"Chicago Fire" Not Everyone Makes It

ID13208099
Movie Name"Chicago Fire" Not Everyone Makes It
Release Name Chicago.Fire.S04E12.Not.Everyone.Makes.It.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5323140
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,045 Chili'nin başı derde girsin istemem 2 00:00:03,295 --> 00:00:05,423 ama o kadın bugün neredeyse ölüyordu. 3 00:00:05,548 --> 00:00:07,341 -Bu artık bende. -Yaşadıklarından sonra 4 00:00:07,425 --> 00:00:08,801 sence tolerans gösterir mi? 5 00:00:08,884 --> 00:00:10,136 -Bu ne demek? -Chili'nin kardeşi. 6 00:00:10,219 --> 00:00:12,596 Cesedini ucuz bir otelde buldular. 7 00:00:12,847 --> 00:00:14,348 Herrmann'a olan şey için. 8 00:00:14,515 --> 00:00:16,058 İşi berbat eden benim. 9 00:00:16,183 --> 00:00:18,144 Freddie kendi doğasından kaçamadı 10 00:00:18,310 --> 00:00:20,312 ama o çocuğu affetmeye hazır değilim. 11 00:00:20,730 --> 00:00:22,606 Alex Ward. Ulusal Güvenlik Bakanlığı. 12 00:00:22,732 --> 00:00:25,443 Yürütülmekte olan araştırma için destek istiyorum. 13 00:00:33,325 --> 00:00:34,827 Güzel bir şehir. 14 00:00:36,662 --> 00:00:38,080 Evet, öyle. 15 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:00:52,428 --> 00:00:53,721 Aklında bir şey mi var? 17 00:00:57,266 --> 00:00:58,809 Bugün yakaladığımız şey... 18 00:00:59,143 --> 00:01:00,144 Merak etme. 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,313 Üstü kapandı. 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,616 Marty, bir saniye bekler misin? 21 00:01:17,286 --> 00:01:18,829 Senden bir iyilik isteyeceğim. 22 00:01:20,039 --> 00:01:21,207 Söyle. 23 00:01:24,084 --> 00:01:25,503 {\an8}Burada değildin. 24 00:01:27,213 --> 00:01:28,506 Tamam, sorun yok. 25 00:01:29,507 --> 00:01:30,508 Teşekkürler. 26 00:01:32,885 --> 00:01:33,844 Selam. 27 00:01:35,012 --> 00:01:36,931 {\an8}Evet, Ernie'ye gönderildi bile. 28 00:01:37,515 --> 00:01:39,266 {\an8}Bütün detaylar raporumda olacak. 29 00:01:42,228 --> 00:01:45,314 Yere bakıyorum ve tek gördüğüm şey kan. 30 00:01:46,232 --> 00:01:47,858 O zaman bir ağrı saplanıyor. 31 00:01:49,902 --> 00:01:51,570 Deli gibi yanmaya başlıyor. 32 00:01:54,573 --> 00:01:56,325 Kaburgalarımı dağlıyorlar gibi. 33 00:01:56,408 --> 00:01:57,743 Böyle bir histi. 34 00:02:00,079 --> 00:02:02,414 Sonra vücuduma giren bir bıçağın sapını görüyorum 35 00:02:02,498 --> 00:02:04,083 ve midem bulanmaya başlıyor. 36 00:02:07,586 --> 00:02:09,797 Son hatırladığım şey Cindy'yi düşündüğüm. 37 00:02:13,217 --> 00:02:15,427 Çocuklara babalarının yerde kanlar içinde 38 00:02:15,511 --> 00:02:17,054 o barda öldüğünü söylüyor. 39 00:02:26,230 --> 00:02:29,066 {\an8}İçeri gel. Otursana. 40 00:02:34,613 --> 00:02:36,448 {\an8}Kız kardeşine olanları duydum. 41 00:02:38,617 --> 00:02:40,536 Kaybın için son derece üzgünüm. 42 00:02:42,037 --> 00:02:43,831 {\an8}Buna minnettarım, Amirim. 43 00:02:44,748 --> 00:02:47,877 {\an8}Eğer istersen, yedek havuzuna bilgi veririm 44 00:02:47,960 --> 00:02:50,045 {\an8}biri gelip senin yerini alabilir. 45 00:02:50,379 --> 00:02:52,172 {\an8}Sorun değilse, bir meşgalem olsa daha iyi. 46 00:02:52,381 --> 00:02:53,549 {\an8}İSTASYON GRUP AMİRİ 47 00:02:53,757 --> 00:02:55,050 Dinle. 48 00:02:56,427 --> 00:02:57,761 Ben çavuşken... 49 00:03:01,015 --> 00:03:03,517 ...Pulaski Caddesi'ndeki yangında üç adamımı kaybettim. 50 00:03:06,437 --> 00:03:09,356 Yapılacak en iyi şey, 51 00:03:10,149 --> 00:03:11,775 hemen işe dönmek dedim. 52 00:03:13,485 --> 00:03:16,780 İki hafta sonra, adamlarımı yanan bir binaya götürdüm. 53 00:03:17,072 --> 00:03:20,034 Tanrı'ya şükür, bina çökmeden önce Amir bize çıkmamızı söyledi, 54 00:03:20,576 --> 00:03:23,370 yoksa yanımdaki herkesi öldürecektim. 55 00:03:27,166 --> 00:03:28,584 Ne dediğini anlıyorum. 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,256 Amirim, sana saygım sonsuz, ama bu... 57 00:03:35,382 --> 00:03:36,383 Bu farklı. 58 00:03:36,717 --> 00:03:38,093 Hayır değil, Chili. 59 00:03:38,469 --> 00:03:40,012 Çünkü hazır değildim. 60 00:03:41,472 --> 00:03:43,182 Liderlik yapmaya hazır değildim. 61 00:03:45,184 --> 00:03:47,519 Bazen nakavt olduğunda, 62 00:03:48,312 --> 00:03:51,857 yerde kalmak en iyisi oluyor, kafanı toplamak. 63 00:03:54,443 --> 00:03:55,653 Ben iyiyim. 64 00:03:59,031 --> 00:04:00,240 Tamam o hâlde. 65 00:04:01,951 --> 00:04:03,994 Tekrar yanlış ilaç verdiğinde, 66 00:04:05,162 --> 00:04:06,372 birisi ölecek. 67 00:04:06,997 --> 00:04:08,374 Demek Brett sana söyledi. 68 00:04:09,291 --> 00:04:10,584 İnan bana, 69 00:04:10,709 --> 00:04:13,212 bu en son endişe edeceğin şey olmalı. 70 00:04:13,295 --> 00:04:15,547 Bu iki etti, Chili! 71 00:04:17,007 --> 00:04:18,842 Üçüncü olursa, işin biter. 72 00:04:20,219 --> 00:04:21,720 Sadece 51 için demiyorum. 73 00:04:22,429 --> 00:04:24,348 Bütün Şikago şehrini kastediyorum. 74 00:04:25,057 --> 00:04:26,308 Anlaşıldı mı? 75 00:04:28,352 --> 00:04:29,561 Evet, efendim. 76 00:04:32,231 --> 00:04:36,276 Kamyon 81, Ekip 3, Araç 51, Ambulans 61. 77 00:04:36,360 --> 00:04:39,488 Araç yangını. 2700, Roosevelt Caddesi. 78 00:04:43,033 --> 00:04:45,536 ARAÇ 81 79 00:04:58,507 --> 00:05:00,759 Tamam, başlayalım. Dawson, Mouch, merdivenler. 80 00:05:00,926 --> 00:05:02,678 Herrmann, Jimmy, benimle. 81 00:05:06,390 --> 00:05:07,975 Çocuklar, onları alın. 82 00:05:08,892 --> 00:05:09,893 Yavaş, yavaş. 83 00:05:10,019 --> 00:05:11,937 Sakin olun, sizi şimdi çıkarıyoruz. 84 00:05:13,856 --> 00:05:14,898 Kıpırdayamıyorum! 85 00:05:15,065 --> 00:05:17,151 -Yardım edin! Lütfen! -Seni çıkartacağız. Dayan. 86 00:05:17,401 --> 00:05:18,777 Merdiveni getirin! 87 00:05:18,986 --> 00:05:20,446 İyisin. 88 00:05:31,040 --> 00:05:33,042 İSTASYON GRUP AMİRİ 89 00:05:33,167 --> 00:05:34,251 Casey! 90 00:05:37,129 --> 00:05:38,547 Ben iyiyim. 91 00:05:40,466 --> 00:05:42,009 51, yangına hortum çekin. 92 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 Ekip, kurtarmaya yardım edin. Ambulans, triyaj kurun. 93 00:05:45,429 --> 00:05:46,847 Grup Amiri 25'ten Merkez'e. 94 00:05:47,097 --> 00:05:48,265 Beş ambulans daha istiyorum. 95 00:05:48,390 --> 00:05:50,434 Mevcut ambulansları buraya gönderin. 96 00:05:50,559 --> 00:05:53,228 Tony, sen minibüse bak. Capp, sen merdivene yardımcı ol. 97 00:05:53,437 --> 00:05:55,272 -Cruz, benimlesin. -Anlaşıldı. 98 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Dawson, merdiven buraya! 99 00:05:57,232 --> 00:05:59,068 İKİNCİ ŞEHİR MANZARALARI 100 00:05:59,276 --> 00:06:00,778 Tamam, geri çekilin! 101 00:06:05,199 --> 00:06:07,367 -Mouch! -Merdiven geliyor! 102 00:06:08,535 --> 00:06:11,288 -Lütfen acele edin! -Panik yapmayın! Geliyoruz. 103 00:06:11,371 --> 00:06:12,456 -Tamam. -Orada bekle. 104 00:06:12,706 --> 00:06:13,999 Dikkat et. 105 00:06:16,418 --> 00:06:17,419 Bastın mı? 106 00:06:17,920 --> 00:06:20,172 Tamam, aşağı geliyor. İşte böyle. 107 00:06:20,506 --> 00:06:22,174 İyisin. Tamam. 108 00:06:23,425 --> 00:06:25,094 Yavaş. Borelli! 109 00:06:25,385 --> 00:06:27,346 Yardım et. Tuttun mu? 110 00:06:28,639 --> 00:06:29,807 Kapıyı açın! 111 00:06:30,265 --> 00:06:32,184 -Başını tuttun mu? -Yavaş. 112 00:06:32,309 --> 00:06:33,477 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYESİ ÇAVUŞ 113 00:06:33,560 --> 00:06:34,770 Hadi, söndürün şunu. 114 00:06:35,270 --> 00:06:37,439 Severide, Cruz. Açın şu kapıyı. 115 00:06:39,191 --> 00:06:40,776 {\an8}ŞİKAGO İTFAİYESİ ÇAVUŞ 116 00:06:47,950 --> 00:06:49,743 Hey! Yavaş. Gelin. 117 00:06:50,119 --> 00:06:51,578 Ambulansa gidin. 118 00:06:54,164 --> 00:06:55,332 Gidelim. 119 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 -Ayaklarından tut. -Bekle. 120 00:07:00,671 --> 00:07:02,840 Kemerin tokası ezilmiş, kesmem gerekiyor. 121 00:07:03,340 --> 00:07:04,466 Tamam. 122 00:07:13,308 --> 00:07:14,893 154 geliyor. 123 00:07:15,477 --> 00:07:17,020 154, yetişkin bir erkek 124 00:07:17,187 --> 00:07:19,398 -size geliyor. -Anlaşıldı, 51. 125 00:07:20,899 --> 00:07:22,734 Casey, rapor ver. 126 00:07:24,361 --> 00:07:27,114 Herkesi çıkardık, Amirim. Son bir arama yapıyoruz. 127 00:07:27,823 --> 00:07:30,701 Duman yoğunlaşıyor. Otobüs her an havaya uçabilir. 128 00:07:30,993 --> 00:07:32,244 -Hızlı olun. -Son tarama. 129 00:07:32,327 --> 00:07:33,328 Herrmann, arkaya. 130 00:07:33,537 --> 00:07:34,621 -Ön bende. -Tamam. 131 00:07:40,043 --> 00:07:41,044 Tamam, bu kadar. 132 00:07:41,378 --> 00:07:43,380 Casey, Herrmann, hemen çıkın. 133 00:07:43,505 --> 00:07:44,923 Çavuş, kimse yok. 134 00:07:45,424 --> 00:07:48,594 Burada da. Bekle! Hayır. Biri daha var. 135 00:07:48,802 --> 00:07:50,137 Herrmann. Yardım et. 136 00:07:52,055 --> 00:07:53,307 Hadi. 137 00:07:56,310 --> 00:07:57,352 Onları duyuyorum. 138 00:07:59,563 --> 00:08:00,731 Başını tuttun mu? 139 00:08:02,107 --> 00:08:03,275 Hadi. 140 00:08:03,775 --> 00:08:05,444 -Evet, tuttum. -Bacakları yukarı çekin. 141 00:08:18,081 --> 00:08:19,166 İyi iş çıkardın. 142 00:08:28,091 --> 00:08:29,343 Mahkeme nasıl geçti? 143 00:08:31,261 --> 00:08:35,224 {\an8}Eyalet Savcısı'nın dediğini yaptım. Neler olduğunu anlattım. 144 00:08:37,351 --> 00:08:38,602 Freddie orada mıydı? 145 00:08:39,228 --> 00:08:41,313 {\an8}-Evet. -Nasıl görünüyordu? 146 00:08:43,482 --> 00:08:45,317 {\an8}Sormadım, o da söylemedi. 147 00:08:47,736 --> 00:08:48,862 {\an8}İşin doğrusu... 148 00:08:51,323 --> 00:08:53,283 ...bana sıradan bir suçlu gibi göründü. 149 00:09:01,625 --> 00:09:03,627 -Selam, Otis. -Selam, Sylvie. 150 00:09:04,336 --> 00:09:06,964 {\an8}Bıyığına ne oldu? Bıyığını seviyordum. 151 00:09:10,801 --> 00:09:11,885 Pardon. 152 00:09:13,971 --> 00:09:15,138 {\an8}Ben sevdim. 153 00:09:16,139 --> 00:09:17,641 {\an8}Teşekkürler, Connie. 154 00:09:32,322 --> 00:09:33,365 Selam. 155 00:09:34,700 --> 00:09:36,076 Harika bir geceydi. 156 00:09:37,369 --> 00:09:38,829 {\an8}Evet, öyleydi. 157 00:09:42,666 --> 00:09:43,667 {\an8}Gelişme var mı? 158 00:09:44,584 --> 00:09:46,837 Hayır. Ama bu var. 159 00:09:55,137 --> 00:09:56,471 {\an8}Neden benim adım yazıyor? 160 00:09:56,680 --> 00:09:58,849 {\an8}Patlayıcılar varken daireye nasıl girdiğimizi 161 00:09:59,057 --> 00:10:00,267 {\an8}söyleyen yazılı ifade. 162 00:10:03,520 --> 00:10:05,188 Dosyama, Güvenlik Komitesi bakıyor. 163 00:10:10,068 --> 00:10:11,695 Kısaca, kapının aralık olduğu yazıyor. 164 00:10:11,862 --> 00:10:12,988 Bir güvenlik sorunu bu. 165 00:10:14,489 --> 00:10:16,241 {\an8}-Demenin uzun bir yolu. -Yani, 166 00:10:16,575 --> 00:10:19,036 federal hükûmet, evrak işlerinin son kalesi. 167 00:10:22,372 --> 00:10:25,167 {\an8}Ne bulduğumuzu biraz daha anlatır mısın? 168 00:10:27,878 --> 00:10:30,547 {\an8}Araştırma devam ediyor. Çok bir şey söyleyemem. 169 00:10:34,593 --> 00:10:36,470 {\an8}Tamam, bana neler olduğunu anlat 170 00:10:36,553 --> 00:10:37,637 ben de bunu imzalayayım. 171 00:10:41,850 --> 00:10:43,185 Biraz düşün. 172 00:10:47,439 --> 00:10:48,482 Tamam. 173 00:10:58,575 --> 00:11:01,244 Tek eşlilik. Bunu hiç düşündün mü? 174 00:11:03,080 --> 00:11:04,414 Pek sayılmaz. 175 00:11:08,460 --> 00:11:10,754 Tamam, direk söyleyeceğim, bıyıksız Otis belki de 176 00:11:11,046 --> 00:11:12,255 iyi bir fikir değildi. 177 00:11:13,965 --> 00:11:15,926 {\an8}Büyük dönüşümde sıradaki adım ne? 178 00:11:16,468 --> 00:11:18,011 Hiçbir şey. Beni kovdu. 179 00:11:19,888 --> 00:11:21,473 Tekrar uzar, değil mi? 180 00:11:23,558 --> 00:11:24,643 {\an8}Alo? 181 00:11:27,229 --> 00:11:28,605 Evet, hemen geliyorum. 182 00:11:28,772 --> 00:11:31,400 Herrmann, ben gelene kadar sorumlu çavuş sensin. 183 00:11:33,443 --> 00:11:34,611 GİYSİ DESTEĞİ 184 00:11:37,155 --> 00:11:39,324 Kan vermek için mi yoksa bağış için mi? 185 00:11:39,408 --> 00:11:41,868 İkisi de değil. Bir anne ve oğlunu arıyorum. 186 00:11:41,993 --> 00:11:43,120 Dawn ve Lucas Hicks. 187 00:11:43,286 --> 00:11:45,163 Baba, kasırgada aldığı yaralardan öldü. 188 00:11:45,247 --> 00:11:46,498 Bir dakika. 189 00:11:51,294 --> 00:11:52,421 Çavuş Casey! 190 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 Hey. İyi misin? 191 00:11:55,006 --> 00:11:57,342 Lucas kayboldu. Lütfen bana yardım edin! 192 00:11:57,467 --> 00:11:59,553 Tamam. Ne zamandır yok? 193 00:11:59,636 --> 00:12:01,805 Bu sabah kalktığımda uyku tulumu boştu. 194 00:12:02,055 --> 00:12:03,557 Polise söyledin mi? 195 00:12:05,267 --> 00:12:06,268 Saatler önce. 196 00:12:06,351 --> 00:12:08,145 Bekle dediler ama haber gelmedi 197 00:12:08,311 --> 00:12:10,480 -Ben de sizi aradım. -Tamam. Üzerinde ne vardı? 198 00:12:11,189 --> 00:12:14,651 Kot pantolon... Bir çift Puma. 199 00:12:15,193 --> 00:12:17,028 Bağış kutusundan da kırmızı bir kazak. 200 00:12:17,154 --> 00:12:19,990 O gelene kadar bir yere gitme. Onu bulacağım. 201 00:12:20,740 --> 00:12:21,658 Tamam. 202 00:12:35,755 --> 00:12:38,383 Bak, gerçekten çok özür dilerim... 203 00:12:38,508 --> 00:12:40,385 Beni Boden'a ispiyonlayacaksın 204 00:12:40,510 --> 00:12:42,762 ve sonra buraya gelip özür mü dileyeceksin? 205 00:12:43,180 --> 00:12:45,182 Kız kardeşine olanları kastettim. 206 00:12:47,350 --> 00:12:48,643 Sen ne biliyorsun? 207 00:12:49,352 --> 00:12:51,563 -Hiçbir şey, ben sadece... -Aynen. 208 00:12:52,481 --> 00:12:54,107 Çünkü seni ilgilendirmiyor. 209 00:12:59,571 --> 00:13:02,574 Hey, Oz Büyücüsü'nü sever misin, Dawson? 210 00:13:03,158 --> 00:13:04,576 Bu sorunun maksadı ne? 211 00:13:05,535 --> 00:13:07,579 Sadece teşekkür etmek istedim dostum. 212 00:13:07,704 --> 00:13:09,748 Kesmemi söylediğin için. 213 00:13:10,332 --> 00:13:11,708 Yani, kovulmadım mı? 214 00:13:12,584 --> 00:13:15,045 Hayır, yine de kovuldun. Sadece beni düşündürdü, 215 00:13:15,253 --> 00:13:17,506 filmdeki gibi, "Her kimsen, osun." 216 00:13:18,173 --> 00:13:20,175 "Ev gibisi yoktur" olduğuna eminim. 217 00:13:21,176 --> 00:13:22,260 Bir düşün. 218 00:13:22,344 --> 00:13:24,679 TEHLİKE ERKEKLER MUTFAKTA 219 00:13:24,846 --> 00:13:26,014 Christopher Herrmann. 220 00:13:26,097 --> 00:13:28,767 Pinckneyville Eyalet Hapishanesi'nden ödemeli arama. 221 00:13:28,975 --> 00:13:30,101 Konu neymiş? 222 00:13:30,936 --> 00:13:33,063 Muhtemelen hapisle ilgili bir şeydir. 223 00:13:58,255 --> 00:13:59,381 Alo. 224 00:14:01,299 --> 00:14:03,093 -Konuyu açtın mı? -Evet. 225 00:14:03,927 --> 00:14:05,470 İyi bir konu değil. 226 00:14:07,055 --> 00:14:09,224 Evet, Boden'la da çok iyi gitmediğini duydum. 227 00:14:09,307 --> 00:14:10,934 Bir şey demesem mi? 228 00:14:11,059 --> 00:14:12,769 Hayır. Kesinlikle konuşmak istemiyor. 229 00:14:17,274 --> 00:14:19,109 İçimde kötü bir his var. 230 00:14:20,151 --> 00:14:22,988 Sanki bir uçuruma doğru gidiyor. 231 00:14:25,115 --> 00:14:28,159 Tamam. Bir yolunu buluruz. 232 00:14:33,665 --> 00:14:35,125 Neymiş? 233 00:14:37,919 --> 00:14:39,254 Freddie'nin babası. 234 00:14:40,422 --> 00:14:41,590 Ne istiyormuş? 235 00:14:44,175 --> 00:14:45,594 Konuşmak. 236 00:14:50,765 --> 00:14:53,143 O adam taş kalpli bir katil, Herrmann. 237 00:14:53,685 --> 00:14:55,979 Bir soygun sırasında ona ters baktığı için 238 00:14:56,104 --> 00:14:57,689 bir görevliyi vurdu bir keresinde. 239 00:14:57,814 --> 00:15:01,067 Ne planlıyorsa, bunu yutma. 240 00:15:01,610 --> 00:15:04,654 Yutmam. İnan bana. 241 00:15:07,198 --> 00:15:08,742 Bence Kot'ı aramalısın. 242 00:15:09,200 --> 00:15:12,537 Freddie aleyhinde tanıklık etmen için seni korkutmaya çalışırsa diye. 243 00:15:33,516 --> 00:15:34,684 Lucas? 244 00:15:38,563 --> 00:15:41,608 Ben Çavuş Casey. Hatırladın mı? 245 00:15:43,401 --> 00:15:45,403 Evet. Babamı çıkarmıştın, değil mi? 246 00:15:46,863 --> 00:15:48,156 Evet. 247 00:15:52,118 --> 00:15:56,206 Bir sürü insan seni arıyor. 248 00:16:01,670 --> 00:16:03,088 Onları görmek istemiyorum. 249 00:16:06,508 --> 00:16:07,509 Ben de istememiştim. 250 00:16:10,512 --> 00:16:12,055 Babam öldükten sonra... 251 00:16:13,556 --> 00:16:15,266 ...bir haftayı odasında geçirdim. 252 00:16:16,726 --> 00:16:18,269 Sadece oturdum. 253 00:16:22,107 --> 00:16:23,733 Olanları hak etmiyorsun. 254 00:16:26,361 --> 00:16:27,570 Bu haksızlık. 255 00:16:29,614 --> 00:16:31,449 Acını kimse unutturamaz. 256 00:16:34,494 --> 00:16:36,079 Anlamıyorum. 257 00:16:39,124 --> 00:16:41,418 Hastaneye gittiğinde iyiydi. 258 00:16:46,089 --> 00:16:48,007 Kurtulacak diye umuyordum. 259 00:16:51,678 --> 00:16:53,012 Onu özlüyorum. 260 00:16:55,056 --> 00:16:56,224 Çok. 261 00:16:57,100 --> 00:16:58,143 Evet. 262 00:17:02,105 --> 00:17:03,273 Biliyorum. 263 00:17:11,448 --> 00:17:14,993 -Ambulans çağırdınız mı? -Evet, evsiz bir adam 264 00:17:15,160 --> 00:17:18,288 ara sokakta yerde yatıyor. Yanında deli bir kadın var. 265 00:17:18,496 --> 00:17:19,748 Polis aklınıza gelmedi mi? 266 00:17:19,956 --> 00:17:22,876 Hey, bayan, 911'i aradım. Sizi arayan onlar. 267 00:17:23,084 --> 00:17:24,461 Neredeler gösterin. 268 00:17:27,338 --> 00:17:29,257 -Burada. -Teşekkürler. 269 00:17:30,633 --> 00:17:31,718 Ne oldu? 270 00:17:32,385 --> 00:17:34,471 Carlos... Bayıldı. 271 00:17:36,931 --> 00:17:38,057 Bir şey mi aldınız? 272 00:17:38,516 --> 00:17:39,642 Hayır. 273 00:17:42,312 --> 00:17:43,313 Spice almadın mı? 274 00:17:43,688 --> 00:17:46,441 Hayır. Belki o içiyordu, bilemem. 275 00:17:46,608 --> 00:17:48,151 Ama ben temizim. 276 00:17:50,487 --> 00:17:51,696 Evet, tabii. 277 00:17:51,988 --> 00:17:53,031 Spice? 278 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 Sentetik uyuşturucu. Karışım olarak satıyorlar. 279 00:17:56,534 --> 00:17:57,869 Satışı yasak değil. 280 00:17:58,828 --> 00:18:00,580 İstediklerini yapıyorlar. 281 00:18:03,958 --> 00:18:05,126 Minör kesik. 282 00:18:05,210 --> 00:18:06,628 -Nabız? -Düzensiz. 283 00:18:11,132 --> 00:18:13,468 Bak. Biz polis değiliz. İyi misin diye 284 00:18:13,593 --> 00:18:15,637 -bakmamı ister misin? -Hayır, gerek yok. 285 00:18:17,305 --> 00:18:18,681 Beni duyabiliyor musun? 286 00:18:20,141 --> 00:18:21,726 -Bana dokunma! -Sakin ol. 287 00:18:21,851 --> 00:18:24,020 -Kötü düşmüşsün. -Polisi aradınız mı? 288 00:18:24,270 --> 00:18:26,272 Bebeğim, düştün. Hastasın sandım. 289 00:18:26,564 --> 00:18:27,732 Orospu, söyledim sana. 290 00:18:27,857 --> 00:18:29,901 -Sakın polisi arama! -Hey! Tamam! 291 00:18:30,026 --> 00:18:31,236 Hey! 292 00:18:31,486 --> 00:18:33,988 10-1! Saldırgan bir hasta var! 293 00:18:48,878 --> 00:18:50,046 Sopa ister misin biraz? 294 00:18:53,383 --> 00:18:54,676 -İyi misin? -Evet. 295 00:18:58,805 --> 00:19:00,682 -Polis çağırdınız mı? -Evet. 296 00:19:00,765 --> 00:19:01,891 Adam ortağıma saldırdı. 297 00:19:03,226 --> 00:19:04,894 Nereye gidiyorsun? Yerde kal. 298 00:19:05,270 --> 00:19:07,230 -Çok hızlı geldiniz. -Evet. 299 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 Yolun karşısında bagel yiyorduk. 300 00:19:09,315 --> 00:19:11,818 O kız Carlos'un kafasına metal sopayla vurdu! 301 00:19:12,026 --> 00:19:14,195 -Şikayetçiyim! -Kafası iyi, göz bebeklerine bak. 302 00:19:14,279 --> 00:19:16,948 Tamam, bizimle geliyorsun. Her şeyi anlatırsın. 303 00:19:17,031 --> 00:19:19,284 Çantasına bak! Sana söylüyorum, çantasına bak! 304 00:19:19,409 --> 00:19:20,743 Bağırmayı kes! 305 00:19:23,913 --> 00:19:25,623 Bunu yapmamalıydım. 306 00:19:26,749 --> 00:19:29,085 Boden için son hatam mı olacak bilmiyorum. 307 00:19:29,294 --> 00:19:31,379 Hiç de bile. Hayatımı kurtardın. 308 00:19:38,261 --> 00:19:39,220 Lucas! 309 00:19:39,470 --> 00:19:40,847 -Anne! -Tanrı'ya şükür! 310 00:19:40,972 --> 00:19:42,223 FELAKET YARDIMI İSMİNİZİ YAZIN 311 00:19:42,307 --> 00:19:43,933 Teşekkürler. Çok teşekkürler. 312 00:19:44,225 --> 00:19:45,935 Sorun değil. 313 00:19:49,314 --> 00:19:51,190 Barınak kapanacak diyorlar. 314 00:19:52,275 --> 00:19:54,360 Doğrusu ne yapacağımızı bilmiyorum. 315 00:19:55,069 --> 00:19:58,531 Yeni öğrendim. Tanrı'ya şükür oğlan iyi. 316 00:19:59,324 --> 00:20:00,992 Evet. Siz kimsiniz? 317 00:20:01,242 --> 00:20:03,786 Colin Becks. 52. Bölge, Belediye Meclis Üyesi adayı. 318 00:20:04,454 --> 00:20:05,580 Onu bulman harika. 319 00:20:05,997 --> 00:20:07,665 Matt Casey. İtfaiye İstasyonu 51. 320 00:20:09,417 --> 00:20:11,044 İyi olmana sevindim evlat. 321 00:20:11,210 --> 00:20:13,755 -Teşekkürler, Matt. -Ne demek. 322 00:20:15,340 --> 00:20:16,215 Şey... 323 00:20:17,508 --> 00:20:20,136 -Barınağı mı kapatıyorsunuz? -Evet, maalesef. 324 00:20:20,470 --> 00:20:24,807 Kasırga düzeyi, ulusal felaket seviyesinin altında kaldı. 325 00:20:25,308 --> 00:20:27,268 Bu yüzden eyalet yardım fonları kısıtlı. 326 00:20:27,727 --> 00:20:29,354 Çoğu hayır kurumlarına gidiyor, 327 00:20:29,604 --> 00:20:32,148 ki onlar da en iyi günlerinde bile meteliksiz. 328 00:20:32,690 --> 00:20:34,108 Bu konuda ne yapılıyor? 329 00:20:34,317 --> 00:20:35,902 Bizim bölgenin kurbanları için 330 00:20:36,027 --> 00:20:37,612 bağış etkinliği düzenliyorum. 331 00:20:38,905 --> 00:20:41,282 İtfaiyeden biri, hele de bir rütbeli, 332 00:20:41,407 --> 00:20:44,077 dikkat çeker ve muhtemelen fazladan 333 00:20:44,535 --> 00:20:47,205 para toplamada harikalar yaratırdı. 334 00:20:48,539 --> 00:20:51,334 Genel olarak politikadan uzak dururum. 335 00:20:52,251 --> 00:20:54,295 Sen ön cephedesin. Bunu anlıyorum. 336 00:20:54,379 --> 00:20:56,089 Nasıl yardım edeceğimi bilemiyorum. 337 00:20:56,214 --> 00:20:58,383 Bu yüzden orada olman çok anlamlı olur. 338 00:20:59,342 --> 00:21:00,468 Bunu düşün. 339 00:21:02,470 --> 00:21:04,180 Her türlü yardım gerekiyor. 340 00:21:12,313 --> 00:21:14,399 -Hey, Chili. -Ne haber? 341 00:21:15,024 --> 00:21:17,860 O küçücük ambulansta ortağınla ters düşmek nasıldır bilirim. 342 00:21:19,988 --> 00:21:21,239 Bak. 343 00:21:23,199 --> 00:21:25,493 Brett'e kızma. Tamam mı? 344 00:21:25,576 --> 00:21:27,286 Boden'a gitmek benim fikrimdi. 345 00:21:28,871 --> 00:21:31,874 Evet, eminim Jelibon'u ağzından kaçıran da sensin. 346 00:21:33,042 --> 00:21:34,961 Senin için endişeleniyoruz. Hepsi bu. 347 00:21:35,378 --> 00:21:37,714 Bunu göstermenin çok iyi bir yolunu buldunuz. 348 00:21:37,922 --> 00:21:39,424 Kes şunu! 349 00:21:40,758 --> 00:21:43,052 Bak, birini kaybetmek kötü bir şey, tamam mı? 350 00:21:44,012 --> 00:21:45,346 İnan bana, ben de yaşadım. 351 00:21:50,059 --> 00:21:52,270 Sana nasıl yas tutacağını söylemiyorum. 352 00:21:52,353 --> 00:21:53,771 Ama işini kaybedeceksin. 353 00:21:54,939 --> 00:21:56,274 İstediğin buysa öyle olsun. 354 00:21:56,357 --> 00:21:57,692 Herkesi uzaklaştır. 355 00:21:57,817 --> 00:21:59,610 Ama başına bunun gelmesini istemem. 356 00:22:00,611 --> 00:22:01,696 Hiçbirimiz istemeyiz. 357 00:22:17,670 --> 00:22:18,755 Bir dakikan var mı? 358 00:22:19,380 --> 00:22:20,298 Tabii. 359 00:22:20,798 --> 00:22:22,467 Sessiz bir yere gitsek? 360 00:22:27,513 --> 00:22:29,474 Bunu kesinlikle benden duymadın. 361 00:22:29,599 --> 00:22:31,809 Tekrarlarsan, söylediğimi reddederim. 362 00:22:31,976 --> 00:22:33,644 Evet, anladım. 363 00:22:34,771 --> 00:22:38,024 Dairede bulduğumuz örneklerin laboratuvar analizi geldi. 364 00:22:38,191 --> 00:22:41,152 Amonyum nitrat ve dizelden başka sabun rendesi ve kamp yakıtı 365 00:22:41,235 --> 00:22:42,862 buldular ve bildiğin gibi bu... 366 00:22:43,154 --> 00:22:44,280 Ev yapımı napalm. 367 00:22:44,781 --> 00:22:46,282 -Aynen. -Peki... 368 00:22:47,325 --> 00:22:49,035 Neden benimle konuşuyorsun? 369 00:22:49,660 --> 00:22:52,413 Bu şeyler tahmin ettiğinden daha sık oluyor. 370 00:22:52,580 --> 00:22:55,083 Ayrıca on tane ajan departman kayıtlarına bakıyor. 371 00:22:55,249 --> 00:22:57,126 Şüpheli kişi aramalarına bakıyor. 372 00:22:57,335 --> 00:22:59,629 Bunları yüz tanıma programıyla kontrol ediyor. 373 00:22:59,879 --> 00:23:02,840 Ve saat dokuzda Ortak Terör Timi'yle toplantım var. 374 00:23:03,091 --> 00:23:06,385 O zamana kadar, tek yapabileceğim şey endişelenmek. 375 00:23:07,720 --> 00:23:08,805 Ve ben endişelenmem. 376 00:23:11,682 --> 00:23:13,601 Sana bildiğim her şeyi anlattım. 377 00:23:18,356 --> 00:23:21,067 Tamam. Yazılı ifadeni imzalarım. 378 00:23:24,987 --> 00:23:25,947 Olamaz. 379 00:23:30,868 --> 00:23:32,578 Otel odasında bıraktım. 380 00:23:35,164 --> 00:23:36,499 Bu kötü oldu. 381 00:23:39,210 --> 00:23:42,130 İfadeyi imzalatmaya çalışmam hoşuna gitmedi, değil mi? 382 00:23:43,548 --> 00:23:44,715 Evet. 383 00:23:45,007 --> 00:23:46,384 Bu konuda ne yapacaksın? 384 00:23:58,020 --> 00:23:59,021 İçeri. 385 00:24:00,314 --> 00:24:01,691 -Burada bekleyin. -Tamam. 386 00:24:24,547 --> 00:24:26,215 Geldiğin için teşekkürler. 387 00:24:36,225 --> 00:24:38,269 Oğlum sana ne yaptığını anlattı. 388 00:24:39,979 --> 00:24:42,690 ZİYARETÇİ 389 00:24:43,566 --> 00:24:45,443 Bu benim suçum, bunu bil. 390 00:24:48,112 --> 00:24:49,280 Onu bu hâle ben getirdim. 391 00:24:50,781 --> 00:24:53,576 Kimseye eyvallahın olmasın, dedim. 392 00:24:56,037 --> 00:24:58,122 İnan bana, bununla gurur duymuyorum. 393 00:25:00,917 --> 00:25:03,127 Ama onu sicimle döverdim. 394 00:25:03,920 --> 00:25:05,755 Freddie karşılık vermezse... 395 00:25:07,048 --> 00:25:09,467 ...ona daha da sert vururdum. 396 00:25:13,054 --> 00:25:16,515 Çünkü sokaklarda böyle hayatta kalınır diyordum. 397 00:25:21,729 --> 00:25:24,398 Bak, kendim için bir şey istemiyorum, tamam mı? 398 00:25:26,984 --> 00:25:29,946 Ama eğer bir düşünürsen, lütfen... 399 00:25:31,739 --> 00:25:32,782 Onu... 400 00:25:34,617 --> 00:25:35,952 ...affetmeyi. 401 00:25:39,497 --> 00:25:42,166 Oğlum, hapisten korkmadığını söyledi. 402 00:25:44,585 --> 00:25:46,045 Ama kaldıramayacağı şey, 403 00:25:46,545 --> 00:25:49,382 ona yardım etmeye çalışan birisine... 404 00:25:52,593 --> 00:25:54,053 ...ihanet etmiş olma hissi. 405 00:25:55,346 --> 00:25:58,557 PINCKNEYVILLE EYALET HAPİSHANESİ BÜTÜN ZİYARETÇİLER OKUMALI 406 00:26:01,852 --> 00:26:05,815 ZİYARETÇİ OTO PARKI 407 00:26:12,029 --> 00:26:13,072 Geldiğiniz için teşekkürler. 408 00:26:13,823 --> 00:26:17,159 Bir toplumun gerçek rengi, 409 00:26:17,368 --> 00:26:19,537 kriz zamanlarında ortaya çıkarmış. 410 00:26:20,037 --> 00:26:23,624 Hepimizin burada toplanma sebebi 411 00:26:24,166 --> 00:26:27,253 evlerini son kasırgada kaybedenlere destek olmak. 412 00:26:30,381 --> 00:26:33,134 İtfaiyeden bir arkadaşımızı birkaç şey söylemesi için 413 00:26:33,551 --> 00:26:35,094 kürsüye çağırmak isterim. 414 00:26:35,553 --> 00:26:38,431 İtfaiye İstasyonu 51'den Çavuş Matthew Casey. 415 00:26:45,855 --> 00:26:47,315 Hazırladığım bir konuşma yok. 416 00:26:47,398 --> 00:26:49,734 Sembolik bir şey olacak sanmıştım. 417 00:26:49,859 --> 00:26:51,485 Doğaçlama bir şeyler söyle. 418 00:26:52,737 --> 00:26:53,863 Tamam. 419 00:26:55,489 --> 00:26:56,449 Merhaba. 420 00:27:01,871 --> 00:27:03,914 İtfaiyeciler olarak şunu deriz. 421 00:27:05,041 --> 00:27:08,336 İşimiz, insanların koşarak kaçtığı yerlere koşarak gitmek. 422 00:27:10,046 --> 00:27:12,340 Her gün işe geldiğimizde tanımadıklarımız için 423 00:27:13,758 --> 00:27:16,260 hayatlarımızı riske atmaya gönüllü olmalıyız. 424 00:27:17,636 --> 00:27:20,931 Bu yüzden kurtardığımız insanlarla 425 00:27:21,098 --> 00:27:22,767 bağ kurmamız öğretilir çünkü... 426 00:27:25,311 --> 00:27:27,021 KAMYON 51 427 00:27:27,229 --> 00:27:28,981 ...ne kadar çok çabalasak da... 428 00:27:31,400 --> 00:27:33,069 ...herkes kurtulamıyor. 429 00:27:35,613 --> 00:27:37,948 Bu insanlar çok şeylerini kaybetti. 430 00:27:40,409 --> 00:27:41,494 Evlerini. 431 00:27:42,620 --> 00:27:43,704 Sevdiklerini. 432 00:27:46,248 --> 00:27:49,210 Kaybetmeyecekleri tek şey bu şehrin desteği. 433 00:28:10,231 --> 00:28:12,024 İkinize de bir özür borçluyum. 434 00:28:12,983 --> 00:28:15,903 Son vardiyada üstünüze geldiğim ve genel olarak... 435 00:28:18,823 --> 00:28:20,282 ...bir enkaz olduğum için. 436 00:28:21,409 --> 00:28:22,660 Sorun değil. 437 00:28:23,994 --> 00:28:25,830 Herkesin bir yas tutma şekli var. 438 00:28:31,961 --> 00:28:33,546 Alyssa en iyi arkadaşımdı. 439 00:28:36,340 --> 00:28:41,053 Biz ayrılmazdık. Özellikle annem gittikten sonra. 440 00:28:42,346 --> 00:28:44,306 Lisede birinci sınıftayken 441 00:28:44,473 --> 00:28:46,058 bir çocukla çıkmaya başladı. 442 00:28:47,143 --> 00:28:48,227 Çocuktan nefret ettim. 443 00:28:48,936 --> 00:28:50,813 Alyssa aynı değildi. 444 00:28:51,814 --> 00:28:53,107 Tamamen değişmişti 445 00:28:53,190 --> 00:28:55,734 babamla çok uğraştık ama bir faydası olmadı. 446 00:28:57,695 --> 00:29:01,198 Ve evden kaçtı, uyuşturucu bağımlısı oldu. 447 00:29:01,615 --> 00:29:02,908 Sonra da yakalandı. 448 00:29:03,993 --> 00:29:06,454 O zaman gizli muhbir olarak çalışmaya başladı. 449 00:29:06,704 --> 00:29:09,874 Bilmiyorum Antonio bunu söyledi mi ama Alyssa'yı oradan tanıyor. 450 00:29:13,377 --> 00:29:14,879 Ama onu kurtardı. 451 00:29:16,881 --> 00:29:18,466 Kansas City'ye götürdü. 452 00:29:18,549 --> 00:29:21,385 Hepimiz iyi olacağını düşündük. 453 00:29:26,474 --> 00:29:27,808 Üç gündür kayıptı, 454 00:29:27,892 --> 00:29:30,811 sonra ev sahibi onu dairesinde yüzü koyun buldu. 455 00:29:37,359 --> 00:29:38,861 Çok üzgünüm. 456 00:29:41,947 --> 00:29:43,616 Bok ettiğimi biliyorum. 457 00:29:45,034 --> 00:29:45,910 Bunu biliyorum. 458 00:29:46,160 --> 00:29:48,120 Toparlamam gerektiğini biliyorum. 459 00:29:48,245 --> 00:29:51,081 Sürekli içtiğimi biliyorum. Artık... 460 00:29:53,667 --> 00:29:56,795 ...ayılıp her şeyi ciddiye almaya başlamalıyım. 461 00:29:59,131 --> 00:30:02,301 Senin yanındayız. Her adımında. 462 00:30:12,353 --> 00:30:15,022 -Tebrikler, Çavuş. -Amirim? 463 00:30:15,397 --> 00:30:16,815 Meclis Üyesi Becks ile konuştum. 464 00:30:16,899 --> 00:30:18,859 Anlaşılan konuşman çok işe yaramış. 465 00:30:19,777 --> 00:30:21,820 50.000 dolardan fazla bağış toplamışlar. 466 00:30:21,946 --> 00:30:22,988 Vay canına. 467 00:30:23,072 --> 00:30:24,406 Bunu duymak harika. 468 00:30:25,991 --> 00:30:28,536 Kamyon 81, Ambulans 61, İstasyon Grubu 25. 469 00:30:28,786 --> 00:30:29,870 Tamam. 470 00:30:29,995 --> 00:30:32,414 Psikiyatrik acil durum. 6719, Waveland Caddesi. 471 00:30:46,679 --> 00:30:48,305 Amir Boden, İstasyon 51. 472 00:30:48,389 --> 00:30:50,224 -Sorun ne? -Oğlumuz, Michael... 473 00:30:50,349 --> 00:30:52,893 Facebook'a kendini öldüreceğini yazmış. 474 00:30:52,977 --> 00:30:54,937 -Sanal zorbalık görüyordu. -Kaç yaşında? 475 00:30:55,020 --> 00:30:56,564 -16. -İlaç kullanıyor mu? 476 00:30:57,231 --> 00:30:58,774 Antidepresan alıyor. 477 00:30:58,899 --> 00:31:00,317 Evde silah var mı? 478 00:31:00,651 --> 00:31:02,027 Benim bildiğim yok. 479 00:31:02,111 --> 00:31:03,320 O nerede? Herrmann. 480 00:31:03,946 --> 00:31:05,823 Odasını kilitlemiş. Yukarıda. 481 00:31:06,156 --> 00:31:08,284 {\an8}-Kaç giriş var? -Sadece bir. Ana koridordan. 482 00:31:13,581 --> 00:31:15,124 Bu onun odası. Orası. 483 00:31:16,375 --> 00:31:17,543 Hey, Michael. 484 00:31:17,710 --> 00:31:19,128 -Lütfen acele edin! -Tamam. 485 00:31:19,211 --> 00:31:20,254 Hey, dostum. 486 00:31:20,337 --> 00:31:21,797 İtfaiye burada, tamam mı? 487 00:31:22,172 --> 00:31:23,299 Hey. 488 00:31:25,301 --> 00:31:28,596 Hey, Michael. Ben Çavuş Casey. 489 00:31:29,138 --> 00:31:30,389 İyi misin? 490 00:31:32,516 --> 00:31:35,603 Gel. Kilidi çıkarabilir misin? 491 00:31:35,769 --> 00:31:37,104 Gürültü yapmadan olmaz. 492 00:31:37,313 --> 00:31:38,731 Zaman tanıma şansımız yok. 493 00:31:39,898 --> 00:31:42,776 En iyisi kapıyı kırıp hemen yakalamak. 494 00:31:43,235 --> 00:31:45,529 Ya da polisi bekleriz. 495 00:31:49,116 --> 00:31:50,701 Michael? 496 00:31:51,702 --> 00:31:52,828 Kır. 497 00:31:55,956 --> 00:31:59,627 -Aman Tanrım! -Hayır! Tamam. 498 00:32:01,462 --> 00:32:02,546 Tuttum. 499 00:32:05,049 --> 00:32:06,550 Bekleyin. İşlerini yapsınlar. 500 00:32:12,806 --> 00:32:14,058 Nabzı var mı bak. 501 00:32:22,775 --> 00:32:23,942 Nabız bulamıyorum. 502 00:32:24,652 --> 00:32:26,070 Kalp masajına başla. 503 00:32:44,171 --> 00:32:45,589 -İçerdeyim. -Damar yolu açık. 504 00:32:45,756 --> 00:32:46,924 Kalp masajını bırak. 505 00:32:49,426 --> 00:32:50,469 Yüklüyor. 506 00:32:51,011 --> 00:32:52,262 200 JUL'E YÜKLÜYOR 507 00:32:52,346 --> 00:32:53,597 Çekilin. 508 00:32:53,681 --> 00:32:54,932 ŞOK DÜĞMESİNE BAS 509 00:32:56,266 --> 00:32:57,351 Durun. 510 00:32:57,518 --> 00:32:58,602 Nabza tekrar bak. 511 00:32:59,687 --> 00:33:00,646 Hadi. 512 00:33:03,857 --> 00:33:05,859 -Nabız yok. -Kalp masajına devam et. 513 00:33:06,568 --> 00:33:08,237 Tamam. Bırak devam edeyim. 514 00:33:09,279 --> 00:33:10,864 -Olur mu? -Bende. 515 00:33:14,326 --> 00:33:16,286 -Hadi. -Epinefrin vermeliyiz. 516 00:33:20,290 --> 00:33:21,166 Epinefrin verildi. 517 00:33:21,709 --> 00:33:22,960 Tekrar şokla. 518 00:33:23,711 --> 00:33:24,586 Çekilin. 519 00:33:29,133 --> 00:33:30,217 Nabız? 520 00:33:37,433 --> 00:33:38,475 Nabız var. 521 00:33:40,769 --> 00:33:41,854 -Teşekkürler. -Jimmy! 522 00:33:41,937 --> 00:33:43,147 Yaşayacak mı? 523 00:33:58,746 --> 00:34:00,873 -Amirim. -İçeri gel, otur. 524 00:34:01,498 --> 00:34:04,042 Çok iyi bir konuşmaymış, Çavuş. 525 00:34:04,668 --> 00:34:06,253 Biri bana link gönderdi. 526 00:34:06,670 --> 00:34:08,005 Evet. Teşekkürler. 527 00:34:08,213 --> 00:34:11,008 Başka birinden duymanı istemedim. 528 00:34:11,842 --> 00:34:14,094 Görünüşe göre, barınağı haftaya kapatıyorlar. 529 00:34:14,803 --> 00:34:15,971 -Ne? -Meclis üyesi Becks'ten 530 00:34:16,054 --> 00:34:17,139 bir telefon geldi. 531 00:34:17,264 --> 00:34:19,349 Çok mahcup. 532 00:34:19,808 --> 00:34:22,019 -Paraya ne oldu? -İşletme giderleri 533 00:34:22,186 --> 00:34:23,771 beklenenden yüksekmiş. 534 00:34:28,609 --> 00:34:30,944 -Ödül maması verebilir miyiz? -Bir tane daha mı? 535 00:34:31,320 --> 00:34:32,446 Onlara bayılıyor. 536 00:34:33,822 --> 00:34:34,823 Lütfen. 537 00:34:36,408 --> 00:34:40,496 Tamam, dinleyin. Mouch'a söylemeyin. Diyet yapıyor olması gerek. 538 00:34:52,549 --> 00:34:55,385 Onları getirdiğin için teşekkürler. 539 00:34:57,095 --> 00:34:58,347 Her şey yolunda mı? 540 00:34:59,556 --> 00:35:00,724 Evet. 541 00:35:07,564 --> 00:35:09,149 Sadece onları görmem gerekiyordu. 542 00:35:12,694 --> 00:35:14,279 52. BÖLGE ADAYI BECKS! 543 00:35:14,363 --> 00:35:15,948 {\an8}BELEDİYE MECLİS ÜYESİ COLIN BECKS 544 00:35:18,826 --> 00:35:20,619 Çalışacağız. Bakalım ne yapabiliriz. 545 00:35:20,702 --> 00:35:21,995 -Teşekkürler. -Teşekkürler. 546 00:35:22,663 --> 00:35:23,664 Sayın Meclis Üyesi. 547 00:35:23,914 --> 00:35:25,249 Çavuş Casey. 548 00:35:26,124 --> 00:35:29,878 Sana ulaşmaya çalıştım. Konuşman güzeldi. İyiydi. 549 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Bir dakikanız var mı? 550 00:35:32,214 --> 00:35:33,841 Evet. Ofisime gel. 551 00:35:33,924 --> 00:35:35,008 Harika. 552 00:35:39,388 --> 00:35:42,391 -Senin için ne yapabilirim? -Barınağın kapacağını duydum. 553 00:35:44,935 --> 00:35:47,604 Evet. Maalesef, bu doğru. 554 00:35:48,856 --> 00:35:51,775 50.000 dolardan fazla bağış toplanmış anladığım kadarıyla. 555 00:35:52,276 --> 00:35:53,569 Bak, seni bu şeyin 556 00:35:53,652 --> 00:35:55,779 nasıl yürüdüğü detaylarıyla sıkmak istemem. 557 00:35:55,904 --> 00:35:58,782 Bir günlüğüne yerime geçmek istersen, buyur. 558 00:36:00,576 --> 00:36:02,703 Parayla düşündüğün kadar şey yapılamıyor. 559 00:36:02,786 --> 00:36:04,371 Bina giderleri var. 560 00:36:04,454 --> 00:36:06,123 -İşletme masrafları... -Bina giderleri? 561 00:36:06,290 --> 00:36:08,792 Mesela, spesifik olarak ne? 562 00:36:10,043 --> 00:36:13,297 Kızgınlığını anlıyorum. İçtenlikle. Anlıyorum. 563 00:36:14,423 --> 00:36:15,757 Para nerede? 564 00:36:18,468 --> 00:36:22,222 Tamam. Konuşmanla bana bir iyilik yaptın 565 00:36:22,389 --> 00:36:23,807 ve bunun için müteşekkirim. 566 00:36:24,349 --> 00:36:27,394 Ama sana gerçeklerin ne olduğunu açıkladım, Çavuş. 567 00:36:27,477 --> 00:36:28,854 Sevmen gerekmiyor 568 00:36:29,021 --> 00:36:30,480 ama bu şekilde yürüyor. 569 00:36:32,107 --> 00:36:33,400 Para nerede? 570 00:36:36,570 --> 00:36:38,071 Tanıştığımıza sevindim, Çavuş. 571 00:36:42,659 --> 00:36:44,286 İleriki çalışmalarında bol şans. 572 00:36:50,584 --> 00:36:53,462 Sanırım söylemek istediğiniz bir şey var, Bay Herrmann. 573 00:36:55,172 --> 00:36:57,007 Freddie'nin başka kimseyi incitmeyeceğinden 574 00:36:57,090 --> 00:37:00,636 emin olmak için tanıklık edeceğimi söylemiştim. 575 00:37:02,304 --> 00:37:03,764 Ama gerçek bu değil. 576 00:37:04,848 --> 00:37:06,642 En azından hepsi değil. 577 00:37:10,062 --> 00:37:12,439 Beni bıçakladığı gün geri alamayacağımı düşündüğüm 578 00:37:12,648 --> 00:37:14,816 bir şeyi benden aldı. 579 00:37:16,443 --> 00:37:17,486 İnancı. 580 00:37:18,987 --> 00:37:21,114 Ve bu yüzden ceza çekmesini istedim. 581 00:37:22,199 --> 00:37:24,910 Ama işteyken, 582 00:37:25,118 --> 00:37:26,578 bir şeyler görürsün 583 00:37:27,537 --> 00:37:31,375 ve dünyada neyin önemli olduğunu anlarsın. 584 00:37:33,001 --> 00:37:34,086 Ve... 585 00:37:34,628 --> 00:37:37,255 Küçükken Freddie'nin rol modeli olmadı. 586 00:37:37,881 --> 00:37:39,883 Babası hapse girip çıkıyordu. 587 00:37:41,051 --> 00:37:42,260 Ben de, 588 00:37:43,011 --> 00:37:44,721 o boşluğu doldurmaya çalışıyordum. 589 00:37:48,058 --> 00:37:49,226 Hâlâ da çalışıyorum. 590 00:37:50,352 --> 00:37:55,357 Çünkü yapılacak doğru şeyin bu olduğuna inanmam gerekiyor. 591 00:37:57,651 --> 00:37:59,111 Ne olursa olsun. 592 00:38:03,407 --> 00:38:04,616 Bu yüzden... 593 00:38:06,493 --> 00:38:08,620 Eğer yapabilirseniz, Sayın Yargıç... 594 00:38:14,209 --> 00:38:15,836 ...lütfen onu bağışlayın. 595 00:38:33,895 --> 00:38:36,023 Şu anda masada çocuk için bir anlaşma var. 596 00:38:36,148 --> 00:38:38,233 Bilmeni isterim, hak ettiğini düşünmüyorum. 597 00:38:39,443 --> 00:38:40,527 Anlaşma ne? 598 00:38:40,610 --> 00:38:42,696 Müessir fiil suçlamasını düşürmek. 599 00:38:43,113 --> 00:38:45,574 18 aylık yoğun şartlı tahliye alabilir. 600 00:38:45,949 --> 00:38:48,702 Temelde bir çalışma kampı. Zorunlu danışmanlık 601 00:38:48,869 --> 00:38:51,121 ve toplum hizmetiyle. Ondan sonra özgür. 602 00:38:53,874 --> 00:38:55,292 Yargıç, karar senin diyor. 603 00:38:59,087 --> 00:39:00,338 Tamam. 604 00:39:02,632 --> 00:39:03,759 Tamam. 605 00:39:04,843 --> 00:39:06,053 Evet. 606 00:39:20,609 --> 00:39:21,777 Kabul edildi, Sayın Yargıç. 607 00:39:28,450 --> 00:39:30,118 Bunu neden yaptın bilmiyorum. 608 00:39:34,581 --> 00:39:36,166 Beş para etmem. 609 00:39:39,669 --> 00:39:40,921 Bilmiyor musun, Freddie? 610 00:39:42,255 --> 00:39:43,507 Hayır, dostum. 611 00:39:50,430 --> 00:39:53,600 Çünkü buna ihtiyacımız var. 612 00:39:56,269 --> 00:39:57,395 İkimizin de. 613 00:40:34,391 --> 00:40:35,809 Tamam, hazır mısın? 614 00:40:36,143 --> 00:40:38,937 Kaybeden bir shot içer. Tamam. Hadi ama. 615 00:40:44,359 --> 00:40:47,195 -Selam, Otis! -Selam, Sylvie. 616 00:40:49,197 --> 00:40:52,993 -Chili ne kadardır burada? -Geldiğimde buradaydı. 617 00:40:54,244 --> 00:40:56,997 Hazır mısın? Tamam. Bir, iki, üç... 618 00:40:57,330 --> 00:40:58,582 -İki! -İki! 619 00:40:58,915 --> 00:40:59,958 -Beş! -Lanet olsun! 620 00:41:00,083 --> 00:41:01,209 Göster, söyleme! 621 00:41:03,712 --> 00:41:04,796 Oynuyor musun? 622 00:41:05,338 --> 00:41:06,506 Böyle iyiyim. 623 00:41:07,382 --> 00:41:08,717 Brett, hadi. Çok eğlenceli! 624 00:41:09,467 --> 00:41:10,510 Hayır, iyiyim. 625 00:41:10,886 --> 00:41:13,346 Tamam, evet, her neyse. Tamam, Tony... 626 00:41:13,930 --> 00:41:15,015 Hey, Tony... 627 00:41:15,098 --> 00:41:17,058 Yapabileceklerimiz bir yere kadar. 628 00:41:24,691 --> 00:41:25,692 Tanrım. 629 00:41:25,775 --> 00:41:27,277 Tamam. Hazır mısın? 630 00:41:28,305 --> 00:42:28,230 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-