"Chicago Fire" I Will Be Walking

ID13208106
Movie Name"Chicago Fire" I Will Be Walking
Release Name Chicago.Fire.S04E19.I.Will.Be.Walking.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5592832
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,210 --> 00:00:03,838 Dedektif Bianca Holloway, Güney Chicago Cinayet Masası. 2 00:00:03,963 --> 00:00:05,464 Başka bir şey lazım olursa haber et. 3 00:00:06,090 --> 00:00:09,218 Denny Booker. Topluluk önderlerini arkanıza almanı gerek. 4 00:00:10,261 --> 00:00:13,305 Chicago'da işlerin nasıl yürüdüğü hakkında düşünüyordum. 5 00:00:13,514 --> 00:00:15,141 Artık Anderson Lisesi'nin köşelerinde 6 00:00:15,266 --> 00:00:17,268 uyuşturucu satılmayacak. 7 00:00:17,393 --> 00:00:19,395 Okula giderken güvende olduklarını bilmeleri gerek. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,813 Bunu başarabileceğimi kim söyledi? 9 00:00:20,938 --> 00:00:23,023 Verdiğimiz sözlere inanmamız gerek. 10 00:00:25,000 --> 00:00:31,074 11 00:00:36,245 --> 00:00:39,248 {\an8}-Yeni bir tane yaptır işte, Otis. -Aklını mı kaçırdın? 12 00:00:40,082 --> 00:00:42,209 {\an8}O saçmalığa inanmadığını söyle. 13 00:00:42,585 --> 00:00:43,961 Riske girmeyi 14 00:00:44,795 --> 00:00:45,880 istemiyorum. 15 00:00:46,714 --> 00:00:48,674 {\an8}-Johnny Ewing Junior. -Ne? 16 00:00:49,550 --> 00:00:50,843 {\an8}-Pardon? -O... 17 00:00:51,093 --> 00:00:53,429 {\an8}118'deki Johnny Ewing Junior. 18 00:00:53,679 --> 00:00:56,348 {\an8}Biri dolabından etiketini çıkardığı gün 19 00:00:56,432 --> 00:00:59,101 {\an8}çatıdan düşüp kalça kemiğini kırdı. 20 00:00:59,643 --> 00:01:03,814 {\an8}Bir adamın totemiyle asla dalga geçme Cruz. 21 00:01:10,321 --> 00:01:11,864 Sırtına ne oldu? 22 00:01:11,989 --> 00:01:13,240 Ben de bunu yedim? 23 00:01:13,407 --> 00:01:15,951 Hayır, ciddiyim. Kocaman bir kızarıklık var. 24 00:01:16,827 --> 00:01:18,496 -Cidden mi? -Evet. 25 00:01:19,789 --> 00:01:22,166 {\an8}Fark etmemişim. Görevdeyken çarpmış olmalıyım. 26 00:01:25,085 --> 00:01:27,671 {\an8}Molly'deki müşteri sayısında düşüş olduğunu fark ettin mi? 27 00:01:27,755 --> 00:01:29,757 {\an8}-Hayır, neden? -Geçen seneki aynı döneme göre 28 00:01:29,840 --> 00:01:31,258 {\an8}yüzde sekizlik bir düşüş var. 29 00:01:32,885 --> 00:01:35,429 {\an8}-Hadi oradan. -Barların yüzde doksanı 30 00:01:35,513 --> 00:01:36,680 kötü yönetimden batıyor. 31 00:01:36,806 --> 00:01:38,557 {\an8}Ne yaptığınızdan emin misiniz? 32 00:01:38,766 --> 00:01:41,185 {\an8}Senin gördüğünden çok birayı 33 00:01:41,268 --> 00:01:43,020 {\an8}-benim dökmüşlüğüm var. -Kesin öyledir. 34 00:01:43,354 --> 00:01:46,398 {\an8}Milwaukee'nin en iyi barını 35 00:01:46,690 --> 00:01:49,777 -2,5 yıl işlettim. -En iyi barını. 36 00:01:49,902 --> 00:01:52,571 Şunu bil. Milwaukee, Chicago gibi değil bebeğim. 37 00:01:52,696 --> 00:01:55,699 {\an8}Herhangi bir bar sahibiyle aşık atabilirim, 38 00:01:55,866 --> 00:01:57,117 -sen de dahil Herrmann. -Öyle mi? 39 00:01:57,243 --> 00:01:58,285 -Öyle. -Benden daha iyi 40 00:01:58,410 --> 00:01:59,870 bar işleteceğini sanıyorsan yanılıyorsun. 41 00:01:59,954 --> 00:02:01,247 Millet! 42 00:02:03,290 --> 00:02:04,708 Bunu çözmenin basit bir yolu var. 43 00:02:07,711 --> 00:02:08,963 Bar Olimpiyatları. 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,382 -Tamam. -Kabul mü? 45 00:02:11,465 --> 00:02:12,466 Evet. 46 00:02:12,883 --> 00:02:15,135 -Bunları görüyor musun? -Evet. 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,012 {\an8}-300 dolar. -Evet. 48 00:02:17,346 --> 00:02:18,722 {\an8}Lafı bırak da icraata bak. 49 00:02:18,806 --> 00:02:19,849 Öyle mi? Tamam. 50 00:02:21,392 --> 00:02:22,893 Pekâlâ. Bunu görüyor musun? 51 00:02:24,270 --> 00:02:25,354 Burada... 52 00:02:26,230 --> 00:02:27,439 {\an8}Mouch, borç verir misin? 53 00:02:32,820 --> 00:02:33,821 Tamamdır. 54 00:02:35,573 --> 00:02:37,700 {\an8}Kamyon Ekibi 81. Ambulans 61. 55 00:02:37,950 --> 00:02:40,160 Tehlikede olan bir şahıs. Racine ve Loomis köşesi. 56 00:02:53,674 --> 00:02:57,386 -İtfaiyeyi kim aradı? -Burası. Metro hattının altında, çabuk! 57 00:02:59,263 --> 00:03:00,264 Yukarıda. 58 00:03:12,568 --> 00:03:13,569 Yardım edin! 59 00:03:24,413 --> 00:03:26,457 -Herrmann, Mouch, merdiven. -Tamamdır. 60 00:03:26,540 --> 00:03:28,751 -Kidd, Dawson, halat çantası ve ağ. -Anlaşıldı. 61 00:03:32,296 --> 00:03:35,090 -Yardım et. -Dayan oğlum. Geliyoruz. 62 00:03:48,812 --> 00:03:50,481 -Adın ne? -Victor. 63 00:03:50,731 --> 00:03:52,691 Ben Çavuş Casey. Seni indireceğiz, tamam mı? 64 00:03:53,484 --> 00:03:56,070 Victor! Şoka girdi. 65 00:03:56,195 --> 00:03:58,864 -Bilincini açık tut. -Benimle kal Victor. 66 00:03:59,490 --> 00:04:00,658 Herrmann, ağ geliyor. 67 00:04:02,993 --> 00:04:03,994 Halat çantası. 68 00:04:04,912 --> 00:04:06,455 -Geliyor. -Halat çantası, Çavuş. 69 00:04:06,538 --> 00:04:07,539 Sağ ol. 70 00:04:17,633 --> 00:04:18,842 Çavuş! 71 00:04:26,433 --> 00:04:27,476 İyiyim. 72 00:04:43,575 --> 00:04:45,619 Halat çantasını atıyorum. Boştaki ucu tut. 73 00:04:46,704 --> 00:04:48,372 -Tamamdır. -Ellerini serbest bırakacağım. 74 00:04:48,831 --> 00:04:49,873 Basıncı azaltacaktır. 75 00:04:53,335 --> 00:04:55,004 Tamam, sizde. İndirin! 76 00:05:07,307 --> 00:05:08,559 Tamam, aldık. 77 00:05:11,103 --> 00:05:12,104 Radyal nabız yüksek. 78 00:05:13,022 --> 00:05:14,023 Başaracaksın. 79 00:05:19,194 --> 00:05:21,405 Bu da neydi? O daha çocuk. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,043 {\an8}Nasıl gidiyor? 81 00:05:34,585 --> 00:05:36,920 {\an8}-Hâlâ ayaktayım. Sen? -Aynen. 82 00:05:37,337 --> 00:05:39,339 {\an8}Geçen seferkinden daha iyi görünüyorsun. 83 00:05:40,174 --> 00:05:42,134 {\an8}Aslında elleri kanlı erkeklerden hoşlanırım. 84 00:05:43,594 --> 00:05:44,678 {\an8}Bir ricam olacak. 85 00:05:45,387 --> 00:05:46,513 {\an8}Sorun değil. Nedir? 86 00:05:48,307 --> 00:05:49,850 Oğluma burayı gezdirir misin? 87 00:05:51,226 --> 00:05:52,853 -Tabii. -Çok yardımı dokunur. 88 00:05:53,353 --> 00:05:54,480 Sivil araç ne alaka? 89 00:05:55,022 --> 00:05:56,607 {\an8}Beraber çalışıyorum. 90 00:05:56,857 --> 00:05:58,108 {\an8}-Her şey yolunda mı? -Evet. 91 00:06:00,444 --> 00:06:01,987 Bu Çavuş Severide. 92 00:06:02,446 --> 00:06:04,740 -Ne haber dostum? Adın ne? -J.J. 93 00:06:05,032 --> 00:06:07,785 {\an8}-J.J., ben de Kelly. Memnun oldum. -Ben de memnun oldum. 94 00:06:08,327 --> 00:06:11,455 {\an8}-Hemen dönerim, tamam mı? -Güle güle anne. 95 00:06:12,414 --> 00:06:13,707 {\an8}-Sağ ol. -Hallederim. 96 00:06:14,833 --> 00:06:16,001 Ekip aracına binmek ister misin? 97 00:06:20,506 --> 00:06:22,633 {\an8}Bu da kimmiş böyle? 98 00:06:23,801 --> 00:06:24,843 {\an8}Adın ne? 99 00:06:25,719 --> 00:06:28,180 Kimmiş güzel kız? 100 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 {\an8}Affedersiniz efendim? 101 00:06:34,603 --> 00:06:36,480 {\an8}Buyurun. Nasıl yardımcı olabilirim? 102 00:06:36,980 --> 00:06:40,067 {\an8}-Siz meclis üyesi Matthew Casey misiniz? -Evet. 103 00:06:40,567 --> 00:06:43,946 {\an8}Bölgenizde bu tür şeylere öylece izin mi vereceksiniz? 104 00:06:45,656 --> 00:06:48,325 {\an8}-Affedersiniz. Siz kimsiniz? -Patricia Vazquez. 105 00:06:48,575 --> 00:06:50,786 Torunum Victor'ı indirmişsiniz. 106 00:06:51,411 --> 00:06:52,412 Evet. 107 00:06:53,288 --> 00:06:55,415 -Durumu nasıl? -Yoğun bakım ünitesinde. 108 00:06:56,208 --> 00:06:57,835 -Üzgünüm. -O iyi bir çocuk. 109 00:06:58,961 --> 00:07:01,505 Babası öldüğünden beri her sene onur listesinde. 110 00:07:02,798 --> 00:07:06,343 -Çetelerle işi olmaz. -Çeteler mi bunu yaptı? 111 00:07:07,177 --> 00:07:09,096 Mahallemizi savaş alanına çeviriyorlar. 112 00:07:09,638 --> 00:07:11,515 -Bebeğim bunu hak etmiyor. -Hayır, 113 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 etmiyor. 114 00:07:13,684 --> 00:07:15,936 Üç güne mezun olacak. 115 00:07:16,436 --> 00:07:17,980 Hayatı boyunca bunu bekledi. 116 00:07:18,355 --> 00:07:21,650 Oraya bir daha giderse öldürürler diye korkuyorum. 117 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 Bu konuda ne yapacaksınız? 118 00:08:00,647 --> 00:08:02,524 {\an8}-Geldiğin için teşekkürler. -Ne zaman isterseniz, Amirim. 119 00:08:02,733 --> 00:08:05,152 {\an8}-Casey, Kevin'ı tanıyorsun, değil mi? -Evet. 120 00:08:05,360 --> 00:08:08,197 {\an8}Victor Vazquez olayı için yardımını istedim. 121 00:08:08,447 --> 00:08:09,448 {\an8}Durum nedir? 122 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 {\an8}Çete birimiyle konuştum, görünüşe göre Victor'ın abisi 123 00:08:12,492 --> 00:08:14,119 {\an8}eskiden 18. Sokak çetesiyleymiş. 124 00:08:14,203 --> 00:08:16,079 {\an8}Ta ki yakalanıp bizimle çalışmaya başlayana kadar. 125 00:08:16,747 --> 00:08:19,041 {\an8}Doğal olarak o zamandan beri çok arkadaş edinemedi. 126 00:08:19,583 --> 00:08:21,168 {\an8}Bunun Victor ile ne alakası var? 127 00:08:21,668 --> 00:08:24,630 {\an8}Abisinin polisle işbirliği yapmasının faturasını ona kesmişler, 128 00:08:24,713 --> 00:08:25,839 şimdi de bedelini ödüyor. 129 00:08:27,299 --> 00:08:29,468 Polis bunu yapanı arıyor mu? 130 00:08:29,551 --> 00:08:32,471 Tabii ki. Araştırıyoruz. Bu tür şeyler zaman alır. 131 00:08:33,013 --> 00:08:34,431 Victor'a ne diyeceğim şimdi? 132 00:08:35,724 --> 00:08:37,476 Sakin olmasını tavsiye ederim. 133 00:08:37,684 --> 00:08:40,103 İşler yatışana ve güvende olana kadar. 134 00:08:47,110 --> 00:08:49,404 Nasılsın Victor? 135 00:08:50,113 --> 00:08:51,406 Nefes alınca canım acıyor. 136 00:08:54,159 --> 00:08:56,828 Diplomanı almak için çıkabileceğini söylediler. 137 00:08:57,496 --> 00:09:00,249 -Büyükannem mi söyledi? -Kesin bir şekilde. 138 00:09:00,916 --> 00:09:02,709 Kendini ifade etmesini bilir. 139 00:09:03,460 --> 00:09:04,920 Neyse, istersen 140 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 -seni bırakabilirim. -Sağ ol... 141 00:09:08,632 --> 00:09:10,133 Ama oraya kendim gideceğim. 142 00:09:13,178 --> 00:09:14,304 Olanları düşünürsek... 143 00:09:16,682 --> 00:09:18,225 ...bu iyi bir fikir gibi değil. 144 00:09:20,227 --> 00:09:22,521 Bana zorbalık yapan yok. 145 00:09:23,730 --> 00:09:26,191 Beni durdurmak istiyorlarsa öldürmeleri gerek. 146 00:09:37,035 --> 00:09:38,203 Kurallar basit. 147 00:09:38,704 --> 00:09:41,665 İki yarışmacı, on etkinlik, kazanan her şeyi alır. 148 00:09:42,165 --> 00:09:43,709 -Hakem kim? -Ben. 149 00:09:44,001 --> 00:09:45,377 Tüm kararlar nihaidir. 150 00:09:46,128 --> 00:09:47,254 Bana uyar. 151 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 Güzel. İlk yarışma. 152 00:09:53,010 --> 00:09:53,969 Otis. 153 00:09:54,386 --> 00:09:55,387 Affedersin. 154 00:09:57,389 --> 00:09:58,765 BANA SAKE ÜZÜM MÜ TAHIL MI 155 00:09:58,849 --> 00:10:00,267 KOKTEYLLER VE İÇKİLER BELÇİKA SARILARI 156 00:10:00,350 --> 00:10:01,435 GAZLI KOKTEYL TESTİ BAR ESPRİLERİ 157 00:10:01,518 --> 00:10:02,769 Bilgi yarışması, içkiler. 158 00:10:05,647 --> 00:10:06,815 İlk kim olacak? 159 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 -Taş, kâğıt, makas? -Öyle mi? 160 00:10:09,026 --> 00:10:10,152 -Hazır mısın? -Evet. 161 00:10:10,610 --> 00:10:12,612 -Bir, iki, üç! -Taş, kâğıt, makas! 162 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 -Kazandım! -Peki. 163 00:10:14,865 --> 00:10:15,866 Tamamdır. Pekâlâ. 164 00:10:17,075 --> 00:10:18,869 100 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu. 165 00:10:20,287 --> 00:10:23,915 "Bu damıtılmış alkol 166 00:10:24,249 --> 00:10:27,711 -arpaya yakın bir tahıldan yapılmaktadır." -Çavdar nedir? 167 00:10:27,836 --> 00:10:29,004 -Bunu beğendim Herrmann. -Doğru! 168 00:10:29,212 --> 00:10:30,756 200 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu. 169 00:10:30,881 --> 00:10:33,091 "Bu şarap ilk olarak Fransa'da üretilmiştir 170 00:10:33,216 --> 00:10:36,345 ama artık Arjantin şarabı olarak bilinmektedir." 171 00:10:37,721 --> 00:10:40,599 Malbec nedir? 172 00:10:41,850 --> 00:10:42,934 -Evet. -Evet. 173 00:10:43,393 --> 00:10:45,729 -Evet. -Tamam. İyi. 174 00:10:46,021 --> 00:10:50,734 300 puanlık "Üzüm mü Tahıl mı" sorusu alacağım. 175 00:10:57,449 --> 00:10:58,700 Günün çifte bahsi. 176 00:10:59,326 --> 00:11:02,204 "Bu damıtılmış alkolü akçaağaç kömüründen süzmek 177 00:11:02,496 --> 00:11:04,748 onu kuzeninden ayırır." 178 00:11:08,210 --> 00:11:11,254 Tennessee Whiskey nedir? 179 00:11:14,257 --> 00:11:15,384 Ağla! 180 00:11:16,927 --> 00:11:18,470 Bum bum! 181 00:11:19,096 --> 00:11:21,932 -Dostum... -J.J. ayırıcıya baksana. 182 00:11:24,893 --> 00:11:27,771 Güzelmiş. Güzel köpek... 183 00:11:28,980 --> 00:11:32,150 -Annesi ne zaman dönecekti? -Bir buçuk saat önce. 184 00:11:33,819 --> 00:11:35,320 İtfaiyeci olmayacağı kesin. 185 00:11:36,113 --> 00:11:37,114 Belki köpek eğitmeni olur. 186 00:11:39,366 --> 00:11:40,575 Evde köpeğiniz var mı? 187 00:11:41,159 --> 00:11:42,327 Annem izin vermiyor. 188 00:11:43,078 --> 00:11:46,123 Küçükken ısırıldığı için sevmiyor. 189 00:11:48,917 --> 00:11:50,043 Ben küçükken 190 00:11:50,544 --> 00:11:53,046 babam itfaiyeci olmamı istemediğini söyledi. 191 00:11:53,130 --> 00:11:54,714 İşin tehlikesini biliyordu çünkü. 192 00:11:55,507 --> 00:11:58,510 Ekib'e katıldığım gün onu hiç bu kadar gururlu görmemiştim. 193 00:12:02,681 --> 00:12:05,100 Bazen ebeveynler, bir şeye sahip olunca istediklerinin o olduğunu anlar. 194 00:12:08,103 --> 00:12:09,104 Evet. 195 00:12:10,021 --> 00:12:12,858 Burası Chicago, Kandahar değil Amirim. 196 00:12:14,609 --> 00:12:17,571 -Çocuk bu şekilde yaşamamalı. -Peki ya o topluluk önderi? 197 00:12:18,321 --> 00:12:20,782 Okullardan uyuşturucuyu uzak tutmak için anlaşma yapan? 198 00:12:22,909 --> 00:12:25,328 -Booker mı? -Sözünü tuttu değil mi? 199 00:12:28,707 --> 00:12:30,375 Polis kameraları gitti. 200 00:12:30,834 --> 00:12:32,461 Köşelerde uyuşturucu satmayı bıraktılar. 201 00:12:33,545 --> 00:12:34,963 Belki bir daha yapabilir. 202 00:12:38,467 --> 00:12:43,763 Ambulans 61. Baygın şahıs. Nedeni bilinmiyor. 1550 Michigan Caddesi. 203 00:12:51,605 --> 00:12:54,608 -Evet, olay nedir? -Kiracının kardeşi panik içinde aradı. 204 00:12:54,774 --> 00:12:56,943 Telefonda konuşuyorlarmış, çarpma sesi duymuş, telefon kesilmiş. 205 00:12:57,068 --> 00:12:58,987 -Ne zaman oldu? -15 dakika önce falan. 206 00:12:59,154 --> 00:13:00,739 O beni aradı, ben de sizi. 207 00:13:05,202 --> 00:13:06,286 İtfaiye! 208 00:13:06,995 --> 00:13:07,996 Merhaba? 209 00:13:15,837 --> 00:13:17,214 -Sırtüstü çevir. -Tamam. 210 00:13:27,140 --> 00:13:29,518 Nabız var. Ama yavaş nefes alıyor. 211 00:13:32,103 --> 00:13:33,104 Tamam, bekle. 212 00:13:37,859 --> 00:13:39,194 Hidrokodon. 213 00:13:39,945 --> 00:13:42,489 Aşırı doz almış. Serum ver, ben de nalokson vereceğim. 214 00:14:01,716 --> 00:14:02,717 0.4 veriyorum. 215 00:14:08,682 --> 00:14:10,267 Bu kadar sürmemesi gerek, değil mi? 216 00:14:12,561 --> 00:14:15,230 Çok ateşi var. Cildi kuru. 217 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 Başka bir şey olmalı. 218 00:14:24,864 --> 00:14:27,075 Karından ameliyat olmuş gibi. 219 00:14:27,242 --> 00:14:29,869 Enfeksiyondan dolayı kan zehirlenmesi yaşıyor olabilir. Sıvı bolus ver. 220 00:14:38,628 --> 00:14:39,629 Hadi. 221 00:14:41,339 --> 00:14:42,424 Beni duyabiliyor musun? 222 00:14:43,133 --> 00:14:45,135 -Neredeyim? -Evinde. 223 00:14:46,928 --> 00:14:49,931 -Siz kimsiniz? -Ben paramedik Jimmy Borelli. 224 00:14:51,516 --> 00:14:52,642 Rüya mı görüyorum? 225 00:14:53,852 --> 00:14:55,103 Hayır. 226 00:14:57,814 --> 00:15:00,900 -Yakınlarda ameliyat oldunuz mu? -Karnımı sıkıştırdım. 227 00:15:02,694 --> 00:15:03,695 Aman tanrım! 228 00:15:04,321 --> 00:15:05,614 Çok üzgünüm. 229 00:15:06,531 --> 00:15:08,867 Buraya gelip beni bu halde gördünüz. 230 00:15:09,784 --> 00:15:11,745 Sizi hastaneye götüreceğiz, tamam mı? 231 00:15:18,209 --> 00:15:19,294 Affedersin, geciktim. 232 00:15:20,086 --> 00:15:22,047 -İyi mi? -Evet. Sen? 233 00:15:23,757 --> 00:15:24,758 İyiyim. 234 00:15:27,969 --> 00:15:30,597 -Acıktı, sandviç yaptım. -Sağ ol. 235 00:15:31,264 --> 00:15:32,724 Düşündüğümden daha fazla sürdü. 236 00:15:33,600 --> 00:15:35,101 Anlatmak istediğin bir şey var mı? 237 00:15:36,269 --> 00:15:37,687 Savcı izin vermez. 238 00:15:40,440 --> 00:15:42,150 -Merhaba koca herif. -Merhaba! 239 00:15:45,487 --> 00:15:46,529 Köpek alalım mı anne? 240 00:15:47,322 --> 00:15:48,323 Lütfen! 241 00:15:48,490 --> 00:15:51,618 Eğer bunun gibiyse düşünebiliriz. 242 00:15:52,410 --> 00:15:53,453 Hadi gidelim. 243 00:15:53,870 --> 00:15:55,246 -Tamam. -Görüşürüz dostum. 244 00:15:56,122 --> 00:15:57,624 Hoşça kal. Görüşürüz Pouch. 245 00:15:59,084 --> 00:16:01,836 Vardiyan bitince ara. Bir şeyler içeriz. Anlatabileceğimi anlatırım. 246 00:16:02,671 --> 00:16:03,713 Tamam. 247 00:16:04,506 --> 00:16:05,548 Tekrar teşekkürler. 248 00:16:13,640 --> 00:16:14,641 Sylvie. 249 00:16:15,308 --> 00:16:17,519 -Bana bir iyilik yapar mısın? -Tabii. 250 00:16:17,686 --> 00:16:20,105 Benim için bir şeye bakar mısın? Önemi bir şey değildir ama... 251 00:16:20,230 --> 00:16:21,898 -Tabii. -Tamam. 252 00:16:24,693 --> 00:16:25,694 Gel. 253 00:16:31,574 --> 00:16:32,951 Vay be! 254 00:16:34,202 --> 00:16:35,912 Görev sırasında bir yere mi çarptın? 255 00:16:35,995 --> 00:16:38,707 Sorun da bu. Çok düşündüm ama öyle bir şey olmadı. 256 00:16:40,709 --> 00:16:41,751 Bir de... 257 00:16:42,419 --> 00:16:43,545 Burası da var. 258 00:16:44,921 --> 00:16:46,423 Kesinlikle doktora gitmelisin. 259 00:16:46,506 --> 00:16:48,216 Tanrım, kanser mi oldum? 260 00:16:48,299 --> 00:16:52,387 Hayır. Kanser oldun demiyorum. Ülser olmamak için 261 00:16:52,470 --> 00:16:55,140 doktora gitmelisin diyorum. Seni bırakayım mı? 262 00:16:55,223 --> 00:16:56,725 Hayır, gerek yok. 263 00:16:57,350 --> 00:16:58,351 Rus'um ben. 264 00:17:00,395 --> 00:17:01,438 Bu da ne demek? 265 00:17:02,439 --> 00:17:04,399 Bilmiyorum. Gerginim sadece. 266 00:17:08,361 --> 00:17:10,238 Bana bir iyilik yap kimseye söyleme, tamam mı? 267 00:17:13,700 --> 00:17:14,701 Sağ ol. 268 00:17:22,834 --> 00:17:24,711 -İlk önce Herrmann. -Pekâlâ. 269 00:17:27,964 --> 00:17:30,884 -Bu Pinot Grigio. -Yanlış. 270 00:17:32,677 --> 00:17:33,970 Hadi oradan! 271 00:17:34,471 --> 00:17:36,055 Pekâlâ. 272 00:17:37,056 --> 00:17:38,767 -Buyur Stella. -Pekâlâ. 273 00:17:44,647 --> 00:17:45,648 Chenin Blanc. 274 00:17:47,108 --> 00:17:48,234 Kidd önde! 275 00:17:49,194 --> 00:17:50,695 -Evet! -Berbatsın! 276 00:17:53,740 --> 00:17:56,034 -Şimdi kazananı belirleyeceğiz. -Tamam. 277 00:17:58,912 --> 00:17:59,913 Pekâlâ. 278 00:18:07,545 --> 00:18:09,339 Sauvignon Blanc değil ama yakın. 279 00:18:13,885 --> 00:18:15,303 -Verdejo. -Aynen! 280 00:18:15,428 --> 00:18:17,263 Olamaz! Hadi ama! 281 00:18:18,848 --> 00:18:20,016 -Yürü be kızım! -Evet! 282 00:18:20,225 --> 00:18:21,226 -Evet! -Evet! 283 00:18:23,770 --> 00:18:25,480 Sihirli bir dilim var. 284 00:18:26,815 --> 00:18:27,941 Sakın söyleme. 285 00:18:30,109 --> 00:18:31,110 Sakın. 286 00:18:33,321 --> 00:18:34,322 Ne haber? 287 00:18:34,823 --> 00:18:35,949 Selam. Şey... 288 00:18:37,659 --> 00:18:40,036 -Holloway'i gördün mü? -Hayır. Neden sordun? 289 00:18:40,119 --> 00:18:42,080 Bir saat önce benimle burada buluşacaktı. 290 00:18:42,539 --> 00:18:44,249 Payaso davası dışında başka bir şeye 291 00:18:44,332 --> 00:18:46,501 vakit ayırabileceğini sanmıyorum. 292 00:18:47,669 --> 00:18:48,670 Bunu bilmiyordum. 293 00:18:49,796 --> 00:18:52,465 Birkaç yıl önce gizli bir narkotik görevindeydi. 294 00:18:52,549 --> 00:18:54,384 Meksikalı bir çete, 295 00:18:54,509 --> 00:18:56,803 çok vahşiler ve direkt El Chapo'ya bağlılar. 296 00:18:57,220 --> 00:18:59,722 İki sağ kolu vuruldu ama asıl adam kaçtı. 297 00:18:59,848 --> 00:19:02,976 Geçen hafta bizimkiler adamı yakalamış. 298 00:19:03,184 --> 00:19:05,186 Savcı, Holloway'in ifade vermesini istiyor. 299 00:19:06,312 --> 00:19:08,439 -Kaçmam gerek. -Sağ ol. 300 00:19:08,565 --> 00:19:09,566 -Dikkatli ol. -Tamam. 301 00:19:12,610 --> 00:19:13,611 Peki, tamam. 302 00:19:14,070 --> 00:19:15,446 -Mükemmel. -Selam Doktor. 303 00:19:15,697 --> 00:19:17,991 Şuraya geç. Gitmem gerek. Peki. 304 00:19:19,158 --> 00:19:22,537 Bu resmi bir ziyaret olmasa da 305 00:19:22,620 --> 00:19:24,789 yine de aramızda, değil mi? 306 00:19:24,914 --> 00:19:26,666 Evet. Gömleğini çıkar Brian. 307 00:19:28,209 --> 00:19:29,210 Tamam. 308 00:19:35,341 --> 00:19:37,677 Dokununca acımıyor. 309 00:19:38,303 --> 00:19:41,890 Son zamanlara gayet iyi hissediyorum. Daha iyi hissetmemiştim. 310 00:19:42,473 --> 00:19:45,018 Aynı kontüzyon kalçanda da var, değil mi? 311 00:19:45,393 --> 00:19:46,394 Evet. 312 00:19:48,396 --> 00:19:51,107 Aynı şey. Hiç acımıyor. 313 00:19:52,150 --> 00:19:54,611 -İyi bir şey sanırım. -Geceleri terliyor musun? 314 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 -Hayır. -Aşırı yorgunluk? 315 00:19:57,655 --> 00:19:59,115 -Hayır. -Tamam. 316 00:20:00,074 --> 00:20:01,075 Giyinebilirsin. 317 00:20:01,951 --> 00:20:04,162 Girişini yapacağım, birkaç şeyi elemek için 318 00:20:04,287 --> 00:20:05,455 kan alacağız, tamam mı? 319 00:20:05,580 --> 00:20:08,583 İnternetten baktım ve kaba bir tahminde bulunacağım. 320 00:20:08,666 --> 00:20:10,919 Bu berelerin lösemi belirtisi olduğunu okudum. 321 00:20:12,420 --> 00:20:14,714 -Doğru mu? -Aceleci olmayalım. 322 00:20:16,674 --> 00:20:18,176 Sorun değil. Doğruyu söyle yeter. 323 00:20:21,596 --> 00:20:22,597 Lösemi olabilir. 324 00:20:23,181 --> 00:20:24,182 Evet. 325 00:20:36,402 --> 00:20:38,571 Tebrikler, kazandınız Meclis Üyesi. 326 00:20:39,489 --> 00:20:42,659 Sağ ol. Aracı olduğun için teşekkürler. 327 00:20:42,825 --> 00:20:44,953 Son sefer iki tarafa da yaramıştı. 328 00:20:45,536 --> 00:20:46,537 Arabadalar mı? 329 00:20:47,747 --> 00:20:49,916 Bunlar 18. Sokak'ın sözü geçenleri. 330 00:20:50,375 --> 00:20:52,835 Polise yardım edenleri sevmezler. 331 00:20:54,003 --> 00:20:55,004 Dikkat et. 332 00:21:10,687 --> 00:21:12,021 Tony. Julio. 333 00:21:12,897 --> 00:21:14,107 Meclis üyesi Matt Casey. 334 00:21:15,024 --> 00:21:16,401 Dinlemeye geldiğiniz için sağ olun. 335 00:21:22,198 --> 00:21:23,866 Meclis üyesi olmak istememin sebebi 336 00:21:25,284 --> 00:21:27,954 milletin burayı umursamayan siyasilerden 337 00:21:28,037 --> 00:21:29,789 yalanlar duymaktan bıkmalarıydı. 338 00:21:31,416 --> 00:21:32,417 Ben umursuyorum. 339 00:21:34,043 --> 00:21:35,211 Victor'ın abisi 340 00:21:36,337 --> 00:21:39,048 yapacağını yaptı. Bunu değiştiremem. 341 00:21:40,675 --> 00:21:42,176 Victor abisinden sorumlu değil. 342 00:21:44,053 --> 00:21:46,639 Bırakın da rahat rahat dolaşabilsin. 343 00:21:47,640 --> 00:21:48,683 Bunu yaparsanız... 344 00:21:50,643 --> 00:21:51,769 ...size borçlanırım. 345 00:22:00,695 --> 00:22:03,614 Ne istiyorum, biliyor musun? Bir çift eskimo botu. 346 00:22:03,781 --> 00:22:07,326 Kaç para, biliyor musun? 299 dolar. 347 00:22:07,452 --> 00:22:08,327 BAR OLİMPİYATLARI 348 00:22:08,453 --> 00:22:12,331 Komik, ben de şimdiden 300 dolarlık fritöz siparişi verdim. 349 00:22:13,124 --> 00:22:14,709 Pekâlâ millet. Durum berabere. 350 00:22:14,792 --> 00:22:17,336 Sonuncuyu kim kazanırsa şampiyon olacak. 351 00:22:17,670 --> 00:22:18,796 Yerlerinize lütfen. 352 00:22:23,634 --> 00:22:25,678 En hızlı Mai Tai yapan kazanır. Hazır mısın Mouch? 353 00:22:27,430 --> 00:22:29,849 Yerlerinize. Hazır. Başlayın! 354 00:22:31,100 --> 00:22:32,268 -Evet! -Başladık. 355 00:22:32,393 --> 00:22:33,686 Hadi bakalım. Virajı geçti. 356 00:22:33,811 --> 00:22:35,605 Havaya atıyor. 357 00:22:35,688 --> 00:22:37,648 İçkiyi koyuyor. Romla başlıyoruz. 358 00:22:37,732 --> 00:22:40,443 Hadi bakalım. Herrmann'a bakıyoruz. Kidd'in bir, iki, üç saniye 359 00:22:40,568 --> 00:22:45,198 önünde. Hadi bakalım. Kidd hemen arkasında. 360 00:22:45,490 --> 00:22:48,284 Hâlâ kafa kafayalar. Hadi bakalım. Herrmann hâlâ önde. 361 00:22:48,534 --> 00:22:50,536 Kidd ikinci sırada. Belki de Kidd birincidir, 362 00:22:50,703 --> 00:22:52,497 Herrmann ise ikinci. Kim bilir? 363 00:22:52,580 --> 00:22:54,499 -Nereden bilebiliriz? Kimse bilmiyor. -Herrmann yaklaşıyor. 364 00:22:54,624 --> 00:22:56,501 Tuzluk gibi sallayın. Hadi bakalım, Herrmann 365 00:22:56,584 --> 00:22:58,753 şişeyi bırakıyor ve son olarak portakalı sürüyor. 366 00:22:59,253 --> 00:23:02,298 -Bir dakika! -Bitti! 367 00:23:06,636 --> 00:23:08,888 Noel'de miyiz neyiz? 368 00:23:10,681 --> 00:23:11,724 Ne? 369 00:23:12,141 --> 00:23:13,392 Bu basit şurup. 370 00:23:13,893 --> 00:23:15,478 Arpa değil. Mai Tai yapmak için 371 00:23:15,561 --> 00:23:18,648 arpa lazım. Arpa yoksa olmaz. 372 00:23:23,486 --> 00:23:24,612 Bayanlar ve baylar, 373 00:23:25,238 --> 00:23:26,155 kazanan 374 00:23:26,739 --> 00:23:29,534 Stella Kidd! 375 00:23:30,535 --> 00:23:31,577 -Evet. -Evet! 376 00:23:31,661 --> 00:23:32,662 -İşte bu! -Evet! 377 00:23:33,329 --> 00:23:34,497 -Evet! -Yürü be! 378 00:23:34,914 --> 00:23:36,541 Aynen böyle bebeğim! 379 00:23:38,459 --> 00:23:39,460 Evet! 380 00:23:41,838 --> 00:23:44,006 -Alo? -Brian, ben Will Halstead. 381 00:23:44,966 --> 00:23:45,967 Selam Doktor. 382 00:23:46,676 --> 00:23:49,178 -Her şey yolunda mı? -Kan tahlillerine bakmaya gittim 383 00:23:49,762 --> 00:23:53,266 -ama kayıt yaptırmamışsın. -Evet, ben... 384 00:23:53,850 --> 00:23:55,852 O gün vaktim yoktu ve... 385 00:23:57,186 --> 00:23:59,438 Böyle şeyleri bekletmemelisin. 386 00:23:59,814 --> 00:24:00,815 Riskleri biliyorsun. 387 00:24:01,232 --> 00:24:03,359 Bunu hemen yaptırmalısın. 388 00:24:06,279 --> 00:24:07,446 Ambulans 61. 389 00:24:07,697 --> 00:24:09,365 Baygın şahıs, sebebi bilinmiyor. 390 00:24:09,490 --> 00:24:11,659 1550 Michigan Caddesi. 391 00:24:12,118 --> 00:24:13,161 Evet. 392 00:24:15,371 --> 00:24:16,455 Tamam. 393 00:24:16,914 --> 00:24:18,207 Sağ ol. 394 00:24:21,961 --> 00:24:24,422 Dejavu mu yaşıyorum? 395 00:24:24,505 --> 00:24:25,673 Hayır. Aynı yerdeyiz. 396 00:24:30,845 --> 00:24:33,681 İtfaiye! Paramedik çağıran? 397 00:24:34,557 --> 00:24:35,558 Buradayım. 398 00:24:38,186 --> 00:24:39,187 Parfüm mü? 399 00:24:42,440 --> 00:24:43,691 İyi misiniz hanımefendi? 400 00:24:44,108 --> 00:24:45,401 Güçsüz hissediyorum. 401 00:24:48,196 --> 00:24:50,323 Gayet iyi olacağınızı düşünüyorum hanımefendi. 402 00:24:52,950 --> 00:24:55,328 Son sefer olanlardan dolayı çok utandım. 403 00:24:56,037 --> 00:24:57,038 Hayır, gerek yok. 404 00:25:09,759 --> 00:25:10,885 120'ye 80. 405 00:25:11,344 --> 00:25:13,137 -Gayet sağlıklısınız. -Cidden mi? 406 00:25:13,846 --> 00:25:15,681 -Evet. -Daha iyi görünüyor muyum? 407 00:25:16,265 --> 00:25:17,391 Evet, göz alıcısınız. 408 00:25:29,028 --> 00:25:30,071 Böyle iyiyim. 409 00:25:30,488 --> 00:25:31,530 Lütfen. 410 00:25:34,158 --> 00:25:35,159 Sağ olun. 411 00:25:42,208 --> 00:25:46,295 Beni boş verin. Ret belgelerini dolduracağım. 412 00:25:55,930 --> 00:25:59,141 Tıbbi acil durum sayılmazdı. 413 00:26:00,601 --> 00:26:02,520 -Yüzüne yine dokundu mu? -Hayır. 414 00:26:04,563 --> 00:26:07,692 -Başka bir yere dokundu mu? -Hayır. 415 00:26:16,951 --> 00:26:19,412 -O iş yattı. -Neden bahsediyorsun? 416 00:26:19,537 --> 00:26:21,998 Çetelerinden birkaç kişiyi polisler götürmüş. 417 00:26:22,373 --> 00:26:24,292 -Onlara göre... -Kabul ettiklerini söylemiştin. 418 00:26:24,583 --> 00:26:26,460 İşler sarpa sardı. Ne dememi istiyorsun? 419 00:26:28,087 --> 00:26:30,089 O çocuk evinde kalmalı. 420 00:26:32,925 --> 00:26:33,968 Denediğin için teşekkürler. 421 00:26:38,180 --> 00:26:39,682 Nasılsınız? 422 00:26:40,016 --> 00:26:41,058 Onu eve götürüyorum. 423 00:26:41,726 --> 00:26:43,811 -Kolun nasıl? -Yürümeme engel değil. 424 00:26:45,104 --> 00:26:46,564 Bir şey diyecektim... 425 00:26:48,107 --> 00:26:49,608 Daha önce konuştuğumuzu biliyorum. 426 00:26:50,359 --> 00:26:52,445 Oraya gidemezsin Victor. 427 00:26:53,446 --> 00:26:55,489 -Çok tehlikeli. -Orası bizim mahallemiz. 428 00:26:55,740 --> 00:26:58,200 -Burası bizim yuvamız. -Takdir ediyorum. 429 00:26:58,284 --> 00:27:00,328 -Cidden... -Bay Casey, babam... 430 00:27:01,912 --> 00:27:03,998 Huzur içinde yatsın. Eskiden hep 431 00:27:04,081 --> 00:27:06,083 korktuğun şeyin üzerine yürü, derdi. 432 00:27:06,751 --> 00:27:08,794 Yoksa hayatının sonuna kadar seni kontrol eder derdi. 433 00:27:09,128 --> 00:27:10,755 Mezuniyetime gideceğim. 434 00:27:31,359 --> 00:27:32,360 Annen nerede? 435 00:27:32,735 --> 00:27:34,945 Dönene kadar seninle kalmamı söyledi. 436 00:27:36,030 --> 00:27:37,114 Canı sıkkındı. 437 00:27:38,199 --> 00:27:39,241 Anlamıştım. 438 00:27:39,950 --> 00:27:41,369 Önemli bir şey olmadığına eminim. 439 00:27:41,869 --> 00:27:43,954 Sanırım işiyle alakalı. 440 00:27:45,039 --> 00:27:46,374 İşler yolunda mı diye 441 00:27:46,457 --> 00:27:48,667 ona sorayım. Ama bir şey olmadığına eminim. 442 00:27:49,293 --> 00:27:50,461 -Öyle mi? -Evet. 443 00:27:51,128 --> 00:27:52,254 Hadi bir şeyler yiyelim. 444 00:27:54,965 --> 00:27:58,636 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. Bina yangını. 445 00:27:58,761 --> 00:28:00,179 -Dolabın yerini biliyor musun? -1800... 446 00:28:00,304 --> 00:28:02,056 -Evet. -Hemen döneriz, tamam mı? 447 00:28:03,474 --> 00:28:04,558 J.J. 448 00:28:05,559 --> 00:28:06,685 Her şey yoluna girecek. 449 00:28:29,959 --> 00:28:33,462 -Neler olduğunu anlatabilir misin? -Damıtıcı birden patladı. 450 00:28:33,587 --> 00:28:35,548 -Havan topu gibi ses çıkardı. -Adamlarının durumu nedir? 451 00:28:35,881 --> 00:28:37,591 İkisi kayıp. Bir tanesinin durumu ağır. 452 00:28:37,716 --> 00:28:40,636 -Diğeri? -Damıtıcı operatörü hâlâ içeride. 453 00:28:40,928 --> 00:28:43,097 -Tamam. Brett ve Jimmy, siz triyaj yapın. -Tamam. 454 00:28:43,222 --> 00:28:44,890 Müdahale aracı, hortum çekin. 455 00:28:45,015 --> 00:28:48,144 Kamyon, Ekip. Arama kurtarmaya. İki kişi kayıp. 456 00:28:48,269 --> 00:28:50,438 Sev, sen batı tarafını al. Biz doğuyu alacağız. 457 00:28:50,896 --> 00:28:52,940 Beyler, söndürücüler ve sedyeler. Yürüyün. 458 00:28:53,065 --> 00:28:54,400 -81, sulu söndürücüler. -Tamam. 459 00:28:54,483 --> 00:28:55,860 -Kidd, sedyeyi getir. -Anlaşıldı. 460 00:28:55,985 --> 00:28:57,153 Hadi! 461 00:29:00,531 --> 00:29:02,116 İtfaiye! Ses verin! 462 00:29:11,750 --> 00:29:13,669 İtfaiye! Ses verin! 463 00:29:26,474 --> 00:29:30,269 -Herrmann, birilerini buldun mu? -Bir şey bulamadım Çavuş! 464 00:29:33,272 --> 00:29:35,232 Buraya! Bu tarafta! 465 00:29:39,487 --> 00:29:42,656 -Kidd, sedyeyi getir. -Anlaşıldı! 466 00:29:47,328 --> 00:29:49,079 -Durumu nasıl? -Nabzı atıyor 467 00:29:49,163 --> 00:29:51,749 -ama hızla kan kaybediyor. -Onu buradan çıkarın. 468 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 -Konuş benimle Casey. -Birini bulduk. 469 00:30:04,970 --> 00:30:07,264 Durumu ağır. Hemen çıkarıyoruz. 470 00:30:15,189 --> 00:30:17,816 Burası patlamaya hazır bomba gibi. 471 00:30:20,778 --> 00:30:21,862 Hey sen! 472 00:30:26,825 --> 00:30:28,035 Patlamadan dolayı sağır olmuş. 473 00:30:32,081 --> 00:30:34,083 Amirim, ikinci kazazedeyi bulduk. 474 00:30:34,792 --> 00:30:37,795 Kolu makineye sıkışmış. Ufak bir hava yastığı lazım. 475 00:30:38,212 --> 00:30:40,548 Anlaşıldı. Severide. 476 00:30:41,006 --> 00:30:42,883 Dawson, iki dakikaya oradayız. 477 00:30:43,008 --> 00:30:45,094 PASS aletini çalıştır da seni bulalım. 478 00:30:47,137 --> 00:30:49,390 Güç düğmesini buldum. 479 00:30:49,890 --> 00:30:50,891 Yapma! 480 00:30:56,105 --> 00:30:57,356 Ne yapıyorsun be? 481 00:30:57,606 --> 00:31:00,109 Bazı makineler güç kesildiğinde döngüyü tamamlarlar. 482 00:31:00,484 --> 00:31:02,611 Onu çıkaramadan kolunu koparır. 483 00:31:14,206 --> 00:31:16,041 Buraya. Onu buldum. 484 00:31:17,585 --> 00:31:20,087 Hadi, acele etmeliyiz! Burası havaya uçacak! 485 00:31:21,422 --> 00:31:22,506 Cruz! 486 00:31:23,299 --> 00:31:24,758 Araya takoz koy. 487 00:31:25,009 --> 00:31:28,262 Güç düğmesine dokunmayın. Tam döngülü bir makine olabilir. 488 00:31:37,313 --> 00:31:38,939 Dayan dostum, seni çıkaracağız. 489 00:31:44,320 --> 00:31:45,696 Hava yastıkları hazır! 490 00:31:46,530 --> 00:31:49,074 Yavaşça kaldırın. 491 00:32:04,882 --> 00:32:05,924 Tamamdır! 492 00:32:09,345 --> 00:32:10,721 Şimdi makineyi kapatabilirsin. 493 00:32:16,393 --> 00:32:17,394 Sağ ol. 494 00:32:24,818 --> 00:32:26,236 Connie bizi görmek istediğinizi söyledi. 495 00:32:26,862 --> 00:32:27,946 Gelin ve oturun. 496 00:32:32,743 --> 00:32:34,286 Aranız nasıl? 497 00:32:35,996 --> 00:32:37,748 -Çok iyi. -Peki ya sen Jimmy? 498 00:32:37,998 --> 00:32:40,334 -Paramedikliği nasıl buldun? -Bayılıyorum. 499 00:32:40,709 --> 00:32:43,879 İyi. Görünüşe göre ikinizin birkaç hayranı var. 500 00:32:47,007 --> 00:32:49,468 Kartta istediğiniz zaman çaya gelebileceğiniz yazıyor. 501 00:32:50,511 --> 00:32:51,679 Açıklaması nedir? 502 00:32:52,554 --> 00:32:54,264 Hastayı tedavi ettik, 503 00:32:54,973 --> 00:32:56,725 bir çay koydu. Ben de içtim. 504 00:32:57,059 --> 00:32:59,395 Ben de ret belgesini dolduruyordum. 505 00:33:01,063 --> 00:33:04,149 -Uzun bir gecikme olmadı. -Ama bir gecikme oldu. 506 00:33:04,316 --> 00:33:06,068 En fazla beş dakika sürmüştür. 507 00:33:07,111 --> 00:33:10,406 Göreve çıkarsınız. Hastayı tedavi edip hemen dönersiniz. 508 00:33:12,116 --> 00:33:13,492 Yeterince açık mıyım? 509 00:33:14,576 --> 00:33:15,577 Evet efendim. 510 00:33:19,623 --> 00:33:20,499 İyi. 511 00:33:26,046 --> 00:33:28,257 Sadece biraz saygı gösteriyordum. 512 00:33:34,346 --> 00:33:35,347 Bir dakika bekle. 513 00:33:40,227 --> 00:33:41,228 Güzel dedin. 514 00:33:57,244 --> 00:33:58,996 DEĞİŞİM İÇİN OY VERİN 515 00:33:59,121 --> 00:34:01,832 {\an8}52. BÖLGE BELEDİYE MECLİS ÜYELİĞİ İÇİN MATTHEW CASEY 516 00:34:13,218 --> 00:34:14,261 Hazır mısın? 517 00:34:17,389 --> 00:34:18,390 Hey J.J. 518 00:34:19,016 --> 00:34:20,726 Pouch'a bir ödül daha getir. 519 00:34:20,851 --> 00:34:22,186 Olur. Hadi Pouch. 520 00:34:34,072 --> 00:34:36,325 Bölgedeki arkadaşım davadan bahsetti. İyi misin? 521 00:34:44,041 --> 00:34:46,335 Gözetleme ekibi dinleme cihazıyla bir şeyler yakaladı. 522 00:34:47,753 --> 00:34:48,879 Tehditler. Ben... 523 00:34:49,254 --> 00:34:51,340 J.J.'i korkutmak istemedim. Bu yüzden buraya getirdim. 524 00:34:52,216 --> 00:34:53,217 Sorun değil. 525 00:34:53,926 --> 00:34:54,968 Sağ ol. 526 00:34:55,803 --> 00:34:57,971 Birkaç güne son bulacak umarım. 527 00:34:59,097 --> 00:35:00,098 Yani... 528 00:35:00,682 --> 00:35:01,892 İstediğin zaman buraya bırak. 529 00:35:01,975 --> 00:35:03,435 Bir şeye ihtiyacın olursa bana söyle. 530 00:35:03,936 --> 00:35:04,937 -Tamam mı? -Sağ ol. 531 00:35:10,901 --> 00:35:12,528 -İyi misin? -Evet. 532 00:35:16,573 --> 00:35:19,076 -Seni seviyorum. -Ben de seni, anne. 533 00:35:25,374 --> 00:35:27,543 Tamam be. Paranı vereceğim. 534 00:35:27,668 --> 00:35:28,961 -Başıma üşüşme. -Sende kalsın. 535 00:35:29,837 --> 00:35:31,588 Molly'yi işletmeme izin ver sadece. 536 00:35:32,005 --> 00:35:34,591 Tamam mı? Pişman olmayacaksın. 537 00:35:34,800 --> 00:35:36,343 Asgari ücretle başlarım. 538 00:35:36,677 --> 00:35:38,595 Ortak bahşiş mi yoksa herkesin ayrı mı? 539 00:35:39,555 --> 00:35:42,099 -Ayrı. -Harika, çok daha iyi. 540 00:35:42,432 --> 00:35:46,812 Yüzdeleri yükselteceğim. Tanıdığım harika tedarikçiler var. 541 00:35:47,479 --> 00:35:48,897 Bu işe yarayabilir. 542 00:35:54,152 --> 00:35:57,197 Ya da bana 300 dolar verirsin. 543 00:36:00,033 --> 00:36:01,076 Herrmann... 544 00:36:01,994 --> 00:36:03,203 Aynı şeyi mi düşünüyoruz? 545 00:36:03,579 --> 00:36:05,539 Hem bir çalışanın olacak hem de 300 doların. 546 00:36:05,664 --> 00:36:07,708 Sana iş için para veriyor sayılır. 547 00:36:08,166 --> 00:36:09,585 Kazan kazan durumu yani. 548 00:36:12,796 --> 00:36:13,714 Bir dakika... 549 00:36:14,548 --> 00:36:17,009 İkiniz dolap mı çeviriyorsunuz? 550 00:36:17,134 --> 00:36:19,720 Bana ters psikoloji mi uyguluyorsunuz? 551 00:36:19,803 --> 00:36:21,555 Herrmann, hadi ama. Hayatta olmaz. 552 00:36:38,906 --> 00:36:40,657 Evinden dışarı çıkamıyor. 553 00:36:41,033 --> 00:36:42,200 Diğer türlüsünü düşün. 554 00:36:45,662 --> 00:36:48,582 Çocuğun bakışlarında kararlılık var, buna saygı duyuyorum. 555 00:36:48,749 --> 00:36:52,044 -Ama endişeliyim de. -İyi bir sebebin var. 556 00:36:53,712 --> 00:36:54,713 Biliyor musun? 557 00:36:56,006 --> 00:36:57,799 Bunu bir meclis üyesi olarak çözmeye çalışıyordum. 558 00:36:59,384 --> 00:37:00,928 Şimdi adam gibi çözmeye çalışacağım. 559 00:37:01,929 --> 00:37:02,888 Nasıl? 560 00:37:05,474 --> 00:37:07,017 Mezuniyetine beraber gideceğiz. 561 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 Evet. 562 00:37:27,871 --> 00:37:30,207 -Meclis üyesi Casey. -Bana Matt deyin. 563 00:37:31,667 --> 00:37:33,126 Beni dinlemiyor. 564 00:37:36,254 --> 00:37:37,255 Selam. 565 00:37:40,509 --> 00:37:41,551 Gidiyor musun? 566 00:37:42,719 --> 00:37:43,762 Evet. 567 00:37:44,596 --> 00:37:45,597 Seninle geleceğim. 568 00:37:46,974 --> 00:37:48,976 -Bakıcıya ihtiyacım yok. -Biliyorum. 569 00:37:50,811 --> 00:37:51,895 Ama yine de geleceğim. 570 00:38:07,786 --> 00:38:09,121 Cübbemi ve şapkamı alayım. 571 00:38:27,472 --> 00:38:28,849 Ne zaman hazırsan Çavuş. 572 00:39:49,179 --> 00:39:53,308 KENNEDY PARK EAST LİSESİ 573 00:39:54,768 --> 00:39:56,311 Amir Boden bir keresinde... 574 00:39:58,313 --> 00:40:00,273 ...kahramanlar, korkmayan kişiler değildir, 575 00:40:01,817 --> 00:40:04,694 çok korkmasına rağmen doğru şeyi yapanlardır, demişti. 576 00:40:10,242 --> 00:40:11,243 Teşekkürler Bay Casey. 577 00:40:34,850 --> 00:40:35,809 Evet? 578 00:40:36,184 --> 00:40:38,270 -Selam. -Halstead ne dedi? 579 00:40:40,772 --> 00:40:42,149 Kan aldılar. 580 00:40:43,108 --> 00:40:44,234 Temiz çıktım. 581 00:40:45,735 --> 00:40:46,862 -Harika. -Evet. 582 00:40:47,779 --> 00:40:48,780 Değil mi? 583 00:40:53,702 --> 00:40:54,703 Sonra görüşürüz. 584 00:41:02,544 --> 00:41:03,545 Sağ ol. 585 00:41:09,176 --> 00:41:11,803 Affedersiniz. Matt Casey burada mı? 586 00:41:13,597 --> 00:41:15,849 Evet. Hemen şurada. 587 00:41:16,683 --> 00:41:17,684 Sağ olun. 588 00:41:20,645 --> 00:41:21,646 Meclis üyesi Casey. 589 00:41:22,939 --> 00:41:25,108 Matt demeniz yeterli. 590 00:41:25,692 --> 00:41:27,068 Susan Weller, siyasi danışman. 591 00:41:27,152 --> 00:41:30,530 Chicago'yla sınırlı olamamakla birlikte partideki önemli kişilerle çalışıyorum. 592 00:41:32,282 --> 00:41:33,200 Tamam. 593 00:41:33,825 --> 00:41:36,578 YouTube'da o çocukla beraber okula gittiğinizi görünce 594 00:41:36,870 --> 00:41:38,288 harbi biri olduğunu anladım. 595 00:41:39,748 --> 00:41:41,750 Çocuğun adı Victor Vazquez. 596 00:41:42,250 --> 00:41:44,502 Asıl kahraman o, ben değilim. 597 00:41:45,337 --> 00:41:47,380 Bence parlak bir geleceğin var. 598 00:41:47,756 --> 00:41:49,174 Şekillendirmeye yardım etmeyi isterim. 599 00:41:53,386 --> 00:41:54,387 Tamam. 600 00:41:55,305 --> 00:42:55,492 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-