. 188 00:11:50,627 --> 00:11:53,422 Otis, Jimmy, Ekip'in aramayı bitirmesine yardımcı olun. 189 00:11:53,505 --> 00:11:54,881 Dawson, benimlesin. 190 00:11:59,261 --> 00:12:02,139 Oğlum içeride! 191 00:12:02,722 --> 00:12:04,891 -Severide! -Tamamdır. Cruz, hadi gidelim! 192 00:12:05,058 --> 00:12:06,476 Alex! 193 00:12:06,601 --> 00:12:07,853 -Kalkma! -Oğlunu bulacağız. 194 00:12:08,061 --> 00:12:09,729 Sana bakmasına izin ver. 195 00:12:22,033 --> 00:12:23,201 Tamam mı? 196 00:12:26,204 --> 00:12:28,582 Yangın henüz buraya ulaşmamış. 197 00:12:31,543 --> 00:12:32,961 Casey, kurutucunun orada. 198 00:12:40,677 --> 00:12:43,847 Fenerini kapatma, radyonu değiştirme. 199 00:12:43,972 --> 00:12:45,599 Gaz kaçağını bulduk. 200 00:12:45,682 --> 00:12:46,600 İntihar girişimi. 201 00:12:46,725 --> 00:12:49,102 Gaz üst kata sızıp alev almış olmalı 202 00:12:49,186 --> 00:12:51,313 ama burada alev alması için fazla yoğun. 203 00:12:51,396 --> 00:12:54,858 Kapıyı açana dek öyleydi. Hadi, onu buradan çıkaralım. 204 00:13:08,914 --> 00:13:10,624 Alex! 205 00:13:10,916 --> 00:13:13,168 Baba! 206 00:13:15,670 --> 00:13:16,922 Casey. 207 00:13:21,343 --> 00:13:22,469 Casey! Dawson! 208 00:13:24,387 --> 00:13:26,014 Nolan, oksijenini ver! 209 00:13:34,147 --> 00:13:35,315 Mouch! 210 00:13:37,234 --> 00:13:39,277 Burada! 211 00:13:41,613 --> 00:13:42,739 Onu buradan çıkaralım. 212 00:13:42,822 --> 00:13:43,949 Gidelim. 213 00:13:46,785 --> 00:13:49,287 -Durum ne? -Kötü ama yaşıyor. 214 00:13:50,038 --> 00:13:53,375 Gaz solumuş. Muhtemel intihar girişimi. 215 00:13:56,253 --> 00:13:57,754 Nabzı çok zayıf. 216 00:13:59,047 --> 00:14:01,049 -Göz bebekleri çok küçük. -Jessica. 217 00:14:01,466 --> 00:14:02,467 Onu tanıyor musun? 218 00:14:03,134 --> 00:14:04,678 Jessica Pope. 2B'de oturuyor. 219 00:14:04,928 --> 00:14:06,805 Onu hemen hastaneye götürmeliyiz. 220 00:14:10,934 --> 00:14:11,851 Cruz, iyi misin? 221 00:14:12,269 --> 00:14:13,436 İyiyim. 222 00:14:19,442 --> 00:14:21,444 Tamam, bizimle geliyorsun. Hastaneye gidiyoruz. 223 00:14:21,778 --> 00:14:22,737 İyiyim. 224 00:14:22,946 --> 00:14:24,656 Bakalım doktorlar ne diyecek. 225 00:14:27,701 --> 00:14:28,660 Hadi git. 226 00:14:34,457 --> 00:14:36,418 -Dostum. -Ona oksijen verin. 227 00:14:39,462 --> 00:14:42,215 İntihara kalkışan bir bayan varmış. 228 00:14:42,382 --> 00:14:43,842 Evet, yeni geldi. 229 00:14:43,925 --> 00:14:45,927 Müsait olunca doktorla konuşabilir miyim? 230 00:14:46,011 --> 00:14:48,847 Dediğim gibi, hasta yeni geldi. Konu neydi? 231 00:14:49,639 --> 00:14:51,933 İntihara teşebbüs, neredeyse bütün bina yandı. 232 00:14:52,017 --> 00:14:54,144 Konunun daha çetrefilli olup olmadığını soruşturmalıyız. 233 00:14:54,311 --> 00:14:56,855 Bildiğimiz kadarıyla hastanın adı Jessica Pope 234 00:14:56,938 --> 00:14:58,523 ve durumu ciddi. 235 00:14:58,648 --> 00:14:59,524 Burgess. 236 00:15:00,025 --> 00:15:01,109 Merhaba Cruz. 237 00:15:01,359 --> 00:15:02,861 Freddie Clemente'yi bulabildiniz mi? 238 00:15:02,944 --> 00:15:04,613 Üstünde çalışıyoruz. 239 00:15:05,322 --> 00:15:06,740 Arkadaşın olduğunu duydum. 240 00:15:07,157 --> 00:15:09,075 -Arkadaş değil. -Tamam. 241 00:15:09,159 --> 00:15:11,161 Ben sadece onu istasyona getirdim. 242 00:15:12,120 --> 00:15:13,580 Hayatımın en kötü kararı. 