"Chicago Fire" What Happened to Courtney
ID | 13208104 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" What Happened to Courtney |
Release Name | Chicago.Fire.S04E17.What.Happened.to.Courtney.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5520002 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,796
Kamyon 81'in en yeni üyesi
Stella Kidd ile tanışın.
2
00:00:03,963 --> 00:00:06,340
Yeni boşandım
ve solo takılmaktan çok keyif alıyorum.
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,427
-Merhaba, ben Matt Casey.
-Benden sana tavsiye...
4
00:00:09,593 --> 00:00:12,388
Artık Chicago siyasetinin içindesin.
Güvenli bir yer yok.
5
00:00:12,680 --> 00:00:14,265
Bunun için aday olmadım.
6
00:00:14,432 --> 00:00:16,392
Temiz bir kampanya yaparsan çuvallarsın.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,602
Pis bir kampanya
yürütürsen de ruhunu kaybedersin.
8
00:00:18,728 --> 00:00:20,563
İşte bu yüzden
şehrin sana ihtiyacı var ya!
9
00:00:21,313 --> 00:00:22,982
-Bay Becks.
-Bay Casey.
10
00:00:23,149 --> 00:00:26,068
-Bırakmaya mı geldiniz?
-Kaybedeceğinizi anladığınız andaki
11
00:00:26,235 --> 00:00:28,446
yüzünüzü görmeye geldim.
12
00:00:31,782 --> 00:00:33,743
Ekip 3, Ambulans 61.
13
00:00:34,076 --> 00:00:38,372
Karbon monoksit alarmı.
5708 Fort Smith Caddesi.
14
00:00:44,044 --> 00:00:47,381
-Olay nedir Çavuş?
-Karbon monoksit alarmı.
15
00:00:47,757 --> 00:00:50,301
Güvenlik şirketi iyiler mi diye
ev sahiplerini aramış.
16
00:00:50,843 --> 00:00:51,802
Kimse telefonu açmamış.
17
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:01:33,928 --> 00:01:36,597
İtfaiye! Evde kimse var mı?
19
00:01:37,515 --> 00:01:38,599
İçeri girelim.
20
00:01:41,977 --> 00:01:42,978
Vur.
21
00:01:58,369 --> 00:01:59,370
Sorun nedir?
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,332
1700 ppm.
23
00:02:03,666 --> 00:02:06,627
Herkes maskesini taksın. İçeri girin.
24
00:02:07,002 --> 00:02:09,755
Otis, pencereleri açıp içeriyi havalandır.
25
00:02:09,839 --> 00:02:11,257
Herrmann ve Kidd, ilk kata bakın.
26
00:02:11,340 --> 00:02:13,467
-Dawson, benimle yukarı gel.
-Anlaşıldı.
27
00:02:17,680 --> 00:02:19,723
İtfaiye! Kimse var mı?
28
00:02:24,395 --> 00:02:27,147
İtfaiye! Kimse var mı?
29
00:02:30,651 --> 00:02:34,113
-İtfaiye! Ses verin!
-Otis, şunu aç.
30
00:02:38,993 --> 00:02:40,536
Alt kat temiz.
31
00:02:40,911 --> 00:02:43,038
-Evde kimse yok Amirim.
-Anlaşıldı.
32
00:02:43,956 --> 00:02:45,875
Severide, sızıntının kaynağını
buldunuz mu?
33
00:02:46,709 --> 00:02:47,877
Daha değil, Amirim.
34
00:03:03,225 --> 00:03:06,395
Buldum. Bodrumdaki
çok amaçlı bacadan sızıyor.
35
00:03:06,812 --> 00:03:08,981
Kalorifer kazanı buradaki bacaya bağlı.
36
00:03:09,148 --> 00:03:10,482
Eğer bu şey tıkalıysa
37
00:03:10,608 --> 00:03:12,318
karbon monoksit dışarı çıkamaz.
38
00:03:22,286 --> 00:03:24,622
Burada bir şey yok!
39
00:03:27,625 --> 00:03:29,543
Tıkayan şey muhtemelen daha yukarıda.
40
00:03:29,668 --> 00:03:30,961
-Dışarıdan çıkarırız.
-Evet.
41
00:03:31,045 --> 00:03:34,006
Casey, yukarıdan bakmamız gerek.
Çıkıyoruz Amirim.
42
00:03:37,551 --> 00:03:38,928
Muhtemelen güvercindir.
43
00:03:59,740 --> 00:04:00,950
Konuş benimle Severide.
44
00:04:02,826 --> 00:04:04,161
Yardım çağırmamız gerekecek.
45
00:04:13,212 --> 00:04:14,630
Hadi ya!
46
00:04:23,639 --> 00:04:27,935
{\an8}-Daha önce böyle bir şey gördünüz mü?
-Ben görmedim ama bir keresinde
47
00:04:28,060 --> 00:04:30,020
{\an8}İstasyon 48 bir ceset bulmuştu.
48
00:04:30,187 --> 00:04:34,316
{\an8}Yıllar önceydi. Hırsızmış.
Daha doğrusu hırsızlık teşebbüsü.
49
00:04:35,484 --> 00:04:38,904
{\an8}-Sence bu nasıl oldu?
-Bilmesen daha iyi.
50
00:05:05,097 --> 00:05:07,182
Tanrım! Bu bir çocuk.
51
00:05:08,267 --> 00:05:09,810
Alt taraf açılmış.
52
00:05:10,519 --> 00:05:11,812
Plaj havlusuna benziyor.
53
00:05:15,232 --> 00:05:16,483
-Şunu görüyor musun?
-Evet.
54
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
Duvarın temiz olduğu yeri...
55
00:05:18,235 --> 00:05:20,070
Çocuk bir süre orada takılı kalmış gibi.
56
00:05:20,612 --> 00:05:23,991
Vücut çürümeye başlayınca
bacadan aşağı kaymış.
57
00:05:24,241 --> 00:05:26,285
Vücudu bir arada tutan şey havlu.
58
00:05:26,660 --> 00:05:27,745
Artık tutmayacak.
59
00:05:47,264 --> 00:05:49,349
Çavuş, lütfen durun.
60
00:05:50,601 --> 00:05:52,895
Dedektif Bianca Holloway.
Güney Chicago Cinayet Masası.
61
00:05:52,978 --> 00:05:54,396
Bunu yapmanıza kim yetki verdi?
62
00:05:54,480 --> 00:05:56,607
Adli tıp ekibiniz fotoğraf çekti zaten.
63
00:05:56,774 --> 00:05:58,400
Sizi temin ederim ki Dedektif,
Çavuş Severide
64
00:05:58,567 --> 00:06:01,403
kesinlikle gerekli olmadığı sürece
protokolü çiğnemez.
65
00:06:02,279 --> 00:06:05,032
-Ceset parçalanıyordu.
-Suç mahallini bozdunuz.
66
00:06:06,158 --> 00:06:07,910
Kurbanı tek parça halinde
torbalamasına yardım edin
67
00:06:08,035 --> 00:06:09,787
-ve olay yerini emniyete alın.
-Anlaşıldı.
68
00:06:10,037 --> 00:06:11,538
Sizden bir ifade lazım.
69
00:06:13,415 --> 00:06:14,458
-Çavuş...
-Ben yaparım.
70
00:06:15,084 --> 00:06:16,001
Affedersiniz.
71
00:06:30,682 --> 00:06:33,477
{\an8}Pekâlâ. Beni dinleyin.
72
00:06:34,228 --> 00:06:35,729
{\an8}Yemekten sonra tüplerinizin
73
00:06:35,854 --> 00:06:39,024
{\an8}4500 psi olduğundan emin olun.
74
00:06:39,149 --> 00:06:40,442
{\an8}Değilse, değiştirin.
75
00:06:41,068 --> 00:06:43,612
{\an8}Testereleri kontrol edin,
yakıtlarını fulleyin.
76
00:06:43,987 --> 00:06:46,698
{\an8}Ondan sonra bir saat
merdiven egzersizi yapacağız.
77
00:06:46,990 --> 00:06:48,951
{\an8}Meclis üyesi seçimlerine
bir hafta falan mı kaldı?
78
00:06:49,076 --> 00:06:50,119
{\an8}Altı gün kaldı.
79
00:06:50,327 --> 00:06:53,705
{\an8}Casey'nin Becks'i yenmesi için
hepimiz çabalamalıyız.
80
00:06:53,997 --> 00:06:55,541
{\an8}Becks kaç puan önde?
81
00:06:55,916 --> 00:06:58,836
{\an8}Yüzde beş. Yakın sayılır.
82
00:06:59,086 --> 00:07:01,421
{\an8}İkinci olana ne derler, biliyor musun?
83
00:07:02,172 --> 00:07:03,048
Kaybeden.
84
00:07:03,340 --> 00:07:05,092
{\an8}Moral vermek için birebirsin Herrmann.
85
00:07:05,217 --> 00:07:06,176
{\an8}Hey Herrmann,
86
00:07:06,260 --> 00:07:08,137
{\an8}Molly'de seçim partisi yapacağız.
87
00:07:08,262 --> 00:07:09,596
{\an8}-Hayır, yapmayacağız.
-Yapıyoruz.
88
00:07:09,763 --> 00:07:11,390
{\an8}Ya kaybedersek? Enayi gibi oturup
89
00:07:11,473 --> 00:07:12,474
{\an8}kalırız orada.
90
00:07:12,599 --> 00:07:15,185
{\an8}Sen enayi gibi oturacaksın.
91
00:07:15,269 --> 00:07:16,478
{\an8}Ben içip eğleneceğim.
92
00:07:16,645 --> 00:07:18,355
Bu yaptığına ne derler, bilir misin?
93
00:07:19,064 --> 00:07:21,942
{\an8}Beklentisel olumsuzluk. Bu bana hiç uymaz.
94
00:07:22,151 --> 00:07:24,903
{\an8}Sen kazanacaksın ve biz parti yapacağız.
95
00:07:25,863 --> 00:07:27,990
{\an8}-Herrmann, işe koyul.
-Parasını kim verecek?
96
00:07:30,909 --> 00:07:32,536
{\an8}Pekâlâ. Hallederiz.
97
00:07:33,912 --> 00:07:36,707
{\an8}Mouch, seçim tahminlerini
bana sürekli bildirir misin?
98
00:07:36,999 --> 00:07:39,501
{\an8}Diğerleri, bu semtte 50.000 kişi yaşıyor.
99
00:07:39,918 --> 00:07:41,962
{\an8}Yarısı seçim gününü bile bilmiyor.
100
00:07:42,337 --> 00:07:43,297
{\an8}Öğrensinler.
101
00:07:44,464 --> 00:07:48,051
{\an8}-Tele pazarlama!
-Evet! Hep yapmak istemiştim.
102
00:07:58,854 --> 00:07:59,813
{\an8}Kelly.
103
00:08:00,689 --> 00:08:02,983
{\an8}Dedektif Holloway ifaden için aradı.
104
00:08:03,233 --> 00:08:04,276
{\an8}Bir tane yazman gerekiyor.
105
00:08:10,115 --> 00:08:11,033
Belediye Meclis Üyesi.
106
00:08:12,451 --> 00:08:14,745
{\an8}Hayır, Meclis Üyesi.
107
00:08:15,662 --> 00:08:16,538
{\an8}Doğru.
108
00:08:17,789 --> 00:08:20,834
{\an8}Şehir meclisi üyesi gibi bir şey
ama aptalca bir ismi var.
109
00:08:21,043 --> 00:08:23,795
{\an8}Dinle beni sahtekâr pislik,
110
00:08:23,921 --> 00:08:25,547
{\an8}onursuzsun, biliyor musun?
111
00:08:26,006 --> 00:08:29,426
Karım okul-aile birliği başkanı.
İşin bitti!
112
00:08:29,509 --> 00:08:32,346
Herrmann, delirdin mi?
Dawson derini yüzecek.
113
00:08:32,471 --> 00:08:35,140
{\an8}Ne var? Sakin ol. Özel bir iş.
Barney Kiralama ile sorunum var.
114
00:08:35,265 --> 00:08:36,934
{\an8}Annabelle’in doğum günü partisi için.
115
00:08:37,100 --> 00:08:39,144
-Çok tatlı! Kaç yaşına basıyor?
-Sekiz.
116
00:08:41,355 --> 00:08:43,023
Elindekiyle yetinirsin, sıkıntı etmezsin.
117
00:08:43,106 --> 00:08:45,651
{\an8}Şerefsiz çifte rezervasyonu
olduğunu söylüyor.
118
00:08:46,318 --> 00:08:47,903
-Benim tanıdığım biri var.
-Öyle mi?
119
00:08:48,028 --> 00:08:49,154
{\an8}Bir müzisyen.
120
00:08:49,488 --> 00:08:52,532
{\an8}Çocuk dostu bir kariyer düşünüyor.
121
00:08:52,699 --> 00:08:54,493
-Ne tür bir müzisyen?
-Pop punk gibi.
122
00:08:54,576 --> 00:08:56,870
Eski kocanın grubu gibi mi?
123
00:08:58,121 --> 00:08:59,289
-Evet.
-Peki, beni dinle.
124
00:08:59,456 --> 00:09:03,460
Grant sıfırdan başlamaya çalışıyor.
Alışmak için şansa ihtiyacı var.
125
00:09:03,543 --> 00:09:06,296
{\an8}Neden ayrıldıktan sonra
onunla ilgileniyorsun?
126
00:09:06,505 --> 00:09:08,840
-Bunu bilmek istemezsin.
-Herrmann, lütfen...
127
00:09:08,966 --> 00:09:13,303
{\an8}Stella, biricik kızımın doğum günü için
yıkık eski kocanı tutamam.
128
00:09:13,387 --> 00:09:15,764
Kaydetmek şartıyla bedavaya yapar.
129
00:09:15,931 --> 00:09:16,807
Anlaştık.
130
00:09:18,517 --> 00:09:20,560
Casey, bunu görmelisin.
131
00:09:23,480 --> 00:09:27,317
Evet. Merhaba, ben Jimmy Borrelli,
Matthew Casey adına arıyorum.
132
00:09:29,987 --> 00:09:33,073
{\an8}Yanımızda, tekrar seçilmek isteyen
Meclis Üyesi Colin Becks var.
133
00:09:33,365 --> 00:09:35,367
Sorularınızı cevaplamak için burada.
134
00:09:35,575 --> 00:09:38,912
Twitter'dan @MiltR3755
135
00:09:39,079 --> 00:09:42,666
rakibiniz Matthew Casey ile
aranızdaki farkı bilmek istiyor.
136
00:09:43,292 --> 00:09:47,337
Basit. Size hizmet için
hukuk kariyerime son verdim.
137
00:09:47,963 --> 00:09:51,842
Çavuş Casey seçilse bile
138
00:09:52,134 --> 00:09:54,344
Chicago İtfaiyesinde
tam zamanlı çalışmayı planlıyor.
139
00:09:54,553 --> 00:09:57,097
{\an8}Chicago'da şehrin fonladığı
iki pozisyonda çalışan
140
00:09:57,222 --> 00:09:58,932
{\an8}başka memurlar yok mu?
141
00:09:59,099 --> 00:10:01,893
Illinois iki makamda olmanın
yasal olduğu üç eyaletten biri
142
00:10:02,102 --> 00:10:07,858
ama bunun hoş karşılanmamasının
iyi bir sebebi var.
143
00:10:08,692 --> 00:10:14,114
Matt Casey aslında vatandaşın parasını
iki kez almaya çalışıyor.
144
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
{\an8}Bu iyi olmadı.
145
00:10:20,954 --> 00:10:23,248
-Casey...
-Ne oldu?
146
00:10:24,249 --> 00:10:28,712
Amir seni arıyor. Haberin olsun,
Amir Tiberg de yanında.
147
00:10:38,388 --> 00:10:41,767
{\an8}Chicago İtfaiyesi kendi bünyesinde,
çift maaşlı birini istemiyor.
148
00:10:41,850 --> 00:10:43,310
Anlıyorum efendim.
149
00:10:44,186 --> 00:10:47,564
Bu yüzden meclis üyeliği maaşını
seçilirsem almayacağım.
150
00:10:47,773 --> 00:10:49,066
Bundan emin misin?
151
00:10:49,816 --> 00:10:51,318
Sonra vazgeçemezsin.
152
00:10:51,443 --> 00:10:53,236
Bunu para için yapmıyorum.
153
00:10:54,196 --> 00:10:57,074
Özellikle de itfaiyeci olmama
engel olacaksa.
154
00:10:57,199 --> 00:10:59,785
Kazansan bile göreve devam mı edeceksin?
155
00:10:59,993 --> 00:11:00,911
Evet efendim.
156
00:11:00,994 --> 00:11:04,039
Çoğu itfaiyecinin izin günlerinde
başka işleri vardır.
157
00:11:04,498 --> 00:11:06,792
On yıl boyunca
başarılı bir inşaat işinin başındaydım.
158
00:11:06,917 --> 00:11:09,544
Casey, seçim yarışı başladığından beri
işini hiç aksatmadı.
159
00:11:09,795 --> 00:11:10,962
-Öyle mi?
-Evet.
160
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
51'in istasyon kayıtlarına baktım.
161
00:11:15,467 --> 00:11:17,928
Kampanyanın başından beri
kaç vardiya değiştirdin
162
00:11:18,011 --> 00:11:19,638
-ya da erteledin?
-Çok fazla.
163
00:11:20,389 --> 00:11:23,517
Seçim işleri bitti.
Artık bu bir sorun olmayacak.
164
00:11:24,810 --> 00:11:26,603
-Sözüne güveniyorum.
-Güvenebilirsiniz.
165
00:11:43,203 --> 00:11:44,162
Halledeceğim.
166
00:11:45,205 --> 00:11:48,792
Evin sahipleri Kenosha'daymış.
Beş ay önce taşınmışlar.
167
00:11:49,292 --> 00:11:51,336
Adli tıbba göre çocuk
birkaç yıldır oradaymış.
168
00:11:53,755 --> 00:11:55,215
Bacanın içinin fotoğrafları.
169
00:11:55,632 --> 00:11:57,634
Dikkatini çekecek bir şey
var mı diye getirdim.
170
00:12:05,934 --> 00:12:07,227
Kimliği daha belirlenmedi mi?
171
00:12:07,602 --> 00:12:09,938
Kıyafetleri çıkarılmış
ve diş eşleşmesi yok.
172
00:12:12,691 --> 00:12:15,026
Kemikler dışındaki her şey
normal gözüküyor.
173
00:12:15,694 --> 00:12:17,654
Yakılan odunlardan kalan metaller...
174
00:12:25,662 --> 00:12:26,663
Bir şey görüyor musun?
175
00:12:30,041 --> 00:12:31,293
Kim olduğunu biliyorum sanırım.
176
00:12:41,928 --> 00:12:42,888
Gel. Amirim.
177
00:12:44,764 --> 00:12:45,932
Courtney Harris'i hatırladınız mı?
178
00:12:47,100 --> 00:12:48,185
Tabii ki.
179
00:12:48,393 --> 00:12:50,604
Bacadakinin onun cesedi olduğundan eminim.
180
00:12:51,062 --> 00:12:52,189
Courtney Harris de kim?
181
00:12:52,397 --> 00:12:53,982
Bir parti sırasında ailesinin
182
00:12:54,149 --> 00:12:55,901
North Kenwood
göl evinden uzaklaşan küçük kız.
183
00:12:56,818 --> 00:12:59,404
-Boğulmuştu.
-Yakınlarında yaşayan bir amcam var.
184
00:12:59,488 --> 00:13:01,239
Oradaki birçok kişiyi tanıyorum.
185
00:13:01,364 --> 00:13:02,866
Mesai dışındaydık ama Amir dâhil
186
00:13:02,949 --> 00:13:04,868
Ekip'teki herkes aramaya yardıma gitmişti.
187
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
Ekip Çavuşu
üçüncü gün aramayı sonlandırdı.
188
00:13:06,870 --> 00:13:09,247
Cesedin akıntı yüzünden
derinlere sürüklendiği düşünüldü.
189
00:13:09,372 --> 00:13:12,375
Courtney o gün,
Aziz Nikolaos kolyesi takıyormuş.
190
00:13:12,501 --> 00:13:14,044
Hatırlıyorum çünkü annesi söylemişti.
191
00:13:17,714 --> 00:13:20,467
Bu o, Amirim. Bu onun kolyesi.
192
00:13:21,468 --> 00:13:24,387
North Kenwood'la kızın bulunduğu yer arası
15 kilometreden fazla.
193
00:13:24,471 --> 00:13:26,890
Biri cesedi taşımış demek.
194
00:13:27,307 --> 00:13:30,060
Size söylüyorum, bu o.
Bu yüzden kızı hiç bulamadık.
195
00:13:30,352 --> 00:13:31,603
Çünkü gölde değildi.
196
00:13:34,814 --> 00:13:36,274
Peki, buna bakacağım.
197
00:13:40,820 --> 00:13:41,738
Kelly.
198
00:13:43,073 --> 00:13:44,366
Hiçbir şeyden emin değiliz şu an.
199
00:13:51,581 --> 00:13:53,833
Grant ne zamandan beri
çocuk müziği çalıyor?
200
00:13:54,084 --> 00:13:56,795
Çalmadı hiç ama istiyor.
201
00:13:57,003 --> 00:14:01,258
Gerçi istediğini de söylemedi
ama ihtiyacı olan şey bu.
202
00:14:01,424 --> 00:14:03,468
Şu anda ne yapıyor?
203
00:14:03,843 --> 00:14:06,263
Sırtımdan geçiniyor.
204
00:14:08,557 --> 00:14:10,308
-Evet.
-Geliyor.
205
00:14:10,433 --> 00:14:12,227
-Tanrım. Tamam.
-İyisin, evet.
206
00:14:12,394 --> 00:14:13,395
Tamam, teşekkürler.
207
00:14:14,396 --> 00:14:16,314
Selam Grant.
208
00:14:17,023 --> 00:14:18,483
-Demek...
-Çocuk partisi mi?
209
00:14:20,193 --> 00:14:22,988
Yeni başlangıçlar, unuttun mu?
Bunu konuşmuştuk.
210
00:14:23,321 --> 00:14:24,489
-Bence harika olacak.
-Hayır.
211
00:14:24,656 --> 00:14:27,867
Kiralık, gitarlı bir palyaço değilim.
212
00:14:32,831 --> 00:14:34,916
Tamam. Pekâlâ Stella.
213
00:14:40,213 --> 00:14:43,717
Yaparım ama bir şartla.
214
00:14:45,093 --> 00:14:45,969
Nedir?
215
00:14:48,263 --> 00:14:49,723
Bana bir şans daha verirsen.
216
00:14:51,391 --> 00:14:53,685
Bana dönmen için
elimden geleni yaparım demiştim.
217
00:14:54,102 --> 00:14:57,188
Eğer bu parti bunu kanıtlayacaksa...
218
00:14:57,272 --> 00:14:58,732
-Tamam. Sadece...
-Ne var?
219
00:14:58,857 --> 00:15:01,568
Pekâlâ, bekle ve gör Stella Bella.
220
00:15:03,236 --> 00:15:05,989
O ufak piçlerin gördüğü
en iyi parti olacak.
221
00:15:12,287 --> 00:15:14,956
Çatı hizasında
üç-beş basamak fazladan çıkarmak
222
00:15:15,123 --> 00:15:17,167
uzatma merdiveninizi daha sabit kılar.
223
00:15:17,292 --> 00:15:19,252
Duman varken görüşürüz rahatlar.
224
00:15:19,711 --> 00:15:22,547
-Yardım eder misin?
-Aynen. Harika. Tam oraya.
225
00:15:22,672 --> 00:15:25,133
Sun-Times'dan Amy Bell geldi.
226
00:15:25,300 --> 00:15:27,218
Çifte maaş olayını
açıklığa kavuşturabilirsin.
227
00:15:27,886 --> 00:15:29,429
-Merhaba.
-Amy Bell, Sun-Times.
228
00:15:29,512 --> 00:15:31,139
-Memnun oldum.
-Matt Casey.
229
00:15:31,306 --> 00:15:32,349
Geldiğiniz için sağ olun.
230
00:15:32,682 --> 00:15:35,310
Gabriela kampanyanız ile ilgili
diyecekleriniz olduğunu söyledi.
231
00:15:35,727 --> 00:15:39,397
Seçilirsem meclis üyesi maaşını
almayacağımı söylemek istedim.
232
00:15:40,106 --> 00:15:41,858
Bu kararı vermenize sebep olan nedir?
233
00:15:42,025 --> 00:15:45,654
Meclis Üyesi Becks'in kasırga sonrası
hâlâ yardım etmediği aileler var.
234
00:15:46,571 --> 00:15:47,739
Buna benden daha çok muhtaçlar.
235
00:15:47,906 --> 00:15:50,659
Son münazarada bundan bahsedecek misiniz?
236
00:15:51,701 --> 00:15:53,495
Son münazara geçen haftaydı.
237
00:15:54,371 --> 00:15:56,623
Becks'in kampanyasındakiler söyledi,
238
00:15:56,706 --> 00:15:58,333
seçimden önce
son bir münazara ayarlanmış.
239
00:16:00,710 --> 00:16:02,504
İlk defa duyuyorum.
240
00:16:03,630 --> 00:16:05,965
Konuşmak için içeri girmemizin
mahsuru var mı? Donuyorum.
241
00:16:06,132 --> 00:16:09,844
Olmaz. Bu benim asıl işim.
Tatbikat yapıyoruz.
242
00:16:10,762 --> 00:16:13,598
Meclis üyeliği sizin için
gerçek bir iş değil mi?
243
00:16:16,101 --> 00:16:18,353
Ne demek istediğini anladınız.
244
00:16:20,814 --> 00:16:22,148
-Tamam.
-Tamam.
245
00:16:22,315 --> 00:16:24,484
Sorun değilse sonra uğrarım.
246
00:16:24,651 --> 00:16:26,277
-Tabii ki.
-Evet.
247
00:16:27,487 --> 00:16:28,405
Teşekkürler.
248
00:16:31,908 --> 00:16:33,952
Hadi. Devam edelim.
249
00:16:38,123 --> 00:16:38,998
Çavuş,
250
00:16:39,165 --> 00:16:41,209
Ekip 4 bu olay tutanağını sana gönderdi.
251
00:16:41,751 --> 00:16:43,336
Tarihe bakılırsa altı yıllık.
252
00:16:43,503 --> 00:16:44,462
Sağ ol.
253
00:16:47,841 --> 00:16:48,967
Courtney Harris mi?
254
00:16:49,968 --> 00:16:51,928
Kimliği belirlenemeyen çocukla mı ilgili?
255
00:16:52,345 --> 00:16:55,348
-Belki.
-Bu vakayı hatırlıyorum.
256
00:16:56,015 --> 00:16:58,727
Evet ama gazeteden, biz göldeydik.
257
00:16:59,561 --> 00:17:02,689
O zamanlar sertifikam
olmadığı için özür dilerim Capp.
258
00:17:03,064 --> 00:17:04,107
Depoları dolduralım.
259
00:17:05,024 --> 00:17:05,942
Hadi.
260
00:17:11,990 --> 00:17:14,242
Ekip 4'ün
Courtney Harris tutanağını aldım.
261
00:17:14,784 --> 00:17:16,202
Rıhtımdaki kavgadan bahsediyor.
262
00:17:16,369 --> 00:17:17,829
Courtney'nin babasıyla dayısı arasında.
263
00:17:17,954 --> 00:17:21,374
Bir şey çıkmayabilir
ama bakmak istersin diye düşündüm.
264
00:17:21,708 --> 00:17:25,128
Adli tıptan haber geldi.
Ölüm sebebini bulmuşlar.
265
00:17:25,670 --> 00:17:27,547
Boynunu kırmışlar.
266
00:17:30,216 --> 00:17:32,093
-Sırada ne var?
-Bir sürü şey.
267
00:17:32,427 --> 00:17:35,472
Courtney Harris'in ailesine ulaşmaya
çalışıyorum ama başaramadım.
268
00:17:35,764 --> 00:17:37,432
Numaraları birkaç kez değişmiş.
269
00:17:37,515 --> 00:17:38,433
Bunu hallederim.
270
00:17:38,516 --> 00:17:41,352
Dediğim gibi,
oradan birçok kişiyi tanıyorum.
271
00:17:41,436 --> 00:17:43,313
Numaralarını alabilirsen çok iyi olur.
272
00:17:43,563 --> 00:17:45,815
Cesetle DNA karşılaştırması yapmalıyız.
273
00:17:45,899 --> 00:17:47,233
Ceset demene gerek yok.
274
00:17:47,358 --> 00:17:49,068
Courtney Harris bu.
275
00:17:49,819 --> 00:17:51,404
-Zamanla göreceğiz.
-Ne kadar zaman?
276
00:17:52,238 --> 00:17:53,656
Bundan sonrasını hallederim Çavuş.
277
00:17:58,495 --> 00:17:59,913
KÜÇÜK KIZ KAYBOLDU,
BOĞULDUĞU DÜŞÜNÜLÜYOR
278
00:18:00,872 --> 00:18:01,915
Bu Courtney Harris.
279
00:18:15,053 --> 00:18:17,388
Grant bana e-posta atmış.
280
00:18:19,307 --> 00:18:22,060
-Çok heyecanlı.
-Evet, öyle görünüyor.
281
00:18:24,229 --> 00:18:25,605
İlave liste...
282
00:18:26,773 --> 00:18:28,066
...göndermiş.
283
00:18:29,359 --> 00:18:32,028
-Ne listesi?
-İstek listesi.
284
00:18:32,821 --> 00:18:35,949
Üstünü değiştirmek için duşlu bir oda.
285
00:18:36,407 --> 00:18:38,535
-Ne?
-Soğuk maden suyu.
286
00:18:38,827 --> 00:18:40,078
Altılı bira.
287
00:18:40,578 --> 00:18:41,955
-Tamam...
-Buzlu.
288
00:18:42,413 --> 00:18:43,498
Üç limon.
289
00:18:44,290 --> 00:18:46,626
Pretzel, mümkünse Bavyera usulü.
290
00:18:46,709 --> 00:18:49,087
Boş ver bunları.
291
00:18:49,295 --> 00:18:53,675
Sahne için bir yer ayarla,
orada olacaktır.
292
00:18:54,968 --> 00:18:58,388
-Söz veriyorum.
-Amy haklıydı.
293
00:18:58,471 --> 00:19:01,516
Mahalle Gelişimi Sakinleri
adlı bir topluluk
294
00:19:01,641 --> 00:19:03,268
münazarayı ayarlamış. Diyorlar ki,
295
00:19:03,351 --> 00:19:04,978
stajyerlerinden biri
haber vermeyi unutmuş.
296
00:19:05,520 --> 00:19:08,731
-Ne zaman?
-Bir sonraki vardiyada, saat altıda.
297
00:19:09,190 --> 00:19:10,108
Erteletmeliyiz.
298
00:19:10,733 --> 00:19:12,277
Yerel haberlerde duyuruldu.
299
00:19:12,443 --> 00:19:14,863
Erteletirsek Becks bizi
kötü göstermek için olayı çarpıtacak.
300
00:19:15,071 --> 00:19:16,823
Yerine bakarız Çavuş.
301
00:19:16,990 --> 00:19:19,784
Sağ olun ama Amir Tiberg'e söz verdim.
302
00:19:19,951 --> 00:19:23,580
Seçmeni tarafına çekmek için
bu münazara son şansın.
303
00:19:23,788 --> 00:19:27,000
Bunu ekersen
Becks'e galibiyeti vermiş olursun.
304
00:19:30,169 --> 00:19:32,589
-Öyle olsun o zaman.
-Matt, sadece bir vardiya...
305
00:19:32,839 --> 00:19:34,591
Hayır, ondan fazlası.
306
00:19:35,425 --> 00:19:37,260
Meclis üyesi olmaya beni ikna ettiğinizde
307
00:19:37,343 --> 00:19:38,803
bunun bir ek iş olduğunu söylemiştiniz.
308
00:19:39,095 --> 00:19:41,764
Ayda bir toplantı. Bunu hatırlayan var mı?
309
00:19:42,640 --> 00:19:45,977
Kokteyl partilerine katıldım.
Sesimi duyurdum.
310
00:19:46,519 --> 00:19:48,479
Anneme ve bana çamur attığında
311
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
Becks'in suratını dağıtmamak için
kendimi tuttum.
312
00:19:50,523 --> 00:19:53,067
Eğer bu kadarı yeterli değilse,
kalsın o zaman.
313
00:19:55,778 --> 00:19:57,280
Ben öncelikle bir itfaiyeciyim.
314
00:19:58,156 --> 00:20:00,074
Bir vardiya daha ekmeyeceğim.
315
00:20:05,246 --> 00:20:08,583
Neden öylece bıraktığını anlamıyorum.
316
00:20:08,750 --> 00:20:11,127
-En azından bir işi var.
-Çok yakın.
317
00:20:11,336 --> 00:20:14,839
Çok çabaladı.
Meclis üyesi olmayı hak ediyor.
318
00:20:15,006 --> 00:20:17,050
-Kim bir tek atmaya hazır?
-Evet.
319
00:20:18,551 --> 00:20:19,469
Evet.
320
00:20:21,054 --> 00:20:22,972
Sakız aromalı votka mı?
321
00:20:23,181 --> 00:20:25,099
Evet, normal votka içmiyorum.
322
00:20:25,224 --> 00:20:27,060
Aseton gibi tadı var.
323
00:20:27,226 --> 00:20:29,395
Ben de aynı şeyi söylemiştim,
fena sayılmaz.
324
00:20:30,146 --> 00:20:31,606
Peki, dök bakalım.
325
00:20:32,357 --> 00:20:34,359
Kızlar, Al Gore'un şerefine.
326
00:20:34,609 --> 00:20:36,486
O da seçimde ikinci oldu
327
00:20:36,653 --> 00:20:38,446
ama sonra çok güzel bir sakal bıraktı
328
00:20:38,863 --> 00:20:41,574
ve iklim değişikliği konusunda
bizi uyardı.
329
00:20:41,741 --> 00:20:42,909
-Al Gore'a
-Al Gore'a.
330
00:20:48,957 --> 00:20:52,126
-Söylemiştim.
-Grant'in grubu nasıl dağıldı?
331
00:20:52,418 --> 00:20:57,590
Grant'in bateristi
basçının nişanlısıyla yakalandı.
332
00:20:57,757 --> 00:21:00,468
-Eyvah.
-Grant gibi konuşuyorum.
333
00:21:01,511 --> 00:21:02,345
Vay be.
334
00:21:03,137 --> 00:21:07,725
Başaramadılar.
Grupların yüzde doksan dokuzu gibi.
335
00:21:08,393 --> 00:21:09,602
Sence hiç değişecek mi?
336
00:21:09,894 --> 00:21:13,272
Değişmesine gerek yok, büyümesi lazım.
337
00:21:13,731 --> 00:21:14,857
Ben büyüdüm.
338
00:21:15,692 --> 00:21:16,734
Onu hâlâ seviyor musun?
339
00:21:22,573 --> 00:21:24,200
Önce bana kendini göstermeli.
340
00:21:28,496 --> 00:21:29,414
Eğer gösterirse...
341
00:21:31,499 --> 00:21:32,625
Kim bilir?
342
00:21:53,396 --> 00:21:56,149
Emma Harris?
Beni hatırlıyor musunuz, bilmiyorum.
343
00:21:56,232 --> 00:21:57,817
Çavuş Severide. Tabii ki hatırlıyorum.
344
00:21:58,568 --> 00:21:59,777
Girin, dışarısı çok soğuk.
345
00:22:03,531 --> 00:22:06,409
Sizi buraya getiren nedir?
346
00:22:09,203 --> 00:22:11,956
Bir arkadaşım size ulaşmaya çalışıyor.
347
00:22:12,123 --> 00:22:13,791
Kocanıza mesaj bırakmış.
348
00:22:14,417 --> 00:22:16,044
Elinize ulaştığından emin olmak istedim.
349
00:22:17,211 --> 00:22:19,005
Eli ile konuşmayalı beş yıl oldu.
350
00:22:19,630 --> 00:22:22,258
Boşandıktan sonra Michigan'a geri döndü.
351
00:22:23,259 --> 00:22:24,343
Arkadaşınız kim?
352
00:22:28,181 --> 00:22:29,515
Buyurun. Onu bir arayın.
353
00:22:30,058 --> 00:22:32,351
Dedektif mi? Courtney ile mi alakalı?
354
00:22:34,771 --> 00:22:36,189
Tam olarak emin değilim.
355
00:22:37,690 --> 00:22:39,108
Tanrım, onunla ilgili değil mi?
356
00:22:39,734 --> 00:22:41,486
Bir gelişme mi oldu? Onu buldular mı?
357
00:22:41,569 --> 00:22:43,112
Bilgi peşindeler sadece.
358
00:22:43,321 --> 00:22:46,699
Kelly, Courtney'nin kaybolduğu hafta sonu
sürekli yağmur yağıyordu.
359
00:22:47,283 --> 00:22:49,660
Onu bulana kadar
rıhtımdan gitmeyeceğimi söylemiştim.
360
00:22:50,369 --> 00:22:53,331
Kuru bir yerde oturayım diye
arabanı getirdin.
361
00:22:53,539 --> 00:22:54,874
Bunu hiç unutmadım.
362
00:22:56,125 --> 00:22:59,378
Lütfen, küçük kızıma ne olduğunu söyle.
363
00:23:13,851 --> 00:23:15,728
Ofisi nerede biliyorum Connie.
364
00:23:18,815 --> 00:23:22,110
Courtney Harris'in annesi
Dedektif Holloway'i aramış.
365
00:23:22,276 --> 00:23:23,694
Ona uğramışsın.
366
00:23:24,112 --> 00:23:26,072
Bulduğumuz ceset
kızınız olabilir demişsin.
367
00:23:26,280 --> 00:23:27,782
Bana numarasını alacağını söylemiştin.
368
00:23:28,032 --> 00:23:30,868
Biliyorum. Senin numaranı verdim
ama bir şeylerden şüphelendi.
369
00:23:30,993 --> 00:23:32,829
İhtimal dahilinde olduğundan bahsettim,
370
00:23:33,538 --> 00:23:36,082
-çok umutlanmamasını söyledim.
-Protokoller var Kelly.
371
00:23:36,374 --> 00:23:37,250
Onları sevmiyorsun
372
00:23:37,333 --> 00:23:39,085
ama Courtney'nin annesi gibileri
korumak için varlar.
373
00:23:39,168 --> 00:23:41,295
Biliyorum ve sıçtım, tamam mı?
374
00:23:42,755 --> 00:23:44,382
Ama en azından işleri biraz ilerlettik.
375
00:23:44,507 --> 00:23:45,925
Ona boş beklenti vererek mi?
376
00:23:46,384 --> 00:23:48,261
DNA eşleşmesi bile yok daha.
377
00:23:53,099 --> 00:23:56,477
Buyurun DNA. Bu Emma'nın.
Courtney'nin cesedini test etmek için.
378
00:23:57,520 --> 00:23:58,396
Harika.
379
00:23:58,813 --> 00:24:01,566
DNA'n örneği kirletmiş olabileceği için
380
00:24:01,899 --> 00:24:03,609
delil zincirini korumak adına
381
00:24:03,776 --> 00:24:06,028
senin ismin de ek raporda yazılacak.
382
00:24:06,237 --> 00:24:08,364
Peki. Emma istediğiniz zaman
383
00:24:09,323 --> 00:24:11,951
gelip yardım etmeye
hazır olduğunu söyledi.
384
00:24:12,702 --> 00:24:13,870
Eğer yanılıyorsan
385
00:24:14,620 --> 00:24:16,289
Emma'ya sen mi gidip
386
00:24:16,414 --> 00:24:17,790
başka bir çocuk bulmuşuz, diyeceksin?
387
00:24:19,041 --> 00:24:20,001
Kesinlikle.
388
00:24:22,336 --> 00:24:23,296
Vay!
389
00:24:25,882 --> 00:24:26,841
Kelly.
390
00:24:28,467 --> 00:24:29,343
Onu dinle.
391
00:24:31,804 --> 00:24:32,722
Olur Amirim.
392
00:24:39,854 --> 00:24:42,315
Harrisler amcamın
birkaç sokak ilerisinde oturuyordu.
393
00:24:42,523 --> 00:24:44,275
Her yaz onun barbeküsüne giderlerdi.
394
00:24:46,235 --> 00:24:48,988
Courtney'yi en son gördüğümde
mangalda babasına yardım ediyordum,
395
00:24:49,113 --> 00:24:51,157
o ve küçük kuzenim bahçede oynuyordu.
396
00:24:52,950 --> 00:24:54,035
Onların...
397
00:24:56,245 --> 00:24:57,455
Köşede çok güzel bir evleri vardı,
398
00:24:57,580 --> 00:24:59,790
hep çiçek ekerler, çimlere bakarlardı.
399
00:25:00,625 --> 00:25:02,627
Arama bittikten sonra yapmadılar.
400
00:25:04,086 --> 00:25:05,046
Amcam da...
401
00:25:11,219 --> 00:25:12,345
Bakım için...
402
00:25:15,431 --> 00:25:16,641
...elinden geleni yaptı.
403
00:25:17,350 --> 00:25:21,062
Sanki oradan hayat çekilmiş gibiydi.
404
00:25:23,564 --> 00:25:25,399
Çiçekler öldü, çimler kurudu.
405
00:25:25,775 --> 00:25:26,901
Sattıklarında ise
406
00:25:26,984 --> 00:25:30,279
bahçede sadece otlar
ve ölü yapraklar vardı.
407
00:25:36,577 --> 00:25:38,329
Emma'yı görmeye gittiğimde
bunu düşünüyordum.
408
00:25:55,429 --> 00:25:56,889
-Meclis Üyesi Becks...
-Sesi aç Mouch.
409
00:25:57,014 --> 00:25:58,975
...Matthew Casey'nin
burada olmamasına ne diyorsunuz?
410
00:25:59,308 --> 00:26:01,811
Yine söyleyeyim,
Matthew Casey'nin hareketleri
411
00:26:01,978 --> 00:26:04,981
makama olan ilgisizliğini gösteriyor.
412
00:26:05,147 --> 00:26:07,233
Eğer tartışmaya çıkamıyorsa
413
00:26:07,775 --> 00:26:10,987
ona ihtiyacımız olduğunda
ortaya çıkacağını nereden bileceğiz?
414
00:26:13,197 --> 00:26:16,492
Kamyon 81, Ambulans 61,
kazazede düşmüş ve sıkışmış.
415
00:26:16,575 --> 00:26:18,619
7003 Victoria Bulvarı.
416
00:26:32,008 --> 00:26:32,967
-Lütfen...
-Tamam.
417
00:26:33,676 --> 00:26:35,052
Yardım edin! Tomas altında kaldı.
418
00:26:35,261 --> 00:26:37,096
Çavuş, Sun-Times'dan Amy Bell.
419
00:26:37,305 --> 00:26:38,848
-Neden...
-Şimdi olmaz.
420
00:26:42,101 --> 00:26:43,769
Araba liftten düştü ve durduramadık.
421
00:26:44,061 --> 00:26:46,272
-Tomas altında çalışıyordu.
-Tamam.
422
00:26:53,571 --> 00:26:55,156
-Tomas?
-İngilizce bilmiyor.
423
00:26:55,323 --> 00:26:56,240
-İspanyolca?
-Biliyor.
424
00:26:56,657 --> 00:26:57,533
Dawson.
425
00:26:58,826 --> 00:26:59,785
Tomas?
426
00:27:04,665 --> 00:27:06,584
Araba diyaframını eziyor. Nefes alıyor.
427
00:27:06,959 --> 00:27:10,087
-Ama göğüs kafesi delinirse...
-Kidd, hava yastıklarını getir.
428
00:27:10,212 --> 00:27:12,840
Herrmann, Otis,
arabayı sabitlemek için bir şey bulun.
429
00:27:13,507 --> 00:27:14,842
Dawson, onunla konuşmaya devam et.
430
00:27:20,389 --> 00:27:23,809
Kamyon Ekibi 81'den Merkez'e,
aracı kaldırmak için destek lazım.
431
00:27:24,185 --> 00:27:26,228
Ekip 2'yi gönderiyoruz. Şu anda yolda.
432
00:27:44,622 --> 00:27:45,831
Amortisörler gidiyor.
433
00:27:46,540 --> 00:27:49,001
Merkez, ekibin gelmesine ne kadar var?
434
00:27:49,502 --> 00:27:50,961
Ekip 2, beş dakika uzaklıkta.
435
00:27:51,545 --> 00:27:53,798
-Hava yastıkları hazır.
-Herkes geri çekilsin.
436
00:27:53,964 --> 00:27:56,675
-Şişirdiğimiz gibi çıkartacağım.
-Maviyi şişir.
437
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
Kırmızıyı şişir.
438
00:28:05,059 --> 00:28:06,143
Tamam. Hadi!
439
00:28:11,273 --> 00:28:12,191
Matt!
440
00:28:16,987 --> 00:28:17,947
İyiyiz!
441
00:28:25,079 --> 00:28:26,122
Pekâlâ.
442
00:28:28,124 --> 00:28:29,375
Dayan. Sabit dur.
443
00:28:35,840 --> 00:28:38,509
Bakayım. Derin değil gibi. İyi misin?
444
00:28:38,634 --> 00:28:39,635
-Evet, iyiyim.
-Tamam.
445
00:28:40,302 --> 00:28:42,430
Üç deyince. Hazır? Bir, iki, üç.
446
00:28:48,519 --> 00:28:50,855
Güzel kurtarıştı Çavuş.
447
00:29:03,367 --> 00:29:04,285
Bum!
448
00:29:07,037 --> 00:29:10,583
Hey Çavuş,
işlerin biraz ters gittiğini gördüm.
449
00:29:11,584 --> 00:29:12,710
Gördün mü?
450
00:29:18,007 --> 00:29:20,426
MECLİS ÜYESİ ADAYI
TAMİRCİ İÇİN HAYATINI RİSKE ATTI
451
00:29:20,885 --> 00:29:23,471
-Amy yazmış olmalı.
-En azından iyi tarafımı göstermiş.
452
00:29:25,306 --> 00:29:26,891
Kötü tarafın yok.
453
00:29:31,937 --> 00:29:34,440
Amir Boden'ın ofisini
bulabilir misin Çavuş?
454
00:29:34,565 --> 00:29:36,108
Evet, bulabilirim. Sağ ol Connie.
455
00:29:39,570 --> 00:29:41,489
Haklıymışsın.
456
00:29:43,240 --> 00:29:44,742
Ceset Courtney Harris'e ait.
457
00:29:47,119 --> 00:29:48,913
Son zamanlarda annesiyle konuştun mu?
458
00:29:50,331 --> 00:29:51,665
Uzak dur dedin, ben de durdum.
459
00:29:51,916 --> 00:29:53,918
Emma bir saat önce gelecekti.
460
00:29:54,001 --> 00:29:55,377
Son anda vazgeçti.
461
00:29:55,878 --> 00:29:58,088
Sebebini söylemedi
ve telefonlarımı açmıyor.
462
00:29:58,881 --> 00:30:01,217
Evine gittim ama kapıyı açmadı.
463
00:30:01,800 --> 00:30:04,136
Sana güveniyor. Onunla konuşabilirsen
464
00:30:05,012 --> 00:30:06,555
bana güvenmesini söyleyebilirsin.
465
00:30:14,939 --> 00:30:17,191
Grant, hangi cehennemdesin?
466
00:30:17,608 --> 00:30:20,110
Beni ara ya da mesaj at.
467
00:30:22,738 --> 00:30:25,866
Grant, Annabelle'in
doğum günü partisinde çalmak için
468
00:30:25,950 --> 00:30:29,495
önce burada olması gerektiğini biliyor mu?
469
00:30:29,745 --> 00:30:32,665
Evet. Sanırım trafiğe takıldı.
470
00:30:32,957 --> 00:30:35,501
Bana birkaç dakika daha ver.
471
00:30:36,043 --> 00:30:37,670
Ona şimdi mesaj atacağım.
472
00:30:40,714 --> 00:30:41,674
Ben...
473
00:30:45,553 --> 00:30:49,223
-Haber var mı?
-On kez arardım.
474
00:30:50,057 --> 00:30:52,685
Stella, sanırım bu
gelmeyeceği anlamına geliyor.
475
00:30:56,814 --> 00:30:59,483
Tamam. Bana...
476
00:31:00,901 --> 00:31:03,487
Kalem ve büyük bir kâğıt lazım.
477
00:31:06,615 --> 00:31:07,575
Tamam.
478
00:31:08,951 --> 00:31:13,247
{\an8}Pekâlâ, toplanın bakalım
kızlar ve erkekler!
479
00:31:13,622 --> 00:31:18,460
Küçük Molly'de happy hour başlamıştır!
480
00:31:20,546 --> 00:31:22,047
Buyurun!
481
00:31:25,884 --> 00:31:27,011
Tamam.
482
00:31:27,845 --> 00:31:30,472
-Kim köpüklü kök birası ister?
-Ben!
483
00:31:30,681 --> 00:31:32,433
-Ben!
-Pekâlâ, tamam.
484
00:31:32,725 --> 00:31:35,936
-Tamam, bu nedir?
-Küçük Molly.
485
00:31:37,187 --> 00:31:39,315
Dondurma ve kök birası.
486
00:31:40,441 --> 00:31:43,694
-İşte böyle.
-Hiç yoktan iyidir.
487
00:31:45,821 --> 00:31:48,240
Pekâlâ çocuklar...
488
00:31:56,123 --> 00:31:59,543
Beni kötü adammış gibi göstermeyi bırak!
Courtney benim de akrabam!
489
00:31:59,710 --> 00:32:02,630
-Düşünemeyecek kadar duygusalsın!
-Saçmalıyorsun!
490
00:32:02,713 --> 00:32:04,798
Bu komplo aşırı saçma.
491
00:32:04,882 --> 00:32:07,426
-Seni korumaya çalışıyorum!
-Paranoyaklık ediyorsun.
492
00:32:15,893 --> 00:32:16,769
Selam.
493
00:32:16,852 --> 00:32:19,063
Selam. Nasılsın diye bakmaya gelmiştim.
494
00:32:19,188 --> 00:32:21,774
Çok şükür geldin.
Kardeşime laf anlatır mısın?
495
00:32:25,027 --> 00:32:27,029
Kardeşim David'i
hatırlıyor musun bilmiyorum.
496
00:32:28,864 --> 00:32:29,948
Hatırlıyorum.
497
00:32:32,743 --> 00:32:34,787
Dedektif Holloway ile konuştum.
498
00:32:35,204 --> 00:32:36,914
Telefonuna cevap vermediğini söyledi.
499
00:32:37,373 --> 00:32:38,415
Her şey yolunda mı?
500
00:32:38,499 --> 00:32:40,626
Polislerle konuşmayacak!
Bir Katil Yaratmak'ı izledin mi?
501
00:32:40,709 --> 00:32:42,378
David, Courtney'ye
olanları bilmek istiyorum.
502
00:32:42,503 --> 00:32:45,172
Biliyorum ama onlarla konuşamazsın.
Ne diyecekler biliyor musun?
503
00:32:45,255 --> 00:32:48,133
Eli seni aldattığı için
delirdiğini söyleyecekler.
504
00:32:48,467 --> 00:32:50,260
Eli'ın çocuk sahibi olmak
istemediğini öğrenecekler.
505
00:32:50,386 --> 00:32:52,262
Anne olmayı kaldıramadığın için
506
00:32:52,513 --> 00:32:53,972
Courtney'nin boynunu kırdığını
söyleyecekler.
507
00:32:54,056 --> 00:32:54,932
Sonra ne olacak?
508
00:32:55,015 --> 00:32:57,184
Çocuğu kaybolmuş ailelere bak,
509
00:32:57,309 --> 00:32:59,144
temize çıkmak için
yıllarını mahkemelerde geçiriyorlar.
510
00:32:59,269 --> 00:33:01,021
Courtney'nin boynunun
kırıldığını nereden biliyorsun?
511
00:33:06,568 --> 00:33:08,112
-Sen söyledin.
-Hayır, söylemedim.
512
00:33:09,113 --> 00:33:10,572
İlk defa duyuyorum.
513
00:33:12,658 --> 00:33:16,078
-Bir yerden öğrenmiştim.
-David, neler oluyor?
514
00:33:16,161 --> 00:33:17,579
Gitmen gerek. Bu bir aile meselesi
515
00:33:17,663 --> 00:33:19,081
ve kız kardeşimle konuşmam lazım.
516
00:33:19,540 --> 00:33:21,875
-Emma, gitmemi istiyor musun?
-Hayır.
517
00:33:24,336 --> 00:33:25,587
Git dedim.
518
00:33:26,797 --> 00:33:29,466
Emma, mutfağa git.
Dedektif Holloway'i ara.
519
00:33:33,053 --> 00:33:35,764
-Seni uyarıyorum! Çık git!
-Hiçbir yere gitmiyorum.
520
00:34:08,672 --> 00:34:10,466
Hayır! Durun lütfen.
521
00:34:11,508 --> 00:34:12,926
Dur! Lütfen!
522
00:34:40,329 --> 00:34:41,330
Eve git ve temizlen.
523
00:34:42,039 --> 00:34:44,124
-İfadeni sonra alırım.
-Teşekkürler.
524
00:34:45,292 --> 00:34:46,335
Şey...
525
00:34:48,128 --> 00:34:51,840
Courtney'nin Aziz Nikolaos kolyesine
hâlâ ihtiyacın var mı?
526
00:35:40,097 --> 00:35:40,973
Sağ ol.
527
00:35:59,950 --> 00:36:01,952
Neden hâlâ internetten oy veremiyoruz?
528
00:36:02,119 --> 00:36:05,038
Kanada'da öyle. Bazı kısımlarında gerçi.
529
00:36:05,330 --> 00:36:07,791
Kanada'nın bazı kısımlarında
birçok garip şey yapıyorlar.
530
00:36:12,045 --> 00:36:13,422
-Tamara çıktı.
-Ses verin.
531
00:36:14,756 --> 00:36:18,051
52. meclis üyesi seçimleri
adaylarından biri
532
00:36:18,176 --> 00:36:21,805
rakibiyle son münazaraya çıkamadı.
533
00:36:21,972 --> 00:36:25,350
Destekçileri, hayat kurtarmakla
meşgul olduğunu söylüyor.
534
00:36:25,434 --> 00:36:27,102
Sabah saatlerindeki görüntüler karşınızda.
535
00:36:27,436 --> 00:36:28,729
{\an8}Meclis Üyesi Becks'in aksine
536
00:36:29,104 --> 00:36:31,773
{\an8}Matt Casey insanı,
siyasetin önüne koyuyor.
537
00:36:32,232 --> 00:36:35,110
{\an8}Bana göre ya bir siyasetçiyi seçeceğiz
538
00:36:35,360 --> 00:36:36,945
{\an8}ya da bizi umursayan birini.
539
00:36:39,031 --> 00:36:40,365
Buradaki atmosfer böyle.
540
00:36:40,490 --> 00:36:42,743
Tabii ki, sandıklar sayılınca
neler olacağını göreceğiz.
541
00:36:42,826 --> 00:36:44,536
Hiçbir şey daha bitmedi bebeğim.
542
00:37:11,855 --> 00:37:14,191
Bebeğim, bas partisyonumu berbat etme.
543
00:37:21,114 --> 00:37:24,117
Ne yapıyorsun?
544
00:37:27,037 --> 00:37:28,830
-Bitti artık.
-Ne?
545
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
Hayır. Neden?
546
00:37:33,043 --> 00:37:34,670
Doğum gününü ektin.
547
00:37:35,879 --> 00:37:37,798
Bugün müydü? Hayır, olamaz.
548
00:37:37,923 --> 00:37:39,841
Yemin ederim ki yarınaydı!
549
00:37:39,925 --> 00:37:42,636
Buraya bir yere yazmıştım! Yazmıştım.
550
00:37:42,719 --> 00:37:44,596
-Sana arka çıktım Grant.
-Yarındı!
551
00:37:44,680 --> 00:37:46,223
Sana arka çıktım!
552
00:37:46,723 --> 00:37:48,392
Sevdiğim insanlarla.
553
00:37:48,934 --> 00:37:51,019
Hayal kırıklığına
uğratmak istemediğim insanlar.
554
00:37:51,144 --> 00:37:53,021
Bugün büyük bir gün, tamam mı?
555
00:37:53,105 --> 00:37:54,898
-Beni dinlersen Stella.
-Ve...
556
00:37:55,023 --> 00:37:56,608
Bir şeyler yazmaya başlamıştım.
557
00:37:56,733 --> 00:37:58,694
Doğum günü için,
558
00:37:58,777 --> 00:37:59,987
sonra bu şarkılar...
559
00:38:00,404 --> 00:38:04,992
Bebeğim, bunlar harbi şarkılar,
içimden taşıyor resmen.
560
00:38:05,200 --> 00:38:08,996
Declan'ı aradım.
Tüm şarkıları çaldım, kafayı yedi.
561
00:38:11,164 --> 00:38:12,624
Grup tekrar toplanıyor.
562
00:38:24,678 --> 00:38:26,555
Git ve akıllarını başlarından al Grant.
563
00:38:27,389 --> 00:38:30,892
Hayır. Şimdi olmaz.
564
00:38:31,893 --> 00:38:33,687
Lütfen, böyle olmaz. Neden...
565
00:38:46,408 --> 00:38:49,536
-Selam. Sandıklar ne zaman kapandı?
-Bir saat önce.
566
00:38:49,661 --> 00:38:52,664
Sizin semtte
sandıkları sayan birini tanıyorum.
567
00:38:52,831 --> 00:38:54,207
Sizin sonuçların çok iyi olduğunu söyledi.
568
00:38:55,292 --> 00:38:56,752
İnanamıyorum! Bu delice.
569
00:38:56,877 --> 00:38:58,128
Pekâlâ, acele etmeyelim.
570
00:38:58,211 --> 00:39:00,922
Bu beklentisel olumsuzluk ya da her neyse
571
00:39:01,048 --> 00:39:02,758
umurumda değil.
572
00:39:03,842 --> 00:39:07,554
-Bunu yapmana gerek yoktu.
-Hadi. Adamımsın.
573
00:39:08,472 --> 00:39:10,807
-Selam.
-Çok heyecanlı.
574
00:39:11,058 --> 00:39:12,893
Sadece bira içiyoruz.
575
00:39:12,976 --> 00:39:14,603
-Tek yaptığımız bu.
-Evet.
576
00:39:20,734 --> 00:39:22,444
-Aç!
-Tamam.
577
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
Alo.
578
00:39:26,448 --> 00:39:29,451
Vay! Fena bir serüvendi.
579
00:39:30,869 --> 00:39:32,746
Evet. Aradığınız için teşekkürler.
580
00:39:39,836 --> 00:39:40,796
Kazandım.
581
00:39:43,090 --> 00:39:46,718
-Ne? Kazandın mı?
-Evet.
582
00:39:52,057 --> 00:39:52,974
Tebrikler!
583
00:39:53,642 --> 00:39:56,436
-Hiç meclis üyesi öpmemiştim.
-Hayır!
584
00:39:56,853 --> 00:39:59,147
-Casey!
-Casey!
585
00:39:59,231 --> 00:40:01,983
-Casey!
-Casey!
586
00:40:04,611 --> 00:40:05,987
Evet!
587
00:40:11,618 --> 00:40:13,078
Biliyordum!
588
00:40:13,995 --> 00:40:15,497
Tanrım!
Seninle çok gurur duyuyorum bebeğim.
589
00:40:15,705 --> 00:40:18,125
Bana inandığın için çok teşekkürler.
590
00:40:21,795 --> 00:40:22,879
Şimdi ne olacak?
591
00:40:23,305 --> 00:41:23,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm