"Chicago Fire" I Will Be Walking
ID | 13208106 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" I Will Be Walking |
Release Name | Chicago.Fire.S04E19.I.Will.Be.Walking.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5592832 |
Format | srt |
1
00:00:01,210 --> 00:00:03,838
Dedektif Bianca Holloway,
Güney Chicago Cinayet Masası.
2
00:00:03,963 --> 00:00:05,464
Başka bir şey lazım olursa haber et.
3
00:00:06,090 --> 00:00:09,218
Denny Booker. Topluluk önderlerini
arkanıza almanı gerek.
4
00:00:10,261 --> 00:00:13,305
Chicago'da işlerin
nasıl yürüdüğü hakkında düşünüyordum.
5
00:00:13,514 --> 00:00:15,141
Artık Anderson Lisesi'nin köşelerinde
6
00:00:15,266 --> 00:00:17,268
uyuşturucu satılmayacak.
7
00:00:17,393 --> 00:00:19,395
Okula giderken güvende olduklarını
bilmeleri gerek.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,813
Bunu başarabileceğimi kim söyledi?
9
00:00:20,938 --> 00:00:23,023
Verdiğimiz sözlere inanmamız gerek.
10
00:00:25,000 --> 00:00:31,074
11
00:00:36,245 --> 00:00:39,248
{\an8}-Yeni bir tane yaptır işte, Otis.
-Aklını mı kaçırdın?
12
00:00:40,082 --> 00:00:42,209
{\an8}O saçmalığa inanmadığını söyle.
13
00:00:42,585 --> 00:00:43,961
Riske girmeyi
14
00:00:44,795 --> 00:00:45,880
istemiyorum.
15
00:00:46,714 --> 00:00:48,674
{\an8}-Johnny Ewing Junior.
-Ne?
16
00:00:49,550 --> 00:00:50,843
{\an8}-Pardon?
-O...
17
00:00:51,093 --> 00:00:53,429
{\an8}118'deki Johnny Ewing Junior.
18
00:00:53,679 --> 00:00:56,348
{\an8}Biri dolabından etiketini çıkardığı gün
19
00:00:56,432 --> 00:00:59,101
{\an8}çatıdan düşüp kalça kemiğini kırdı.
20
00:00:59,643 --> 00:01:03,814
{\an8}Bir adamın totemiyle
asla dalga geçme Cruz.
21
00:01:10,321 --> 00:01:11,864
Sırtına ne oldu?
22
00:01:11,989 --> 00:01:13,240
Ben de bunu yedim?
23
00:01:13,407 --> 00:01:15,951
Hayır, ciddiyim.
Kocaman bir kızarıklık var.
24
00:01:16,827 --> 00:01:18,496
-Cidden mi?
-Evet.
25
00:01:19,789 --> 00:01:22,166
{\an8}Fark etmemişim.
Görevdeyken çarpmış olmalıyım.
26
00:01:25,085 --> 00:01:27,671
{\an8}Molly'deki müşteri sayısında
düşüş olduğunu fark ettin mi?
27
00:01:27,755 --> 00:01:29,757
{\an8}-Hayır, neden?
-Geçen seneki aynı döneme göre
28
00:01:29,840 --> 00:01:31,258
{\an8}yüzde sekizlik bir düşüş var.
29
00:01:32,885 --> 00:01:35,429
{\an8}-Hadi oradan.
-Barların yüzde doksanı
30
00:01:35,513 --> 00:01:36,680
kötü yönetimden batıyor.
31
00:01:36,806 --> 00:01:38,557
{\an8}Ne yaptığınızdan emin misiniz?
32
00:01:38,766 --> 00:01:41,185
{\an8}Senin gördüğünden çok birayı
33
00:01:41,268 --> 00:01:43,020
{\an8}-benim dökmüşlüğüm var.
-Kesin öyledir.
34
00:01:43,354 --> 00:01:46,398
{\an8}Milwaukee'nin en iyi barını
35
00:01:46,690 --> 00:01:49,777
-2,5 yıl işlettim.
-En iyi barını.
36
00:01:49,902 --> 00:01:52,571
Şunu bil.
Milwaukee, Chicago gibi değil bebeğim.
37
00:01:52,696 --> 00:01:55,699
{\an8}Herhangi bir bar sahibiyle
aşık atabilirim,
38
00:01:55,866 --> 00:01:57,117
-sen de dahil Herrmann.
-Öyle mi?
39
00:01:57,243 --> 00:01:58,285
-Öyle.
-Benden daha iyi
40
00:01:58,410 --> 00:01:59,870
bar işleteceğini sanıyorsan yanılıyorsun.
41
00:01:59,954 --> 00:02:01,247
Millet!
42
00:02:03,290 --> 00:02:04,708
Bunu çözmenin basit bir yolu var.
43
00:02:07,711 --> 00:02:08,963
Bar Olimpiyatları.
44
00:02:10,214 --> 00:02:11,382
-Tamam.
-Kabul mü?
45
00:02:11,465 --> 00:02:12,466
Evet.
46
00:02:12,883 --> 00:02:15,135
-Bunları görüyor musun?
-Evet.
47
00:02:15,678 --> 00:02:17,012
{\an8}-300 dolar.
-Evet.
48
00:02:17,346 --> 00:02:18,722
{\an8}Lafı bırak da icraata bak.
49
00:02:18,806 --> 00:02:19,849
Öyle mi? Tamam.
50
00:02:21,392 --> 00:02:22,893
Pekâlâ. Bunu görüyor musun?
51
00:02:24,270 --> 00:02:25,354
Burada...
52
00:02:26,230 --> 00:02:27,439
{\an8}Mouch, borç verir misin?
53
00:02:32,820 --> 00:02:33,821
Tamamdır.
54
00:02:35,573 --> 00:02:37,700
{\an8}Kamyon Ekibi 81. Ambulans 61.
55
00:02:37,950 --> 00:02:40,160
Tehlikede olan bir şahıs.
Racine ve Loomis köşesi.
56
00:02:53,674 --> 00:02:57,386
-İtfaiyeyi kim aradı?
-Burası. Metro hattının altında, çabuk!
57
00:02:59,263 --> 00:03:00,264
Yukarıda.
58
00:03:12,568 --> 00:03:13,569
Yardım edin!
59
00:03:24,413 --> 00:03:26,457
-Herrmann, Mouch, merdiven.
-Tamamdır.
60
00:03:26,540 --> 00:03:28,751
-Kidd, Dawson, halat çantası ve ağ.
-Anlaşıldı.
61
00:03:32,296 --> 00:03:35,090
-Yardım et.
-Dayan oğlum. Geliyoruz.
62
00:03:48,812 --> 00:03:50,481
-Adın ne?
-Victor.
63
00:03:50,731 --> 00:03:52,691
Ben Çavuş Casey.
Seni indireceğiz, tamam mı?
64
00:03:53,484 --> 00:03:56,070
Victor! Şoka girdi.
65
00:03:56,195 --> 00:03:58,864
-Bilincini açık tut.
-Benimle kal Victor.
66
00:03:59,490 --> 00:04:00,658
Herrmann, ağ geliyor.
67
00:04:02,993 --> 00:04:03,994
Halat çantası.
68
00:04:04,912 --> 00:04:06,455
-Geliyor.
-Halat çantası, Çavuş.
69
00:04:06,538 --> 00:04:07,539
Sağ ol.
70
00:04:17,633 --> 00:04:18,842
Çavuş!
71
00:04:26,433 --> 00:04:27,476
İyiyim.
72
00:04:43,575 --> 00:04:45,619
Halat çantasını atıyorum.
Boştaki ucu tut.
73
00:04:46,704 --> 00:04:48,372
-Tamamdır.
-Ellerini serbest bırakacağım.
74
00:04:48,831 --> 00:04:49,873
Basıncı azaltacaktır.
75
00:04:53,335 --> 00:04:55,004
Tamam, sizde. İndirin!
76
00:05:07,307 --> 00:05:08,559
Tamam, aldık.
77
00:05:11,103 --> 00:05:12,104
Radyal nabız yüksek.
78
00:05:13,022 --> 00:05:14,023
Başaracaksın.
79
00:05:19,194 --> 00:05:21,405
Bu da neydi? O daha çocuk.
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,043
{\an8}Nasıl gidiyor?
81
00:05:34,585 --> 00:05:36,920
{\an8}-Hâlâ ayaktayım. Sen?
-Aynen.
82
00:05:37,337 --> 00:05:39,339
{\an8}Geçen seferkinden daha iyi görünüyorsun.
83
00:05:40,174 --> 00:05:42,134
{\an8}Aslında elleri
kanlı erkeklerden hoşlanırım.
84
00:05:43,594 --> 00:05:44,678
{\an8}Bir ricam olacak.
85
00:05:45,387 --> 00:05:46,513
{\an8}Sorun değil. Nedir?
86
00:05:48,307 --> 00:05:49,850
Oğluma burayı gezdirir misin?
87
00:05:51,226 --> 00:05:52,853
-Tabii.
-Çok yardımı dokunur.
88
00:05:53,353 --> 00:05:54,480
Sivil araç ne alaka?
89
00:05:55,022 --> 00:05:56,607
{\an8}Beraber çalışıyorum.
90
00:05:56,857 --> 00:05:58,108
{\an8}-Her şey yolunda mı?
-Evet.
91
00:06:00,444 --> 00:06:01,987
Bu Çavuş Severide.
92
00:06:02,446 --> 00:06:04,740
-Ne haber dostum? Adın ne?
-J.J.
93
00:06:05,032 --> 00:06:07,785
{\an8}-J.J., ben de Kelly. Memnun oldum.
-Ben de memnun oldum.
94
00:06:08,327 --> 00:06:11,455
{\an8}-Hemen dönerim, tamam mı?
-Güle güle anne.
95
00:06:12,414 --> 00:06:13,707
{\an8}-Sağ ol.
-Hallederim.
96
00:06:14,833 --> 00:06:16,001
Ekip aracına binmek ister misin?
97
00:06:20,506 --> 00:06:22,633
{\an8}Bu da kimmiş böyle?
98
00:06:23,801 --> 00:06:24,843
{\an8}Adın ne?
99
00:06:25,719 --> 00:06:28,180
Kimmiş güzel kız?
100
00:06:32,976 --> 00:06:34,228
{\an8}Affedersiniz efendim?
101
00:06:34,603 --> 00:06:36,480
{\an8}Buyurun. Nasıl yardımcı olabilirim?
102
00:06:36,980 --> 00:06:40,067
{\an8}-Siz meclis üyesi Matthew Casey misiniz?
-Evet.
103
00:06:40,567 --> 00:06:43,946
{\an8}Bölgenizde bu tür şeylere
öylece izin mi vereceksiniz?
104
00:06:45,656 --> 00:06:48,325
{\an8}-Affedersiniz. Siz kimsiniz?
-Patricia Vazquez.
105
00:06:48,575 --> 00:06:50,786
Torunum Victor'ı indirmişsiniz.
106
00:06:51,411 --> 00:06:52,412
Evet.
107
00:06:53,288 --> 00:06:55,415
-Durumu nasıl?
-Yoğun bakım ünitesinde.
108
00:06:56,208 --> 00:06:57,835
-Üzgünüm.
-O iyi bir çocuk.
109
00:06:58,961 --> 00:07:01,505
Babası öldüğünden beri
her sene onur listesinde.
110
00:07:02,798 --> 00:07:06,343
-Çetelerle işi olmaz.
-Çeteler mi bunu yaptı?
111
00:07:07,177 --> 00:07:09,096
Mahallemizi savaş alanına çeviriyorlar.
112
00:07:09,638 --> 00:07:11,515
-Bebeğim bunu hak etmiyor.
-Hayır,
113
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
etmiyor.
114
00:07:13,684 --> 00:07:15,936
Üç güne mezun olacak.
115
00:07:16,436 --> 00:07:17,980
Hayatı boyunca bunu bekledi.
116
00:07:18,355 --> 00:07:21,650
Oraya bir daha giderse
öldürürler diye korkuyorum.
117
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
Bu konuda ne yapacaksınız?
118
00:08:00,647 --> 00:08:02,524
{\an8}-Geldiğin için teşekkürler.
-Ne zaman isterseniz, Amirim.
119
00:08:02,733 --> 00:08:05,152
{\an8}-Casey, Kevin'ı tanıyorsun, değil mi?
-Evet.
120
00:08:05,360 --> 00:08:08,197
{\an8}Victor Vazquez olayı için
yardımını istedim.
121
00:08:08,447 --> 00:08:09,448
{\an8}Durum nedir?
122
00:08:09,573 --> 00:08:12,409
{\an8}Çete birimiyle konuştum,
görünüşe göre Victor'ın abisi
123
00:08:12,492 --> 00:08:14,119
{\an8}eskiden 18. Sokak çetesiyleymiş.
124
00:08:14,203 --> 00:08:16,079
{\an8}Ta ki yakalanıp
bizimle çalışmaya başlayana kadar.
125
00:08:16,747 --> 00:08:19,041
{\an8}Doğal olarak o zamandan beri
çok arkadaş edinemedi.
126
00:08:19,583 --> 00:08:21,168
{\an8}Bunun Victor ile ne alakası var?
127
00:08:21,668 --> 00:08:24,630
{\an8}Abisinin polisle işbirliği yapmasının
faturasını ona kesmişler,
128
00:08:24,713 --> 00:08:25,839
şimdi de bedelini ödüyor.
129
00:08:27,299 --> 00:08:29,468
Polis bunu yapanı arıyor mu?
130
00:08:29,551 --> 00:08:32,471
Tabii ki. Araştırıyoruz.
Bu tür şeyler zaman alır.
131
00:08:33,013 --> 00:08:34,431
Victor'a ne diyeceğim şimdi?
132
00:08:35,724 --> 00:08:37,476
Sakin olmasını tavsiye ederim.
133
00:08:37,684 --> 00:08:40,103
İşler yatışana ve güvende olana kadar.
134
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
Nasılsın Victor?
135
00:08:50,113 --> 00:08:51,406
Nefes alınca canım acıyor.
136
00:08:54,159 --> 00:08:56,828
Diplomanı almak için
çıkabileceğini söylediler.
137
00:08:57,496 --> 00:09:00,249
-Büyükannem mi söyledi?
-Kesin bir şekilde.
138
00:09:00,916 --> 00:09:02,709
Kendini ifade etmesini bilir.
139
00:09:03,460 --> 00:09:04,920
Neyse, istersen
140
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
-seni bırakabilirim.
-Sağ ol...
141
00:09:08,632 --> 00:09:10,133
Ama oraya kendim gideceğim.
142
00:09:13,178 --> 00:09:14,304
Olanları düşünürsek...
143
00:09:16,682 --> 00:09:18,225
...bu iyi bir fikir gibi değil.
144
00:09:20,227 --> 00:09:22,521
Bana zorbalık yapan yok.
145
00:09:23,730 --> 00:09:26,191
Beni durdurmak istiyorlarsa
öldürmeleri gerek.
146
00:09:37,035 --> 00:09:38,203
Kurallar basit.
147
00:09:38,704 --> 00:09:41,665
İki yarışmacı, on etkinlik,
kazanan her şeyi alır.
148
00:09:42,165 --> 00:09:43,709
-Hakem kim?
-Ben.
149
00:09:44,001 --> 00:09:45,377
Tüm kararlar nihaidir.
150
00:09:46,128 --> 00:09:47,254
Bana uyar.
151
00:09:48,088 --> 00:09:49,965
Güzel. İlk yarışma.
152
00:09:53,010 --> 00:09:53,969
Otis.
153
00:09:54,386 --> 00:09:55,387
Affedersin.
154
00:09:57,389 --> 00:09:58,765
BANA SAKE
ÜZÜM MÜ TAHIL MI
155
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
KOKTEYLLER VE İÇKİLER
BELÇİKA SARILARI
156
00:10:00,350 --> 00:10:01,435
GAZLI KOKTEYL TESTİ
BAR ESPRİLERİ
157
00:10:01,518 --> 00:10:02,769
Bilgi yarışması, içkiler.
158
00:10:05,647 --> 00:10:06,815
İlk kim olacak?
159
00:10:07,441 --> 00:10:08,859
-Taş, kâğıt, makas?
-Öyle mi?
160
00:10:09,026 --> 00:10:10,152
-Hazır mısın?
-Evet.
161
00:10:10,610 --> 00:10:12,612
-Bir, iki, üç!
-Taş, kâğıt, makas!
162
00:10:13,572 --> 00:10:14,698
-Kazandım!
-Peki.
163
00:10:14,865 --> 00:10:15,866
Tamamdır. Pekâlâ.
164
00:10:17,075 --> 00:10:18,869
100 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu.
165
00:10:20,287 --> 00:10:23,915
"Bu damıtılmış alkol
166
00:10:24,249 --> 00:10:27,711
-arpaya yakın bir tahıldan yapılmaktadır."
-Çavdar nedir?
167
00:10:27,836 --> 00:10:29,004
-Bunu beğendim Herrmann.
-Doğru!
168
00:10:29,212 --> 00:10:30,756
200 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu.
169
00:10:30,881 --> 00:10:33,091
"Bu şarap ilk olarak
Fransa'da üretilmiştir
170
00:10:33,216 --> 00:10:36,345
ama artık
Arjantin şarabı olarak bilinmektedir."
171
00:10:37,721 --> 00:10:40,599
Malbec nedir?
172
00:10:41,850 --> 00:10:42,934
-Evet.
-Evet.
173
00:10:43,393 --> 00:10:45,729
-Evet.
-Tamam. İyi.
174
00:10:46,021 --> 00:10:50,734
300 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı"
sorusu alacağım.
175
00:10:57,449 --> 00:10:58,700
Günün çifte bahsi.
176
00:10:59,326 --> 00:11:02,204
"Bu damıtılmış alkolü
akçaağaç kömüründen süzmek
177
00:11:02,496 --> 00:11:04,748
onu kuzeninden ayırır."
178
00:11:08,210 --> 00:11:11,254
Tennessee Whiskey nedir?
179
00:11:14,257 --> 00:11:15,384
Ağla!
180
00:11:16,927 --> 00:11:18,470
Bum bum!
181
00:11:19,096 --> 00:11:21,932
-Dostum...
-J.J. ayırıcıya baksana.
182
00:11:24,893 --> 00:11:27,771
Güzelmiş. Güzel köpek...
183
00:11:28,980 --> 00:11:32,150
-Annesi ne zaman dönecekti?
-Bir buçuk saat önce.
184
00:11:33,819 --> 00:11:35,320
İtfaiyeci olmayacağı kesin.
185
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Belki köpek eğitmeni olur.
186
00:11:39,366 --> 00:11:40,575
Evde köpeğiniz var mı?
187
00:11:41,159 --> 00:11:42,327
Annem izin vermiyor.
188
00:11:43,078 --> 00:11:46,123
Küçükken ısırıldığı için sevmiyor.
189
00:11:48,917 --> 00:11:50,043
Ben küçükken
190
00:11:50,544 --> 00:11:53,046
babam itfaiyeci olmamı
istemediğini söyledi.
191
00:11:53,130 --> 00:11:54,714
İşin tehlikesini biliyordu çünkü.
192
00:11:55,507 --> 00:11:58,510
Ekib'e katıldığım gün
onu hiç bu kadar gururlu görmemiştim.
193
00:12:02,681 --> 00:12:05,100
Bazen ebeveynler, bir şeye sahip olunca
istediklerinin o olduğunu anlar.
194
00:12:08,103 --> 00:12:09,104
Evet.
195
00:12:10,021 --> 00:12:12,858
Burası Chicago, Kandahar değil Amirim.
196
00:12:14,609 --> 00:12:17,571
-Çocuk bu şekilde yaşamamalı.
-Peki ya o topluluk önderi?
197
00:12:18,321 --> 00:12:20,782
Okullardan uyuşturucuyu
uzak tutmak için anlaşma yapan?
198
00:12:22,909 --> 00:12:25,328
-Booker mı?
-Sözünü tuttu değil mi?
199
00:12:28,707 --> 00:12:30,375
Polis kameraları gitti.
200
00:12:30,834 --> 00:12:32,461
Köşelerde uyuşturucu satmayı bıraktılar.
201
00:12:33,545 --> 00:12:34,963
Belki bir daha yapabilir.
202
00:12:38,467 --> 00:12:43,763
Ambulans 61. Baygın şahıs.
Nedeni bilinmiyor. 1550 Michigan Caddesi.
203
00:12:51,605 --> 00:12:54,608
-Evet, olay nedir?
-Kiracının kardeşi panik içinde aradı.
204
00:12:54,774 --> 00:12:56,943
Telefonda konuşuyorlarmış,
çarpma sesi duymuş, telefon kesilmiş.
205
00:12:57,068 --> 00:12:58,987
-Ne zaman oldu?
-15 dakika önce falan.
206
00:12:59,154 --> 00:13:00,739
O beni aradı, ben de sizi.
207
00:13:05,202 --> 00:13:06,286
İtfaiye!
208
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
Merhaba?
209
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
-Sırtüstü çevir.
-Tamam.
210
00:13:27,140 --> 00:13:29,518
Nabız var. Ama yavaş nefes alıyor.
211
00:13:32,103 --> 00:13:33,104
Tamam, bekle.
212
00:13:37,859 --> 00:13:39,194
Hidrokodon.
213
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
Aşırı doz almış. Serum ver,
ben de nalokson vereceğim.
214
00:14:01,716 --> 00:14:02,717
0.4 veriyorum.
215
00:14:08,682 --> 00:14:10,267
Bu kadar sürmemesi gerek, değil mi?
216
00:14:12,561 --> 00:14:15,230
Çok ateşi var. Cildi kuru.
217
00:14:16,273 --> 00:14:17,482
Başka bir şey olmalı.
218
00:14:24,864 --> 00:14:27,075
Karından ameliyat olmuş gibi.
219
00:14:27,242 --> 00:14:29,869
Enfeksiyondan dolayı kan zehirlenmesi
yaşıyor olabilir. Sıvı bolus ver.
220
00:14:38,628 --> 00:14:39,629
Hadi.
221
00:14:41,339 --> 00:14:42,424
Beni duyabiliyor musun?
222
00:14:43,133 --> 00:14:45,135
-Neredeyim?
-Evinde.
223
00:14:46,928 --> 00:14:49,931
-Siz kimsiniz?
-Ben paramedik Jimmy Borelli.
224
00:14:51,516 --> 00:14:52,642
Rüya mı görüyorum?
225
00:14:53,852 --> 00:14:55,103
Hayır.
226
00:14:57,814 --> 00:15:00,900
-Yakınlarda ameliyat oldunuz mu?
-Karnımı sıkıştırdım.
227
00:15:02,694 --> 00:15:03,695
Aman tanrım!
228
00:15:04,321 --> 00:15:05,614
Çok üzgünüm.
229
00:15:06,531 --> 00:15:08,867
Buraya gelip beni bu halde gördünüz.
230
00:15:09,784 --> 00:15:11,745
Sizi hastaneye götüreceğiz, tamam mı?
231
00:15:18,209 --> 00:15:19,294
Affedersin, geciktim.
232
00:15:20,086 --> 00:15:22,047
-İyi mi?
-Evet. Sen?
233
00:15:23,757 --> 00:15:24,758
İyiyim.
234
00:15:27,969 --> 00:15:30,597
-Acıktı, sandviç yaptım.
-Sağ ol.
235
00:15:31,264 --> 00:15:32,724
Düşündüğümden daha fazla sürdü.
236
00:15:33,600 --> 00:15:35,101
Anlatmak istediğin bir şey var mı?
237
00:15:36,269 --> 00:15:37,687
Savcı izin vermez.
238
00:15:40,440 --> 00:15:42,150
-Merhaba koca herif.
-Merhaba!
239
00:15:45,487 --> 00:15:46,529
Köpek alalım mı anne?
240
00:15:47,322 --> 00:15:48,323
Lütfen!
241
00:15:48,490 --> 00:15:51,618
Eğer bunun gibiyse düşünebiliriz.
242
00:15:52,410 --> 00:15:53,453
Hadi gidelim.
243
00:15:53,870 --> 00:15:55,246
-Tamam.
-Görüşürüz dostum.
244
00:15:56,122 --> 00:15:57,624
Hoşça kal. Görüşürüz Pouch.
245
00:15:59,084 --> 00:16:01,836
Vardiyan bitince ara. Bir şeyler içeriz.
Anlatabileceğimi anlatırım.
246
00:16:02,671 --> 00:16:03,713
Tamam.
247
00:16:04,506 --> 00:16:05,548
Tekrar teşekkürler.
248
00:16:13,640 --> 00:16:14,641
Sylvie.
249
00:16:15,308 --> 00:16:17,519
-Bana bir iyilik yapar mısın?
-Tabii.
250
00:16:17,686 --> 00:16:20,105
Benim için bir şeye bakar mısın?
Önemi bir şey değildir ama...
251
00:16:20,230 --> 00:16:21,898
-Tabii.
-Tamam.
252
00:16:24,693 --> 00:16:25,694
Gel.
253
00:16:31,574 --> 00:16:32,951
Vay be!
254
00:16:34,202 --> 00:16:35,912
Görev sırasında bir yere mi çarptın?
255
00:16:35,995 --> 00:16:38,707
Sorun da bu. Çok düşündüm
ama öyle bir şey olmadı.
256
00:16:40,709 --> 00:16:41,751
Bir de...
257
00:16:42,419 --> 00:16:43,545
Burası da var.
258
00:16:44,921 --> 00:16:46,423
Kesinlikle doktora gitmelisin.
259
00:16:46,506 --> 00:16:48,216
Tanrım, kanser mi oldum?
260
00:16:48,299 --> 00:16:52,387
Hayır. Kanser oldun demiyorum.
Ülser olmamak için
261
00:16:52,470 --> 00:16:55,140
doktora gitmelisin diyorum.
Seni bırakayım mı?
262
00:16:55,223 --> 00:16:56,725
Hayır, gerek yok.
263
00:16:57,350 --> 00:16:58,351
Rus'um ben.
264
00:17:00,395 --> 00:17:01,438
Bu da ne demek?
265
00:17:02,439 --> 00:17:04,399
Bilmiyorum. Gerginim sadece.
266
00:17:08,361 --> 00:17:10,238
Bana bir iyilik yap
kimseye söyleme, tamam mı?
267
00:17:13,700 --> 00:17:14,701
Sağ ol.
268
00:17:22,834 --> 00:17:24,711
-İlk önce Herrmann.
-Pekâlâ.
269
00:17:27,964 --> 00:17:30,884
-Bu Pinot Grigio.
-Yanlış.
270
00:17:32,677 --> 00:17:33,970
Hadi oradan!
271
00:17:34,471 --> 00:17:36,055
Pekâlâ.
272
00:17:37,056 --> 00:17:38,767
-Buyur Stella.
-Pekâlâ.
273
00:17:44,647 --> 00:17:45,648
Chenin Blanc.
274
00:17:47,108 --> 00:17:48,234
Kidd önde!
275
00:17:49,194 --> 00:17:50,695
-Evet!
-Berbatsın!
276
00:17:53,740 --> 00:17:56,034
-Şimdi kazananı belirleyeceğiz.
-Tamam.
277
00:17:58,912 --> 00:17:59,913
Pekâlâ.
278
00:18:07,545 --> 00:18:09,339
Sauvignon Blanc değil ama yakın.
279
00:18:13,885 --> 00:18:15,303
-Verdejo.
-Aynen!
280
00:18:15,428 --> 00:18:17,263
Olamaz! Hadi ama!
281
00:18:18,848 --> 00:18:20,016
-Yürü be kızım!
-Evet!
282
00:18:20,225 --> 00:18:21,226
-Evet!
-Evet!
283
00:18:23,770 --> 00:18:25,480
Sihirli bir dilim var.
284
00:18:26,815 --> 00:18:27,941
Sakın söyleme.
285
00:18:30,109 --> 00:18:31,110
Sakın.
286
00:18:33,321 --> 00:18:34,322
Ne haber?
287
00:18:34,823 --> 00:18:35,949
Selam. Şey...
288
00:18:37,659 --> 00:18:40,036
-Holloway'i gördün mü?
-Hayır. Neden sordun?
289
00:18:40,119 --> 00:18:42,080
Bir saat önce benimle burada buluşacaktı.
290
00:18:42,539 --> 00:18:44,249
Payaso davası dışında başka bir şeye
291
00:18:44,332 --> 00:18:46,501
vakit ayırabileceğini sanmıyorum.
292
00:18:47,669 --> 00:18:48,670
Bunu bilmiyordum.
293
00:18:49,796 --> 00:18:52,465
Birkaç yıl önce
gizli bir narkotik görevindeydi.
294
00:18:52,549 --> 00:18:54,384
Meksikalı bir çete,
295
00:18:54,509 --> 00:18:56,803
çok vahşiler
ve direkt El Chapo'ya bağlılar.
296
00:18:57,220 --> 00:18:59,722
İki sağ kolu vuruldu ama asıl adam kaçtı.
297
00:18:59,848 --> 00:19:02,976
Geçen hafta bizimkiler adamı yakalamış.
298
00:19:03,184 --> 00:19:05,186
Savcı, Holloway'in
ifade vermesini istiyor.
299
00:19:06,312 --> 00:19:08,439
-Kaçmam gerek.
-Sağ ol.
300
00:19:08,565 --> 00:19:09,566
-Dikkatli ol.
-Tamam.
301
00:19:12,610 --> 00:19:13,611
Peki, tamam.
302
00:19:14,070 --> 00:19:15,446
-Mükemmel.
-Selam Doktor.
303
00:19:15,697 --> 00:19:17,991
Şuraya geç. Gitmem gerek. Peki.
304
00:19:19,158 --> 00:19:22,537
Bu resmi bir ziyaret olmasa da
305
00:19:22,620 --> 00:19:24,789
yine de aramızda, değil mi?
306
00:19:24,914 --> 00:19:26,666
Evet. Gömleğini çıkar Brian.
307
00:19:28,209 --> 00:19:29,210
Tamam.
308
00:19:35,341 --> 00:19:37,677
Dokununca acımıyor.
309
00:19:38,303 --> 00:19:41,890
Son zamanlara gayet iyi hissediyorum.
Daha iyi hissetmemiştim.
310
00:19:42,473 --> 00:19:45,018
Aynı kontüzyon kalçanda da var, değil mi?
311
00:19:45,393 --> 00:19:46,394
Evet.
312
00:19:48,396 --> 00:19:51,107
Aynı şey. Hiç acımıyor.
313
00:19:52,150 --> 00:19:54,611
-İyi bir şey sanırım.
-Geceleri terliyor musun?
314
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
-Hayır.
-Aşırı yorgunluk?
315
00:19:57,655 --> 00:19:59,115
-Hayır.
-Tamam.
316
00:20:00,074 --> 00:20:01,075
Giyinebilirsin.
317
00:20:01,951 --> 00:20:04,162
Girişini yapacağım,
birkaç şeyi elemek için
318
00:20:04,287 --> 00:20:05,455
kan alacağız, tamam mı?
319
00:20:05,580 --> 00:20:08,583
İnternetten baktım
ve kaba bir tahminde bulunacağım.
320
00:20:08,666 --> 00:20:10,919
Bu berelerin
lösemi belirtisi olduğunu okudum.
321
00:20:12,420 --> 00:20:14,714
-Doğru mu?
-Aceleci olmayalım.
322
00:20:16,674 --> 00:20:18,176
Sorun değil. Doğruyu söyle yeter.
323
00:20:21,596 --> 00:20:22,597
Lösemi olabilir.
324
00:20:23,181 --> 00:20:24,182
Evet.
325
00:20:36,402 --> 00:20:38,571
Tebrikler, kazandınız Meclis Üyesi.
326
00:20:39,489 --> 00:20:42,659
Sağ ol. Aracı olduğun için teşekkürler.
327
00:20:42,825 --> 00:20:44,953
Son sefer iki tarafa da yaramıştı.
328
00:20:45,536 --> 00:20:46,537
Arabadalar mı?
329
00:20:47,747 --> 00:20:49,916
Bunlar 18. Sokak'ın sözü geçenleri.
330
00:20:50,375 --> 00:20:52,835
Polise yardım edenleri sevmezler.
331
00:20:54,003 --> 00:20:55,004
Dikkat et.
332
00:21:10,687 --> 00:21:12,021
Tony. Julio.
333
00:21:12,897 --> 00:21:14,107
Meclis üyesi Matt Casey.
334
00:21:15,024 --> 00:21:16,401
Dinlemeye geldiğiniz için sağ olun.
335
00:21:22,198 --> 00:21:23,866
Meclis üyesi olmak istememin sebebi
336
00:21:25,284 --> 00:21:27,954
milletin burayı umursamayan siyasilerden
337
00:21:28,037 --> 00:21:29,789
yalanlar duymaktan bıkmalarıydı.
338
00:21:31,416 --> 00:21:32,417
Ben umursuyorum.
339
00:21:34,043 --> 00:21:35,211
Victor'ın abisi
340
00:21:36,337 --> 00:21:39,048
yapacağını yaptı. Bunu değiştiremem.
341
00:21:40,675 --> 00:21:42,176
Victor abisinden sorumlu değil.
342
00:21:44,053 --> 00:21:46,639
Bırakın da rahat rahat dolaşabilsin.
343
00:21:47,640 --> 00:21:48,683
Bunu yaparsanız...
344
00:21:50,643 --> 00:21:51,769
...size borçlanırım.
345
00:22:00,695 --> 00:22:03,614
Ne istiyorum, biliyor musun?
Bir çift eskimo botu.
346
00:22:03,781 --> 00:22:07,326
Kaç para, biliyor musun? 299 dolar.
347
00:22:07,452 --> 00:22:08,327
BAR OLİMPİYATLARI
348
00:22:08,453 --> 00:22:12,331
Komik, ben de şimdiden
300 dolarlık fritöz siparişi verdim.
349
00:22:13,124 --> 00:22:14,709
Pekâlâ millet. Durum berabere.
350
00:22:14,792 --> 00:22:17,336
Sonuncuyu kim kazanırsa şampiyon olacak.
351
00:22:17,670 --> 00:22:18,796
Yerlerinize lütfen.
352
00:22:23,634 --> 00:22:25,678
En hızlı Mai Tai yapan kazanır.
Hazır mısın Mouch?
353
00:22:27,430 --> 00:22:29,849
Yerlerinize. Hazır. Başlayın!
354
00:22:31,100 --> 00:22:32,268
-Evet!
-Başladık.
355
00:22:32,393 --> 00:22:33,686
Hadi bakalım. Virajı geçti.
356
00:22:33,811 --> 00:22:35,605
Havaya atıyor.
357
00:22:35,688 --> 00:22:37,648
İçkiyi koyuyor. Romla başlıyoruz.
358
00:22:37,732 --> 00:22:40,443
Hadi bakalım. Herrmann'a bakıyoruz.
Kidd'in bir, iki, üç saniye
359
00:22:40,568 --> 00:22:45,198
önünde. Hadi bakalım.
Kidd hemen arkasında.
360
00:22:45,490 --> 00:22:48,284
Hâlâ kafa kafayalar. Hadi bakalım.
Herrmann hâlâ önde.
361
00:22:48,534 --> 00:22:50,536
Kidd ikinci sırada.
Belki de Kidd birincidir,
362
00:22:50,703 --> 00:22:52,497
Herrmann ise ikinci. Kim bilir?
363
00:22:52,580 --> 00:22:54,499
-Nereden bilebiliriz? Kimse bilmiyor.
-Herrmann yaklaşıyor.
364
00:22:54,624 --> 00:22:56,501
Tuzluk gibi sallayın.
Hadi bakalım, Herrmann
365
00:22:56,584 --> 00:22:58,753
şişeyi bırakıyor
ve son olarak portakalı sürüyor.
366
00:22:59,253 --> 00:23:02,298
-Bir dakika!
-Bitti!
367
00:23:06,636 --> 00:23:08,888
Noel'de miyiz neyiz?
368
00:23:10,681 --> 00:23:11,724
Ne?
369
00:23:12,141 --> 00:23:13,392
Bu basit şurup.
370
00:23:13,893 --> 00:23:15,478
Arpa değil. Mai Tai yapmak için
371
00:23:15,561 --> 00:23:18,648
arpa lazım. Arpa yoksa olmaz.
372
00:23:23,486 --> 00:23:24,612
Bayanlar ve baylar,
373
00:23:25,238 --> 00:23:26,155
kazanan
374
00:23:26,739 --> 00:23:29,534
Stella Kidd!
375
00:23:30,535 --> 00:23:31,577
-Evet.
-Evet!
376
00:23:31,661 --> 00:23:32,662
-İşte bu!
-Evet!
377
00:23:33,329 --> 00:23:34,497
-Evet!
-Yürü be!
378
00:23:34,914 --> 00:23:36,541
Aynen böyle bebeğim!
379
00:23:38,459 --> 00:23:39,460
Evet!
380
00:23:41,838 --> 00:23:44,006
-Alo?
-Brian, ben Will Halstead.
381
00:23:44,966 --> 00:23:45,967
Selam Doktor.
382
00:23:46,676 --> 00:23:49,178
-Her şey yolunda mı?
-Kan tahlillerine bakmaya gittim
383
00:23:49,762 --> 00:23:53,266
-ama kayıt yaptırmamışsın.
-Evet, ben...
384
00:23:53,850 --> 00:23:55,852
O gün vaktim yoktu ve...
385
00:23:57,186 --> 00:23:59,438
Böyle şeyleri bekletmemelisin.
386
00:23:59,814 --> 00:24:00,815
Riskleri biliyorsun.
387
00:24:01,232 --> 00:24:03,359
Bunu hemen yaptırmalısın.
388
00:24:06,279 --> 00:24:07,446
Ambulans 61.
389
00:24:07,697 --> 00:24:09,365
Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor.
390
00:24:09,490 --> 00:24:11,659
1550 Michigan Caddesi.
391
00:24:12,118 --> 00:24:13,161
Evet.
392
00:24:15,371 --> 00:24:16,455
Tamam.
393
00:24:16,914 --> 00:24:18,207
Sağ ol.
394
00:24:21,961 --> 00:24:24,422
Dejavu mu yaşıyorum?
395
00:24:24,505 --> 00:24:25,673
Hayır. Aynı yerdeyiz.
396
00:24:30,845 --> 00:24:33,681
İtfaiye! Paramedik çağıran?
397
00:24:34,557 --> 00:24:35,558
Buradayım.
398
00:24:38,186 --> 00:24:39,187
Parfüm mü?
399
00:24:42,440 --> 00:24:43,691
İyi misiniz hanımefendi?
400
00:24:44,108 --> 00:24:45,401
Güçsüz hissediyorum.
401
00:24:48,196 --> 00:24:50,323
Gayet iyi olacağınızı
düşünüyorum hanımefendi.
402
00:24:52,950 --> 00:24:55,328
Son sefer olanlardan dolayı çok utandım.
403
00:24:56,037 --> 00:24:57,038
Hayır, gerek yok.
404
00:25:09,759 --> 00:25:10,885
120'ye 80.
405
00:25:11,344 --> 00:25:13,137
-Gayet sağlıklısınız.
-Cidden mi?
406
00:25:13,846 --> 00:25:15,681
-Evet.
-Daha iyi görünüyor muyum?
407
00:25:16,265 --> 00:25:17,391
Evet, göz alıcısınız.
408
00:25:29,028 --> 00:25:30,071
Böyle iyiyim.
409
00:25:30,488 --> 00:25:31,530
Lütfen.
410
00:25:34,158 --> 00:25:35,159
Sağ olun.
411
00:25:42,208 --> 00:25:46,295
Beni boş verin.
Ret belgelerini dolduracağım.
412
00:25:55,930 --> 00:25:59,141
Tıbbi acil durum sayılmazdı.
413
00:26:00,601 --> 00:26:02,520
-Yüzüne yine dokundu mu?
-Hayır.
414
00:26:04,563 --> 00:26:07,692
-Başka bir yere dokundu mu?
-Hayır.
415
00:26:16,951 --> 00:26:19,412
-O iş yattı.
-Neden bahsediyorsun?
416
00:26:19,537 --> 00:26:21,998
Çetelerinden birkaç kişiyi
polisler götürmüş.
417
00:26:22,373 --> 00:26:24,292
-Onlara göre...
-Kabul ettiklerini söylemiştin.
418
00:26:24,583 --> 00:26:26,460
İşler sarpa sardı. Ne dememi istiyorsun?
419
00:26:28,087 --> 00:26:30,089
O çocuk evinde kalmalı.
420
00:26:32,925 --> 00:26:33,968
Denediğin için teşekkürler.
421
00:26:38,180 --> 00:26:39,682
Nasılsınız?
422
00:26:40,016 --> 00:26:41,058
Onu eve götürüyorum.
423
00:26:41,726 --> 00:26:43,811
-Kolun nasıl?
-Yürümeme engel değil.
424
00:26:45,104 --> 00:26:46,564
Bir şey diyecektim...
425
00:26:48,107 --> 00:26:49,608
Daha önce konuştuğumuzu biliyorum.
426
00:26:50,359 --> 00:26:52,445
Oraya gidemezsin Victor.
427
00:26:53,446 --> 00:26:55,489
-Çok tehlikeli.
-Orası bizim mahallemiz.
428
00:26:55,740 --> 00:26:58,200
-Burası bizim yuvamız.
-Takdir ediyorum.
429
00:26:58,284 --> 00:27:00,328
-Cidden...
-Bay Casey, babam...
430
00:27:01,912 --> 00:27:03,998
Huzur içinde yatsın. Eskiden hep
431
00:27:04,081 --> 00:27:06,083
korktuğun şeyin üzerine yürü, derdi.
432
00:27:06,751 --> 00:27:08,794
Yoksa hayatının sonuna kadar
seni kontrol eder derdi.
433
00:27:09,128 --> 00:27:10,755
Mezuniyetime gideceğim.
434
00:27:31,359 --> 00:27:32,360
Annen nerede?
435
00:27:32,735 --> 00:27:34,945
Dönene kadar seninle kalmamı söyledi.
436
00:27:36,030 --> 00:27:37,114
Canı sıkkındı.
437
00:27:38,199 --> 00:27:39,241
Anlamıştım.
438
00:27:39,950 --> 00:27:41,369
Önemli bir şey olmadığına eminim.
439
00:27:41,869 --> 00:27:43,954
Sanırım işiyle alakalı.
440
00:27:45,039 --> 00:27:46,374
İşler yolunda mı diye
441
00:27:46,457 --> 00:27:48,667
ona sorayım.
Ama bir şey olmadığına eminim.
442
00:27:49,293 --> 00:27:50,461
-Öyle mi?
-Evet.
443
00:27:51,128 --> 00:27:52,254
Hadi bir şeyler yiyelim.
444
00:27:54,965 --> 00:27:58,636
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
Bina yangını.
445
00:27:58,761 --> 00:28:00,179
-Dolabın yerini biliyor musun?
-1800...
446
00:28:00,304 --> 00:28:02,056
-Evet.
-Hemen döneriz, tamam mı?
447
00:28:03,474 --> 00:28:04,558
J.J.
448
00:28:05,559 --> 00:28:06,685
Her şey yoluna girecek.
449
00:28:29,959 --> 00:28:33,462
-Neler olduğunu anlatabilir misin?
-Damıtıcı birden patladı.
450
00:28:33,587 --> 00:28:35,548
-Havan topu gibi ses çıkardı.
-Adamlarının durumu nedir?
451
00:28:35,881 --> 00:28:37,591
İkisi kayıp. Bir tanesinin durumu ağır.
452
00:28:37,716 --> 00:28:40,636
-Diğeri?
-Damıtıcı operatörü hâlâ içeride.
453
00:28:40,928 --> 00:28:43,097
-Tamam. Brett ve Jimmy, siz triyaj yapın.
-Tamam.
454
00:28:43,222 --> 00:28:44,890
Müdahale aracı, hortum çekin.
455
00:28:45,015 --> 00:28:48,144
Kamyon, Ekip.
Arama kurtarmaya. İki kişi kayıp.
456
00:28:48,269 --> 00:28:50,438
Sev, sen batı tarafını al.
Biz doğuyu alacağız.
457
00:28:50,896 --> 00:28:52,940
Beyler, söndürücüler ve sedyeler. Yürüyün.
458
00:28:53,065 --> 00:28:54,400
-81, sulu söndürücüler.
-Tamam.
459
00:28:54,483 --> 00:28:55,860
-Kidd, sedyeyi getir.
-Anlaşıldı.
460
00:28:55,985 --> 00:28:57,153
Hadi!
461
00:29:00,531 --> 00:29:02,116
İtfaiye! Ses verin!
462
00:29:11,750 --> 00:29:13,669
İtfaiye! Ses verin!
463
00:29:26,474 --> 00:29:30,269
-Herrmann, birilerini buldun mu?
-Bir şey bulamadım Çavuş!
464
00:29:33,272 --> 00:29:35,232
Buraya! Bu tarafta!
465
00:29:39,487 --> 00:29:42,656
-Kidd, sedyeyi getir.
-Anlaşıldı!
466
00:29:47,328 --> 00:29:49,079
-Durumu nasıl?
-Nabzı atıyor
467
00:29:49,163 --> 00:29:51,749
-ama hızla kan kaybediyor.
-Onu buradan çıkarın.
468
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
-Konuş benimle Casey.
-Birini bulduk.
469
00:30:04,970 --> 00:30:07,264
Durumu ağır. Hemen çıkarıyoruz.
470
00:30:15,189 --> 00:30:17,816
Burası patlamaya hazır bomba gibi.
471
00:30:20,778 --> 00:30:21,862
Hey sen!
472
00:30:26,825 --> 00:30:28,035
Patlamadan dolayı sağır olmuş.
473
00:30:32,081 --> 00:30:34,083
Amirim, ikinci kazazedeyi bulduk.
474
00:30:34,792 --> 00:30:37,795
Kolu makineye sıkışmış.
Ufak bir hava yastığı lazım.
475
00:30:38,212 --> 00:30:40,548
Anlaşıldı. Severide.
476
00:30:41,006 --> 00:30:42,883
Dawson, iki dakikaya oradayız.
477
00:30:43,008 --> 00:30:45,094
PASS aletini çalıştır da seni bulalım.
478
00:30:47,137 --> 00:30:49,390
Güç düğmesini buldum.
479
00:30:49,890 --> 00:30:50,891
Yapma!
480
00:30:56,105 --> 00:30:57,356
Ne yapıyorsun be?
481
00:30:57,606 --> 00:31:00,109
Bazı makineler güç kesildiğinde
döngüyü tamamlarlar.
482
00:31:00,484 --> 00:31:02,611
Onu çıkaramadan kolunu koparır.
483
00:31:14,206 --> 00:31:16,041
Buraya. Onu buldum.
484
00:31:17,585 --> 00:31:20,087
Hadi, acele etmeliyiz!
Burası havaya uçacak!
485
00:31:21,422 --> 00:31:22,506
Cruz!
486
00:31:23,299 --> 00:31:24,758
Araya takoz koy.
487
00:31:25,009 --> 00:31:28,262
Güç düğmesine dokunmayın.
Tam döngülü bir makine olabilir.
488
00:31:37,313 --> 00:31:38,939
Dayan dostum, seni çıkaracağız.
489
00:31:44,320 --> 00:31:45,696
Hava yastıkları hazır!
490
00:31:46,530 --> 00:31:49,074
Yavaşça kaldırın.
491
00:32:04,882 --> 00:32:05,924
Tamamdır!
492
00:32:09,345 --> 00:32:10,721
Şimdi makineyi kapatabilirsin.
493
00:32:16,393 --> 00:32:17,394
Sağ ol.
494
00:32:24,818 --> 00:32:26,236
Connie bizi görmek istediğinizi söyledi.
495
00:32:26,862 --> 00:32:27,946
Gelin ve oturun.
496
00:32:32,743 --> 00:32:34,286
Aranız nasıl?
497
00:32:35,996 --> 00:32:37,748
-Çok iyi.
-Peki ya sen Jimmy?
498
00:32:37,998 --> 00:32:40,334
-Paramedikliği nasıl buldun?
-Bayılıyorum.
499
00:32:40,709 --> 00:32:43,879
İyi. Görünüşe göre
ikinizin birkaç hayranı var.
500
00:32:47,007 --> 00:32:49,468
Kartta istediğiniz zaman
çaya gelebileceğiniz yazıyor.
501
00:32:50,511 --> 00:32:51,679
Açıklaması nedir?
502
00:32:52,554 --> 00:32:54,264
Hastayı tedavi ettik,
503
00:32:54,973 --> 00:32:56,725
bir çay koydu. Ben de içtim.
504
00:32:57,059 --> 00:32:59,395
Ben de ret belgesini dolduruyordum.
505
00:33:01,063 --> 00:33:04,149
-Uzun bir gecikme olmadı.
-Ama bir gecikme oldu.
506
00:33:04,316 --> 00:33:06,068
En fazla beş dakika sürmüştür.
507
00:33:07,111 --> 00:33:10,406
Göreve çıkarsınız.
Hastayı tedavi edip hemen dönersiniz.
508
00:33:12,116 --> 00:33:13,492
Yeterince açık mıyım?
509
00:33:14,576 --> 00:33:15,577
Evet efendim.
510
00:33:19,623 --> 00:33:20,499
İyi.
511
00:33:26,046 --> 00:33:28,257
Sadece biraz saygı gösteriyordum.
512
00:33:34,346 --> 00:33:35,347
Bir dakika bekle.
513
00:33:40,227 --> 00:33:41,228
Güzel dedin.
514
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
DEĞİŞİM İÇİN OY VERİN
515
00:33:59,121 --> 00:34:01,832
{\an8}52. BÖLGE BELEDİYE MECLİS ÜYELİĞİ İÇİN
MATTHEW CASEY
516
00:34:13,218 --> 00:34:14,261
Hazır mısın?
517
00:34:17,389 --> 00:34:18,390
Hey J.J.
518
00:34:19,016 --> 00:34:20,726
Pouch'a bir ödül daha getir.
519
00:34:20,851 --> 00:34:22,186
Olur. Hadi Pouch.
520
00:34:34,072 --> 00:34:36,325
Bölgedeki arkadaşım
davadan bahsetti. İyi misin?
521
00:34:44,041 --> 00:34:46,335
Gözetleme ekibi dinleme cihazıyla
bir şeyler yakaladı.
522
00:34:47,753 --> 00:34:48,879
Tehditler. Ben...
523
00:34:49,254 --> 00:34:51,340
J.J.'i korkutmak istemedim.
Bu yüzden buraya getirdim.
524
00:34:52,216 --> 00:34:53,217
Sorun değil.
525
00:34:53,926 --> 00:34:54,968
Sağ ol.
526
00:34:55,803 --> 00:34:57,971
Birkaç güne son bulacak umarım.
527
00:34:59,097 --> 00:35:00,098
Yani...
528
00:35:00,682 --> 00:35:01,892
İstediğin zaman buraya bırak.
529
00:35:01,975 --> 00:35:03,435
Bir şeye ihtiyacın olursa bana söyle.
530
00:35:03,936 --> 00:35:04,937
-Tamam mı?
-Sağ ol.
531
00:35:10,901 --> 00:35:12,528
-İyi misin?
-Evet.
532
00:35:16,573 --> 00:35:19,076
-Seni seviyorum.
-Ben de seni, anne.
533
00:35:25,374 --> 00:35:27,543
Tamam be. Paranı vereceğim.
534
00:35:27,668 --> 00:35:28,961
-Başıma üşüşme.
-Sende kalsın.
535
00:35:29,837 --> 00:35:31,588
Molly'yi işletmeme izin ver sadece.
536
00:35:32,005 --> 00:35:34,591
Tamam mı? Pişman olmayacaksın.
537
00:35:34,800 --> 00:35:36,343
Asgari ücretle başlarım.
538
00:35:36,677 --> 00:35:38,595
Ortak bahşiş mi yoksa herkesin ayrı mı?
539
00:35:39,555 --> 00:35:42,099
-Ayrı.
-Harika, çok daha iyi.
540
00:35:42,432 --> 00:35:46,812
Yüzdeleri yükselteceğim.
Tanıdığım harika tedarikçiler var.
541
00:35:47,479 --> 00:35:48,897
Bu işe yarayabilir.
542
00:35:54,152 --> 00:35:57,197
Ya da bana 300 dolar verirsin.
543
00:36:00,033 --> 00:36:01,076
Herrmann...
544
00:36:01,994 --> 00:36:03,203
Aynı şeyi mi düşünüyoruz?
545
00:36:03,579 --> 00:36:05,539
Hem bir çalışanın olacak
hem de 300 doların.
546
00:36:05,664 --> 00:36:07,708
Sana iş için para veriyor sayılır.
547
00:36:08,166 --> 00:36:09,585
Kazan kazan durumu yani.
548
00:36:12,796 --> 00:36:13,714
Bir dakika...
549
00:36:14,548 --> 00:36:17,009
İkiniz dolap mı çeviriyorsunuz?
550
00:36:17,134 --> 00:36:19,720
Bana ters psikoloji mi uyguluyorsunuz?
551
00:36:19,803 --> 00:36:21,555
Herrmann, hadi ama. Hayatta olmaz.
552
00:36:38,906 --> 00:36:40,657
Evinden dışarı çıkamıyor.
553
00:36:41,033 --> 00:36:42,200
Diğer türlüsünü düşün.
554
00:36:45,662 --> 00:36:48,582
Çocuğun bakışlarında kararlılık var,
buna saygı duyuyorum.
555
00:36:48,749 --> 00:36:52,044
-Ama endişeliyim de.
-İyi bir sebebin var.
556
00:36:53,712 --> 00:36:54,713
Biliyor musun?
557
00:36:56,006 --> 00:36:57,799
Bunu bir meclis üyesi olarak
çözmeye çalışıyordum.
558
00:36:59,384 --> 00:37:00,928
Şimdi adam gibi çözmeye çalışacağım.
559
00:37:01,929 --> 00:37:02,888
Nasıl?
560
00:37:05,474 --> 00:37:07,017
Mezuniyetine beraber gideceğiz.
561
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
Evet.
562
00:37:27,871 --> 00:37:30,207
-Meclis üyesi Casey.
-Bana Matt deyin.
563
00:37:31,667 --> 00:37:33,126
Beni dinlemiyor.
564
00:37:36,254 --> 00:37:37,255
Selam.
565
00:37:40,509 --> 00:37:41,551
Gidiyor musun?
566
00:37:42,719 --> 00:37:43,762
Evet.
567
00:37:44,596 --> 00:37:45,597
Seninle geleceğim.
568
00:37:46,974 --> 00:37:48,976
-Bakıcıya ihtiyacım yok.
-Biliyorum.
569
00:37:50,811 --> 00:37:51,895
Ama yine de geleceğim.
570
00:38:07,786 --> 00:38:09,121
Cübbemi ve şapkamı alayım.
571
00:38:27,472 --> 00:38:28,849
Ne zaman hazırsan Çavuş.
572
00:39:49,179 --> 00:39:53,308
KENNEDY PARK EAST LİSESİ
573
00:39:54,768 --> 00:39:56,311
Amir Boden bir keresinde...
574
00:39:58,313 --> 00:40:00,273
...kahramanlar,
korkmayan kişiler değildir,
575
00:40:01,817 --> 00:40:04,694
çok korkmasına rağmen
doğru şeyi yapanlardır, demişti.
576
00:40:10,242 --> 00:40:11,243
Teşekkürler Bay Casey.
577
00:40:34,850 --> 00:40:35,809
Evet?
578
00:40:36,184 --> 00:40:38,270
-Selam.
-Halstead ne dedi?
579
00:40:40,772 --> 00:40:42,149
Kan aldılar.
580
00:40:43,108 --> 00:40:44,234
Temiz çıktım.
581
00:40:45,735 --> 00:40:46,862
-Harika.
-Evet.
582
00:40:47,779 --> 00:40:48,780
Değil mi?
583
00:40:53,702 --> 00:40:54,703
Sonra görüşürüz.
584
00:41:02,544 --> 00:41:03,545
Sağ ol.
585
00:41:09,176 --> 00:41:11,803
Affedersiniz. Matt Casey burada mı?
586
00:41:13,597 --> 00:41:15,849
Evet. Hemen şurada.
587
00:41:16,683 --> 00:41:17,684
Sağ olun.
588
00:41:20,645 --> 00:41:21,646
Meclis üyesi Casey.
589
00:41:22,939 --> 00:41:25,108
Matt demeniz yeterli.
590
00:41:25,692 --> 00:41:27,068
Susan Weller, siyasi danışman.
591
00:41:27,152 --> 00:41:30,530
Chicago'yla sınırlı olamamakla birlikte
partideki önemli kişilerle çalışıyorum.
592
00:41:32,282 --> 00:41:33,200
Tamam.
593
00:41:33,825 --> 00:41:36,578
YouTube'da o çocukla beraber
okula gittiğinizi görünce
594
00:41:36,870 --> 00:41:38,288
harbi biri olduğunu anladım.
595
00:41:39,748 --> 00:41:41,750
Çocuğun adı Victor Vazquez.
596
00:41:42,250 --> 00:41:44,502
Asıl kahraman o, ben değilim.
597
00:41:45,337 --> 00:41:47,380
Bence parlak bir geleceğin var.
598
00:41:47,756 --> 00:41:49,174
Şekillendirmeye yardım etmeyi isterim.
599
00:41:53,386 --> 00:41:54,387
Tamam.
600
00:41:55,305 --> 00:42:55,492
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-