243 00:15:15,206 --> 00:15:17,292 Voight bütün İstihbarat'ı bu işe verdi. 244 00:15:17,417 --> 00:15:18,627 Söz, bulacağız. 245 00:15:18,835 --> 00:15:20,837 Hiçbir şey yok mu? İpucu da mı yok? 246 00:15:21,296 --> 00:15:23,715 Hadi. Oturmalısın. 247 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 İşte böyle. 248 00:15:34,768 --> 00:15:36,436 Şu asık suratlara bak. 249 00:15:36,686 --> 00:15:38,063 Beni gömdünüz resmen. 250 00:15:38,188 --> 00:15:39,064 Christopher. 251 00:15:40,899 --> 00:15:42,692 İstediğin kadar kal, tamam mı? 252 00:15:42,817 --> 00:15:45,403 Ona kan nakli yapıyorlar, 253 00:15:45,695 --> 00:15:47,864 akyuvar sayısını yükseltiyorlar. 254 00:15:48,531 --> 00:15:50,241 Ama kanama durmadı. 255 00:15:50,659 --> 00:15:52,035 Doktor ne dedi? 256 00:15:53,119 --> 00:15:55,288 Pozitif kalmaya çalışıyor 257 00:15:55,538 --> 00:15:57,207 ama endişeli olduğu anlaşılıyor. 258 00:15:59,376 --> 00:16:01,878 Evet, kamyonda hareket alanı fazla. 259 00:16:04,506 --> 00:16:05,548 Cindy. 260 00:16:07,884 --> 00:16:11,262 Kamyon bugün idare eder. 261 00:16:11,346 --> 00:16:12,514 Cindy'yle kalmalısın. 262 00:16:14,182 --> 00:16:17,310 Teşekkürler. Cindy ve benim için çok makbule geçer. 263 00:16:17,519 --> 00:16:18,603 Ne demek. 264 00:16:20,355 --> 00:16:21,773 -Merhaba. -Merhaba. 265 00:16:22,273 --> 00:16:23,983 Arkadaşın Joe Cruz burada mı? 266 00:16:25,110 --> 00:16:26,611 Hayır, acilde sanıyordum. 267 00:16:26,861 --> 00:16:30,073 Öyleydi ama çıkış yapmadan terk etti. 268 00:16:30,824 --> 00:16:32,826 -Sonra görüşürüz. -Yakında yine gelirim. 269 00:16:32,909 --> 00:16:34,244 Kendine iyi bak Christopher. 270 00:16:34,327 --> 00:16:35,662 Görüşürüz dostum. 271 00:16:36,287 --> 00:16:37,747 Çavuş. 272 00:16:38,540 --> 00:16:39,958 Joe hastaneden ayrılmış. 273 00:16:40,750 --> 00:16:43,002 Evet, birkaç saat dinlenmesini söyledim. 274 00:16:43,086 --> 00:16:45,672 -Yürüyerek kendine gelmek istemiştir. -Hayır, sanmıyorum. 275 00:16:46,089 --> 00:16:47,882 Freddie olayını ciddiye alıyor. 276 00:17:15,660 --> 00:17:16,786 On iki dolar. 277 00:17:17,954 --> 00:17:19,038 Beni bekle. 278 00:17:19,873 --> 00:17:21,458 On iki dolar. 279 00:17:29,507 --> 00:17:31,551 İtfaiyeci, kayıp mı oldun? 280 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Şimdi nereye gidiyorsun? 281 00:17:43,313 --> 00:17:45,607 Ne var? Burada yangın yok. 282 00:17:47,317 --> 00:17:48,359 Kenara çekil. 283 00:17:54,824 --> 00:17:55,950 Deli misin sen? 284 00:17:59,496 --> 00:18:00,830 Seni tanıyor muyum? 285 00:18:02,165 --> 00:18:05,001 Freddie'yi arıyorum. Freddie Clemente. 286 00:18:06,336 --> 00:18:08,379 Yanlış adrestesin. 287 00:18:09,714 --> 00:18:10,632 Yürü git. 288 00:18:13,843 --> 00:18:16,179 Eskiden sizinle olduğunu biliyorum. 289 00:18:16,930 --> 00:18:20,141 Başı derde girerse buraya döneceğini biliyorum ve başı dertte. 290 00:18:26,314 --> 00:18:27,482 Biliyor musun? 291 00:18:28,191 --> 00:18:31,694 Söyle ona, dua etsin de ben bulmadan polisler bulsun onu. 292 00:18:54,884 --> 00:18:57,679 Merhaba beyler, kusura bakmayın. Bir itfaiyeci arıyorum. 293 00:18:57,971 --> 00:19:00,849 Şu boylarda, kel ve biraz meraklı. 294 00:19:00,974 --> 00:19:01,933 Bilmiyorum. 295 00:19:02,392 --> 00:19:03,768 İtfaiyeci gördünüz mü? 296 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Peki. 297 00:19:34,257 --> 00:19:37,427 İşte orada. Cruz, hadi gidelim. 298 00:19:51,566 --> 00:19:54,068 Sen de mi bir sedyede kanamadan ölmek istiyorsun? 299 00:19:55,403 --> 00:19:56,529 Hata yaptım. 300 00:19:57,614 --> 00:19:59,198 Bir daha olmaz. 301 00:20:09,876 --> 00:20:10,793 Arkadaşlar. 302 00:20:11,878 --> 00:20:14,464 İntihar girişimini soracaktım. Jessica Pope. 303 00:20:14,547 --> 00:20:15,840 Biraz gizemli biri. 304 00:20:15,965 --> 00:20:17,467 Hiç akrabasına ulaşamıyoruz ve binada 305 00:20:17,550 --> 00:20:18,760 kimse bir şey bilmiyor. 306 00:20:18,927 --> 00:20:20,178 Seve seve yardım ederiz. 307 00:20:20,261 --> 00:20:23,097 Henüz bilinci yerine gelmedi ama nedenini anlamaya çalışıyoruz. 308 00:20:23,181 --> 00:20:25,016 Tüp sokmak için uyuşturmanız gerekti mi? 309 00:20:26,059 --> 00:20:28,227 Biz hata yapmadık, lafı oraya getireceksen. 310 00:20:28,519 --> 00:20:31,105 Hayır. Sadece durumunu anlamaya çalışıyorum. 311 00:20:31,189 --> 00:20:33,274 Uyuşturmuş olsak, evrakta yazardı. 312 00:20:33,358 --> 00:20:35,276 Bazen arada kaçanlar oluyor. 313 00:20:35,902 --> 00:20:37,236 Özenli olmaya çalışıyorum. 314 00:20:37,445 --> 00:20:40,406 Evet, kurban olay yerinde çok fazla gaz soludu. 315 00:20:40,490 --> 00:20:43,618 Tamamen tepkisizdi. Tüp sokmak için uyuşturmaya gerek yoktu. 316 00:20:43,910 --> 00:20:45,662 Anladım. Teşekkürler. 317 00:20:45,787 --> 00:20:46,913 Sorun değil. 318 00:20:49,499 --> 00:20:51,918 Sana ne oluyor? 319 00:20:52,669 --> 00:20:54,087 Neden üstüme yürüyorsun? 320 00:20:54,170 --> 00:20:55,922 Belgeleri yanlış doldurmakla suçluyor. 321 00:20:56,005 --> 00:20:57,507 Bir soru sordu. 322 00:20:58,341 --> 00:21:00,551 Tamam, olur. O zaman sorun yok. 323 00:21:04,138 --> 00:21:07,850 Pekâlâ, işte Herrmann'ın çocuklarına bakıcılık yapmak için resmî program. 324 00:21:07,934 --> 00:21:11,521 Çalışmadığımız her akşamüstü için yer var. 325 00:21:11,980 --> 00:21:14,482 Beni bütün boşluklara yaz. Çocuklara bayılırım. 326 00:21:14,607 --> 00:21:15,650 Lee Henry'yle tanıştın mı? 327 00:21:15,733 --> 00:21:18,069 Asıl baş belası Annabelle. 328 00:21:18,152 --> 00:21:20,154 Turta kadar tatlı, iki katı öldürücü. 329 00:21:20,238 --> 00:21:23,658 O uyuduktan sonraki boşluklara koy beni. 330 00:21:24,701 --> 00:21:27,120 Merhaba canım, her şey yolunda mı? 331 00:21:30,081 --> 00:21:30,957 Herrmann iyi mi? 332 00:21:31,165 --> 00:21:33,084 Durumu iyiye gidiyor. 333 00:21:33,167 --> 00:21:35,128 -İyi. Bunu duymak harika. -Evet. 334 00:21:35,253 --> 00:21:38,089 Freddie hakkında gelişme yok ama herkes o işin üstünde. 335 00:21:38,172 --> 00:21:39,757 Herrmann'a gideceğim ama duydum ki... 336 00:21:39,841 --> 00:21:41,843 -Evet, güzel. -Evet. 337 00:21:41,926 --> 00:21:43,553 Ben de... 338 00:21:44,220 --> 00:21:45,138 Cindy diyordu ki, 339 00:21:45,680 --> 00:21:48,725 Herrmann için iyi olurmuş... 340 00:21:49,976 --> 00:21:51,561 -Gel. -Ne? 341 00:21:57,692 --> 00:22:00,445 Bu bir yüzük ve... 342 00:22:01,946 --> 00:22:04,365 Cindy'le düşündük de... 343 00:22:05,408 --> 00:22:08,703 Sana karşı nasıl hissettiğimi biliyorsun. 344 00:22:09,328 --> 00:22:13,666 Karım olma onurunu bana yaşatırsın diye umuyordum. 345 00:22:15,376 --> 00:22:17,670 Herrmann için büyük neşe kaynağı olur 346 00:22:17,754 --> 00:22:20,256 ve bence çok hoş bir durum. Bence. 347 00:22:25,219 --> 00:22:26,179 Tatlım... 348 00:22:27,263 --> 00:22:29,223 Evlilik teklifi, bir kadının 349 00:22:29,932 --> 00:22:33,311 hayatındaki en romantik an olmalı. 350 00:22:51,162 --> 00:22:52,163 Ben... 351 00:23:11,933 --> 00:23:13,059 Sütlü, şekersiz. 352 00:23:13,142 --> 00:23:15,770 Çok teşekkürler Gabby. 353 00:23:17,772 --> 00:23:19,774 Bir dakikalığına uyandı. 354 00:23:19,982 --> 00:23:22,443 Burada olduğunu söyledim ve şöyle dedi, 355 00:23:22,777 --> 00:23:26,614 "51'de kalanlara yazık. En iyi iki itfaiyecileri yok." 356 00:23:33,496 --> 00:23:34,997 Herrmann. 357 00:23:36,541 --> 00:23:37,416 Sorun ne? 358 00:23:39,585 --> 00:23:41,838 -Hemşire! Dr. Rhodes'u çağır! -Dr. Rhodes. 359 00:23:42,255 --> 00:23:43,297 Hadi. 360 00:23:43,381 --> 00:23:45,341 Değerleri düşüyor, %80. 361 00:23:46,342 --> 00:23:47,677 Herrmann. 362 00:23:47,760 --> 00:23:51,305 Derin ve yavaşça nefes almanı istiyorum, tamam mı? 363 00:23:51,681 --> 00:23:53,683 Yavaş yavaş dostum. 364 00:23:54,308 --> 00:23:55,309 Kötüye gidiyor. 365 00:23:56,060 --> 00:23:57,436 Buraya BiPAP istiyorum! 366 00:23:57,520 --> 00:23:59,480 Albuterol ve rasemik adrenalin de, hemen! 367 00:23:59,564 --> 00:24:02,984 Gabby, lütfen. Ne oluyor? 368 00:24:03,067 --> 00:24:04,152 Bilmiyorum. 369 00:24:09,073 --> 00:24:11,075 BiPAP'ı hemen bağla. 370 00:24:12,952 --> 00:24:15,246 125 miligram metilprednizolon ver. 371 00:24:15,371 --> 00:24:16,664 Derhâl. 372 00:24:18,541 --> 00:24:20,793 Göğüs röntgeni ve kan gazı analizi yapın. 373 00:24:20,960 --> 00:24:22,211 Haber veriyorum. 374 00:24:27,133 --> 00:24:29,719 Daha iyi nefes alıyor. Değerleri düzeliyor, %94. 375 00:24:29,927 --> 00:24:32,847 Oksijeni %95'e al. 376 00:24:39,520 --> 00:24:41,898 Herrmann'da TRALI durumu oluştu. 377 00:24:42,273 --> 00:24:44,859 Kan nakli nedeniyle oluşan akciğer hasarı. 378 00:24:45,026 --> 00:24:48,529 Kan ürünlerindeki antikorlara, özellikle plazmaya karşı bir tepkime. 379 00:24:49,030 --> 00:24:51,407 Bu da ona solunum rahatsızlığına soktu. 380 00:24:51,574 --> 00:24:55,244 Belirtileri, steroit ve BiPAP ile tedavi edebiliriz 381 00:24:55,411 --> 00:24:58,706 ama tekrar olursa onu entübe edip 382 00:24:58,789 --> 00:25:00,750 solunum cihazına bağlamamız gerek. 383 00:25:08,966 --> 00:25:11,510 Karaciğerindeki kanama ne durumda? Durdu mu? 384 00:25:12,261 --> 00:25:15,473 Şu an izleyip beklemekten başka yapabileceğimiz bir şey yok. 385 00:25:16,557 --> 00:25:17,558 Tamam. 386 00:25:18,059 --> 00:25:19,352 Teşekkürler doktor. 387 00:25:23,147 --> 00:25:24,982 Ya kanama durmazsa? 388 00:25:25,483 --> 00:25:27,985 Christopher'ın solunum problemi de varken 389 00:25:28,069 --> 00:25:30,196 ameliyat çok riskli olmaz mı? 390 00:25:31,322 --> 00:25:32,990 O zaman düşünürüz. 391 00:25:34,408 --> 00:25:37,453 Ama kocandan çok savaşmayı seven kimse yoktur. 392 00:25:37,912 --> 00:25:40,665 Herrmann'ın senin ve o çocuklar için sonuna kadar savaşacağını 393 00:25:40,790 --> 00:25:42,208 hepimiz biliyoruz. 394 00:25:43,960 --> 00:25:45,544 Gidip 51'e bilgi vereceğim. 395 00:25:54,595 --> 00:25:55,888 Dr. Rhodes. 396 00:25:56,389 --> 00:25:59,267 Hâlâ kanamanın durmasını mı bekliyoruz? 397 00:25:59,934 --> 00:26:00,893 Evet. 398 00:26:01,936 --> 00:26:04,522 Ama onu getirdiğimizden beri bunu bekliyoruz. 399 00:26:04,605 --> 00:26:07,149 Bu kadar beklemenin ona hiçbir yararı olmadı. 400 00:26:08,651 --> 00:26:11,028 Kan ürünlerine reaksiyonu talihsizlik. 401 00:26:11,112 --> 00:26:12,446 "Talihsizlik" mi? 402 00:26:14,323 --> 00:26:15,324 Dawson... 403 00:26:15,449 --> 00:26:17,952 Yapabileceğimiz daha çok şey olmalı. 404 00:26:18,160 --> 00:26:20,788 Çünkü orada yatan bizden biri olsaydı 405 00:26:20,871 --> 00:26:22,373 Herrmann öylece oturup beklemezdi. 406 00:26:22,498 --> 00:26:24,959 Müdahale eder ve bizi kurtarırdı. Ne olursa olsun. 407 00:26:25,418 --> 00:26:27,545 Biliyorum ama şu anda solunum cihazına bağlanmaktan 408 00:26:27,670 --> 00:26:30,798 ve ameliyattan kaçınmaya çalışmamız gerekiyor. 409 00:26:31,674 --> 00:26:35,094 Herrmann'ı işine döndürmek için elimizden geleni yapacağız, 410 00:26:35,177 --> 00:26:36,804 Bir an önce. 411 00:26:38,014 --> 00:26:39,348 O zaman yapın. 412 00:26:51,777 --> 00:26:53,362 Durumlar nasıl? 413 00:26:53,487 --> 00:26:55,823 İyi. Herrmann'a dua ediyorum. 414 00:26:56,324 --> 00:26:57,658 Evet, ben de. 415 00:26:59,160 --> 00:27:00,661 Aşk hayatın iyi mi? 416 00:27:02,038 --> 00:27:03,247 Ne? 417 00:27:04,040 --> 00:27:05,666 Pardon. Ben sadece... 418 00:27:06,125 --> 00:27:08,502 Chili'yle aranızdakiler beni ilgilendirmez 419 00:27:08,753 --> 00:27:11,630 ama tartıştınız mı? 420 00:27:11,714 --> 00:27:14,342 Evet, bir bakıma, neden? 421 00:27:14,800 --> 00:27:16,844 Çok gergin. 422 00:27:17,219 --> 00:27:18,637 Aklını yitirmiş daha uygun olur. 423 00:27:18,846 --> 00:27:19,847 Evet. 424 00:27:19,930 --> 00:27:22,641 Her ne sorunu varsa, benimle ilgili olduğunu sanmıyorum. 425 00:27:22,725 --> 00:27:24,352 Hatta Herrmann'la bile ilgisi yok. 426 00:27:29,273 --> 00:27:31,484 Dawson arıyor. Nasıl oldu? 427 00:27:31,567 --> 00:27:32,777 Çavuş, neler oluyor? 428 00:27:32,860 --> 00:27:35,029 Bırak da dinlesin. 429 00:27:38,574 --> 00:27:39,533 Evet. 430 00:27:40,868 --> 00:27:41,952 Tamam. 431 00:27:42,495 --> 00:27:43,788 Bizi haberdar et. 432 00:27:45,456 --> 00:27:47,500 Kan nakline kötü reaksiyon vermiş. 433 00:27:48,751 --> 00:27:50,503 Şu an stabilmiş 434 00:27:51,337 --> 00:27:53,130 ama kanama durmamış. 435 00:27:55,424 --> 00:27:56,675 Ne yapacaklar? 436 00:27:57,760 --> 00:27:58,886 Henüz emin değiller. 437 00:28:01,722 --> 00:28:04,392 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 438 00:28:04,517 --> 00:28:07,228 Sıkışan bir şahıs, Güney Rockwell ve 44. Sokak köşesinde. 439 00:28:22,410 --> 00:28:23,577 Durum ne? 440 00:28:24,286 --> 00:28:27,289 Bir suçlu yangın merdiveninde sıkışmış, merdivende de oynuyor. 441 00:28:27,957 --> 00:28:29,834 Yıkılması çok sürmez. 442 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 Kahramanlığınızı burada göstereceksiniz. 443 00:28:32,461 --> 00:28:33,629 Evet. 444 00:28:34,171 --> 00:28:36,382 81, merdiveni geçide sokalım. 445 00:28:36,924 --> 00:28:38,592 Yangın merdiveninde biri var. 446 00:28:38,676 --> 00:28:40,052 -Otis, adamı duydunuz. -Tamamdır. 447 00:28:40,136 --> 00:28:41,762 Mouch, merdiveni mağdura uzat. 448 00:28:41,887 --> 00:28:42,972 Hemen. 449 00:28:43,097 --> 00:28:46,100 -Capp, Tony, halat çantaları çatıya! -Tamam. 450 00:28:53,607 --> 00:28:54,525 Freddie? 451 00:29:01,657 --> 00:29:02,700 -Freddie mi? -Evet. 452 00:29:02,783 --> 00:29:04,285 Kuzey Cadde Çocukları onu saklıyordu. 453 00:29:04,410 --> 00:29:06,495 Oraya gittiğinde onu kaçırtmışsın. 454 00:29:06,662 --> 00:29:08,622 -Bunu biliyor muydun? -Evet. 455 00:29:09,081 --> 00:29:10,332 Didik didik arıyorduk. 456 00:29:10,499 --> 00:29:12,001 Kafasını çıkarınca tepesine bindik, 457 00:29:12,126 --> 00:29:14,253 çatıda kovaladık ve sonra 458 00:29:14,462 --> 00:29:15,880 oraya girdi. 459 00:29:17,298 --> 00:29:19,550 Amirim, bırak ben çıkayım. Beni tanıyor. 460 00:29:19,633 --> 00:29:20,926 Sen çok yakınsın Cruz. 461 00:29:22,011 --> 00:29:25,389 Lütfen Amirim. Benim pisliğim, ben temizleyeyim. 462 00:29:32,688 --> 00:29:33,856 Çık. 463 00:29:39,153 --> 00:29:40,488 Devam et. 464 00:30:11,685 --> 00:30:13,229 Tamam Freddie, hareket etme, tamam mı? 465 00:30:13,354 --> 00:30:14,855 Bir şey yok. Geliyorum. 466 00:30:15,606 --> 00:30:17,691 Tamam dostum, elini ver. 467 00:30:20,778 --> 00:30:21,904 Hadi, elini ver! 468 00:30:23,405 --> 00:30:25,533 Hayır Freddie! Nereye gidiyorsun? 469 00:30:26,033 --> 00:30:28,244 Freddie, nereye gidiyorsun? 470 00:30:29,912 --> 00:30:33,290 Freddie, kaçamazsın. 471 00:30:33,415 --> 00:30:35,876 -Elini bana ver. -Beni düşüreceksin. 472 00:30:36,043 --> 00:30:37,711 Seni düşürmeyeceğim. 473 00:30:39,338 --> 00:30:40,881 Yaptığım şey için beni öldüreceksin. 474 00:30:41,423 --> 00:30:44,802 Freddie, evet çok sinirliyim ama ölmeni istemiyorum. 475 00:30:48,347 --> 00:30:49,974 Hadi! 476 00:30:55,312 --> 00:30:56,855 81, beni alçaltın lütfen. 477 00:30:57,147 --> 00:30:59,525 Olmaz Cruz. Merdiven parmaklıklara çarparsa 478 00:30:59,608 --> 00:31:01,151 tamamı çökebilir. 479 00:31:02,570 --> 00:31:05,990 Merdiveni düşüreceksin. Elini ver de seni çekeyim! 480 00:31:07,575 --> 00:31:09,785 Her şeyi mahvettim! 481 00:31:11,704 --> 00:31:13,330 Ölmemi istiyorsun. 482 00:31:13,414 --> 00:31:15,332 -Hayır Freddie. -Evet, öyle! 483 00:31:17,501 --> 00:31:18,877 Freddie! 484 00:31:22,673 --> 00:31:23,632 Freddie! 485 00:31:29,054 --> 00:31:30,222 Freddie! 486 00:31:31,974 --> 00:31:33,100 Cruz! 487 00:31:34,101 --> 00:31:35,436 Elini ver! 488 00:31:36,061 --> 00:31:38,272 Severide, çok ağır! 489 00:31:43,402 --> 00:31:44,612 Elimi tut. 490 00:31:46,989 --> 00:31:48,365 Freddie! 491 00:31:50,200 --> 00:31:54,079 Freddie, tut beni. Kurtulacaksın. 492 00:32:06,634 --> 00:32:08,552 Tuttum. 493 00:32:09,011 --> 00:32:10,512 Tuttum seni. İndirin bizi! 494 00:32:10,763 --> 00:32:12,640 Pekâlâ Mouch, indir. 495 00:32:51,011 --> 00:32:52,137 Buraya gel bakalım. 496 00:32:54,973 --> 00:32:56,725 -Sizindir. -Hadi. 497 00:33:17,454 --> 00:33:18,372 Aptalın tekisin. 498 00:33:20,916 --> 00:33:23,127 Kocaman, tatlı bir aptal. Buraya gel. 499 00:33:24,920 --> 00:33:26,797 Joe. 500 00:33:27,005 --> 00:33:28,799 Herrmann'a ne oldu adamım? 501 00:33:29,591 --> 00:33:30,801 Bunu yapmak istemezdim. 502 00:33:31,844 --> 00:33:32,803 Oluverdi. 503 00:33:35,389 --> 00:33:36,932 Sen olmasına izin verdin Freddie. 504 00:33:38,767 --> 00:33:40,060 Bunu asla unutma. 505 00:33:40,561 --> 00:33:41,854 Sen olmasına izin verdin. 506 00:33:53,198 --> 00:33:54,158 Kalk! 507 00:33:57,077 --> 00:33:58,787 Kan tahlilleri tuhaf. 508 00:33:59,455 --> 00:34:01,331 Normalde yangında, ve duman solumalarında 509 00:34:01,457 --> 00:34:03,834 kazazedede stresten dolayı yüksek sayıda beyaz hücre olur. 510 00:34:03,917 --> 00:34:06,837 Ama Jessica'nın bütün hücre sayıları düşük. 511 00:34:07,421 --> 00:34:09,757 Doğal gaz patlamasından kaynaklanan oksijen azlığından dolayı 512 00:34:09,882 --> 00:34:12,217 beyinde hasar oluşmuş olabilir. 513 00:34:13,594 --> 00:34:15,721 Ama başka bir şey daha olmalı. 514 00:34:16,680 --> 00:34:17,890 Ne olabilir? 515 00:34:21,226 --> 00:34:23,061 Araştırmaya devam etmeliyiz. 516 00:34:24,730 --> 00:34:26,940 Bu kadınla ilgili daha çok bilgi edinemezsek 517 00:34:27,024 --> 00:34:29,318 onu kurtarmak çok zor olacak. 518 00:34:30,194 --> 00:34:31,487 Ne sıkı bir takım. 519 00:34:37,701 --> 00:34:40,329 Herrmann'ın karaciğeri kanamaya devam ediyor. 520 00:34:40,412 --> 00:34:43,540 Kan dolaşımı gittikçe düzensizleşiyor. 521 00:34:44,291 --> 00:34:45,959 Tercihen, onu anjiyoya alır, 522 00:34:46,084 --> 00:34:48,337 kanamayı içeriden durdurmayı denerdik 523 00:34:48,420 --> 00:34:52,549 ama maalesef tansiyonu bunu riske atamayacak kadar düşük. 524 00:34:52,716 --> 00:34:55,594 Onu ameliyata almaktan başka bir seçeneğimiz yok. 525 00:34:56,637 --> 00:34:59,181 Çok fazla plazmaya ihtiyacı olacak 526 00:34:59,264 --> 00:35:01,058 ve TRALI riski fazla. 527 00:35:01,141 --> 00:35:04,228 Ama eğer olursa icabına bakarız. 528 00:35:05,521 --> 00:35:06,897 Teşekkürler Doktor. 529 00:35:09,441 --> 00:35:11,610 Burada olup 530 00:35:11,735 --> 00:35:14,363 tüm dualarımızı ona yollayacağız. 531 00:35:15,197 --> 00:35:17,241 Ona iyi bakın doktor. 532 00:35:18,200 --> 00:35:19,409 Bakacağım. 533 00:35:31,338 --> 00:35:34,508 Herrmann uyandı, ameliyata girmeden önce 534 00:35:34,633 --> 00:35:36,802 seninle konuşmak istedi. 535 00:35:58,615 --> 00:35:59,908 İyi misin Amirim? 536 00:36:04,913 --> 00:36:07,624 Kızgın olmak normal Wallace. 537 00:36:08,667 --> 00:36:10,961 Son zamanlarda çok şey yaşadın 538 00:36:11,336 --> 00:36:12,504 ve şimdi de bu. 539 00:36:13,881 --> 00:36:16,174 Diğer dertlerim 540 00:36:16,925 --> 00:36:18,802 buna kıyasla bir hiç. 541 00:36:21,346 --> 00:36:24,016 Geçen gün nezarette bir gece geçirdim 542 00:36:24,683 --> 00:36:26,768 ve hayatımın en kötü gecesiydi. 543 00:36:28,395 --> 00:36:30,522 Herrmann'a faydası olacağını bilsem 544 00:36:30,606 --> 00:36:32,941 şu an orada 100 yıl geçiririm. 545 00:36:35,277 --> 00:36:39,197 İyi bir amirsin ama ondan öte iyi bir arkadaşsın. 546 00:36:42,034 --> 00:36:46,038 Herrmann çok fazla seviliyor 547 00:36:46,705 --> 00:36:49,333 ve bu sayede bunu atlatacak. 548 00:37:05,057 --> 00:37:06,224 Trudy. 549 00:37:07,059 --> 00:37:09,811 Herrmann kurtulacak, biliyorum. 550 00:37:09,895 --> 00:37:11,229 Umarım. 551 00:37:12,564 --> 00:37:16,693 O iğrenç teklif için özür dilerim. 552 00:37:17,486 --> 00:37:19,696 Herrmann bu hâldeyken... 553 00:37:20,197 --> 00:37:22,157 Adam en iyi arkadaşım, biliyor musun? 554 00:37:22,240 --> 00:37:23,325 Biliyorum. 555 00:37:23,659 --> 00:37:26,453 Bazen çiftler der ya, 556 00:37:26,995 --> 00:37:28,372 "O benim hayat arkadaşım." diye. 557 00:37:29,331 --> 00:37:30,707 Herrmann benim için öyle. 558 00:37:32,209 --> 00:37:34,962 Arkadaş versiyonu yani. Hayat arkadaşım. 559 00:37:36,046 --> 00:37:37,297 O adam olmadan... 560 00:37:37,381 --> 00:37:40,467 Özür dilemesi gereken benim. 561 00:37:41,635 --> 00:37:45,347 Yani, evet, teklif çok kötüydü 562 00:37:45,514 --> 00:37:46,598 ve yarım yamalaktı. 563 00:37:46,723 --> 00:37:48,517 Ama sen de öylesin. 564 00:37:48,600 --> 00:37:52,354 Ama aynı zamanda tanıdığım 565 00:37:52,688 --> 00:37:56,066 en kibar ve en dürüst adamsın. 566 00:37:56,775 --> 00:38:01,405 Eşim olman beni dünyanın en şanslı kadını yapar. 567 00:38:04,282 --> 00:38:05,575 Randall McHolland... 568 00:38:08,704 --> 00:38:10,163 ...benimle evlenir misin? 569 00:38:13,834 --> 00:38:15,085 Trudy Platt, 570 00:38:16,294 --> 00:38:19,006 seninle evlenmek benim için en büyük şeref. 571 00:38:46,908 --> 00:38:49,202 Onu bırakacağımı sandı. 572 00:38:51,872 --> 00:38:53,457 Ölmesini istediğimi. 573 00:38:55,167 --> 00:38:57,461 Ama Freddie'nin öyle kolay kurtulmasını istemiyorum. 574 00:39:00,672 --> 00:39:04,301 Sana yaptığı şey için çürümesini istiyorum. 575 00:39:12,100 --> 00:39:14,102 Sana sadece şunu söylemek istedim... 576 00:39:16,605 --> 00:39:18,440 İyi bir şey yaptın. 577 00:39:19,608 --> 00:39:21,568 Yanına kalmasına izin vermeyecektim. 578 00:39:21,651 --> 00:39:23,028 Onu demiyorum. 579 00:39:25,614 --> 00:39:29,534 Freddie için yapmaya çalıştığın şey. 580 00:39:30,535 --> 00:39:31,453 Hepsi bu. 581 00:39:32,704 --> 00:39:37,084 Büyürken boktan bir hayatı vardı... 582 00:39:39,127 --> 00:39:41,129 ...ve bundan uzaklaşması için... 583 00:39:43,173 --> 00:39:44,758 ...ona bir şans verdin. 584 00:39:49,471 --> 00:39:51,932 O çocuğu affetmeye hazır değilim. 585 00:39:54,476 --> 00:39:57,395 O şerefsiz Orlovsky ne derse desin. 586 00:39:58,480 --> 00:40:03,235 Ama olanlar için asla seni suçlamıyorum. 587 00:40:03,693 --> 00:40:04,736 Tamam mı? 588 00:40:06,279 --> 00:40:07,364 Tamam mı? 589 00:40:09,241 --> 00:40:10,992 Bunu bil. 590 00:40:12,828 --> 00:40:14,579 Olur mu? 591 00:40:22,546 --> 00:40:23,964 İyi misin? 592 00:40:24,464 --> 00:40:26,842 Cruz, ne oluyor? 593 00:40:28,135 --> 00:40:30,804 Dr. Rhodes! Biri baksın! 594 00:40:31,471 --> 00:40:32,931 Yardım edin! 595 00:40:34,516 --> 00:40:35,934 Hemşire, yardım edin! 596 00:40:36,017 --> 00:40:37,561 Ne oldu? İyiydi, bir anda... 597 00:40:37,644 --> 00:40:38,562 Dışarı çık. 598 00:40:38,645 --> 00:40:40,605 -Ne oldu? -Sanırım pıhtı attı. 599 00:40:40,730 --> 00:40:42,649 Göğüs tüpünden kan akıyor. 600 00:40:43,441 --> 00:40:46,111 Karaciğerinin basıncını diyaframdan göğsüne boşaltıyor. 601 00:40:46,194 --> 00:40:47,571 Hemen ameliyathaneye sokmalıyız. 602 00:40:48,113 --> 00:40:50,031 Joe, biraz yer aç lütfen. 603 00:40:50,115 --> 00:40:52,993 Kan bankasını ara ve toplu kan nakli protokolünü uygulamalarını söyle. 604 00:40:53,076 --> 00:40:55,787 -Yine TRALI olursa? -Olursa icabına bakarız. 605 00:40:55,871 --> 00:40:57,706 Şu an kanamasını durdurmalıyız. 606 00:40:58,123 --> 00:41:00,000 Onu hazırlayın, gidelim. 607 00:41:00,458 --> 00:41:01,543 Hadi, çabuk! 608 00:41:04,921 --> 00:41:06,631 Gerekli kan yetişir mi? 609 00:41:06,756 --> 00:41:08,175 Çok geç kalmış olabiliriz. 610 00:41:09,305 --> 00:42:09,537 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.