"Chicago Fire" All Hard Parts

ID13208101
Movie Name"Chicago Fire" All Hard Parts
Release Name Chicago.Fire.S04E14.All.Hard.Parts.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5355262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,419 --> 00:00:04,547 Gelecek hafta, Antonio'nun Boks Salonu'nda. 2 00:00:04,630 --> 00:00:05,756 Rozetler Savaşı. 3 00:00:05,840 --> 00:00:07,508 51 adına kim dövüşecek? 4 00:00:07,717 --> 00:00:09,135 Çoktan gönüllü oldum. 5 00:00:09,385 --> 00:00:11,679 Colin Becks, 52. Bölge belediye meclis üyesi. 6 00:00:11,846 --> 00:00:13,431 Bir bağış gecesi düzenliyorum. 7 00:00:13,514 --> 00:00:14,765 Gelmen anlamlı olurdu. 8 00:00:14,849 --> 00:00:16,934 İşe geldiğimiz her gün, tanımadıklarımız uğruna 9 00:00:17,101 --> 00:00:19,186 hayatımızı tehlikeye atmaya gönüllü olmalıyız. 10 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 Kız kardeşine olanı duydum. 11 00:00:21,731 --> 00:00:24,108 -Başın sağ olsun. -Ben iyiyim. 12 00:00:24,358 --> 00:00:26,819 Bırakmaya ne oldu? İçmek sorunsa 13 00:00:27,153 --> 00:00:30,072 -bunu ciddiye almalısın. -Kendim halledebilirim. 14 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:47,757 --> 00:00:49,800 KANSAS ADLÎ TIP MÜDÜRLÜĞÜ KİŞİSEL EŞYALAR 16 00:00:49,925 --> 00:00:51,218 HASTA ADI: MARTIN, ALYSSA 17 00:01:35,095 --> 00:01:36,847 Çok üzgünüm. 18 00:02:11,048 --> 00:02:13,551 {\an8}İyiyiz. Eskisi gibiyiz. Tamam mı? 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,303 Seni ortaklıktan atmaya çalıştı. 20 00:02:17,763 --> 00:02:19,932 Bu iş bir noktada hepimizi delirtir, Otis. 21 00:02:20,057 --> 00:02:23,060 {\an8}Hepinizin kıçına tekmeyi basmak istediğim günler oldu. 22 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 {\an8}-Affedersiniz, Matt Casey misiniz? -Evet. 23 00:02:31,318 --> 00:02:33,362 Benim. Sizin için ne yapabilirim? 24 00:02:33,696 --> 00:02:35,114 Belediye meclisine aday olabilirsiniz. 25 00:02:36,657 --> 00:02:37,700 {\an8}Efendim? 26 00:02:37,908 --> 00:02:40,452 {\an8}Biraz paldır küldür oldu. Ben Tamara Jones. 27 00:02:40,828 --> 00:02:41,871 -Merhaba. -Memnun oldum. 28 00:02:42,079 --> 00:02:46,041 {\an8}Bence 52. Bölge temsilciliği için Becks'e karşı aday olmalısın. 29 00:02:47,710 --> 00:02:50,588 {\an8}Hayatımda siyasi bir şey yapmadım. 30 00:02:50,671 --> 00:02:52,840 {\an8}Ben de. Orta okul öğretmeniyim. 31 00:02:53,632 --> 00:02:55,843 {\an8}Ama kamera delisi takım elbiseli boş tiplerden bıktım. 32 00:02:56,176 --> 00:02:57,970 Senin kasırga kurbanlarını savunman? 33 00:02:58,053 --> 00:02:59,346 -O gerçekti. -Dinle. 34 00:02:59,680 --> 00:03:03,517 {\an8}Tamara, onur duydum ve umarım birini bulursun 35 00:03:04,810 --> 00:03:06,478 {\an8}ama ben siyasetçi değilim. 36 00:03:08,355 --> 00:03:10,566 {\an8}Tamam. Vakit ayırdığın için teşekkürler. 37 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Ne demek. 38 00:03:15,529 --> 00:03:17,531 {\an8}First Lady'lik şansım gitti. 39 00:03:17,698 --> 00:03:18,741 {\an8}Şaka mı bu? 40 00:03:19,199 --> 00:03:20,910 {\an8}Bunu siz mi ayarladınız? 41 00:03:21,619 --> 00:03:22,995 Ambulans 61. 42 00:03:23,162 --> 00:03:27,499 {\an8}Bilinmeyen sebeple bayılmış bir adam. 2133, 123. Sokak. 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Ambulans geldi. 44 00:03:43,140 --> 00:03:44,558 911'i arayan oldu mu? 45 00:03:45,517 --> 00:03:49,063 Merkez, 2133, 123. Sokak mı, doğrular mısınız? 46 00:03:49,188 --> 00:03:50,356 Adres o. 47 00:03:50,439 --> 00:03:52,566 Zorla girmek için kamyon ekibi gelsin mi? 48 00:03:53,442 --> 00:03:55,694 Anlaşılan arayan kişi gitmiş. Bir şey çıkarsa diye 49 00:03:55,861 --> 00:03:57,488 -bir tur atacağız. -Anlaşıldı. 50 00:03:57,571 --> 00:03:59,865 İmdat! Ağabeyim vuruldu! 51 00:04:00,324 --> 00:04:01,408 Sakin ol. 52 00:04:01,492 --> 00:04:03,619 Kapıyı açıp bizi içeri alabilir misin? 53 00:04:03,702 --> 00:04:05,746 Alamam. Berbat hâlde eve geldi ve sürgüledi. 54 00:04:05,871 --> 00:04:07,331 Sonra da kapının önünde bayıldı. 55 00:04:07,414 --> 00:04:09,166 -Merkez, zorla girmemiz gerekecek. -Anlaşıldı. 56 00:04:09,249 --> 00:04:10,167 Adın ne? 57 00:04:10,250 --> 00:04:12,002 -Tino. -Tino, bana bir iyilik yapmalısın. 58 00:04:12,086 --> 00:04:13,337 Bu pencereyi açık bırak 59 00:04:13,420 --> 00:04:15,130 ve gidip ağabeyinin yanına otur, tamam mı? 60 00:04:15,339 --> 00:04:16,632 -Neresinden vurulmuş? -Bacağından. 61 00:04:16,799 --> 00:04:19,218 -Delik büyük. -Tüfek yarası olmalı. 62 00:04:19,551 --> 00:04:22,680 Tamam. Tino? İçeri girebilene dek buradan yardım edeceğiz. 63 00:04:22,763 --> 00:04:25,641 Şimdi yaraya baskı uygulamanı istiyorum. 64 00:04:27,518 --> 00:04:29,561 -Yapamam. Giremiyor musunuz? -Giremiyoruz. 65 00:04:29,645 --> 00:04:31,772 -Sürgülüyken giremiyoruz. -Yapabilirsin, tatlım. 66 00:04:31,855 --> 00:04:34,274 Çok cesursun. Bunu yapabilirsin. 67 00:04:38,946 --> 00:04:41,198 Ne? Bir dakika, bir sorun var. Daha çok kan akıyor! 68 00:04:41,365 --> 00:04:43,200 -Her yer kan oldu! İçeri gelmelisiniz! -Tino, 69 00:04:43,325 --> 00:04:45,035 itfaiyeciler birazdan burada olur. 70 00:04:45,119 --> 00:04:47,204 Ama şimdi, ağabeyini nasıl kurtaracağını öğreteceğiz. 71 00:04:56,797 --> 00:04:58,048 -Tıkama? -Evet. 72 00:04:58,132 --> 00:05:00,718 Tino, gömleğini çıkart 73 00:05:00,801 --> 00:05:02,720 ama elin hep ağabeyinin bacağında 74 00:05:02,803 --> 00:05:03,929 -olsun. -Tamam. 75 00:05:04,054 --> 00:05:06,390 Gömleğini dertop et, 76 00:05:06,557 --> 00:05:07,808 ağabeyinin yarasına sok. 77 00:05:07,891 --> 00:05:10,811 Gömlek deliğin kenarlarından girmeli. 78 00:05:12,604 --> 00:05:15,441 Olabildiğince çok sok. 79 00:05:17,276 --> 00:05:18,527 Yaptım. 80 00:05:18,736 --> 00:05:20,404 -Kemerini çıkar. -Kemerim yok. 81 00:05:20,487 --> 00:05:22,031 Sorun değil. Gömleği sabitlemek için 82 00:05:22,197 --> 00:05:24,908 sarmakta kullanabileceğin ne varsa. 83 00:05:25,075 --> 00:05:27,161 -Koli bandı olur mu? -Evet. Mükemmel olur. 84 00:05:27,244 --> 00:05:28,746 Gömleğin yerinde kalması için 85 00:05:28,829 --> 00:05:30,414 sıkı sıkı sarmaya özen göster, tamam mı? 86 00:05:45,095 --> 00:05:46,346 Ya şimdi? 87 00:05:46,722 --> 00:05:48,640 Şimdi seni ve ağabeyini oradan çıkaracağız. 88 00:05:49,141 --> 00:05:50,642 Haydi, beyler. Acele edin! 89 00:05:54,021 --> 00:05:57,066 {\an8}Tino. Harika bir iş çıkardın. 90 00:05:57,316 --> 00:05:58,525 İyi olacak mı? 91 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 {\an8}Doktora görünmesi gerek 92 00:06:01,820 --> 00:06:03,822 {\an8}ama sayende şansı yüksek. 93 00:06:04,281 --> 00:06:05,324 {\an8}Teşekkürler. 94 00:06:09,912 --> 00:06:13,415 {\an8}Benimle arkaya binip hastaneye gelmek ister misin? 95 00:06:14,291 --> 00:06:16,043 {\an8}-Evet. -Olur mu? Haydi. 96 00:06:17,044 --> 00:06:18,587 Genel olarak nasılsın? 97 00:06:19,171 --> 00:06:20,464 {\an8}İyiyim. 98 00:06:22,007 --> 00:06:22,925 Neden? 99 00:06:24,843 --> 00:06:25,928 {\an8}Çünkü bilmek istiyorum. 100 00:06:28,097 --> 00:06:29,139 Nasılsın? 101 00:06:29,973 --> 00:06:31,016 {\an8}İyiyim. 102 00:06:32,684 --> 00:06:35,229 {\an8}Bu bir süreç, değil mi? 103 00:06:35,979 --> 00:06:38,357 {\an8}Herkesi eskisi gibi uzaklaştırmaktansa 104 00:06:38,732 --> 00:06:40,943 {\an8}duygularım konusunda dürüst olmayı öğrenmeliyim. 105 00:06:42,778 --> 00:06:44,154 {\an8}Buna hazırım. 106 00:06:44,863 --> 00:06:48,158 İyi olmana ve güveninin geri gelmesine sevindim. 107 00:06:48,784 --> 00:06:50,702 {\an8}-Güzel. Teşekkürler. -Ama vaatler... 108 00:06:53,372 --> 00:06:54,873 {\an8}...sadece laftır, Chili. 109 00:06:57,584 --> 00:06:59,878 {\an8}Burada başarılı olduğunu görmek istiyorum. Gerçekten. 110 00:07:00,337 --> 00:07:03,423 Ama gözü kapalı güvenilmesini bekleme. 111 00:07:03,549 --> 00:07:05,092 Aldığın iki uyarı duruyor. 112 00:07:05,175 --> 00:07:06,677 Yani yoldan çıkmamalısın. 113 00:07:06,969 --> 00:07:09,346 Sözlerinin arkasında durmalısın. 114 00:07:11,181 --> 00:07:13,142 Başka ikinci şans olmayacak. 115 00:07:16,895 --> 00:07:18,313 Nutuk için teşekkürler. 116 00:07:30,534 --> 00:07:32,286 Büyük Beyaz Sersem değil mi bu? 117 00:07:32,536 --> 00:07:34,663 {\an8}-Herrmann! -Sadece ben değilim. 118 00:07:34,788 --> 00:07:36,623 {\an8}Amatörlerin bahis panosunu gördünüz mü? 119 00:07:37,541 --> 00:07:38,584 Gerçekten mi? 120 00:07:38,709 --> 00:07:41,545 {\an8}Hiçbiriniz ilk raundu geçebileceğimi düşünmüyor musunuz? 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,463 Üzerine alınma, evlat. 122 00:07:43,672 --> 00:07:45,591 {\an8}Antonio, Altın Eldiven'li. Sense... 123 00:07:46,675 --> 00:07:47,718 {\an8}...sadece sensin. 124 00:07:47,801 --> 00:07:49,678 Foreman-Muhammed Ali maçını hatırlar mısınız? 125 00:07:50,220 --> 00:07:53,056 Hani boksun iki devi 126 00:07:53,140 --> 00:07:55,017 {\an8}ringde karşılaşmıştı? 127 00:07:56,602 --> 00:07:57,853 Bu o değil. 128 00:09:13,762 --> 00:09:14,805 Selam. 129 00:09:15,264 --> 00:09:16,556 -Ne haber? -Nasıl gidiyor? 130 00:09:16,807 --> 00:09:17,975 İyi. 131 00:09:20,352 --> 00:09:21,895 Bahis panosunu gördün mü? 132 00:09:22,020 --> 00:09:23,981 Herkes Jimmy'nin ilk raundu atlatamayacağına 133 00:09:24,106 --> 00:09:25,399 bahse giriyor. 134 00:09:25,607 --> 00:09:27,567 -Gördüm. -Delilik. 135 00:09:27,776 --> 00:09:29,903 Ama eğlenceli olacaktır. Maça gidecek misin? 136 00:09:30,070 --> 00:09:32,739 -Gitmeye çalışacağım. -Güzel. Eğlenceli olacaktır. 137 00:09:33,532 --> 00:09:34,992 Evet, söylemiştin. 138 00:09:38,954 --> 00:09:41,290 Neyse, işe dönüyorum. 139 00:09:51,425 --> 00:09:55,137 Belediye meclisine aday olmayı düşünüyormuşsun. 140 00:09:56,346 --> 00:09:57,472 {\an8}UMUT 141 00:09:57,556 --> 00:09:59,141 -Güzel. -Tamam. 142 00:09:59,349 --> 00:10:02,269 Şaka bu, değil mi? Hepsi şaka? 143 00:10:02,477 --> 00:10:04,396 -Yemin ederim, ben... -Hayır. Araştırdım. 144 00:10:04,855 --> 00:10:08,483 Ayda bir toplantı yapılıyor. Temsilcilerin çoğunun tam zamanlı işi var. 145 00:10:08,650 --> 00:10:10,152 İş adamı, polis. 146 00:10:10,319 --> 00:10:12,029 Maaş da yılda 100.000 kadar. 147 00:10:12,321 --> 00:10:13,405 Ne kadar? 148 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 Çok ciddiyim, tamam mı? 149 00:10:15,907 --> 00:10:18,201 Meclis üyeleri kontratların nereye gideceğini, 150 00:10:18,493 --> 00:10:19,870 hangi yasanın geçeceğini oylar. 151 00:10:20,037 --> 00:10:22,914 Sadece siyaset değil, fark yaratan şeyler. 152 00:10:23,081 --> 00:10:24,166 100.000 mi? 153 00:10:24,666 --> 00:10:26,460 -Ben aday olurum. -Kapa çeneni, Herrmann. 154 00:10:26,543 --> 00:10:30,547 Ayda tek bir toplantı değil. En azı o. 155 00:10:30,797 --> 00:10:33,091 Komite toplantıları, kamusal etkinlikler var. 156 00:10:33,175 --> 00:10:34,134 Haydi ama, Mouch. 157 00:10:34,301 --> 00:10:38,013 İtfaiye'nin sesi en son ne zaman duyuldu? 158 00:10:38,513 --> 00:10:40,098 -Çok haklısın. -İtfaiye'nin sesini 159 00:10:40,182 --> 00:10:42,768 nasıl duyuracağım, Otis? 160 00:10:43,810 --> 00:10:45,896 Bilmem, hoşuna gider diye söyledim. 161 00:10:46,021 --> 00:10:48,565 Beyler, yeter. Casey aday olmayacak. Tamam mı? Düşün yakasından. 162 00:10:48,648 --> 00:10:51,068 Evet. Düşün yakamdan. 163 00:10:55,739 --> 00:10:59,242 Ama asker kepi pillbox şapkamla çok sevimli görünürdüm. 164 00:10:59,534 --> 00:11:00,911 Eminim öyle olurdu. 165 00:11:02,287 --> 00:11:04,289 Buraya gelen o hanım 166 00:11:04,748 --> 00:11:06,124 sana bir mesaj bıraktı. 167 00:11:06,333 --> 00:11:07,459 TEHLİKE ERKEKLER YEMEK YAPIYOR 168 00:11:09,294 --> 00:11:13,090 "Bir saat sonra burada buluşalım. Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim. 169 00:11:13,465 --> 00:11:14,883 Çörek getiririm." 170 00:11:16,009 --> 00:11:17,427 Dinlemekten zarar gelmez. 171 00:11:22,182 --> 00:11:23,725 Öldürüleceksin! 172 00:11:25,268 --> 00:11:26,728 Delirdin mi sen? 173 00:11:29,439 --> 00:11:30,732 Ne? 174 00:11:30,857 --> 00:11:32,692 Bu kadar iyi görünmemelisin. 175 00:11:35,612 --> 00:11:36,822 Haydi. 176 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 -Evet, gördün mü? Bu daha iyi. -Sorun olmadığına emin misin? 177 00:11:43,829 --> 00:11:45,163 Bu çocuklar ve Antonio 178 00:11:45,247 --> 00:11:46,915 harcanacağını düşünüyor 179 00:11:47,124 --> 00:11:49,501 ama bizim bir planımız var, değil mi? 180 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Evet. 181 00:11:51,586 --> 00:11:53,755 Gördün mü? Savunmaya geç ve bir yumruk çak. 182 00:11:53,922 --> 00:11:55,924 Sonra bir daha Antonio'nun önüne çıkma. 183 00:11:56,007 --> 00:11:58,093 Çünkü ancak öyle ikinci raunda kalıp 184 00:11:58,176 --> 00:11:59,928 400 papel kazanabilirsin. 185 00:12:00,137 --> 00:12:02,639 Haydi, alttan vur. İnsanlar izliyor. 186 00:12:04,516 --> 00:12:05,809 Bir yere kadar gidiyoruz. 187 00:12:11,898 --> 00:12:13,150 İç karartıcı bir yer. 188 00:12:13,692 --> 00:12:15,277 Buraya çörekler için geldim. 189 00:12:16,361 --> 00:12:17,529 İyi deneme. 190 00:12:17,904 --> 00:12:20,824 Geldin çünkü bu kadının duyulmaya ihtiyacı var 191 00:12:21,199 --> 00:12:22,534 ve kimse onu dinlemiyor. 192 00:12:23,452 --> 00:12:26,455 Sen de muhtaç birini yarı yolda bırakamazsın. 193 00:12:26,538 --> 00:12:29,458 Seni bu yüzden seviyorum. 194 00:12:31,251 --> 00:12:32,377 -Selam. -Selam. 195 00:12:32,586 --> 00:12:33,503 Geldiğin için sağ ol. 196 00:12:34,296 --> 00:12:36,631 Gabriela Dawson, Tamara Jones. 197 00:12:36,715 --> 00:12:37,883 -Selam. -Merhaba. 198 00:12:38,049 --> 00:12:39,217 Buyurun. 199 00:12:42,137 --> 00:12:44,139 Neden buradayız? 200 00:12:44,222 --> 00:12:46,975 Bölgenizde çocukların oynadığı yeri görün istedim. 201 00:12:47,309 --> 00:12:49,561 Bir düzine güvenlik yönetmeliğine aykırı. 202 00:12:49,728 --> 00:12:51,480 Meclis üyesi burayı düzeltecek parayı 203 00:12:51,646 --> 00:12:53,190 bulacağına bize söz vermişti 204 00:12:54,399 --> 00:12:55,901 ama hâlini görüyorsunuz. 205 00:12:55,984 --> 00:12:58,778 Anlıyorum. Becks'le tanıştım. Pisliğin teki. 206 00:12:58,904 --> 00:13:00,822 Becks değil, Davis. 207 00:13:01,448 --> 00:13:03,241 Becks'ten önceki temsilcimiz. 208 00:13:03,617 --> 00:13:06,578 Bu bölge o kadar uzun süredir tutulmayan vaatlerle yaşıyor. 209 00:13:07,162 --> 00:13:09,247 Bu işe benden daha uygun gibisin. 210 00:13:09,623 --> 00:13:11,708 Çünkü kendimi küçük düşürüşümü görmedin. 211 00:13:12,042 --> 00:13:13,627 Bize öfkeli biri değil, kahraman lazım. 212 00:13:14,711 --> 00:13:15,921 İlk adım, 213 00:13:16,213 --> 00:13:18,381 mahalleden imza toplayıp dilekçe vermek. 214 00:13:18,965 --> 00:13:21,259 Gerekenin yarısından fazlasını ben sağlayabilirim. 215 00:13:25,722 --> 00:13:26,848 Buyurun. 216 00:13:28,308 --> 00:13:29,392 Teşekkürler. 217 00:13:31,895 --> 00:13:33,688 Kamyon 81, Ambulans 61. 218 00:13:33,772 --> 00:13:37,234 Birinci seviye tehlikeli madde. 1301, Batı Grand Caddesi. 219 00:13:58,171 --> 00:13:59,047 Hey! 220 00:13:59,214 --> 00:14:00,507 Tehlikeli madde kazası 221 00:14:00,590 --> 00:14:02,133 -bildirimi geldi. -Ben bildirdim. 222 00:14:02,217 --> 00:14:04,344 Çiçekler için amonyaklı soğutma sistemi kullanıyoruz. 223 00:14:04,553 --> 00:14:08,390 Nate, panel taşırken forkliftle boruyu deldiğini söyledi. 224 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 Vanayı koparmış. Kapamayı deneyeceğini söyledi 225 00:14:10,642 --> 00:14:11,768 ama bir daha dışarı çıkmadı. 226 00:14:12,269 --> 00:14:14,229 Merkez, Ekip 3'ün durumu ne? 227 00:14:14,312 --> 00:14:15,480 Hâlâ dalgıçla ilgileniyorlar. 228 00:14:15,564 --> 00:14:18,149 Ekip 6 yolda. Tahmini varış zamanı 15 dakika. 229 00:14:19,067 --> 00:14:21,027 Tamam, yanına birini al, hızlıca bir tarama yapın. 230 00:14:21,152 --> 00:14:22,320 -Jimmy. -Casey. 231 00:14:22,612 --> 00:14:25,073 Teçhizatınız çok dayanmaz. Hızlıca bakın, 232 00:14:25,198 --> 00:14:26,741 onu bulamazsanız çıkın. Anlaşıldı mı? 233 00:14:26,992 --> 00:14:28,034 Evet, Amirim. 234 00:14:29,744 --> 00:14:32,497 Amonyak vücuttaki her tür nemle reaksiyona geçer. 235 00:14:33,415 --> 00:14:35,584 Soluğunu kontrol et, buğuyu en aza indir. 236 00:14:35,667 --> 00:14:36,751 Aynen. 237 00:14:49,681 --> 00:14:50,849 İçeride durum nasıl? 238 00:14:51,474 --> 00:14:53,101 Şimdilik bir şey yok, Amirim. 239 00:14:53,518 --> 00:14:55,103 Beş dakika içinde adamı bulmalıyız. 240 00:14:55,270 --> 00:14:56,938 Yoksa yanma hissedeceğimiz kesin. 241 00:15:04,029 --> 00:15:05,113 İyi misin? 242 00:15:05,280 --> 00:15:06,323 Evet. 243 00:15:06,531 --> 00:15:07,824 Kurbandan hâlâ eser yok mu? 244 00:15:08,033 --> 00:15:09,075 Yok. 245 00:15:09,200 --> 00:15:11,494 Tamam, bitiriyorum, dışarı çıkın. 246 00:15:15,206 --> 00:15:16,249 Hey! 247 00:15:17,375 --> 00:15:19,711 Amirim, onu bulduk. 248 00:15:20,712 --> 00:15:22,422 Amonyak gölünde yatıyor. 249 00:15:23,340 --> 00:15:26,092 Casey, Jimmy, teçhizatınız sıvı amonyak için onaylanmadı. 250 00:15:26,301 --> 00:15:28,178 O sıvıya adım atmayın. Duydunuz mu? 251 00:15:30,180 --> 00:15:31,848 Evet, sizi duyuyoruz, Amirim. 252 00:15:39,356 --> 00:15:40,398 Tamam. 253 00:15:40,523 --> 00:15:42,609 -Geri çekilelim. -İyi fikir. 254 00:15:48,114 --> 00:15:50,575 Amirim, Ekip 6'nın gelmesine ne kadar var? 255 00:15:50,825 --> 00:15:53,578 -En az beş dakika. -Bu adam beş dakika daha 256 00:15:53,662 --> 00:15:55,997 amonyakta yatarsa yaşama ihtimali ne? 257 00:15:58,124 --> 00:15:59,292 İyi değil. 258 00:15:59,376 --> 00:16:01,044 Bekleyemeyiz. Onu çıkarıyoruz. 259 00:16:02,045 --> 00:16:03,797 Arkama geç ve çekmeye hazırlan. 260 00:16:04,047 --> 00:16:05,340 Anlaşıldı. 261 00:16:15,225 --> 00:16:17,227 Tamam, bir, iki, üç. 262 00:16:21,731 --> 00:16:23,358 Arınma çadırı, buraya. 263 00:16:28,488 --> 00:16:31,366 Arınma sisi amonyağı anında etkisiz hâle getirir. 264 00:16:33,326 --> 00:16:34,953 -Temizlendiler. -Ambulans. 265 00:16:41,584 --> 00:16:43,169 Nefes almıyor. Entübe etmeliyim. 266 00:16:43,336 --> 00:16:44,379 Tamam. 267 00:16:51,928 --> 00:16:53,930 Solunum borusu mahvolmuş. Ses tellerini göremiyorum. 268 00:16:54,305 --> 00:16:56,141 -Yardım ister misin? -Hayır, hallettim. 269 00:16:59,310 --> 00:17:00,353 Kahretsin. 270 00:17:03,606 --> 00:17:04,649 Bırak. 271 00:17:10,613 --> 00:17:11,948 Chili, hayır. 272 00:17:13,992 --> 00:17:17,162 -Yapabilirim, çekil. -Hayır, amonyak soluk borusunu yakmış. 273 00:17:17,245 --> 00:17:19,164 -İmkânsız. -Sessiz ol! 274 00:17:22,250 --> 00:17:23,460 Chili, adam ölmüş. 275 00:17:28,882 --> 00:17:29,924 Lanet olsun! 276 00:17:34,179 --> 00:17:36,347 Ne var? Kurtulamadı, tamam mı? 277 00:17:43,146 --> 00:17:44,189 Çok üzgünüm. 278 00:17:45,023 --> 00:17:46,065 Öldü mü? 279 00:17:48,485 --> 00:17:49,652 Tanrım. 280 00:17:50,904 --> 00:17:52,697 Tanrım, girip onu çıkarmalıydım. 281 00:17:52,864 --> 00:17:55,408 -Girsen seni kaybederdik. -Hiç şansı yoktu. 282 00:17:55,658 --> 00:17:58,661 Çok fazla amonyağa maruz kalmış. Yapabileceğin bir şey yoktu. 283 00:18:11,800 --> 00:18:14,177 İyi misin? 284 00:18:15,470 --> 00:18:16,971 İşin parçası, değil mi? 285 00:18:17,555 --> 00:18:19,516 Elimizden geleni yapıp hayatımıza devam ediyoruz. 286 00:18:22,560 --> 00:18:24,187 Gitmeye hazır mısın? 287 00:18:26,064 --> 00:18:27,148 Tabii. 288 00:18:33,738 --> 00:18:34,989 ROZETLER SAVAŞI 1. RAUNT 289 00:18:35,698 --> 00:18:37,575 Bahisler kapandı. 290 00:18:38,326 --> 00:18:41,996 Jimmy'nin ilk raunttan sağ çıkacağını düşünen 291 00:18:42,080 --> 00:18:43,498 iki budala, pardon, "kişi" var, 292 00:18:44,040 --> 00:18:46,459 Dawson ve Herrmann. 293 00:18:49,087 --> 00:18:50,463 Bir ring kızı 294 00:18:51,172 --> 00:18:54,217 buldun mu? 295 00:18:54,592 --> 00:18:55,677 Henüz değil. 296 00:18:55,885 --> 00:18:58,346 -Bulmayı planlamıyordum. -Ring kızı ben olsam? 297 00:18:58,429 --> 00:18:59,681 Bu biraz şey değil mi... 298 00:18:59,806 --> 00:19:01,432 -Küçük düşürücü? -Evet, ondan. 299 00:19:01,599 --> 00:19:04,018 Hep hayalini kurmuşumdur. 300 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 Benim hayalim ne, biliyor musun, Connie? 301 00:19:05,937 --> 00:19:07,814 Üç ay önce onay verdiğin 302 00:19:07,897 --> 00:19:09,649 tek katlı tuvalet kâğıdından kurtulmak. 303 00:19:09,858 --> 00:19:13,820 Muhtemelen çift katlı tuvalet kâğıdını geri getirebilirim. 304 00:19:15,905 --> 00:19:17,240 Ring kızı sensin. 305 00:19:17,574 --> 00:19:18,575 Evet. 306 00:19:20,034 --> 00:19:21,202 Seni açıkgöz. 307 00:19:28,668 --> 00:19:30,128 -Selam. -Ne haber? 308 00:19:33,381 --> 00:19:34,883 -Bir şey istiyorsun. -Hayır. 309 00:19:36,509 --> 00:19:37,844 Chili hakkında ne düşünüyorsun? 310 00:19:42,765 --> 00:19:44,976 Bilmem. Bir bakıyorsun harika, 311 00:19:45,059 --> 00:19:46,102 bir saniye sonra 312 00:19:46,311 --> 00:19:48,730 çağrıda patlıyor, mola veriyor. 313 00:19:48,813 --> 00:19:50,315 Sonra yine dünyanın zirvesinde. 314 00:19:50,815 --> 00:19:53,902 Bilmem, Brett ortak olarak onu seviyor gibi. 315 00:19:54,360 --> 00:19:55,403 Tamam. 316 00:19:56,321 --> 00:19:58,197 Neden? Bir şey mi fark ettin? 317 00:19:59,198 --> 00:20:00,241 Henüz bilmiyorum. 318 00:20:04,037 --> 00:20:05,330 Ama teşekkürler. 319 00:20:11,544 --> 00:20:13,838 Bayanlar ve baylar, 320 00:20:14,464 --> 00:20:16,424 esas etkinliğe geçmeden önce, 321 00:20:16,591 --> 00:20:20,345 bu geceki biletlerden elde edilen tüm kârın 322 00:20:20,595 --> 00:20:23,806 Morrison Afrikalı Amerikalılar Kültür Merkezindeki 323 00:20:23,973 --> 00:20:26,476 saldırılardan etkilenen ailelere gideceğini hatırlatırım. 324 00:20:26,893 --> 00:20:28,853 -Evet! -İşte bu! 325 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 Teşekkürler. 326 00:20:35,735 --> 00:20:37,362 -Duydun mu? -Doğru. 327 00:20:43,409 --> 00:20:44,661 Chili'yi görmüyorum. 328 00:20:45,787 --> 00:20:47,038 Şaşırdın mı? 329 00:20:52,335 --> 00:20:54,087 Seni vazgeçiremeyeceğimden emin misin? 330 00:20:54,337 --> 00:20:56,673 Caymak mı? Asla. Beni sen eğittim. Ben hazırım. 331 00:20:56,798 --> 00:20:58,383 Seni Roman için eğittim. 332 00:20:58,591 --> 00:20:59,926 Bileğim yaralı, kulaklarım değil. 333 00:21:00,051 --> 00:21:01,761 Sorun değil. Ona çok yüklenmem. 334 00:21:02,178 --> 00:21:04,389 Çok naziksin, Antonio ama biliyor musun? 335 00:21:04,597 --> 00:21:05,848 Nezaketine ihtiyacı yok. 336 00:21:06,599 --> 00:21:08,184 -Tamam. -Tamam. 337 00:21:08,476 --> 00:21:09,936 -İyi bir dövüş olsun. -Evet. 338 00:21:10,019 --> 00:21:11,270 -Gidelim. -İyi şanslar. 339 00:21:11,437 --> 00:21:12,563 İhtiyacım yok. 340 00:21:14,065 --> 00:21:15,316 Başın beladaymış gibi gelirse 341 00:21:15,400 --> 00:21:17,193 "Angela del Rios" de. 342 00:21:17,485 --> 00:21:19,654 -Ne? -Liseden bir kız arkadaşım. 343 00:21:19,737 --> 00:21:22,532 Antonio'yu şaşırtmak istiyorsan onun adını söyle. 344 00:21:22,907 --> 00:21:25,076 İhtiyacım olmayacak. Ne yaptığımı biliyorum. 345 00:21:34,293 --> 00:21:35,878 Göster bana, bebeğim! 346 00:21:43,428 --> 00:21:46,180 {\an8}1. RAUNT 347 00:21:47,515 --> 00:21:49,100 Sana layık değiliz! 348 00:21:50,101 --> 00:21:51,936 Ne yapacağını biliyorsun. Parmak ucunda kal, 349 00:21:52,061 --> 00:21:54,564 antrenmandaki gibi yumruk kombinasyonları kullan. 350 00:21:54,647 --> 00:21:56,399 Boksörler ringin ortasına. 351 00:21:59,527 --> 00:22:02,572 Her zaman komutuma uyun. Temiz bir dövüş olsun. Eldivenleri vurun. 352 00:22:08,077 --> 00:22:09,370 Halledeceksin. 353 00:22:10,204 --> 00:22:12,206 Eller yukarıda, tamam mı? 354 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 Dövüşün! 355 00:22:21,549 --> 00:22:22,842 Haydi, Antonio! 356 00:22:22,925 --> 00:22:23,968 İndir, Jimmy! 357 00:22:27,472 --> 00:22:28,723 -Öldür onu! -Haydi! 358 00:22:28,931 --> 00:22:29,849 Dikkat et! 359 00:22:30,058 --> 00:22:31,976 Eller yukarıda, Jimmy! 360 00:22:34,604 --> 00:22:35,480 Hayır! 361 00:22:35,688 --> 00:22:36,856 Al bakalım! 362 00:22:38,983 --> 00:22:40,234 Aferin! İşte böyle, Jimmy! 363 00:22:40,318 --> 00:22:42,862 Tamam, yumruğunu attın. Bir yumruk. 364 00:22:43,404 --> 00:22:46,157 Şikago İtfaiyesi! 365 00:22:46,657 --> 00:22:49,243 İtfaiye! 366 00:22:49,410 --> 00:22:50,536 Hayır. 367 00:23:03,591 --> 00:23:04,550 Hayır! 368 00:23:04,675 --> 00:23:05,551 Ange... 369 00:23:08,554 --> 00:23:09,472 Evet! 370 00:23:16,395 --> 00:23:20,233 Bir, iki, üç, dört, 371 00:23:20,483 --> 00:23:23,069 -beş, altı... -Ne yapıyorsun? 372 00:23:23,361 --> 00:23:25,404 -...yedi, sekiz... -Kalk! 373 00:23:25,613 --> 00:23:28,074 -Senin neyin var? -...dokuz, on. Nakavt! 374 00:23:30,409 --> 00:23:31,911 Pis bir numaraydı! 375 00:23:55,601 --> 00:23:56,894 -Selam. -Selam. 376 00:23:56,978 --> 00:23:58,604 -Nasılsın? -İyi. Harika. 377 00:23:58,688 --> 00:24:00,106 Bekle, bir dakika. 378 00:24:01,274 --> 00:24:02,775 Ne oldu? Jimmy'nin maçını kaçırdın. 379 00:24:03,901 --> 00:24:06,320 Evet, bir işim çıktı da. 380 00:24:06,487 --> 00:24:09,198 Ayrıca duyduğuma göre bir şey kaçırmamışım. 381 00:24:10,950 --> 00:24:12,785 Bazı uyarı işaretleri görüyorum. 382 00:24:14,787 --> 00:24:16,831 Tamam, neden bahsettiğini bilmiyorum. 383 00:24:17,498 --> 00:24:19,959 Çabuk öfkeleniyorsun, dikkatin dağınık. 384 00:24:20,543 --> 00:24:22,753 Arabandan döndüğünde ağzına sakız atıyorsun 385 00:24:22,837 --> 00:24:25,006 -ve her şey yolunda mı? -İş çıkışı bir yere gideceğim, 386 00:24:25,089 --> 00:24:27,216 arabadan makyaj çantamı aldım 387 00:24:27,967 --> 00:24:29,468 ve sakız severim. 388 00:24:29,677 --> 00:24:30,887 Chili, eğer... 389 00:24:33,514 --> 00:24:35,141 Bir sorun varsa 390 00:24:35,766 --> 00:24:37,435 bunu itiraf etmekte utanılacak yan yok. 391 00:24:38,102 --> 00:24:39,353 Ben öyle yaptım. 392 00:24:40,229 --> 00:24:42,648 -Tamam. -Başım biraz beladaydı, 393 00:24:42,732 --> 00:24:45,443 bir arkadaşımdan yardım istedim, o da etti. 394 00:24:46,402 --> 00:24:47,862 İtfaiyenin programları var. 395 00:24:48,029 --> 00:24:49,989 -Onlar... -Olmayan şeyler 396 00:24:50,198 --> 00:24:51,824 görüyorsun. 397 00:24:55,369 --> 00:24:58,539 Evet. Zor bir dönem geçirdim. Tamam mı? Ve konuyla ilgilendim. 398 00:24:58,623 --> 00:25:00,958 Uzun süredir başımın çaresine kendim bakıyorum. 399 00:25:01,125 --> 00:25:02,710 Benim yerime bunu yapmana gerek yok. 400 00:25:04,337 --> 00:25:07,465 Araç 51, Kamyon 81, Ambulans 61. 401 00:25:07,798 --> 00:25:10,176 Ev yangını. 9048, Paxton Caddesi. 402 00:25:10,259 --> 00:25:11,552 Benim şarkımı çalıyorlar. 403 00:25:13,137 --> 00:25:17,225 Ekip 3, tek araçlı kaza. 2100 blok, Doğu 91. Sokak. 404 00:25:35,618 --> 00:25:37,078 Beyler, şoför yok. 405 00:25:37,453 --> 00:25:38,621 Dışarı mı uçmuş? 406 00:25:38,996 --> 00:25:40,039 Burada hiçbir şey yok. 407 00:25:40,206 --> 00:25:41,457 Hangi cehenneme gitmiş? 408 00:25:50,424 --> 00:25:52,551 Buradayız! Buraya! Acele edin! 409 00:26:03,688 --> 00:26:04,730 Hey. 410 00:26:05,690 --> 00:26:07,566 Ben Çavuş Casey. Benimle gelin. 411 00:26:07,650 --> 00:26:09,277 Bu taraftan. Ambulansa gidin. 412 00:26:09,402 --> 00:26:10,486 Bu taraftan. 413 00:26:15,533 --> 00:26:17,952 51, birinci kata hortum ulaştırın. 414 00:26:18,202 --> 00:26:20,871 Amirim. Geldiğimizde çocuklar dışarıdaydı. 415 00:26:21,038 --> 00:26:22,915 Baba ve en küçük kız hâlâ içeride. 416 00:26:23,165 --> 00:26:25,293 Çocuğun dediğine göre dokuz yaşında olan saklanmış, 417 00:26:25,418 --> 00:26:26,544 baba da onu bulmaya gitmiş. 418 00:26:26,627 --> 00:26:28,462 Saklandığı yer nerede? 419 00:26:28,546 --> 00:26:29,547 Bodrumda. 420 00:26:30,131 --> 00:26:32,258 Alevler çok güçlü. Ön kapıdan çıkamazlar. 421 00:26:32,383 --> 00:26:34,135 -Bodrum penceresini bulun. -Tamam. 422 00:26:39,390 --> 00:26:41,058 Burada kan izleri var. 423 00:26:43,936 --> 00:26:46,647 Adamımız kaza yapar, araçtan çıkar, emekleyerek o yöne gider. 424 00:26:47,315 --> 00:26:48,816 İzler arsaya gidiyor. 425 00:26:49,358 --> 00:26:50,359 Bir bakalım. 426 00:26:56,699 --> 00:26:58,826 Bir pencere var ama çimento ve cam tuğladan. 427 00:26:58,951 --> 00:27:00,202 Kırıp açın. 428 00:27:05,499 --> 00:27:07,084 Sence bu kan mı? 429 00:27:17,887 --> 00:27:18,804 Hey! 430 00:27:25,269 --> 00:27:26,604 Bu da ne? 431 00:27:27,355 --> 00:27:29,273 Bence kaza kurbanı buraya gelmiş. 432 00:27:29,690 --> 00:27:32,568 Çocukları çıkarmak için o kadar acele etmiş ki kaza yapmış. 433 00:27:32,735 --> 00:27:33,819 Ve devam etmiş. 434 00:27:33,903 --> 00:27:35,654 Baba ve bir çocuk hâlâ içeride. Gidelim. 435 00:27:36,739 --> 00:27:38,657 Jimmy, Otis, dinlenin. 436 00:27:47,333 --> 00:27:49,418 İtfaiye burada, ses verin! 437 00:27:53,172 --> 00:27:54,632 Pekâlâ, merdiven. 438 00:27:57,718 --> 00:27:59,470 İtfaiye burada, ses verin! 439 00:28:03,641 --> 00:28:04,975 Haydi, tuttum seni. 440 00:28:06,852 --> 00:28:07,895 Bende. 441 00:28:09,063 --> 00:28:10,773 Beyefendi, merdivenden çıkabilecek misiniz? 442 00:28:13,150 --> 00:28:14,902 -Giriyorum. -Tamam. 443 00:28:21,534 --> 00:28:22,576 Gelen var. 444 00:28:27,206 --> 00:28:28,416 Pekâlâ. Haydi. 445 00:28:30,543 --> 00:28:31,585 İyi misin? 446 00:28:31,836 --> 00:28:32,878 Haydi. 447 00:28:36,507 --> 00:28:37,675 Ona zaman ver. 448 00:28:37,967 --> 00:28:39,260 -Derin nefes al. -İyisin. 449 00:28:39,343 --> 00:28:42,596 Haydi. Kalk. Kalk bakalım. Elini... 450 00:28:43,639 --> 00:28:45,391 Şu alevlere su püskürtelim. 451 00:28:50,354 --> 00:28:51,439 Kız ne durumda? 452 00:28:52,314 --> 00:28:54,733 Ciğerlerine duman kaçmış ama çok da kötü değil. 453 00:28:54,817 --> 00:28:56,277 Babası o kadar şanslı olmayabilir. 454 00:29:00,948 --> 00:29:02,158 Onu entübe etmeliyiz. 455 00:29:04,076 --> 00:29:05,161 Senindir. 456 00:29:30,060 --> 00:29:31,020 Tamam. 457 00:29:31,854 --> 00:29:33,063 İyi kurtardın, Chili. 458 00:29:40,571 --> 00:29:43,491 TAKİP ETMEYİN 459 00:29:48,037 --> 00:29:50,873 Herrmann'ın parasından ayrılışını izlemek şey gibi... 460 00:29:52,166 --> 00:29:53,584 Yardım et. 461 00:29:53,709 --> 00:29:56,587 Liberace'nin mink kürklerinden vazgeçişini izlemek gibi. 462 00:29:58,422 --> 00:29:59,632 Tamam, öyle olsun. 463 00:30:00,132 --> 00:30:02,218 Dinle. Tek bir işin vardı. 464 00:30:02,426 --> 00:30:05,679 Başka da bir şey demiyorum. 465 00:30:06,222 --> 00:30:07,431 Üzgünüm dedim ya. 466 00:30:08,682 --> 00:30:09,725 Herrmann? 467 00:30:10,851 --> 00:30:13,771 Hepimizi yolmak için maça hile katıp Jimmy'yi 468 00:30:13,938 --> 00:30:15,439 kötü bir boksör gibi mi gösterdin? 469 00:30:15,898 --> 00:30:16,982 Evet. 470 00:30:18,400 --> 00:30:20,277 İşte bu yüzden spor bahsi oynamıyorum. 471 00:30:20,569 --> 00:30:22,738 Bir de spordan anlamadığın için. 472 00:30:32,456 --> 00:30:34,458 Bu posteri indirebilirsin. 473 00:30:46,387 --> 00:30:47,596 Sana bir şey getirdim. 474 00:30:48,389 --> 00:30:50,891 Erken bir Sevgililer Günü hediyesi. 475 00:31:16,083 --> 00:31:17,626 Bunu hak edecek ne yaptım? 476 00:31:22,006 --> 00:31:24,383 Ne yaptığın değil, ne yapacağın önemli. 477 00:31:41,984 --> 00:31:44,445 -Belediye meclisi adaylık başvurusu mu? -Ne olursa olsun 478 00:31:44,528 --> 00:31:45,863 seni destekleyeceğim, demiştim. 479 00:31:46,030 --> 00:31:49,867 "Bana göre değil." deyip durdun. Ama öyle. 480 00:31:51,994 --> 00:31:54,580 Sen o adamsın, Matt. İnsanlar uğruna savaşıyorsun. 481 00:31:54,830 --> 00:31:58,292 Doğru olanı yapmanın çok zaman alacağını sanıyorsun. 482 00:31:59,418 --> 00:32:02,171 Bense doğru olanı yapmayı önemseyen bir adam görüyorum. 483 00:32:05,215 --> 00:32:07,259 Sen olmazsan insanların seçeneği ne? Becks mi? 484 00:32:28,530 --> 00:32:30,366 Ne haber? 485 00:32:33,118 --> 00:32:34,745 Ne kadardır işte içiyorsun? 486 00:32:37,247 --> 00:32:40,209 Haydi ama. Ne gördüğünü sandın bilmiyorum 487 00:32:40,417 --> 00:32:43,629 -ama öyle bir şey yok. -Hemen şimdi Boden'la konuşmalısın, Chili. 488 00:32:44,421 --> 00:32:46,924 Neden? Bir şey yapmıyorum. 489 00:32:48,842 --> 00:32:50,928 Dinle, Chili. Boden'la konuş, 490 00:32:51,595 --> 00:32:53,597 bunu nasıl anlatacaksan anlat 491 00:32:54,098 --> 00:32:55,641 yoksa benden duyar. 492 00:33:01,939 --> 00:33:05,526 İş sırasında sarhoş falan olmadım. 493 00:33:05,901 --> 00:33:07,486 Bahane uydurmuyorum, 494 00:33:07,861 --> 00:33:10,489 sadece son zamanlarda çok stres altındayım. 495 00:33:10,572 --> 00:33:12,825 Herkes beni izliyormuş gibi geliyor. 496 00:33:12,908 --> 00:33:14,827 Kulağa aptalca geliyor. Sanki herkes içtiğimi 497 00:33:14,952 --> 00:33:16,787 düşündüğü için içiyorum. 498 00:33:16,870 --> 00:33:18,455 Yardıma ihtiyacım var. 499 00:33:19,998 --> 00:33:22,918 -Evet, öyle. -Zor günler geçirdim. 500 00:33:23,877 --> 00:33:26,463 Önce babam, sonra Jelibon ve... 501 00:33:28,132 --> 00:33:29,967 Bir danışmanla görüşmek istiyorum. 502 00:33:30,342 --> 00:33:32,469 Önerdiğiniz izni kullanmak da istiyorum. 503 00:33:32,636 --> 00:33:33,887 Ne isterseniz yapacağım. 504 00:33:33,971 --> 00:33:35,931 Bunu başarmak istiyorum. 505 00:33:36,640 --> 00:33:38,100 Bunu başaracağım. 506 00:33:42,062 --> 00:33:43,772 Keşke bana daha önce gelseydin. 507 00:33:47,651 --> 00:33:50,487 Burada, 51'de, seni her zaman destekleyeceğimizi bil. 508 00:33:53,866 --> 00:33:55,451 Ama ambulansta değil. 509 00:33:58,120 --> 00:33:59,163 Üzgünüm. 510 00:34:00,205 --> 00:34:02,624 İnan bana, keşke bunu söylemem gerekmeseydi. 511 00:34:07,212 --> 00:34:08,380 Kovuldun. 512 00:34:15,846 --> 00:34:17,222 Dalga mı geçiyorsunuz? 513 00:34:21,059 --> 00:34:22,644 Tüm söylediklerimden sonra mı? 514 00:34:23,687 --> 00:34:25,856 -Üzgünüm. -Üzgünüm demeyi kesin! 515 00:34:26,064 --> 00:34:26,982 Sesini yükseltme. 516 00:34:27,816 --> 00:34:29,693 Görev başında içmek atılma sebebidir. 517 00:34:29,777 --> 00:34:32,279 İki uyarın olmasa da öyle olurdu. 518 00:34:32,905 --> 00:34:33,989 Peki, tamam. 519 00:34:34,072 --> 00:34:35,115 Chili. 520 00:34:36,074 --> 00:34:39,077 Biz 51'dekilerin sana karşı hislerini değiştirmez bu. 521 00:34:40,454 --> 00:34:42,080 Yardım gerekirse istemen yeterli. 522 00:34:43,123 --> 00:34:44,374 İstedim ya. 523 00:34:55,302 --> 00:34:57,179 Ben gidiyorum. Görüşürüz. 524 00:35:08,315 --> 00:35:10,275 Biliyor musunuz, çocuklar, alınmayın 525 00:35:10,651 --> 00:35:14,321 ama 51 Kumbayası yapacak havada değilim. 526 00:35:14,488 --> 00:35:15,989 Chili, belki yardım edebiliriz. 527 00:35:16,281 --> 00:35:18,909 Gerçekten mi, Brett? Ne yapacaksın? 528 00:35:19,701 --> 00:35:22,037 Haydi ama, evlat, bırak da yardım edelim. 529 00:35:22,287 --> 00:35:23,413 -Biz... -Herrmann, 530 00:35:23,580 --> 00:35:26,250 ailem olduğunuzu söylersen yemin ederim... 531 00:35:28,043 --> 00:35:29,920 Unutun gitsin. Tamam mı? 532 00:35:30,212 --> 00:35:33,048 Oldu, bitti. Hoşça kalın. 533 00:36:20,220 --> 00:36:21,555 -Selam. -Selam. 534 00:36:22,139 --> 00:36:23,390 İçeri gel. 535 00:36:38,238 --> 00:36:39,448 Chili. 536 00:36:40,532 --> 00:36:42,242 Evde misin, bilmiyorum... 537 00:36:43,660 --> 00:36:45,037 ...ama evdeysen 538 00:36:45,662 --> 00:36:49,291 seni önemseyen bir sürü kişi olduğunu bil. 539 00:36:50,876 --> 00:36:52,794 Bizimle köprüleri atmış değilsin. 540 00:36:53,879 --> 00:36:54,963 Yanındayız. 541 00:36:57,633 --> 00:36:58,759 Eğer istersen. 542 00:37:33,335 --> 00:37:34,461 Al bakalım. 543 00:37:41,677 --> 00:37:42,886 Pekâlâ... 544 00:37:45,097 --> 00:37:46,765 Kaç imzadan bahsediyoruz? 545 00:37:59,987 --> 00:38:01,029 Selam. 546 00:38:05,325 --> 00:38:06,410 Yardımın gerek. 547 00:38:23,885 --> 00:38:25,095 Tanrım. 548 00:38:29,057 --> 00:38:31,727 Yapabilirsin. 549 00:38:34,104 --> 00:38:35,897 En zor kısmı beni aramandı. 550 00:38:36,982 --> 00:38:38,608 Hepsi zor geliyor. 551 00:38:43,780 --> 00:38:45,490 Alkolü bıraksam da elimde ne kaldı? 552 00:38:46,992 --> 00:38:49,202 İşim yok. Arkadaşım yok. 553 00:38:50,996 --> 00:38:52,247 Her şeyi batırdım. 554 00:38:53,790 --> 00:38:54,958 Arkadaşlar affeder. 555 00:38:58,295 --> 00:38:59,796 Brett'i aramalıyım. 556 00:39:02,340 --> 00:39:05,218 Herrmann'ı da. Onlardan özür dilemeliyim. 557 00:39:06,720 --> 00:39:09,181 Bana inandılar. Bense onları yarı yolda bıraktım. 558 00:39:14,978 --> 00:39:17,397 Tek yapman gereken o kapıdan içeri girmek. 559 00:39:22,235 --> 00:39:23,737 Ama korkuyorum. 560 00:39:33,538 --> 00:39:34,581 Teşekkürler. 561 00:40:05,695 --> 00:40:06,822 -Selam. -Merhaba. 562 00:40:06,905 --> 00:40:08,198 Sana bir sürprizim var. 563 00:40:09,241 --> 00:40:11,576 -Tamam. -Erken bir Sevgililer Günü hediyesi. 564 00:40:16,581 --> 00:40:19,376 ŞİKAGO BELEDİYESİ ADAYLIK BAŞVURUSU 565 00:40:21,753 --> 00:40:23,213 Belediye meclisine aday oluyorum. 566 00:40:25,674 --> 00:40:26,883 Aman tanrım. 567 00:40:27,305 --> 00:41:27,172 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm