"Chicago Fire" All Hard Parts
ID | 13208101 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" All Hard Parts |
Release Name | Chicago.Fire.S04E14.All.Hard.Parts.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5355262 |
Format | srt |
1
00:00:01,419 --> 00:00:04,547
Gelecek hafta,
Antonio'nun Boks Salonu'nda.
2
00:00:04,630 --> 00:00:05,756
Rozetler Savaşı.
3
00:00:05,840 --> 00:00:07,508
51 adına kim dövüşecek?
4
00:00:07,717 --> 00:00:09,135
Çoktan gönüllü oldum.
5
00:00:09,385 --> 00:00:11,679
Colin Becks, 52. Bölge
belediye meclis üyesi.
6
00:00:11,846 --> 00:00:13,431
Bir bağış gecesi düzenliyorum.
7
00:00:13,514 --> 00:00:14,765
Gelmen anlamlı olurdu.
8
00:00:14,849 --> 00:00:16,934
İşe geldiğimiz her gün,
tanımadıklarımız uğruna
9
00:00:17,101 --> 00:00:19,186
hayatımızı tehlikeye atmaya
gönüllü olmalıyız.
10
00:00:19,812 --> 00:00:21,564
Kız kardeşine olanı duydum.
11
00:00:21,731 --> 00:00:24,108
-Başın sağ olsun.
-Ben iyiyim.
12
00:00:24,358 --> 00:00:26,819
Bırakmaya ne oldu? İçmek sorunsa
13
00:00:27,153 --> 00:00:30,072
-bunu ciddiye almalısın.
-Kendim halledebilirim.
14
00:00:32,000 --> 00:00:38,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:47,757 --> 00:00:49,800
KANSAS ADLÎ TIP MÜDÜRLÜĞÜ
KİŞİSEL EŞYALAR
16
00:00:49,925 --> 00:00:51,218
HASTA ADI: MARTIN, ALYSSA
17
00:01:35,095 --> 00:01:36,847
Çok üzgünüm.
18
00:02:11,048 --> 00:02:13,551
{\an8}İyiyiz. Eskisi gibiyiz. Tamam mı?
19
00:02:14,468 --> 00:02:16,303
Seni ortaklıktan atmaya çalıştı.
20
00:02:17,763 --> 00:02:19,932
Bu iş bir noktada hepimizi delirtir, Otis.
21
00:02:20,057 --> 00:02:23,060
{\an8}Hepinizin kıçına
tekmeyi basmak istediğim günler oldu.
22
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
{\an8}-Affedersiniz, Matt Casey misiniz?
-Evet.
23
00:02:31,318 --> 00:02:33,362
Benim. Sizin için ne yapabilirim?
24
00:02:33,696 --> 00:02:35,114
Belediye meclisine aday olabilirsiniz.
25
00:02:36,657 --> 00:02:37,700
{\an8}Efendim?
26
00:02:37,908 --> 00:02:40,452
{\an8}Biraz paldır küldür oldu.
Ben Tamara Jones.
27
00:02:40,828 --> 00:02:41,871
-Merhaba.
-Memnun oldum.
28
00:02:42,079 --> 00:02:46,041
{\an8}Bence 52. Bölge temsilciliği için
Becks'e karşı aday olmalısın.
29
00:02:47,710 --> 00:02:50,588
{\an8}Hayatımda siyasi bir şey yapmadım.
30
00:02:50,671 --> 00:02:52,840
{\an8}Ben de. Orta okul öğretmeniyim.
31
00:02:53,632 --> 00:02:55,843
{\an8}Ama kamera delisi
takım elbiseli boş tiplerden bıktım.
32
00:02:56,176 --> 00:02:57,970
Senin kasırga kurbanlarını savunman?
33
00:02:58,053 --> 00:02:59,346
-O gerçekti.
-Dinle.
34
00:02:59,680 --> 00:03:03,517
{\an8}Tamara, onur duydum
ve umarım birini bulursun
35
00:03:04,810 --> 00:03:06,478
{\an8}ama ben siyasetçi değilim.
36
00:03:08,355 --> 00:03:10,566
{\an8}Tamam. Vakit ayırdığın için teşekkürler.
37
00:03:10,774 --> 00:03:11,942
Ne demek.
38
00:03:15,529 --> 00:03:17,531
{\an8}First Lady'lik şansım gitti.
39
00:03:17,698 --> 00:03:18,741
{\an8}Şaka mı bu?
40
00:03:19,199 --> 00:03:20,910
{\an8}Bunu siz mi ayarladınız?
41
00:03:21,619 --> 00:03:22,995
Ambulans 61.
42
00:03:23,162 --> 00:03:27,499
{\an8}Bilinmeyen sebeple bayılmış bir adam.
2133, 123. Sokak.
43
00:03:41,513 --> 00:03:42,556
Ambulans geldi.
44
00:03:43,140 --> 00:03:44,558
911'i arayan oldu mu?
45
00:03:45,517 --> 00:03:49,063
Merkez, 2133, 123. Sokak mı,
doğrular mısınız?
46
00:03:49,188 --> 00:03:50,356
Adres o.
47
00:03:50,439 --> 00:03:52,566
Zorla girmek için kamyon ekibi gelsin mi?
48
00:03:53,442 --> 00:03:55,694
Anlaşılan arayan kişi gitmiş.
Bir şey çıkarsa diye
49
00:03:55,861 --> 00:03:57,488
-bir tur atacağız.
-Anlaşıldı.
50
00:03:57,571 --> 00:03:59,865
İmdat! Ağabeyim vuruldu!
51
00:04:00,324 --> 00:04:01,408
Sakin ol.
52
00:04:01,492 --> 00:04:03,619
Kapıyı açıp bizi içeri alabilir misin?
53
00:04:03,702 --> 00:04:05,746
Alamam. Berbat hâlde eve geldi
ve sürgüledi.
54
00:04:05,871 --> 00:04:07,331
Sonra da kapının önünde bayıldı.
55
00:04:07,414 --> 00:04:09,166
-Merkez, zorla girmemiz gerekecek.
-Anlaşıldı.
56
00:04:09,249 --> 00:04:10,167
Adın ne?
57
00:04:10,250 --> 00:04:12,002
-Tino.
-Tino, bana bir iyilik yapmalısın.
58
00:04:12,086 --> 00:04:13,337
Bu pencereyi açık bırak
59
00:04:13,420 --> 00:04:15,130
ve gidip ağabeyinin yanına otur, tamam mı?
60
00:04:15,339 --> 00:04:16,632
-Neresinden vurulmuş?
-Bacağından.
61
00:04:16,799 --> 00:04:19,218
-Delik büyük.
-Tüfek yarası olmalı.
62
00:04:19,551 --> 00:04:22,680
Tamam. Tino? İçeri girebilene dek
buradan yardım edeceğiz.
63
00:04:22,763 --> 00:04:25,641
Şimdi yaraya baskı uygulamanı istiyorum.
64
00:04:27,518 --> 00:04:29,561
-Yapamam. Giremiyor musunuz?
-Giremiyoruz.
65
00:04:29,645 --> 00:04:31,772
-Sürgülüyken giremiyoruz.
-Yapabilirsin, tatlım.
66
00:04:31,855 --> 00:04:34,274
Çok cesursun. Bunu yapabilirsin.
67
00:04:38,946 --> 00:04:41,198
Ne? Bir dakika, bir sorun var.
Daha çok kan akıyor!
68
00:04:41,365 --> 00:04:43,200
-Her yer kan oldu! İçeri gelmelisiniz!
-Tino,
69
00:04:43,325 --> 00:04:45,035
itfaiyeciler birazdan burada olur.
70
00:04:45,119 --> 00:04:47,204
Ama şimdi,
ağabeyini nasıl kurtaracağını öğreteceğiz.
71
00:04:56,797 --> 00:04:58,048
-Tıkama?
-Evet.
72
00:04:58,132 --> 00:05:00,718
Tino, gömleğini çıkart
73
00:05:00,801 --> 00:05:02,720
ama elin hep ağabeyinin bacağında
74
00:05:02,803 --> 00:05:03,929
-olsun.
-Tamam.
75
00:05:04,054 --> 00:05:06,390
Gömleğini dertop et,
76
00:05:06,557 --> 00:05:07,808
ağabeyinin yarasına sok.
77
00:05:07,891 --> 00:05:10,811
Gömlek deliğin kenarlarından girmeli.
78
00:05:12,604 --> 00:05:15,441
Olabildiğince çok sok.
79
00:05:17,276 --> 00:05:18,527
Yaptım.
80
00:05:18,736 --> 00:05:20,404
-Kemerini çıkar.
-Kemerim yok.
81
00:05:20,487 --> 00:05:22,031
Sorun değil. Gömleği sabitlemek için
82
00:05:22,197 --> 00:05:24,908
sarmakta kullanabileceğin ne varsa.
83
00:05:25,075 --> 00:05:27,161
-Koli bandı olur mu?
-Evet. Mükemmel olur.
84
00:05:27,244 --> 00:05:28,746
Gömleğin yerinde kalması için
85
00:05:28,829 --> 00:05:30,414
sıkı sıkı sarmaya özen göster, tamam mı?
86
00:05:45,095 --> 00:05:46,346
Ya şimdi?
87
00:05:46,722 --> 00:05:48,640
Şimdi seni ve ağabeyini
oradan çıkaracağız.
88
00:05:49,141 --> 00:05:50,642
Haydi, beyler. Acele edin!
89
00:05:54,021 --> 00:05:57,066
{\an8}Tino. Harika bir iş çıkardın.
90
00:05:57,316 --> 00:05:58,525
İyi olacak mı?
91
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
{\an8}Doktora görünmesi gerek
92
00:06:01,820 --> 00:06:03,822
{\an8}ama sayende şansı yüksek.
93
00:06:04,281 --> 00:06:05,324
{\an8}Teşekkürler.
94
00:06:09,912 --> 00:06:13,415
{\an8}Benimle arkaya binip
hastaneye gelmek ister misin?
95
00:06:14,291 --> 00:06:16,043
{\an8}-Evet.
-Olur mu? Haydi.
96
00:06:17,044 --> 00:06:18,587
Genel olarak nasılsın?
97
00:06:19,171 --> 00:06:20,464
{\an8}İyiyim.
98
00:06:22,007 --> 00:06:22,925
Neden?
99
00:06:24,843 --> 00:06:25,928
{\an8}Çünkü bilmek istiyorum.
100
00:06:28,097 --> 00:06:29,139
Nasılsın?
101
00:06:29,973 --> 00:06:31,016
{\an8}İyiyim.
102
00:06:32,684 --> 00:06:35,229
{\an8}Bu bir süreç, değil mi?
103
00:06:35,979 --> 00:06:38,357
{\an8}Herkesi eskisi gibi uzaklaştırmaktansa
104
00:06:38,732 --> 00:06:40,943
{\an8}duygularım konusunda
dürüst olmayı öğrenmeliyim.
105
00:06:42,778 --> 00:06:44,154
{\an8}Buna hazırım.
106
00:06:44,863 --> 00:06:48,158
İyi olmana ve güveninin
geri gelmesine sevindim.
107
00:06:48,784 --> 00:06:50,702
{\an8}-Güzel. Teşekkürler.
-Ama vaatler...
108
00:06:53,372 --> 00:06:54,873
{\an8}...sadece laftır, Chili.
109
00:06:57,584 --> 00:06:59,878
{\an8}Burada başarılı olduğunu
görmek istiyorum. Gerçekten.
110
00:07:00,337 --> 00:07:03,423
Ama gözü kapalı güvenilmesini bekleme.
111
00:07:03,549 --> 00:07:05,092
Aldığın iki uyarı duruyor.
112
00:07:05,175 --> 00:07:06,677
Yani yoldan çıkmamalısın.
113
00:07:06,969 --> 00:07:09,346
Sözlerinin arkasında durmalısın.
114
00:07:11,181 --> 00:07:13,142
Başka ikinci şans olmayacak.
115
00:07:16,895 --> 00:07:18,313
Nutuk için teşekkürler.
116
00:07:30,534 --> 00:07:32,286
Büyük Beyaz Sersem değil mi bu?
117
00:07:32,536 --> 00:07:34,663
{\an8}-Herrmann!
-Sadece ben değilim.
118
00:07:34,788 --> 00:07:36,623
{\an8}Amatörlerin bahis panosunu gördünüz mü?
119
00:07:37,541 --> 00:07:38,584
Gerçekten mi?
120
00:07:38,709 --> 00:07:41,545
{\an8}Hiçbiriniz ilk raundu geçebileceğimi
düşünmüyor musunuz?
121
00:07:41,670 --> 00:07:43,463
Üzerine alınma, evlat.
122
00:07:43,672 --> 00:07:45,591
{\an8}Antonio, Altın Eldiven'li. Sense...
123
00:07:46,675 --> 00:07:47,718
{\an8}...sadece sensin.
124
00:07:47,801 --> 00:07:49,678
Foreman-Muhammed Ali maçını
hatırlar mısınız?
125
00:07:50,220 --> 00:07:53,056
Hani boksun iki devi
126
00:07:53,140 --> 00:07:55,017
{\an8}ringde karşılaşmıştı?
127
00:07:56,602 --> 00:07:57,853
Bu o değil.
128
00:09:13,762 --> 00:09:14,805
Selam.
129
00:09:15,264 --> 00:09:16,556
-Ne haber?
-Nasıl gidiyor?
130
00:09:16,807 --> 00:09:17,975
İyi.
131
00:09:20,352 --> 00:09:21,895
Bahis panosunu gördün mü?
132
00:09:22,020 --> 00:09:23,981
Herkes Jimmy'nin
ilk raundu atlatamayacağına
133
00:09:24,106 --> 00:09:25,399
bahse giriyor.
134
00:09:25,607 --> 00:09:27,567
-Gördüm.
-Delilik.
135
00:09:27,776 --> 00:09:29,903
Ama eğlenceli olacaktır.
Maça gidecek misin?
136
00:09:30,070 --> 00:09:32,739
-Gitmeye çalışacağım.
-Güzel. Eğlenceli olacaktır.
137
00:09:33,532 --> 00:09:34,992
Evet, söylemiştin.
138
00:09:38,954 --> 00:09:41,290
Neyse, işe dönüyorum.
139
00:09:51,425 --> 00:09:55,137
Belediye meclisine
aday olmayı düşünüyormuşsun.
140
00:09:56,346 --> 00:09:57,472
{\an8}UMUT
141
00:09:57,556 --> 00:09:59,141
-Güzel.
-Tamam.
142
00:09:59,349 --> 00:10:02,269
Şaka bu, değil mi? Hepsi şaka?
143
00:10:02,477 --> 00:10:04,396
-Yemin ederim, ben...
-Hayır. Araştırdım.
144
00:10:04,855 --> 00:10:08,483
Ayda bir toplantı yapılıyor.
Temsilcilerin çoğunun tam zamanlı işi var.
145
00:10:08,650 --> 00:10:10,152
İş adamı, polis.
146
00:10:10,319 --> 00:10:12,029
Maaş da yılda 100.000 kadar.
147
00:10:12,321 --> 00:10:13,405
Ne kadar?
148
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
Çok ciddiyim, tamam mı?
149
00:10:15,907 --> 00:10:18,201
Meclis üyeleri kontratların
nereye gideceğini,
150
00:10:18,493 --> 00:10:19,870
hangi yasanın geçeceğini oylar.
151
00:10:20,037 --> 00:10:22,914
Sadece siyaset değil, fark yaratan şeyler.
152
00:10:23,081 --> 00:10:24,166
100.000 mi?
153
00:10:24,666 --> 00:10:26,460
-Ben aday olurum.
-Kapa çeneni, Herrmann.
154
00:10:26,543 --> 00:10:30,547
Ayda tek bir toplantı değil. En azı o.
155
00:10:30,797 --> 00:10:33,091
Komite toplantıları,
kamusal etkinlikler var.
156
00:10:33,175 --> 00:10:34,134
Haydi ama, Mouch.
157
00:10:34,301 --> 00:10:38,013
İtfaiye'nin sesi en son ne zaman duyuldu?
158
00:10:38,513 --> 00:10:40,098
-Çok haklısın.
-İtfaiye'nin sesini
159
00:10:40,182 --> 00:10:42,768
nasıl duyuracağım, Otis?
160
00:10:43,810 --> 00:10:45,896
Bilmem, hoşuna gider diye söyledim.
161
00:10:46,021 --> 00:10:48,565
Beyler, yeter. Casey aday olmayacak.
Tamam mı? Düşün yakasından.
162
00:10:48,648 --> 00:10:51,068
Evet. Düşün yakamdan.
163
00:10:55,739 --> 00:10:59,242
Ama asker kepi pillbox şapkamla
çok sevimli görünürdüm.
164
00:10:59,534 --> 00:11:00,911
Eminim öyle olurdu.
165
00:11:02,287 --> 00:11:04,289
Buraya gelen o hanım
166
00:11:04,748 --> 00:11:06,124
sana bir mesaj bıraktı.
167
00:11:06,333 --> 00:11:07,459
TEHLİKE
ERKEKLER YEMEK YAPIYOR
168
00:11:09,294 --> 00:11:13,090
"Bir saat sonra burada buluşalım.
Bir daha seni rahatsız etmeyeceğim.
169
00:11:13,465 --> 00:11:14,883
Çörek getiririm."
170
00:11:16,009 --> 00:11:17,427
Dinlemekten zarar gelmez.
171
00:11:22,182 --> 00:11:23,725
Öldürüleceksin!
172
00:11:25,268 --> 00:11:26,728
Delirdin mi sen?
173
00:11:29,439 --> 00:11:30,732
Ne?
174
00:11:30,857 --> 00:11:32,692
Bu kadar iyi görünmemelisin.
175
00:11:35,612 --> 00:11:36,822
Haydi.
176
00:11:40,992 --> 00:11:43,745
-Evet, gördün mü? Bu daha iyi.
-Sorun olmadığına emin misin?
177
00:11:43,829 --> 00:11:45,163
Bu çocuklar ve Antonio
178
00:11:45,247 --> 00:11:46,915
harcanacağını düşünüyor
179
00:11:47,124 --> 00:11:49,501
ama bizim bir planımız var, değil mi?
180
00:11:50,502 --> 00:11:51,503
Evet.
181
00:11:51,586 --> 00:11:53,755
Gördün mü?
Savunmaya geç ve bir yumruk çak.
182
00:11:53,922 --> 00:11:55,924
Sonra bir daha Antonio'nun önüne çıkma.
183
00:11:56,007 --> 00:11:58,093
Çünkü ancak öyle ikinci raunda kalıp
184
00:11:58,176 --> 00:11:59,928
400 papel kazanabilirsin.
185
00:12:00,137 --> 00:12:02,639
Haydi, alttan vur. İnsanlar izliyor.
186
00:12:04,516 --> 00:12:05,809
Bir yere kadar gidiyoruz.
187
00:12:11,898 --> 00:12:13,150
İç karartıcı bir yer.
188
00:12:13,692 --> 00:12:15,277
Buraya çörekler için geldim.
189
00:12:16,361 --> 00:12:17,529
İyi deneme.
190
00:12:17,904 --> 00:12:20,824
Geldin çünkü bu kadının
duyulmaya ihtiyacı var
191
00:12:21,199 --> 00:12:22,534
ve kimse onu dinlemiyor.
192
00:12:23,452 --> 00:12:26,455
Sen de muhtaç birini
yarı yolda bırakamazsın.
193
00:12:26,538 --> 00:12:29,458
Seni bu yüzden seviyorum.
194
00:12:31,251 --> 00:12:32,377
-Selam.
-Selam.
195
00:12:32,586 --> 00:12:33,503
Geldiğin için sağ ol.
196
00:12:34,296 --> 00:12:36,631
Gabriela Dawson, Tamara Jones.
197
00:12:36,715 --> 00:12:37,883
-Selam.
-Merhaba.
198
00:12:38,049 --> 00:12:39,217
Buyurun.
199
00:12:42,137 --> 00:12:44,139
Neden buradayız?
200
00:12:44,222 --> 00:12:46,975
Bölgenizde çocukların oynadığı yeri
görün istedim.
201
00:12:47,309 --> 00:12:49,561
Bir düzine güvenlik yönetmeliğine aykırı.
202
00:12:49,728 --> 00:12:51,480
Meclis üyesi burayı düzeltecek parayı
203
00:12:51,646 --> 00:12:53,190
bulacağına bize söz vermişti
204
00:12:54,399 --> 00:12:55,901
ama hâlini görüyorsunuz.
205
00:12:55,984 --> 00:12:58,778
Anlıyorum. Becks'le tanıştım.
Pisliğin teki.
206
00:12:58,904 --> 00:13:00,822
Becks değil, Davis.
207
00:13:01,448 --> 00:13:03,241
Becks'ten önceki temsilcimiz.
208
00:13:03,617 --> 00:13:06,578
Bu bölge o kadar uzun süredir
tutulmayan vaatlerle yaşıyor.
209
00:13:07,162 --> 00:13:09,247
Bu işe benden daha uygun gibisin.
210
00:13:09,623 --> 00:13:11,708
Çünkü kendimi küçük düşürüşümü görmedin.
211
00:13:12,042 --> 00:13:13,627
Bize öfkeli biri değil, kahraman lazım.
212
00:13:14,711 --> 00:13:15,921
İlk adım,
213
00:13:16,213 --> 00:13:18,381
mahalleden imza toplayıp dilekçe vermek.
214
00:13:18,965 --> 00:13:21,259
Gerekenin yarısından fazlasını
ben sağlayabilirim.
215
00:13:25,722 --> 00:13:26,848
Buyurun.
216
00:13:28,308 --> 00:13:29,392
Teşekkürler.
217
00:13:31,895 --> 00:13:33,688
Kamyon 81, Ambulans 61.
218
00:13:33,772 --> 00:13:37,234
Birinci seviye tehlikeli madde.
1301, Batı Grand Caddesi.
219
00:13:58,171 --> 00:13:59,047
Hey!
220
00:13:59,214 --> 00:14:00,507
Tehlikeli madde kazası
221
00:14:00,590 --> 00:14:02,133
-bildirimi geldi.
-Ben bildirdim.
222
00:14:02,217 --> 00:14:04,344
Çiçekler için
amonyaklı soğutma sistemi kullanıyoruz.
223
00:14:04,553 --> 00:14:08,390
Nate, panel taşırken
forkliftle boruyu deldiğini söyledi.
224
00:14:08,473 --> 00:14:10,559
Vanayı koparmış.
Kapamayı deneyeceğini söyledi
225
00:14:10,642 --> 00:14:11,768
ama bir daha dışarı çıkmadı.
226
00:14:12,269 --> 00:14:14,229
Merkez, Ekip 3'ün durumu ne?
227
00:14:14,312 --> 00:14:15,480
Hâlâ dalgıçla ilgileniyorlar.
228
00:14:15,564 --> 00:14:18,149
Ekip 6 yolda.
Tahmini varış zamanı 15 dakika.
229
00:14:19,067 --> 00:14:21,027
Tamam, yanına birini al,
hızlıca bir tarama yapın.
230
00:14:21,152 --> 00:14:22,320
-Jimmy.
-Casey.
231
00:14:22,612 --> 00:14:25,073
Teçhizatınız çok dayanmaz. Hızlıca bakın,
232
00:14:25,198 --> 00:14:26,741
onu bulamazsanız çıkın. Anlaşıldı mı?
233
00:14:26,992 --> 00:14:28,034
Evet, Amirim.
234
00:14:29,744 --> 00:14:32,497
Amonyak vücuttaki her tür nemle
reaksiyona geçer.
235
00:14:33,415 --> 00:14:35,584
Soluğunu kontrol et, buğuyu en aza indir.
236
00:14:35,667 --> 00:14:36,751
Aynen.
237
00:14:49,681 --> 00:14:50,849
İçeride durum nasıl?
238
00:14:51,474 --> 00:14:53,101
Şimdilik bir şey yok, Amirim.
239
00:14:53,518 --> 00:14:55,103
Beş dakika içinde adamı bulmalıyız.
240
00:14:55,270 --> 00:14:56,938
Yoksa yanma hissedeceğimiz kesin.
241
00:15:04,029 --> 00:15:05,113
İyi misin?
242
00:15:05,280 --> 00:15:06,323
Evet.
243
00:15:06,531 --> 00:15:07,824
Kurbandan hâlâ eser yok mu?
244
00:15:08,033 --> 00:15:09,075
Yok.
245
00:15:09,200 --> 00:15:11,494
Tamam, bitiriyorum, dışarı çıkın.
246
00:15:15,206 --> 00:15:16,249
Hey!
247
00:15:17,375 --> 00:15:19,711
Amirim, onu bulduk.
248
00:15:20,712 --> 00:15:22,422
Amonyak gölünde yatıyor.
249
00:15:23,340 --> 00:15:26,092
Casey, Jimmy, teçhizatınız
sıvı amonyak için onaylanmadı.
250
00:15:26,301 --> 00:15:28,178
O sıvıya adım atmayın. Duydunuz mu?
251
00:15:30,180 --> 00:15:31,848
Evet, sizi duyuyoruz, Amirim.
252
00:15:39,356 --> 00:15:40,398
Tamam.
253
00:15:40,523 --> 00:15:42,609
-Geri çekilelim.
-İyi fikir.
254
00:15:48,114 --> 00:15:50,575
Amirim, Ekip 6'nın gelmesine ne kadar var?
255
00:15:50,825 --> 00:15:53,578
-En az beş dakika.
-Bu adam beş dakika daha
256
00:15:53,662 --> 00:15:55,997
amonyakta yatarsa
yaşama ihtimali ne?
257
00:15:58,124 --> 00:15:59,292
İyi değil.
258
00:15:59,376 --> 00:16:01,044
Bekleyemeyiz. Onu çıkarıyoruz.
259
00:16:02,045 --> 00:16:03,797
Arkama geç ve çekmeye hazırlan.
260
00:16:04,047 --> 00:16:05,340
Anlaşıldı.
261
00:16:15,225 --> 00:16:17,227
Tamam, bir, iki, üç.
262
00:16:21,731 --> 00:16:23,358
Arınma çadırı, buraya.
263
00:16:28,488 --> 00:16:31,366
Arınma sisi amonyağı
anında etkisiz hâle getirir.
264
00:16:33,326 --> 00:16:34,953
-Temizlendiler.
-Ambulans.
265
00:16:41,584 --> 00:16:43,169
Nefes almıyor. Entübe etmeliyim.
266
00:16:43,336 --> 00:16:44,379
Tamam.
267
00:16:51,928 --> 00:16:53,930
Solunum borusu mahvolmuş.
Ses tellerini göremiyorum.
268
00:16:54,305 --> 00:16:56,141
-Yardım ister misin?
-Hayır, hallettim.
269
00:16:59,310 --> 00:17:00,353
Kahretsin.
270
00:17:03,606 --> 00:17:04,649
Bırak.
271
00:17:10,613 --> 00:17:11,948
Chili, hayır.
272
00:17:13,992 --> 00:17:17,162
-Yapabilirim, çekil.
-Hayır, amonyak soluk borusunu yakmış.
273
00:17:17,245 --> 00:17:19,164
-İmkânsız.
-Sessiz ol!
274
00:17:22,250 --> 00:17:23,460
Chili, adam ölmüş.
275
00:17:28,882 --> 00:17:29,924
Lanet olsun!
276
00:17:34,179 --> 00:17:36,347
Ne var? Kurtulamadı, tamam mı?
277
00:17:43,146 --> 00:17:44,189
Çok üzgünüm.
278
00:17:45,023 --> 00:17:46,065
Öldü mü?
279
00:17:48,485 --> 00:17:49,652
Tanrım.
280
00:17:50,904 --> 00:17:52,697
Tanrım, girip onu çıkarmalıydım.
281
00:17:52,864 --> 00:17:55,408
-Girsen seni kaybederdik.
-Hiç şansı yoktu.
282
00:17:55,658 --> 00:17:58,661
Çok fazla amonyağa maruz kalmış.
Yapabileceğin bir şey yoktu.
283
00:18:11,800 --> 00:18:14,177
İyi misin?
284
00:18:15,470 --> 00:18:16,971
İşin parçası, değil mi?
285
00:18:17,555 --> 00:18:19,516
Elimizden geleni yapıp
hayatımıza devam ediyoruz.
286
00:18:22,560 --> 00:18:24,187
Gitmeye hazır mısın?
287
00:18:26,064 --> 00:18:27,148
Tabii.
288
00:18:33,738 --> 00:18:34,989
ROZETLER SAVAŞI
1. RAUNT
289
00:18:35,698 --> 00:18:37,575
Bahisler kapandı.
290
00:18:38,326 --> 00:18:41,996
Jimmy'nin ilk raunttan
sağ çıkacağını düşünen
291
00:18:42,080 --> 00:18:43,498
iki budala, pardon, "kişi" var,
292
00:18:44,040 --> 00:18:46,459
Dawson ve Herrmann.
293
00:18:49,087 --> 00:18:50,463
Bir ring kızı
294
00:18:51,172 --> 00:18:54,217
buldun mu?
295
00:18:54,592 --> 00:18:55,677
Henüz değil.
296
00:18:55,885 --> 00:18:58,346
-Bulmayı planlamıyordum.
-Ring kızı ben olsam?
297
00:18:58,429 --> 00:18:59,681
Bu biraz şey değil mi...
298
00:18:59,806 --> 00:19:01,432
-Küçük düşürücü?
-Evet, ondan.
299
00:19:01,599 --> 00:19:04,018
Hep hayalini kurmuşumdur.
300
00:19:04,102 --> 00:19:05,854
Benim hayalim ne, biliyor musun, Connie?
301
00:19:05,937 --> 00:19:07,814
Üç ay önce onay verdiğin
302
00:19:07,897 --> 00:19:09,649
tek katlı tuvalet kâğıdından kurtulmak.
303
00:19:09,858 --> 00:19:13,820
Muhtemelen çift katlı tuvalet kâğıdını
geri getirebilirim.
304
00:19:15,905 --> 00:19:17,240
Ring kızı sensin.
305
00:19:17,574 --> 00:19:18,575
Evet.
306
00:19:20,034 --> 00:19:21,202
Seni açıkgöz.
307
00:19:28,668 --> 00:19:30,128
-Selam.
-Ne haber?
308
00:19:33,381 --> 00:19:34,883
-Bir şey istiyorsun.
-Hayır.
309
00:19:36,509 --> 00:19:37,844
Chili hakkında ne düşünüyorsun?
310
00:19:42,765 --> 00:19:44,976
Bilmem. Bir bakıyorsun harika,
311
00:19:45,059 --> 00:19:46,102
bir saniye sonra
312
00:19:46,311 --> 00:19:48,730
çağrıda patlıyor, mola veriyor.
313
00:19:48,813 --> 00:19:50,315
Sonra yine dünyanın zirvesinde.
314
00:19:50,815 --> 00:19:53,902
Bilmem, Brett ortak olarak
onu seviyor gibi.
315
00:19:54,360 --> 00:19:55,403
Tamam.
316
00:19:56,321 --> 00:19:58,197
Neden? Bir şey mi fark ettin?
317
00:19:59,198 --> 00:20:00,241
Henüz bilmiyorum.
318
00:20:04,037 --> 00:20:05,330
Ama teşekkürler.
319
00:20:11,544 --> 00:20:13,838
Bayanlar ve baylar,
320
00:20:14,464 --> 00:20:16,424
esas etkinliğe geçmeden önce,
321
00:20:16,591 --> 00:20:20,345
bu geceki biletlerden
elde edilen tüm kârın
322
00:20:20,595 --> 00:20:23,806
Morrison Afrikalı Amerikalılar
Kültür Merkezindeki
323
00:20:23,973 --> 00:20:26,476
saldırılardan etkilenen
ailelere gideceğini hatırlatırım.
324
00:20:26,893 --> 00:20:28,853
-Evet!
-İşte bu!
325
00:20:34,108 --> 00:20:35,234
Teşekkürler.
326
00:20:35,735 --> 00:20:37,362
-Duydun mu?
-Doğru.
327
00:20:43,409 --> 00:20:44,661
Chili'yi görmüyorum.
328
00:20:45,787 --> 00:20:47,038
Şaşırdın mı?
329
00:20:52,335 --> 00:20:54,087
Seni vazgeçiremeyeceğimden emin misin?
330
00:20:54,337 --> 00:20:56,673
Caymak mı? Asla.
Beni sen eğittim. Ben hazırım.
331
00:20:56,798 --> 00:20:58,383
Seni Roman için eğittim.
332
00:20:58,591 --> 00:20:59,926
Bileğim yaralı, kulaklarım değil.
333
00:21:00,051 --> 00:21:01,761
Sorun değil. Ona çok yüklenmem.
334
00:21:02,178 --> 00:21:04,389
Çok naziksin, Antonio ama biliyor musun?
335
00:21:04,597 --> 00:21:05,848
Nezaketine ihtiyacı yok.
336
00:21:06,599 --> 00:21:08,184
-Tamam.
-Tamam.
337
00:21:08,476 --> 00:21:09,936
-İyi bir dövüş olsun.
-Evet.
338
00:21:10,019 --> 00:21:11,270
-Gidelim.
-İyi şanslar.
339
00:21:11,437 --> 00:21:12,563
İhtiyacım yok.
340
00:21:14,065 --> 00:21:15,316
Başın beladaymış gibi gelirse
341
00:21:15,400 --> 00:21:17,193
"Angela del Rios" de.
342
00:21:17,485 --> 00:21:19,654
-Ne?
-Liseden bir kız arkadaşım.
343
00:21:19,737 --> 00:21:22,532
Antonio'yu şaşırtmak istiyorsan
onun adını söyle.
344
00:21:22,907 --> 00:21:25,076
İhtiyacım olmayacak.
Ne yaptığımı biliyorum.
345
00:21:34,293 --> 00:21:35,878
Göster bana, bebeğim!
346
00:21:43,428 --> 00:21:46,180
{\an8}1. RAUNT
347
00:21:47,515 --> 00:21:49,100
Sana layık değiliz!
348
00:21:50,101 --> 00:21:51,936
Ne yapacağını biliyorsun.
Parmak ucunda kal,
349
00:21:52,061 --> 00:21:54,564
antrenmandaki gibi
yumruk kombinasyonları kullan.
350
00:21:54,647 --> 00:21:56,399
Boksörler ringin ortasına.
351
00:21:59,527 --> 00:22:02,572
Her zaman komutuma uyun.
Temiz bir dövüş olsun. Eldivenleri vurun.
352
00:22:08,077 --> 00:22:09,370
Halledeceksin.
353
00:22:10,204 --> 00:22:12,206
Eller yukarıda, tamam mı?
354
00:22:13,958 --> 00:22:15,001
Dövüşün!
355
00:22:21,549 --> 00:22:22,842
Haydi, Antonio!
356
00:22:22,925 --> 00:22:23,968
İndir, Jimmy!
357
00:22:27,472 --> 00:22:28,723
-Öldür onu!
-Haydi!
358
00:22:28,931 --> 00:22:29,849
Dikkat et!
359
00:22:30,058 --> 00:22:31,976
Eller yukarıda, Jimmy!
360
00:22:34,604 --> 00:22:35,480
Hayır!
361
00:22:35,688 --> 00:22:36,856
Al bakalım!
362
00:22:38,983 --> 00:22:40,234
Aferin! İşte böyle, Jimmy!
363
00:22:40,318 --> 00:22:42,862
Tamam, yumruğunu attın. Bir yumruk.
364
00:22:43,404 --> 00:22:46,157
Şikago İtfaiyesi!
365
00:22:46,657 --> 00:22:49,243
İtfaiye!
366
00:22:49,410 --> 00:22:50,536
Hayır.
367
00:23:03,591 --> 00:23:04,550
Hayır!
368
00:23:04,675 --> 00:23:05,551
Ange...
369
00:23:08,554 --> 00:23:09,472
Evet!
370
00:23:16,395 --> 00:23:20,233
Bir, iki, üç, dört,
371
00:23:20,483 --> 00:23:23,069
-beş, altı...
-Ne yapıyorsun?
372
00:23:23,361 --> 00:23:25,404
-...yedi, sekiz...
-Kalk!
373
00:23:25,613 --> 00:23:28,074
-Senin neyin var?
-...dokuz, on. Nakavt!
374
00:23:30,409 --> 00:23:31,911
Pis bir numaraydı!
375
00:23:55,601 --> 00:23:56,894
-Selam.
-Selam.
376
00:23:56,978 --> 00:23:58,604
-Nasılsın?
-İyi. Harika.
377
00:23:58,688 --> 00:24:00,106
Bekle, bir dakika.
378
00:24:01,274 --> 00:24:02,775
Ne oldu? Jimmy'nin maçını kaçırdın.
379
00:24:03,901 --> 00:24:06,320
Evet, bir işim çıktı da.
380
00:24:06,487 --> 00:24:09,198
Ayrıca duyduğuma göre
bir şey kaçırmamışım.
381
00:24:10,950 --> 00:24:12,785
Bazı uyarı işaretleri görüyorum.
382
00:24:14,787 --> 00:24:16,831
Tamam, neden bahsettiğini bilmiyorum.
383
00:24:17,498 --> 00:24:19,959
Çabuk öfkeleniyorsun, dikkatin dağınık.
384
00:24:20,543 --> 00:24:22,753
Arabandan döndüğünde
ağzına sakız atıyorsun
385
00:24:22,837 --> 00:24:25,006
-ve her şey yolunda mı?
-İş çıkışı bir yere gideceğim,
386
00:24:25,089 --> 00:24:27,216
arabadan makyaj çantamı aldım
387
00:24:27,967 --> 00:24:29,468
ve sakız severim.
388
00:24:29,677 --> 00:24:30,887
Chili, eğer...
389
00:24:33,514 --> 00:24:35,141
Bir sorun varsa
390
00:24:35,766 --> 00:24:37,435
bunu itiraf etmekte utanılacak yan yok.
391
00:24:38,102 --> 00:24:39,353
Ben öyle yaptım.
392
00:24:40,229 --> 00:24:42,648
-Tamam.
-Başım biraz beladaydı,
393
00:24:42,732 --> 00:24:45,443
bir arkadaşımdan
yardım istedim, o da etti.
394
00:24:46,402 --> 00:24:47,862
İtfaiyenin programları var.
395
00:24:48,029 --> 00:24:49,989
-Onlar...
-Olmayan şeyler
396
00:24:50,198 --> 00:24:51,824
görüyorsun.
397
00:24:55,369 --> 00:24:58,539
Evet. Zor bir dönem geçirdim. Tamam mı?
Ve konuyla ilgilendim.
398
00:24:58,623 --> 00:25:00,958
Uzun süredir başımın çaresine
kendim bakıyorum.
399
00:25:01,125 --> 00:25:02,710
Benim yerime bunu yapmana gerek yok.
400
00:25:04,337 --> 00:25:07,465
Araç 51, Kamyon 81, Ambulans 61.
401
00:25:07,798 --> 00:25:10,176
Ev yangını. 9048, Paxton Caddesi.
402
00:25:10,259 --> 00:25:11,552
Benim şarkımı çalıyorlar.
403
00:25:13,137 --> 00:25:17,225
Ekip 3, tek araçlı kaza.
2100 blok, Doğu 91. Sokak.
404
00:25:35,618 --> 00:25:37,078
Beyler, şoför yok.
405
00:25:37,453 --> 00:25:38,621
Dışarı mı uçmuş?
406
00:25:38,996 --> 00:25:40,039
Burada hiçbir şey yok.
407
00:25:40,206 --> 00:25:41,457
Hangi cehenneme gitmiş?
408
00:25:50,424 --> 00:25:52,551
Buradayız! Buraya! Acele edin!
409
00:26:03,688 --> 00:26:04,730
Hey.
410
00:26:05,690 --> 00:26:07,566
Ben Çavuş Casey. Benimle gelin.
411
00:26:07,650 --> 00:26:09,277
Bu taraftan. Ambulansa gidin.
412
00:26:09,402 --> 00:26:10,486
Bu taraftan.
413
00:26:15,533 --> 00:26:17,952
51, birinci kata hortum ulaştırın.
414
00:26:18,202 --> 00:26:20,871
Amirim. Geldiğimizde çocuklar dışarıdaydı.
415
00:26:21,038 --> 00:26:22,915
Baba ve en küçük kız hâlâ içeride.
416
00:26:23,165 --> 00:26:25,293
Çocuğun dediğine göre
dokuz yaşında olan saklanmış,
417
00:26:25,418 --> 00:26:26,544
baba da onu bulmaya gitmiş.
418
00:26:26,627 --> 00:26:28,462
Saklandığı yer nerede?
419
00:26:28,546 --> 00:26:29,547
Bodrumda.
420
00:26:30,131 --> 00:26:32,258
Alevler çok güçlü.
Ön kapıdan çıkamazlar.
421
00:26:32,383 --> 00:26:34,135
-Bodrum penceresini bulun.
-Tamam.
422
00:26:39,390 --> 00:26:41,058
Burada kan izleri var.
423
00:26:43,936 --> 00:26:46,647
Adamımız kaza yapar, araçtan çıkar,
emekleyerek o yöne gider.
424
00:26:47,315 --> 00:26:48,816
İzler arsaya gidiyor.
425
00:26:49,358 --> 00:26:50,359
Bir bakalım.
426
00:26:56,699 --> 00:26:58,826
Bir pencere var
ama çimento ve cam tuğladan.
427
00:26:58,951 --> 00:27:00,202
Kırıp açın.
428
00:27:05,499 --> 00:27:07,084
Sence bu kan mı?
429
00:27:17,887 --> 00:27:18,804
Hey!
430
00:27:25,269 --> 00:27:26,604
Bu da ne?
431
00:27:27,355 --> 00:27:29,273
Bence kaza kurbanı buraya gelmiş.
432
00:27:29,690 --> 00:27:32,568
Çocukları çıkarmak için
o kadar acele etmiş ki kaza yapmış.
433
00:27:32,735 --> 00:27:33,819
Ve devam etmiş.
434
00:27:33,903 --> 00:27:35,654
Baba ve bir çocuk hâlâ içeride. Gidelim.
435
00:27:36,739 --> 00:27:38,657
Jimmy, Otis, dinlenin.
436
00:27:47,333 --> 00:27:49,418
İtfaiye burada, ses verin!
437
00:27:53,172 --> 00:27:54,632
Pekâlâ, merdiven.
438
00:27:57,718 --> 00:27:59,470
İtfaiye burada, ses verin!
439
00:28:03,641 --> 00:28:04,975
Haydi, tuttum seni.
440
00:28:06,852 --> 00:28:07,895
Bende.
441
00:28:09,063 --> 00:28:10,773
Beyefendi, merdivenden
çıkabilecek misiniz?
442
00:28:13,150 --> 00:28:14,902
-Giriyorum.
-Tamam.
443
00:28:21,534 --> 00:28:22,576
Gelen var.
444
00:28:27,206 --> 00:28:28,416
Pekâlâ. Haydi.
445
00:28:30,543 --> 00:28:31,585
İyi misin?
446
00:28:31,836 --> 00:28:32,878
Haydi.
447
00:28:36,507 --> 00:28:37,675
Ona zaman ver.
448
00:28:37,967 --> 00:28:39,260
-Derin nefes al.
-İyisin.
449
00:28:39,343 --> 00:28:42,596
Haydi. Kalk. Kalk bakalım. Elini...
450
00:28:43,639 --> 00:28:45,391
Şu alevlere su püskürtelim.
451
00:28:50,354 --> 00:28:51,439
Kız ne durumda?
452
00:28:52,314 --> 00:28:54,733
Ciğerlerine duman kaçmış
ama çok da kötü değil.
453
00:28:54,817 --> 00:28:56,277
Babası o kadar şanslı olmayabilir.
454
00:29:00,948 --> 00:29:02,158
Onu entübe etmeliyiz.
455
00:29:04,076 --> 00:29:05,161
Senindir.
456
00:29:30,060 --> 00:29:31,020
Tamam.
457
00:29:31,854 --> 00:29:33,063
İyi kurtardın, Chili.
458
00:29:40,571 --> 00:29:43,491
TAKİP ETMEYİN
459
00:29:48,037 --> 00:29:50,873
Herrmann'ın parasından ayrılışını izlemek
şey gibi...
460
00:29:52,166 --> 00:29:53,584
Yardım et.
461
00:29:53,709 --> 00:29:56,587
Liberace'nin mink kürklerinden
vazgeçişini izlemek gibi.
462
00:29:58,422 --> 00:29:59,632
Tamam, öyle olsun.
463
00:30:00,132 --> 00:30:02,218
Dinle. Tek bir işin vardı.
464
00:30:02,426 --> 00:30:05,679
Başka da bir şey demiyorum.
465
00:30:06,222 --> 00:30:07,431
Üzgünüm dedim ya.
466
00:30:08,682 --> 00:30:09,725
Herrmann?
467
00:30:10,851 --> 00:30:13,771
Hepimizi yolmak için
maça hile katıp Jimmy'yi
468
00:30:13,938 --> 00:30:15,439
kötü bir boksör gibi mi gösterdin?
469
00:30:15,898 --> 00:30:16,982
Evet.
470
00:30:18,400 --> 00:30:20,277
İşte bu yüzden spor bahsi oynamıyorum.
471
00:30:20,569 --> 00:30:22,738
Bir de spordan anlamadığın için.
472
00:30:32,456 --> 00:30:34,458
Bu posteri indirebilirsin.
473
00:30:46,387 --> 00:30:47,596
Sana bir şey getirdim.
474
00:30:48,389 --> 00:30:50,891
Erken bir Sevgililer Günü hediyesi.
475
00:31:16,083 --> 00:31:17,626
Bunu hak edecek ne yaptım?
476
00:31:22,006 --> 00:31:24,383
Ne yaptığın değil, ne yapacağın önemli.
477
00:31:41,984 --> 00:31:44,445
-Belediye meclisi adaylık başvurusu mu?
-Ne olursa olsun
478
00:31:44,528 --> 00:31:45,863
seni destekleyeceğim, demiştim.
479
00:31:46,030 --> 00:31:49,867
"Bana göre değil." deyip durdun. Ama öyle.
480
00:31:51,994 --> 00:31:54,580
Sen o adamsın, Matt.
İnsanlar uğruna savaşıyorsun.
481
00:31:54,830 --> 00:31:58,292
Doğru olanı yapmanın
çok zaman alacağını sanıyorsun.
482
00:31:59,418 --> 00:32:02,171
Bense doğru olanı yapmayı önemseyen
bir adam görüyorum.
483
00:32:05,215 --> 00:32:07,259
Sen olmazsan
insanların seçeneği ne? Becks mi?
484
00:32:28,530 --> 00:32:30,366
Ne haber?
485
00:32:33,118 --> 00:32:34,745
Ne kadardır işte içiyorsun?
486
00:32:37,247 --> 00:32:40,209
Haydi ama. Ne gördüğünü sandın bilmiyorum
487
00:32:40,417 --> 00:32:43,629
-ama öyle bir şey yok.
-Hemen şimdi Boden'la konuşmalısın, Chili.
488
00:32:44,421 --> 00:32:46,924
Neden? Bir şey yapmıyorum.
489
00:32:48,842 --> 00:32:50,928
Dinle, Chili. Boden'la konuş,
490
00:32:51,595 --> 00:32:53,597
bunu nasıl anlatacaksan anlat
491
00:32:54,098 --> 00:32:55,641
yoksa benden duyar.
492
00:33:01,939 --> 00:33:05,526
İş sırasında sarhoş falan olmadım.
493
00:33:05,901 --> 00:33:07,486
Bahane uydurmuyorum,
494
00:33:07,861 --> 00:33:10,489
sadece son zamanlarda
çok stres altındayım.
495
00:33:10,572 --> 00:33:12,825
Herkes beni izliyormuş gibi geliyor.
496
00:33:12,908 --> 00:33:14,827
Kulağa aptalca geliyor.
Sanki herkes içtiğimi
497
00:33:14,952 --> 00:33:16,787
düşündüğü için içiyorum.
498
00:33:16,870 --> 00:33:18,455
Yardıma ihtiyacım var.
499
00:33:19,998 --> 00:33:22,918
-Evet, öyle.
-Zor günler geçirdim.
500
00:33:23,877 --> 00:33:26,463
Önce babam, sonra Jelibon ve...
501
00:33:28,132 --> 00:33:29,967
Bir danışmanla görüşmek istiyorum.
502
00:33:30,342 --> 00:33:32,469
Önerdiğiniz izni kullanmak da istiyorum.
503
00:33:32,636 --> 00:33:33,887
Ne isterseniz yapacağım.
504
00:33:33,971 --> 00:33:35,931
Bunu başarmak istiyorum.
505
00:33:36,640 --> 00:33:38,100
Bunu başaracağım.
506
00:33:42,062 --> 00:33:43,772
Keşke bana daha önce gelseydin.
507
00:33:47,651 --> 00:33:50,487
Burada, 51'de, seni her zaman
destekleyeceğimizi bil.
508
00:33:53,866 --> 00:33:55,451
Ama ambulansta değil.
509
00:33:58,120 --> 00:33:59,163
Üzgünüm.
510
00:34:00,205 --> 00:34:02,624
İnan bana,
keşke bunu söylemem gerekmeseydi.
511
00:34:07,212 --> 00:34:08,380
Kovuldun.
512
00:34:15,846 --> 00:34:17,222
Dalga mı geçiyorsunuz?
513
00:34:21,059 --> 00:34:22,644
Tüm söylediklerimden sonra mı?
514
00:34:23,687 --> 00:34:25,856
-Üzgünüm.
-Üzgünüm demeyi kesin!
515
00:34:26,064 --> 00:34:26,982
Sesini yükseltme.
516
00:34:27,816 --> 00:34:29,693
Görev başında içmek atılma sebebidir.
517
00:34:29,777 --> 00:34:32,279
İki uyarın olmasa da öyle olurdu.
518
00:34:32,905 --> 00:34:33,989
Peki, tamam.
519
00:34:34,072 --> 00:34:35,115
Chili.
520
00:34:36,074 --> 00:34:39,077
Biz 51'dekilerin
sana karşı hislerini değiştirmez bu.
521
00:34:40,454 --> 00:34:42,080
Yardım gerekirse istemen yeterli.
522
00:34:43,123 --> 00:34:44,374
İstedim ya.
523
00:34:55,302 --> 00:34:57,179
Ben gidiyorum. Görüşürüz.
524
00:35:08,315 --> 00:35:10,275
Biliyor musunuz, çocuklar, alınmayın
525
00:35:10,651 --> 00:35:14,321
ama 51 Kumbayası
yapacak havada değilim.
526
00:35:14,488 --> 00:35:15,989
Chili, belki yardım edebiliriz.
527
00:35:16,281 --> 00:35:18,909
Gerçekten mi, Brett? Ne yapacaksın?
528
00:35:19,701 --> 00:35:22,037
Haydi ama, evlat,
bırak da yardım edelim.
529
00:35:22,287 --> 00:35:23,413
-Biz...
-Herrmann,
530
00:35:23,580 --> 00:35:26,250
ailem olduğunuzu söylersen
yemin ederim...
531
00:35:28,043 --> 00:35:29,920
Unutun gitsin. Tamam mı?
532
00:35:30,212 --> 00:35:33,048
Oldu, bitti. Hoşça kalın.
533
00:36:20,220 --> 00:36:21,555
-Selam.
-Selam.
534
00:36:22,139 --> 00:36:23,390
İçeri gel.
535
00:36:38,238 --> 00:36:39,448
Chili.
536
00:36:40,532 --> 00:36:42,242
Evde misin, bilmiyorum...
537
00:36:43,660 --> 00:36:45,037
...ama evdeysen
538
00:36:45,662 --> 00:36:49,291
seni önemseyen
bir sürü kişi olduğunu bil.
539
00:36:50,876 --> 00:36:52,794
Bizimle köprüleri atmış değilsin.
540
00:36:53,879 --> 00:36:54,963
Yanındayız.
541
00:36:57,633 --> 00:36:58,759
Eğer istersen.
542
00:37:33,335 --> 00:37:34,461
Al bakalım.
543
00:37:41,677 --> 00:37:42,886
Pekâlâ...
544
00:37:45,097 --> 00:37:46,765
Kaç imzadan bahsediyoruz?
545
00:37:59,987 --> 00:38:01,029
Selam.
546
00:38:05,325 --> 00:38:06,410
Yardımın gerek.
547
00:38:23,885 --> 00:38:25,095
Tanrım.
548
00:38:29,057 --> 00:38:31,727
Yapabilirsin.
549
00:38:34,104 --> 00:38:35,897
En zor kısmı beni aramandı.
550
00:38:36,982 --> 00:38:38,608
Hepsi zor geliyor.
551
00:38:43,780 --> 00:38:45,490
Alkolü bıraksam da elimde ne kaldı?
552
00:38:46,992 --> 00:38:49,202
İşim yok. Arkadaşım yok.
553
00:38:50,996 --> 00:38:52,247
Her şeyi batırdım.
554
00:38:53,790 --> 00:38:54,958
Arkadaşlar affeder.
555
00:38:58,295 --> 00:38:59,796
Brett'i aramalıyım.
556
00:39:02,340 --> 00:39:05,218
Herrmann'ı da. Onlardan özür dilemeliyim.
557
00:39:06,720 --> 00:39:09,181
Bana inandılar.
Bense onları yarı yolda bıraktım.
558
00:39:14,978 --> 00:39:17,397
Tek yapman gereken o kapıdan içeri girmek.
559
00:39:22,235 --> 00:39:23,737
Ama korkuyorum.
560
00:39:33,538 --> 00:39:34,581
Teşekkürler.
561
00:40:05,695 --> 00:40:06,822
-Selam.
-Merhaba.
562
00:40:06,905 --> 00:40:08,198
Sana bir sürprizim var.
563
00:40:09,241 --> 00:40:11,576
-Tamam.
-Erken bir Sevgililer Günü hediyesi.
564
00:40:16,581 --> 00:40:19,376
ŞİKAGO BELEDİYESİ
ADAYLIK BAŞVURUSU
565
00:40:21,753 --> 00:40:23,213
Belediye meclisine aday oluyorum.
566
00:40:25,674 --> 00:40:26,883
Aman tanrım.
567
00:40:27,305 --> 00:41:27,172
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm