"Chicago Fire" The Path of Destruction
ID | 13208098 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Path of Destruction |
Release Name | Chicago.Fire.S04E11.The.Path.of.Destruction.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5232812 |
Format | srt |
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,837
Chili, işe geç kaldın.
2
00:00:03,045 --> 00:00:03,963
Beş dakika kadar.
3
00:00:04,046 --> 00:00:05,297
Chili! Bu ilk uyarındı.
4
00:00:05,381 --> 00:00:07,049
Chili çok gergin.
5
00:00:07,174 --> 00:00:08,467
Kontrolden çıkmış daha doğru.
6
00:00:08,592 --> 00:00:11,262
Her ne sorunu varsa,
bizimle ilgili olduğunu düşünmüyorum.
7
00:00:11,846 --> 00:00:12,972
-Tanrım!
-Herrmann!
8
00:00:13,139 --> 00:00:14,432
Freddie bıçakladı.
9
00:00:15,558 --> 00:00:17,143
Freddie'yi istasyona ben getirdim.
10
00:00:17,351 --> 00:00:18,477
Bu benim suçum.
11
00:00:18,561 --> 00:00:21,105
O çocuğu affetmeye hazır değilim
12
00:00:21,188 --> 00:00:25,401
ama olanlar için seni suçlamıyorum,
tamam mı?
13
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:35,786 --> 00:00:37,121
Tamam.
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,542
Buna hazır olduğundan emin misin?
16
00:00:41,667 --> 00:00:43,377
Belki birkaç gün daha vermelisin.
17
00:00:43,502 --> 00:00:44,503
Cindy.
18
00:00:45,629 --> 00:00:47,381
Doktor hazır olduğumu söyledi.
19
00:00:49,133 --> 00:00:51,051
-Sen de oradaydın.
-Biliyorum.
20
00:00:51,594 --> 00:00:54,221
Ama Wallace istediğin kadar kal dedi.
21
00:00:54,305 --> 00:00:55,890
Dönmek için acele etmene gerek yok.
22
00:00:55,973 --> 00:00:57,892
Acele etmiyorum. Sadece...
23
00:01:02,688 --> 00:01:04,565
Tekrar kendim gibi hissetmek istiyorum.
24
00:01:06,233 --> 00:01:07,318
Gel.
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,326
-Seni seviyorum.
-Ben de seni seviyorum.
26
00:01:22,500 --> 00:01:23,375
Selam millet!
27
00:01:27,004 --> 00:01:30,549
Döndüm. Muayenemi geçtim.
28
00:01:35,971 --> 00:01:37,264
Önemli bir şey değil, sadece...
29
00:01:37,681 --> 00:01:40,017
Ölecek değildim ya...
30
00:01:40,100 --> 00:01:42,603
Hoş geldin!
31
00:01:44,688 --> 00:01:46,232
{\an8}HOŞ GELDİN HERRMANN!
32
00:01:46,899 --> 00:01:48,442
Hiç gerek yoktu arkadaşlar.
33
00:01:48,567 --> 00:01:51,362
Lütfen. Yüzünü gördüm. Gel buraya.
34
00:01:52,613 --> 00:01:54,198
Döndüğün için çok mutluyum.
35
00:01:54,615 --> 00:01:55,950
Burada olmak harika.
36
00:01:56,075 --> 00:01:58,744
{\an8}Seni özledik. Hoş geldin dostum.
37
00:01:59,203 --> 00:02:00,746
Amirim, burada olmak güzel.
38
00:02:01,080 --> 00:02:02,790
-Dönmene sevindim Herrmann.
-Merhaba.
39
00:02:03,040 --> 00:02:04,208
Teşekkürler Çavuş.
40
00:02:04,291 --> 00:02:05,334
Selam.
41
00:02:05,417 --> 00:02:06,585
Selam dostum.
42
00:02:06,669 --> 00:02:08,629
Büyük gün ne zaman?
43
00:02:08,712 --> 00:02:10,422
{\an8}Kesin bir gün belirlemedik.
44
00:02:10,506 --> 00:02:12,258
{\an8}Acele etmek istemiyoruz.
45
00:02:12,383 --> 00:02:13,926
{\an8}Tabii ki. Daha gençsin.
46
00:02:14,009 --> 00:02:16,387
{\an8}Hayatını yaşayacaksın. Neden acele edesin?
47
00:02:17,680 --> 00:02:21,141
{\an8}Espri anlayışın hâlâ yerinde.
Kötü oldu bu.
48
00:02:22,393 --> 00:02:23,727
-Selam.
-Selam.
49
00:02:27,022 --> 00:02:28,399
{\an8}Ben...
50
00:02:28,482 --> 00:02:31,610
{\an8}Olanlar için tekrar özür dilemek istedim.
51
00:02:31,694 --> 00:02:33,863
{\an8}Freddie'yi buraya getirdiğim için.
52
00:02:34,238 --> 00:02:38,284
Bak, hastanede
sana söylediklerimde ciddiydim.
53
00:02:38,367 --> 00:02:40,578
Aramız iyi.
54
00:02:40,870 --> 00:02:41,996
-Teşekkürler.
-Tamam.
55
00:02:42,079 --> 00:02:44,415
Haberin olsun, Kot'la konuştum,
56
00:02:44,832 --> 00:02:47,001
Freddie için en ağır cezayı isteyecek.
57
00:02:47,084 --> 00:02:48,168
-O asla...
-Tamam.
58
00:02:48,252 --> 00:02:51,380
{\an8}Cindy son haftalarda kahveyi
kafeinsiz içiriyor,
59
00:02:51,463 --> 00:02:54,174
{\an8}bitmeden önce gerçek kahveden alacağım.
60
00:02:54,800 --> 00:02:56,176
Evet, tabii.
61
00:02:56,218 --> 00:02:57,970
Gelişme olursa haber veririm.
62
00:03:03,350 --> 00:03:04,518
Durum ne Amirim?
63
00:03:04,602 --> 00:03:07,438
{\an8}Güneydeki hava durumunu
duyduğunuzu sanıyorum.
64
00:03:07,771 --> 00:03:09,648
{\an8}Evet, halam Carbondale'de yaşıyor.
65
00:03:09,773 --> 00:03:12,192
{\an8}Birkaç saat önce
kasırga vurduğunu söyledi.
66
00:03:12,359 --> 00:03:14,194
{\an8}Bölge amirinden haber aldım.
67
00:03:14,320 --> 00:03:16,196
{\an8}Kasırganın nereye gittiğini bilmiyorlar
68
00:03:16,280 --> 00:03:18,991
{\an8}ama şehir önümüzdeki 12 saat
kasırga alarmında olacak.
69
00:03:19,074 --> 00:03:20,701
Kasırganın geleceğini mi düşünüyorlar?
70
00:03:20,784 --> 00:03:22,786
{\an8}Ne olur ne olmaz diye
hazırlıklı olmalıyız.
71
00:03:22,870 --> 00:03:25,080
{\an8}Bütün aletleri kontrol edin,
yakıtları doldurun
72
00:03:25,164 --> 00:03:26,248
{\an8}ve pilleri şarj edin.
73
00:03:26,457 --> 00:03:28,292
-Tamam, hallediyoruz.
-Güzel.
74
00:03:33,005 --> 00:03:34,256
{\an8}Selam.
75
00:03:34,798 --> 00:03:35,883
Şey...
76
00:03:36,675 --> 00:03:37,927
{\an8}Bu tuhaf değil mi?
77
00:03:38,052 --> 00:03:40,179
{\an8}Sanki aramızda hiçbir şey
olmamış gibi davranmak?
78
00:03:40,262 --> 00:03:41,722
Benim için tuhaf değil.
79
00:03:42,973 --> 00:03:46,602
{\an8}Sana boş laf gibi gelebilir
80
00:03:46,685 --> 00:03:48,646
ama umarım yine de arkadaş kalabiliriz.
81
00:03:48,729 --> 00:03:49,605
Olur.
82
00:03:54,693 --> 00:03:55,778
Aslında olmaz.
83
00:03:56,820 --> 00:03:58,948
-Ne?
-Seninle neden arkadaş olmak isteyeyim?
84
00:03:59,615 --> 00:04:00,783
Daha iyi hisset diye mi?
85
00:04:01,241 --> 00:04:02,409
Öyle demek istememiştim.
86
00:04:02,493 --> 00:04:05,663
Sırf çavuşun söylediği için
87
00:04:05,746 --> 00:04:07,665
benden ayrıldığına inanamıyorum.
88
00:04:10,000 --> 00:04:11,335
Parmaklarını şıklatınca
89
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
köpek yavrusu gibi
her istediğini yapıyor musun?
90
00:04:14,171 --> 00:04:15,798
Söylemen gerekenleri söyledin.
91
00:04:18,467 --> 00:04:20,386
O zaman konuşma bitti mi?
92
00:04:20,469 --> 00:04:22,012
Evet bitti.
93
00:04:24,682 --> 00:04:25,766
Değmezsin.
94
00:04:30,396 --> 00:04:32,272
Telsizini dinlenme salonunda bırakmışsın.
95
00:04:32,398 --> 00:04:33,565
Teşekkürler.
96
00:04:37,611 --> 00:04:38,862
Her şey yolunda mı?
97
00:04:39,863 --> 00:04:41,532
Evet, sorun yok.
98
00:04:42,324 --> 00:04:44,952
Herkes derhâl dinlenme salonuna.
99
00:04:45,494 --> 00:04:47,830
Meteorologlar, Naperville'de
100
00:04:47,955 --> 00:04:48,998
yere inen kasırganın
101
00:04:49,081 --> 00:04:50,958
hızını kesmediğini doğruluyorlar...
102
00:04:51,041 --> 00:04:52,042
Ne oluyor?
103
00:04:52,126 --> 00:04:54,336
Naperville'de bir kasırga daha.
104
00:04:54,461 --> 00:04:55,921
Sadece 50 kilometre uzakta.
105
00:04:56,046 --> 00:04:58,215
{\an8}Etrafın tamamen harap olduğunu
106
00:04:58,382 --> 00:04:59,675
bu videolarda da görebilirsiniz.
107
00:04:59,883 --> 00:05:02,302
{\an8}Bu arada en az üç kişinin
öldüğü doğrulandı.
108
00:05:02,553 --> 00:05:04,555
{\an8}Son aldığımız habere göre
ölümcül kasırgalara
109
00:05:04,638 --> 00:05:06,015
{\an8}neden olan hava kitlesi
110
00:05:06,098 --> 00:05:08,809
{\an8}direkt Chicago'ya doğru gidiyor.
111
00:05:08,892 --> 00:05:11,812
Ulusal Hava İdaresi şehrin durumunu
kasırga tahmin ihbarından
112
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
{\an8}kasırga alarmına aldı.
113
00:05:14,064 --> 00:05:17,901
{\an8}Sert hava koşulları
her an görülmeye başlanabilir.
114
00:05:18,360 --> 00:05:21,030
{\an8}Tekrar ediyorum,
Chicago'da kasırga alarmı verildi.
115
00:05:21,405 --> 00:05:24,533
Vatandaşların hemen
korunaklı bir bölgeye geçmeleri gerekiyor.
116
00:05:36,628 --> 00:05:38,505
Tamam millet, toplanın.
117
00:05:40,883 --> 00:05:44,636
{\an8}Duyduğunuz gibi kasırga buraya gelebilir.
118
00:05:44,803 --> 00:05:46,597
{\an8}Güvende olmak için her önlemi alacağız.
119
00:05:47,139 --> 00:05:48,557
Yağmur bile yağmıyor Amirim.
120
00:05:48,766 --> 00:05:51,101
{\an8}Kansas'taki bir kasırganın
YouTube'da videosu var.
121
00:05:51,643 --> 00:05:52,770
Batıda güneş parıldıyor,
122
00:05:53,228 --> 00:05:54,354
{\an8}doğuda hortumlar var.
123
00:05:54,480 --> 00:05:55,564
{\an8}Çok çılgın bir şey...
124
00:05:55,689 --> 00:05:56,815
Teşekkürler Otis.
125
00:05:57,232 --> 00:05:58,734
{\an8}Emir emirdir millet.
126
00:05:58,817 --> 00:06:00,527
{\an8}Kimse çağrı dışında
istasyondan çıkmayacak.
127
00:06:00,819 --> 00:06:03,489
Mükemmel.
Menüde Jimmy'nin meşhur köftesi var.
128
00:06:03,906 --> 00:06:06,825
{\an8}Aslında market alışverişini yapamadım.
129
00:06:06,909 --> 00:06:08,452
-Hadi ama!
-Dalga geçiyorsun, değil mi?
130
00:06:08,535 --> 00:06:10,287
{\an8}Tamam millet, tetikte olun.
131
00:06:10,370 --> 00:06:11,580
{\an8}Daha önce de kötü hava gördük.
132
00:06:11,705 --> 00:06:13,749
Bize gelirse, hazır olacağız.
133
00:06:14,583 --> 00:06:15,459
Bu kadar.
134
00:06:17,628 --> 00:06:19,505
Trudy'yi arayıp
iyi olduğundan emin olayım.
135
00:06:19,588 --> 00:06:20,714
Tamam.
136
00:06:24,802 --> 00:06:25,677
Merhaba Austin.
137
00:06:27,262 --> 00:06:29,098
{\an8}Evet, iyiyiz.
138
00:06:29,181 --> 00:06:31,475
Bu şey geçene kadar içerideyiz.
139
00:06:32,392 --> 00:06:33,811
Biliyorum.
140
00:06:33,936 --> 00:06:34,978
Tamam.
141
00:06:35,604 --> 00:06:37,022
Evet, sonra konuşuruz.
142
00:06:41,777 --> 00:06:44,071
{\an8}-İyi misin?
-Evet, iyiyim.
143
00:06:44,154 --> 00:06:47,491
{\an8}Indiana'lıyım ve bir sürü kasırga gördüm.
144
00:06:47,991 --> 00:06:49,159
Evet.
145
00:07:01,255 --> 00:07:03,090
{\an8}İyi görünüyorsun Otis.
146
00:07:03,507 --> 00:07:04,424
Öyle mi?
147
00:07:06,009 --> 00:07:08,762
Brett'in hâlâ Austin'le
görüştüğünü biliyor muydun?
148
00:07:10,430 --> 00:07:12,975
{\an8}Birkaç kere evden aldı.
149
00:07:13,058 --> 00:07:14,852
{\an8}Onda ne buluyor bilmiyorum.
150
00:07:16,520 --> 00:07:17,771
Ona takıksın hâlâ.
151
00:07:18,147 --> 00:07:20,816
{\an8}Hayır, değilim. Sadece...
152
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
{\an8}Brett'le alakası bile yok.
153
00:07:23,277 --> 00:07:24,945
Her kadın aynı şeyi yapıyor.
154
00:07:25,028 --> 00:07:27,072
İyi bir adamım. İyi bir işim var.
155
00:07:27,865 --> 00:07:29,783
{\an8}90 kilo göğüs pres yapabiliyorum.
156
00:07:29,867 --> 00:07:30,868
Otis...
157
00:07:31,076 --> 00:07:32,995
Tamam, 70 ama yine de
158
00:07:33,078 --> 00:07:37,082
{\an8}kadın her zaman
diğer adamı seçer. Her zaman.
159
00:07:37,166 --> 00:07:39,376
O zaman silkelen, biraz değişiklik yap.
160
00:07:40,169 --> 00:07:41,211
Yardım etmek ister misin?
161
00:07:42,421 --> 00:07:43,505
Biraz tavsiye ver.
162
00:07:43,589 --> 00:07:46,466
Kadınların beni seçmesi için
ne yapmam gerektiğini söyle.
163
00:07:47,509 --> 00:07:49,970
Hadi Dawson. Tek kadın arkadaşım sensin.
164
00:07:56,185 --> 00:07:58,270
{\an8}-Bir şartla.
-Söyle.
165
00:08:01,815 --> 00:08:03,901
Söylediklerimi yapacaksın.
Cevap vermeyeceksin.
166
00:08:03,984 --> 00:08:05,986
Mızmızlananlardan da nefret ederim.
167
00:08:06,737 --> 00:08:07,779
Anlaştık mı?
168
00:08:08,155 --> 00:08:09,198
Evet.
169
00:08:15,370 --> 00:08:16,788
Çocukları bodrum katına indir.
170
00:08:16,872 --> 00:08:19,249
Evde piknik yapacağınızı söyle.
171
00:08:19,333 --> 00:08:20,500
O işe bayılıyorlar.
172
00:08:20,626 --> 00:08:22,377
-Şişe su var mı?
-Evet.
173
00:08:22,628 --> 00:08:24,129
-Erzak?
-Evet.
174
00:08:24,254 --> 00:08:25,172
Tamam.
175
00:08:25,714 --> 00:08:27,883
Gerçekten ne olduğunu anlarlarsa?
176
00:08:27,966 --> 00:08:30,093
Her şeyin iyi olacağını söylersin.
177
00:08:30,302 --> 00:08:32,179
-Çünkü öyle.
-Senden duymak isterler.
178
00:08:32,304 --> 00:08:33,805
Sabah döneceğim, tamam mı?
179
00:08:34,223 --> 00:08:35,098
Seni seviyorum.
180
00:08:35,599 --> 00:08:36,934
Ben de seni seviyorum.
181
00:08:46,068 --> 00:08:48,487
AZİZ CHRISTOPHER
BENİ KORU
182
00:08:57,746 --> 00:08:59,206
Selam Çavuş.
183
00:08:59,289 --> 00:09:00,999
Herrmann. Nasıl hissediyorsun?
184
00:09:02,209 --> 00:09:03,085
Yeni gibi.
185
00:09:04,253 --> 00:09:07,714
Yaşadığın onca şeyden sonra
geri dönmek için çok erken.
186
00:09:07,798 --> 00:09:10,801
Bak, bu işte her gün
187
00:09:11,176 --> 00:09:12,886
ölümle yüzleşiyoruz.
188
00:09:12,970 --> 00:09:15,264
Beni ufak bir...
189
00:09:15,347 --> 00:09:16,640
Bıçak yarası mı?
190
00:09:18,976 --> 00:09:19,977
İyiyim.
191
00:09:21,979 --> 00:09:25,565
Ambulans 61, baygın bir kadın,
121 Güney LaSalle Sokağı.
192
00:09:25,732 --> 00:09:26,733
Tamam.
193
00:09:30,112 --> 00:09:31,154
Dikkat edin hanımlar.
194
00:09:45,127 --> 00:09:47,379
Tanrım, herkes yok olmuş gibi.
195
00:09:51,842 --> 00:09:54,803
Lisedeyken beş dakikalığına
bir erkek arkadaşım oldu.
196
00:09:54,928 --> 00:09:57,347
Zombi filmlerine kafayı takmıştı.
197
00:09:57,472 --> 00:09:59,099
Romero filmleri gibi.
198
00:10:00,267 --> 00:10:03,270
Düşüncesi bile beni çok korkutmuştu.
199
00:10:04,563 --> 00:10:08,191
Bir sabah uyandığında bildiğin dünya...
200
00:10:10,277 --> 00:10:11,361
...son bulmuş olabilir.
201
00:10:21,246 --> 00:10:22,331
Merhaba?
202
00:10:23,415 --> 00:10:24,541
İtfaiye!
203
00:10:24,624 --> 00:10:25,751
Buraya!
204
00:10:26,918 --> 00:10:28,962
-Ambulans çağırdınız mı?
-Evet. Gelin.
205
00:10:33,633 --> 00:10:36,011
Herkes geri çekilsin. Hadi, bize yer açın.
206
00:10:39,848 --> 00:10:41,183
Ne kadar süredir böyle?
207
00:10:41,266 --> 00:10:43,143
Aralıklarla on dakikadır falan.
208
00:10:43,226 --> 00:10:45,854
Yanında olan var mıydı?
Tıbbi geçmişini bilen var mı?
209
00:10:45,979 --> 00:10:47,481
Hayır. Yalnızdı.
210
00:10:47,564 --> 00:10:49,775
Haberlerde kendinizi koruyun dendi,
biz de buraya geldik.
211
00:10:49,983 --> 00:10:51,818
Tıbbi uyarı künyesi yok.
212
00:10:51,943 --> 00:10:53,779
Damar yolunu açıyorum. Valium ayarla.
213
00:10:58,909 --> 00:10:59,993
Tamam.
214
00:11:00,285 --> 00:11:01,411
Tamam. Hazır mısın?
215
00:11:04,247 --> 00:11:05,457
Veriyorum.
216
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Nefes almıyor.
217
00:11:15,759 --> 00:11:17,844
-Ne kadar çektin?
-On miligram.
218
00:11:23,183 --> 00:11:24,893
-Ona bunu mu verdin?
-Evet.
219
00:11:24,976 --> 00:11:26,186
Bu morfin.
220
00:11:35,987 --> 00:11:37,030
Hâlâ nefes almıyor.
221
00:11:37,114 --> 00:11:39,157
Morfin, solunum dürtüsünü bastırdı.
222
00:11:42,035 --> 00:11:42,994
Chili?
223
00:11:51,711 --> 00:11:53,255
Nalokson veriyorum.
224
00:12:05,767 --> 00:12:06,935
Tamam.
225
00:12:09,312 --> 00:12:10,814
Solunum 14'e çıktı.
226
00:12:10,897 --> 00:12:13,024
Yine krize girmeden önce
onu buradan çıkaralım.
227
00:12:13,150 --> 00:12:14,067
İyileşecek mi?
228
00:12:17,154 --> 00:12:18,321
İyileşecek.
229
00:12:19,406 --> 00:12:21,116
Az önce ne oldu öyle?
230
00:12:21,199 --> 00:12:24,411
Valium'u aldığıma eminim.
Hep aynı yere koyarım.
231
00:12:24,536 --> 00:12:26,872
Her zaman etiketine bakmalısın. Her zaman.
232
00:12:26,997 --> 00:12:29,791
Sakin ol. Sorun çıkmadı.
233
00:12:34,838 --> 00:12:36,506
-Hazır olduğuna emin misin?
-Yapalım.
234
00:12:36,590 --> 00:12:38,925
Elveda arkadaşlık, merhaba sayı bölgesi.
235
00:12:40,010 --> 00:12:41,136
Bunun hiçbir anlamı yok.
236
00:12:41,261 --> 00:12:43,346
Sportif bir mecaz, seks yerine.
237
00:12:43,430 --> 00:12:46,433
O yüzden kimseyi bulamıyorsun. Tamam.
238
00:12:47,184 --> 00:12:48,226
O ne?
239
00:12:50,145 --> 00:12:52,105
Senin için ufak bir hediye.
240
00:12:52,814 --> 00:12:54,691
Yeni bir başlangıç zamanı geldi.
241
00:12:55,984 --> 00:12:58,737
Hayatta olmaz. Bıyığımı kesmeyeceğim.
242
00:12:58,862 --> 00:13:00,447
Bir de dudağındaki o tuhaf şeyi.
243
00:13:01,281 --> 00:13:03,742
Hayır. Olmaz. Dokunmam.
244
00:13:03,867 --> 00:13:06,036
Tamam. O zaman işimiz bitti.
245
00:13:06,119 --> 00:13:08,914
Bekle. Bırakamazsın.
246
00:13:09,539 --> 00:13:12,125
Yine de yardımına ihtiyacım var.
Sadece bu olmaz.
247
00:13:12,292 --> 00:13:14,419
Tam olarak bu yüzden çürüyorsun Otis.
248
00:13:14,503 --> 00:13:17,297
Bir tane bile
ufak değişiklik yapamıyorsun.
249
00:13:17,380 --> 00:13:19,966
Kenarlarından kısaltmaya ne dersin?
250
00:13:21,218 --> 00:13:24,262
Tamam. Seni yedi yıldır tanıyorum Otis.
251
00:13:24,346 --> 00:13:28,558
O kadar zamandır görünüşünü
bir kez bile değiştirmedin.
252
00:13:29,809 --> 00:13:31,853
Karar senin arkadaş.
253
00:13:47,452 --> 00:13:49,037
Cruz, sıra sende.
254
00:13:49,162 --> 00:13:50,497
Ben yokum.
255
00:13:50,580 --> 00:13:52,415
O sonuncu cips mi?
256
00:13:53,625 --> 00:13:55,168
Bunun için Jimmy'ye teşekkür edebilirsin.
257
00:13:55,544 --> 00:13:56,836
Ne yapmamı bekliyordunuz?
258
00:13:56,962 --> 00:13:59,381
Sokağa çıkma yasağını
psişik güçlerimle mi hissedecektim?
259
00:13:59,506 --> 00:14:01,925
Yemin ederim, yemeğimiz biterse,
önce seni yiyeceğim.
260
00:14:02,050 --> 00:14:03,510
Tamam, mankafalar.
261
00:14:03,593 --> 00:14:05,554
Merdivenleri ve ekipmanı
iyice kontrol edin.
262
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
Her şeyin yerinde olduğundan emin olun.
263
00:14:07,430 --> 00:14:08,807
Fırtına yaklaşıyor.
264
00:14:11,935 --> 00:14:13,436
Herrmann.
265
00:14:13,853 --> 00:14:16,398
Az önce 21'den Ruzek mesaj gönderdi.
266
00:14:16,523 --> 00:14:18,400
-Freddie'nin bundan asla...
-Dinle.
267
00:14:18,525 --> 00:14:20,860
Ne söyleyeceksen, duymak istemiyorum.
268
00:14:22,279 --> 00:14:23,363
Yardım etmeye çalışıyorum.
269
00:14:23,488 --> 00:14:25,073
Biliyorum ama bunu arkamda bırakmalıyım.
270
00:14:25,240 --> 00:14:27,784
Yani, bildiğin yeni bir şey varsa
umurumda değil.
271
00:14:28,243 --> 00:14:30,412
O ismi bir daha
duymak istemiyorum, tamam mı?
272
00:14:32,247 --> 00:14:33,331
Tamam.
273
00:14:38,628 --> 00:14:39,754
-Selam.
-Selam.
274
00:14:39,838 --> 00:14:42,215
Ambulans 61 için
stok yenileme talebim var.
275
00:14:42,465 --> 00:14:43,550
Tamam.
276
00:14:45,468 --> 00:14:48,513
Morfin? Hastanın evrakında bu geçmiyor.
277
00:14:50,098 --> 00:14:50,974
Biz...
278
00:14:51,099 --> 00:14:53,018
Hasta o sırada ambulansta
kriz geçiriyordu.
279
00:14:53,143 --> 00:14:54,352
Valium almaya uzandığımda
280
00:14:54,436 --> 00:14:56,187
yanlışlıkla morfini devirdim
281
00:14:56,271 --> 00:14:57,188
ve tüpü kırdım.
282
00:15:00,525 --> 00:15:02,777
Neden herkes bu kadar şüpheci?
283
00:15:06,948 --> 00:15:08,658
Bunları alıp hemen geliyorum.
284
00:15:09,284 --> 00:15:10,410
Teşekkürler.
285
00:15:15,206 --> 00:15:16,291
Vay.
286
00:15:17,375 --> 00:15:18,543
Kule görevi demek.
287
00:15:18,668 --> 00:15:20,295
Yemeğin bitmesinin intikamı alınıyor.
288
00:15:24,090 --> 00:15:26,760
İtfaiye İstasyonu 51,
ben aday Jimmy Borrelli.
289
00:15:26,885 --> 00:15:27,969
Nasıl yardımcı olabilirim?
290
00:15:30,055 --> 00:15:31,222
Peki efendim, çıkıyoruz.
291
00:15:32,515 --> 00:15:33,516
O kimdi?
292
00:15:33,642 --> 00:15:34,768
Kasırga buraya ulaşmış.
293
00:15:34,934 --> 00:15:36,061
West Lawn mahallesine.
294
00:15:43,193 --> 00:15:44,402
Ne oldu?
295
00:15:44,611 --> 00:15:45,862
Bu Herrmann'ın mahallesi.
296
00:15:50,617 --> 00:15:52,410
Hasarlı yapı. Kasırgadan dolayı olmalı.
297
00:15:52,702 --> 00:15:53,828
Hadi gidelim.
298
00:15:56,414 --> 00:15:59,959
Kamyon 81, Ekip 3
Ambulans 61, Müdahale Aracı 51.
299
00:16:00,043 --> 00:16:02,712
Hasarlı yapı, 7439 Güney Whipple.
300
00:16:48,883 --> 00:16:51,261
{\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ
301
00:16:57,267 --> 00:17:01,271
Cruz, Severide,
bina sağlam mı kontrol edin.
302
00:17:01,354 --> 00:17:02,897
İçeri girebilir miyiz bakın.
303
00:17:03,022 --> 00:17:05,358
Diğerleri, etrafı tarasın,
yaşayan var mı bakalım.
304
00:17:06,192 --> 00:17:07,527
Birisi 911'i aradı.
305
00:17:10,071 --> 00:17:11,406
İtfaiye! Kimse var mı?
306
00:17:12,365 --> 00:17:13,658
İtfaiye! Ses verin!
307
00:17:14,284 --> 00:17:15,952
-Kimse var mı?
-Kimse var mı?
308
00:17:16,077 --> 00:17:17,746
İtfaiye! Ses verin!
309
00:17:23,168 --> 00:17:24,669
Sağlık ekibine ihtiyacım var!
310
00:17:28,298 --> 00:17:29,758
Yaşam bulgularını kontrol et, emin ol.
311
00:17:34,846 --> 00:17:36,097
Maalesef.
312
00:17:41,311 --> 00:17:43,104
Efendim, görevli siz misiniz?
313
00:17:43,521 --> 00:17:44,856
911'i ben aradım.
314
00:17:45,398 --> 00:17:47,609
İyi yaptın evlat.
Şimdi kenara çekil, işimizi yapalım.
315
00:17:47,734 --> 00:17:49,402
Anne babam içeride. Hemen geldim.
316
00:17:50,278 --> 00:17:52,614
-Buraya nasıl geldin?
-Okuldan bisikletle geldim.
317
00:17:53,072 --> 00:17:55,366
Severide, bir gelişme var mı?
İçeri giriyor muyuz?
318
00:17:55,492 --> 00:17:57,494
-Olumsuz.
-Annem içeride, o hamile.
319
00:17:57,619 --> 00:18:00,622
Tamam, dinle.
Herkesi dışarı çıkartacağız, tamam mı?
320
00:18:00,705 --> 00:18:01,790
Teşekkür ederim.
321
00:18:04,334 --> 00:18:05,502
Bekle.
322
00:18:06,878 --> 00:18:07,962
Hareket etme.
323
00:18:09,839 --> 00:18:11,132
Tıbbi yardım gerekiyor!
324
00:18:14,719 --> 00:18:15,720
Adın ne?
325
00:18:15,804 --> 00:18:16,679
-Lucas.
-Lucas.
326
00:18:16,888 --> 00:18:18,515
Sabit kalmanı istiyorum, tamam mı?
327
00:18:20,600 --> 00:18:22,268
Fırtınada saplanmış olmalı.
328
00:18:22,811 --> 00:18:24,479
Kırık cam gibi bir şey.
329
00:18:25,355 --> 00:18:27,607
-Ben Chili. Adın nedir?
-Lucas.
330
00:18:27,816 --> 00:18:29,317
Sırtında bir parça cam var.
331
00:18:29,400 --> 00:18:31,945
Şu an şoktasın.
Vücudun seni acıdan koruyor.
332
00:18:32,070 --> 00:18:33,112
Anlamıyorum.
333
00:18:34,906 --> 00:18:36,866
Fırtınaya rağmen
buraya gelmeyi başardın, değil mi?
334
00:18:38,451 --> 00:18:39,661
Bununla başa çıkabilirsin.
335
00:18:41,329 --> 00:18:43,581
-Gazlı bez ve bant.
-Tamam. Sakin ol.
336
00:18:48,127 --> 00:18:49,254
Amirim!
337
00:18:50,505 --> 00:18:52,423
Kapılar, çerçeveler
hepsi darmadağın olmuş.
338
00:18:52,507 --> 00:18:53,800
Yan sıva düşmek üzere.
339
00:18:53,925 --> 00:18:56,261
İçeride kimse görünmüyor
ama bodruma inen bir merdiven var.
340
00:18:56,469 --> 00:18:58,096
Muhtemelen oraya sığındılar.
341
00:18:58,221 --> 00:19:00,265
Bina, ön girişi kullanmak için
fazla hassas.
342
00:19:01,266 --> 00:19:03,560
Ama şunun arkasında bir giriş buldum.
343
00:19:03,810 --> 00:19:05,728
Gerekirse onu elinizle taşıyın.
344
00:19:05,812 --> 00:19:06,938
Tamam.
345
00:19:09,691 --> 00:19:10,859
Amirim!
346
00:19:14,279 --> 00:19:16,489
Hadi Ekip, şu kapıyı açalım.
347
00:19:17,282 --> 00:19:20,076
-Jimmy, Otis, merdiveni getirin.
-Hadi.
348
00:19:20,869 --> 00:19:22,829
Açıkta elektrik kabloları olabilir.
349
00:19:22,912 --> 00:19:24,205
Tüm ev paramparça olmuş.
350
00:19:24,372 --> 00:19:26,124
Umarım gaz boruları kopmamıştır.
351
00:19:28,376 --> 00:19:30,211
Millet! Şuna bir el atın.
352
00:19:35,592 --> 00:19:38,928
Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç.
353
00:19:42,015 --> 00:19:42,974
İttir!
354
00:19:47,020 --> 00:19:48,062
Bir daha!
355
00:19:51,232 --> 00:19:52,984
Tamam. Güzel, tamamdır!
356
00:19:56,905 --> 00:19:58,907
Tamam, dışarı gelebilirsiniz.
357
00:19:58,990 --> 00:20:00,575
İyi misiniz? Güzel.
358
00:20:01,117 --> 00:20:03,077
Yavaşça caddeye doğru yürüyün.
359
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Adımınıza dikkat edin.
360
00:20:05,914 --> 00:20:07,415
Hadi millet. Bu taraftan.
361
00:20:07,916 --> 00:20:09,375
Binaya yaklaşmayın.
362
00:20:16,591 --> 00:20:18,551
Binadan uzaklaşın. Adımlara dikkat.
363
00:20:18,635 --> 00:20:20,345
Kocam nerede? Kocamı bulamıyorum.
364
00:20:20,511 --> 00:20:22,805
Daha herkes çıkmadı.
Bekleyin, eminim birazdan çıkacaktır.
365
00:20:23,014 --> 00:20:24,849
O bizimle değildi.
Köpeğimizi almaya gitmişti!
366
00:20:24,974 --> 00:20:27,226
Tamam, buralarda bir yerdedirler.
367
00:20:27,644 --> 00:20:29,187
Sarı bir yağmurluk giyiyordu.
368
00:20:37,195 --> 00:20:38,363
Gördüğümü sanmıyorum bayan.
369
00:20:50,375 --> 00:20:52,543
İyi misin?
370
00:20:53,252 --> 00:20:54,212
Evet.
371
00:20:59,175 --> 00:21:00,551
Şu an hislerini bir kenara bırakıp
372
00:21:00,635 --> 00:21:02,637
tüm enerjini buraya vermeni istiyorum.
373
00:21:03,471 --> 00:21:05,014
Başka bir yere değil.
374
00:21:05,723 --> 00:21:06,808
Evet efendim.
375
00:21:11,854 --> 00:21:13,773
Hadi millet! Burayı boşaltalım!
376
00:21:13,940 --> 00:21:16,109
-Ailemi hiçbir yerde göremiyorum.
-Tamam, bekle.
377
00:21:16,234 --> 00:21:18,236
-Hâlâ oradalarsa?
-Hangisi sizin daireniz?
378
00:21:18,861 --> 00:21:21,239
-Şu.
-Tamam.
379
00:21:21,322 --> 00:21:24,367
Beyler, yukarıda hâlâ
iki kazazede olabilir.
380
00:21:24,617 --> 00:21:26,452
Bina her an çökebilir.
381
00:21:26,828 --> 00:21:28,329
Sadece bir kişi benimle gelecek.
382
00:21:30,748 --> 00:21:32,125
Herrmann, hadi gidelim.
383
00:21:51,936 --> 00:21:53,646
İtfaiye! Kimse var mı?
384
00:22:09,662 --> 00:22:11,039
Yüzünü göreyim.
385
00:22:12,665 --> 00:22:15,501
Sürünerek çık!
Elini üzerine koy! Bastır!
386
00:22:17,086 --> 00:22:18,171
Sürünerek çık!
387
00:22:19,797 --> 00:22:21,132
Pencereye doğru!
388
00:22:44,822 --> 00:22:47,325
Sakin. İşte bu, evet.
389
00:22:50,995 --> 00:22:52,955
Tamam, yanındayım.
390
00:22:53,081 --> 00:22:53,998
Devam et.
391
00:22:54,874 --> 00:22:56,042
Buradayız.
392
00:23:13,851 --> 00:23:15,019
Anne.
393
00:23:16,729 --> 00:23:18,022
-Dikkat et.
-Lucas.
394
00:23:22,735 --> 00:23:24,695
Kocasının başını kontrol edin.
Ciddi olabilir.
395
00:23:24,862 --> 00:23:25,947
Tamam.
396
00:23:32,161 --> 00:23:33,746
İyi olduğuna çok sevindim.
397
00:23:37,416 --> 00:23:39,335
Orada iyi iş çıkardın Herrmann.
398
00:23:39,752 --> 00:23:40,920
Cindy'den bir haber var mı?
399
00:23:42,255 --> 00:23:43,756
Hayır, henüz yok.
400
00:23:46,884 --> 00:23:48,386
Beyler, toplanın.
401
00:23:48,594 --> 00:23:49,846
Gezintiye çıkalım.
402
00:23:50,847 --> 00:23:53,015
Herrmann'ın evine doğru. Sireni aç.
403
00:23:56,435 --> 00:23:57,937
Bir şeyleri yoktur.
404
00:23:58,312 --> 00:23:59,397
Evet.
405
00:23:59,981 --> 00:24:01,065
Biliyorum.
406
00:24:13,494 --> 00:24:16,122
Tamam, bir şey yok.
407
00:24:16,330 --> 00:24:17,623
Tamam.
408
00:24:18,124 --> 00:24:19,625
Çok endişelendim.
409
00:24:20,126 --> 00:24:21,752
Biliyorum. Ben de.
410
00:24:22,128 --> 00:24:24,589
Annabelle telefonumun üzerine
sifonu çekti.
411
00:24:25,298 --> 00:24:26,465
Sorun değil.
412
00:24:27,091 --> 00:24:29,552
Kasırga, bir buçuk kilometre
öteden geçmiş.
413
00:24:29,635 --> 00:24:31,053
-Evet.
-Sen...
414
00:24:31,220 --> 00:24:32,805
Pek iyi görünmüyor ama ben iyiyim.
415
00:24:38,811 --> 00:24:41,439
Geri dönsem iyi olacak. Tamam mı?
416
00:24:48,446 --> 00:24:49,697
Anlaşıldı.
417
00:24:50,323 --> 00:24:52,617
Şehir yeşil ışığı yaktı.
Uyarılar kaldırıldı.
418
00:24:52,700 --> 00:24:53,784
Güzel.
419
00:24:55,786 --> 00:24:56,954
Ne gün ama.
420
00:25:00,958 --> 00:25:02,001
Selam.
421
00:25:04,003 --> 00:25:05,171
Teşekkürler.
422
00:25:05,588 --> 00:25:06,714
Ne demek.
423
00:25:06,839 --> 00:25:09,967
İşten sonra var mı bir plan?
424
00:25:11,802 --> 00:25:13,346
Netflix'le seksi bir randevu.
425
00:25:22,146 --> 00:25:24,023
Austin konusunda haklıydın.
426
00:25:24,523 --> 00:25:26,359
-Gerçekten mi?
-Beni rahat bırakmıyor.
427
00:25:26,484 --> 00:25:29,779
Sadece arkadaş olalım dedim,
ona rağmen sürekli arıyor.
428
00:25:30,529 --> 00:25:33,032
Yani onunla artık görüşmüyor musun?
429
00:25:33,157 --> 00:25:34,951
Yeterince olgun bir erkek değil.
430
00:25:35,159 --> 00:25:36,619
Geleceği yoktu zaten.
431
00:25:37,328 --> 00:25:39,205
Bazı insanlar değişime açık değiller.
432
00:26:03,729 --> 00:26:04,939
Bu senin hatan değildi.
433
00:26:05,022 --> 00:26:06,357
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun?
434
00:26:06,565 --> 00:26:08,442
Elinde bıçak olan ben değildim, değil mi?
435
00:26:13,447 --> 00:26:15,449
Üzgünüm Çavuş. Bunu hak etmedin.
436
00:26:15,574 --> 00:26:17,076
Hayır, unut gitsin.
437
00:26:17,868 --> 00:26:19,161
Bu benimle alakalı değil.
438
00:26:20,037 --> 00:26:21,330
Ya da Herrmann'la.
439
00:26:23,207 --> 00:26:24,750
Senin için endişeleniyorum.
440
00:26:32,591 --> 00:26:33,843
Pardon.
441
00:26:34,719 --> 00:26:35,761
Wallace Boden'ı arıyordum.
442
00:26:35,928 --> 00:26:38,389
-Tam karşınızda.
-Amir Boden, tanıştığıma memnun oldum.
443
00:26:40,308 --> 00:26:42,059
-Siz?
-Alex Ward.
444
00:26:42,435 --> 00:26:43,728
Ulusal Güvenlik.
445
00:26:48,524 --> 00:26:49,942
İçeri gel. Kapıyı kapat.
446
00:26:51,819 --> 00:26:54,947
-Kelly Severide. Ajan Alex Ward.
-Ulusal Güvenlik Bakanlığından.
447
00:26:55,614 --> 00:26:58,909
Devam eden bir soruşturma hakkında
amirinizden yardım istiyordum.
448
00:27:00,453 --> 00:27:03,622
-Nasıl bir soruşturma?
-Bir iç güvenlik tehdidi incelemesi.
449
00:27:03,873 --> 00:27:06,292
Bir süredir Chicago'da
bir evi gözlüyoruz, arama izni için
450
00:27:06,500 --> 00:27:08,044
yeterli delil toplamaya çalışıyoruz.
451
00:27:09,670 --> 00:27:10,963
İtfaiye'yle ne alakası var?
452
00:27:11,047 --> 00:27:12,214
Bugün çağrıyı aldığınız binaya
453
00:27:12,381 --> 00:27:14,425
bir blok kadar uzaklıkta.
454
00:27:14,508 --> 00:27:17,178
Amirinize olay yerine gitmeye
gönüllü biri var mı diye sordum.
455
00:27:17,261 --> 00:27:19,597
Yapısal hasar veya güvenlik endişesi
var mı diye bakmak için.
456
00:27:19,764 --> 00:27:21,640
Bizi o binaya sokabilecek her şey olur.
457
00:27:21,974 --> 00:27:23,476
Kimsenin haberi olmadan.
458
00:27:28,022 --> 00:27:30,816
Bir kapı kırmamı isterseniz,
o kapıyı kırarım.
459
00:27:39,742 --> 00:27:40,743
Chili nerede?
460
00:27:41,077 --> 00:27:42,328
Bilemem.
461
00:27:45,539 --> 00:27:47,208
İkinizin arası iyi mi?
462
00:27:47,291 --> 00:27:48,876
Evet, tabii ki.
463
00:27:53,547 --> 00:27:54,632
Neden?
464
00:27:56,008 --> 00:27:59,095
Çünkü bugün kasırga çağrısına gittiğimizde
465
00:27:59,178 --> 00:28:00,763
ona endişeli gözlerle bakıyordun.
466
00:28:05,184 --> 00:28:06,477
Kimseye söyleme.
467
00:28:08,270 --> 00:28:09,563
Bende kalacak.
468
00:28:10,398 --> 00:28:11,857
İlk başladığım zamanlarda
469
00:28:12,733 --> 00:28:15,194
ağır astım nöbetleri geçiren
bir çocuk vardı.
470
00:28:15,319 --> 00:28:16,695
Yardım etmek için çok hevesliydim.
471
00:28:16,779 --> 00:28:18,948
Ne kadar epinefrin verdiğime
bakmadım bile.
472
00:28:20,157 --> 00:28:22,743
Ona ihtiyacının
üç katı kadarını vermiştim.
473
00:28:23,536 --> 00:28:26,080
Sonrasında amirin ofisinde
yarım saat kadar ağladım.
474
00:28:26,414 --> 00:28:27,581
Her şeyi itiraf ettim.
475
00:28:27,790 --> 00:28:29,834
-Çocuk iyi miydi?
-Evet.
476
00:28:29,959 --> 00:28:31,043
Ben berbat hâldeydim.
477
00:28:31,335 --> 00:28:32,837
Beni korkutan şey işte bu.
478
00:28:34,213 --> 00:28:35,756
Herkes hata yapar.
479
00:28:36,549 --> 00:28:38,259
Ama Chili bunu ciddiye almıyorsa
480
00:28:38,384 --> 00:28:39,677
bu daha büyük bir problem.
481
00:28:39,760 --> 00:28:41,095
Haftalardır tutarsız
482
00:28:41,929 --> 00:28:43,931
ve duygusal davranıyor.
483
00:28:44,849 --> 00:28:47,059
Jimmy'den dolayı da olabilir. Bilmiyorum.
484
00:28:47,393 --> 00:28:48,978
Boden'a söyledin mi?
485
00:28:50,062 --> 00:28:52,189
Hayır, neden?
486
00:28:52,440 --> 00:28:54,692
Sokaklara ikiniz çıkıyorsunuz.
487
00:28:55,818 --> 00:28:57,486
Partnerinin seni
kollamadığını düşünüyorsan
488
00:28:58,529 --> 00:28:59,780
işini yapamazsın.
489
00:29:05,870 --> 00:29:07,121
Zamanın var mı Çavuş?
490
00:29:07,580 --> 00:29:08,747
Tabii ki.
491
00:29:11,292 --> 00:29:15,171
Kasırgalar çok garip,
bir anda gökyüzünden düşüyorlar,
492
00:29:15,463 --> 00:29:18,674
başımıza gelen kontrol edemediğimiz
rastgele bir olay gibi.
493
00:29:20,009 --> 00:29:21,760
Bunu bize birçok şey yapıyor.
494
00:29:23,721 --> 00:29:25,347
Evet, orası öyle.
495
00:29:28,726 --> 00:29:30,269
Bugün için teşekkürler.
496
00:29:31,270 --> 00:29:33,522
O eve girip o aileyi çekip kurtarmak
497
00:29:33,606 --> 00:29:35,274
tam da ihtiyacım olan şeydi.
498
00:29:37,109 --> 00:29:39,278
Herrmann, sen bu istasyonun
kalbi ve ruhusun.
499
00:29:41,030 --> 00:29:44,200
Buradakiler sana,
amirlerine güvendikleri gibi güveniyor.
500
00:29:44,992 --> 00:29:46,285
Bunu sakın unutma.
501
00:29:47,620 --> 00:29:49,538
Hiçbir çocuk, hiçbir bıçak,
502
00:29:50,623 --> 00:29:53,083
hiçbir kasırga bunu değiştiremez.
503
00:29:56,462 --> 00:29:58,797
Sen kendinde olmadığında
biz de olmuyoruz Herrmann.
504
00:30:02,927 --> 00:30:05,596
-Eve git.
-Tamam.
505
00:30:05,721 --> 00:30:07,515
-Eşini ve çocuklarını öp.
-Olur.
506
00:30:07,598 --> 00:30:08,807
Bu güzel bir fikir.
507
00:30:10,893 --> 00:30:12,269
Buraya ne için gelmiştin?
508
00:30:12,853 --> 00:30:14,355
Tam da bunun için.
509
00:30:16,232 --> 00:30:17,525
İyi geceler kardeşim.
510
00:30:24,657 --> 00:30:25,741
Merhaba.
511
00:30:26,367 --> 00:30:27,993
Merhaba. Bir saniye.
512
00:30:31,038 --> 00:30:32,081
Ne oldu?
513
00:30:32,164 --> 00:30:33,916
Sandviç almaya gitmek ister misin?
514
00:30:33,999 --> 00:30:37,294
Kasırga uyarıları kalktı
ve Jimmy köfte yapıyor.
515
00:30:38,671 --> 00:30:39,922
Hayır, istemiyorum.
516
00:30:43,300 --> 00:30:44,927
Chili, seninle konuşmaya çalışıyorum.
517
00:30:45,052 --> 00:30:46,220
Ne hakkında?
518
00:30:46,679 --> 00:30:48,305
O kadın bugün az kalsın ölüyordu.
519
00:30:48,389 --> 00:30:49,848
Evet ama ölmedi.
520
00:30:50,391 --> 00:30:52,101
Otuz saniyede her şey geçmişti.
521
00:30:52,977 --> 00:30:55,604
Kadının hayatını tehlikeye attın
ve üstüne yalan söyledin.
522
00:30:55,688 --> 00:30:57,648
Bir hata yaptım ve üstesinden geldik.
523
00:30:57,773 --> 00:30:59,817
Ben üstesinden geldim. Sen donakaldın.
524
00:31:00,192 --> 00:31:02,528
Tamam, itibar istiyorsan,
hepsi senin olsun.
525
00:31:04,029 --> 00:31:06,323
Yarın akşam River North'dan
birkaç çocukla çıkacağım.
526
00:31:06,407 --> 00:31:08,617
Gelmek ister misin? Biri tam senin tipin.
527
00:31:08,701 --> 00:31:09,743
Ben böyle iyiyim.
528
00:31:09,910 --> 00:31:11,161
Tamam.
529
00:31:11,704 --> 00:31:14,415
Sen kaybedersin.
Margarita, bir alana bir bedava.
530
00:31:25,050 --> 00:31:26,218
Doğru yer olduğuna emin misin?
531
00:31:26,302 --> 00:31:28,137
Burası gerçek
bir konut olarak kullanılmıyor.
532
00:31:28,304 --> 00:31:29,888
Daha çok depolama için.
533
00:31:30,306 --> 00:31:31,557
Mesela?
534
00:31:32,391 --> 00:31:33,892
Eğer bu adamın planları işlerse,
535
00:31:34,143 --> 00:31:36,103
ölü sayısı kasırgadan daha fazla olabilir.
536
00:31:40,482 --> 00:31:42,693
İtfaiye. Evde kimse var mı?
537
00:31:45,404 --> 00:31:47,406
Bu menteşeler bükülmüş gibi durmuyor mu?
538
00:31:48,240 --> 00:31:49,742
Şu pencere çöküyor.
539
00:31:52,161 --> 00:31:54,079
Kamu güvenliğini tehlikeye atıyor.
540
00:32:37,665 --> 00:32:39,333
Bu kaplama tuhaf görünmüyor mu?
541
00:33:02,773 --> 00:33:04,066
Gübre.
542
00:33:05,150 --> 00:33:07,486
İki bileşenli patlayıcı
yapmak için kullanılır.
543
00:33:13,033 --> 00:33:14,326
Patlayıcı dersi mi aldın?
544
00:33:14,952 --> 00:33:16,203
Temelini biliyorum.
545
00:33:19,707 --> 00:33:22,626
Selam, ben Alex. Şu an konuttayız.
546
00:33:29,508 --> 00:33:30,676
Ne oldu Mouch?
547
00:33:31,218 --> 00:33:32,469
Bir şey yok.
548
00:33:37,933 --> 00:33:39,017
Sorun nedir?
549
00:33:39,935 --> 00:33:41,186
Bugün her şeyi berbat ettim.
550
00:33:41,478 --> 00:33:42,563
Ne demek istiyorsun?
551
00:33:43,272 --> 00:33:46,692
Kasırga çağrısında, bir kadın vardı.
552
00:33:48,277 --> 00:33:51,447
Kocasını arıyordu
ve ben öldüğünü biliyordum.
553
00:33:53,782 --> 00:33:55,534
Bilmiyormuş gibi davrandım.
554
00:33:59,204 --> 00:34:01,457
-Bu senin işin değil...
-Bok değil.
555
00:34:04,626 --> 00:34:05,711
Bunu sen biliyorsun.
556
00:34:06,962 --> 00:34:08,046
Ben de biliyorum.
557
00:34:21,560 --> 00:34:22,895
Sana bildiğim şeyi söyleyeyim.
558
00:34:24,897 --> 00:34:26,899
Her gün keder görüyoruz.
559
00:34:27,608 --> 00:34:31,236
Sonuç olarak hayatlarımızı
mükemmel yaşamıyoruz.
560
00:34:33,322 --> 00:34:37,201
Sen de bir insansın Randy
ve bunda utanılacak bir şey yok.
561
00:34:43,165 --> 00:34:44,750
O kadına söylemeliydim.
562
00:34:47,586 --> 00:34:48,921
Bir dahaki sefere söylersin.
563
00:35:05,145 --> 00:35:07,606
Selam Leon, ben ağabeyin.
564
00:35:09,233 --> 00:35:11,485
Sesini duymak için aradım adamım,
neler yapıyorsun?
565
00:35:26,166 --> 00:35:27,751
Neyse, ara beni.
566
00:35:29,962 --> 00:35:31,630
Burada acayip günler yaşıyoruz.
567
00:35:32,548 --> 00:35:33,841
Her zamanki gibi.
568
00:35:37,594 --> 00:35:38,762
Seni seviyorum kardeşim.
569
00:35:53,277 --> 00:35:55,779
Çavuş. Yardıma ihtiyacınız var mı?
570
00:35:55,863 --> 00:35:58,866
Evet, bir telefon aldım.
571
00:35:59,575 --> 00:36:00,951
Bunu yapmamam gerekiyor ama...
572
00:36:01,076 --> 00:36:02,744
Adı ne?
573
00:36:02,911 --> 00:36:04,204
Lucas Hicks.
574
00:36:04,371 --> 00:36:06,290
Çocuk şanslıymış.
575
00:36:06,373 --> 00:36:08,458
Cam omurgaya yaklaşmış,
ciğerleri teğet geçmiş.
576
00:36:08,584 --> 00:36:10,168
-İyileşecek.
-Tamam.
577
00:36:10,502 --> 00:36:11,420
Bunu duymak güzel.
578
00:36:11,545 --> 00:36:14,047
Babası başaramadı.
579
00:36:15,340 --> 00:36:16,675
Subdural hematom.
580
00:36:16,758 --> 00:36:18,260
Ameliyathanede öldü.
581
00:36:20,262 --> 00:36:21,305
Üzgünüm.
582
00:36:22,598 --> 00:36:23,974
Hayır.
583
00:36:24,725 --> 00:36:26,518
-Teşekkürler.
-Ne demek.
584
00:36:34,526 --> 00:36:36,069
{\an8}ZİYARETÇİ
585
00:36:53,629 --> 00:36:55,047
Neler oluyor?
586
00:36:57,382 --> 00:36:58,675
Bilmiyorum.
587
00:37:00,427 --> 00:37:02,137
Neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
588
00:37:03,764 --> 00:37:04,973
Evet, şey...
589
00:37:05,349 --> 00:37:07,142
Tanıdık bir yüz görmek güzel.
590
00:37:07,768 --> 00:37:09,519
Mahallenin zor olduğunu
düşünüyorsan burası tam...
591
00:37:09,603 --> 00:37:11,438
Bana mahalleden bahsetme.
592
00:37:14,316 --> 00:37:15,609
Ne istiyorsun?
593
00:37:18,487 --> 00:37:21,323
Sen ve ben aynı değiliz.
594
00:37:24,785 --> 00:37:26,954
Aynı sokaklardan geliyoruz
ama hepsi bu kadar.
595
00:37:32,417 --> 00:37:34,252
Sana bir şans verdim Freddie.
596
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
Bunu biliyor musun?
597
00:37:36,755 --> 00:37:38,507
Seni o istasyona getirdim.
598
00:37:39,925 --> 00:37:41,343
Senin için kefil oldum.
599
00:37:41,635 --> 00:37:43,971
-Evet, biliyorum...
-Herrmann'a iyi biri olduğunu söyledim.
600
00:37:44,930 --> 00:37:47,307
Hastaneye yatmasına ben neden oldum!
601
00:37:48,600 --> 00:37:50,227
Benim yüzümden!
602
00:37:53,897 --> 00:37:55,565
Olay bu değil adamım.
603
00:37:59,277 --> 00:38:00,696
Sorunlu olan benim.
604
00:38:02,280 --> 00:38:03,865
Her şeyi batıran benim.
605
00:38:05,575 --> 00:38:07,536
Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun.
606
00:38:08,537 --> 00:38:10,789
Sadece bana yardım etmeye çalışıyordun!
607
00:38:21,049 --> 00:38:22,926
Özür dilemem için geldin Joe.
608
00:38:24,136 --> 00:38:25,554
İstediğini alacaksın.
609
00:38:31,268 --> 00:38:32,394
Özür dilerim.
610
00:39:04,217 --> 00:39:06,136
-Bugün gördüklerin...
-Tamamdır.
611
00:39:06,511 --> 00:39:07,512
Merak etme.
612
00:39:08,847 --> 00:39:11,266
Yardımın için teşekkürler.
Şimdi avantaj bizde.
613
00:39:12,017 --> 00:39:14,770
Bir şeye ihtiyacın olursa,
haber vermen yeterli.
614
00:39:17,731 --> 00:39:18,857
Bıraktığın için sağ ol.
615
00:39:31,495 --> 00:39:32,746
Yaparsın adamım.
616
00:39:36,374 --> 00:39:37,751
Yirmi dolar koyuyorum, yapamayacak.
617
00:39:37,959 --> 00:39:39,127
Kabul ediyorum.
618
00:39:46,843 --> 00:39:49,846
Adama dur tabelası mı girmiş?
Bunu bana söylemedin. Berbat bir durum.
619
00:39:49,971 --> 00:39:52,516
Evet, ağaçta sallanan
organlar vardı, gerçek üstüydü.
620
00:39:52,641 --> 00:39:54,935
Yüzlerce insan evini terk etmiş,
haberlerde söyledi.
621
00:39:55,018 --> 00:39:56,770
Sığınaklara götürülmüşler.
622
00:40:00,607 --> 00:40:02,734
-İyi mi?
-Otis, evet!
623
00:40:07,114 --> 00:40:08,824
Aman tanrım! Harika görünüyorsun.
624
00:40:09,074 --> 00:40:11,535
Şimdi adam oldun, evet!
625
00:40:12,202 --> 00:40:13,912
Sen iyi misin? Keyfin yok gibi.
626
00:40:17,290 --> 00:40:18,708
İstasyonla ilgili.
627
00:40:19,459 --> 00:40:22,420
Chili için endişeleniyorum.
Son zamanlarda tutarsız davranıyor.
628
00:40:23,421 --> 00:40:25,757
Boden'ın buna daha ne kadar
katlanacağını bilmiyorum.
629
00:40:26,633 --> 00:40:27,717
Cidden mi?
630
00:40:27,801 --> 00:40:29,928
Chili'nin yaşadıklarından sonra
Boden biraz gevşemez mi?
631
00:40:31,930 --> 00:40:33,765
-O ne demek?
-Jelly Bean.
632
00:40:34,141 --> 00:40:35,308
Chili'nin kardeşi.
633
00:40:36,893 --> 00:40:40,772
Cesedi birkaç hafta önce
Kansas City'de ucuz bir otelde bulundu.
634
00:40:45,861 --> 00:40:47,571
Ben bir ispiyoncu değilim.
635
00:40:47,946 --> 00:40:49,447
Sen doğru olanı yaptın.
636
00:40:50,782 --> 00:40:51,825
Öyle mi?
637
00:40:52,200 --> 00:40:53,535
Bundan sonrası bende.
638
00:40:54,786 --> 00:40:57,122
Chili'nin başını belaya sokmak istemedim.
639
00:40:57,873 --> 00:40:59,166
Ben sadece...
640
00:40:59,708 --> 00:41:00,667
Yardım etmek istedim.
641
00:41:01,293 --> 00:41:03,962
Bazen yardım alabilmek için
yaptıklarımızın sonuçlarına
642
00:41:04,087 --> 00:41:05,672
katlanmamız gerekir.
643
00:41:07,716 --> 00:41:09,926
Nedir bu sonuçlar?
644
00:41:11,970 --> 00:41:13,305
Şimdilik hepsi bu kadar Brett.
645
00:41:14,305 --> 00:42:14,533
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.