"Chicago Fire" The Last One for Mom
ID | 13208107 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" The Last One for Mom |
Release Name | Chicago.Fire.S04E20.The.Last.One.for.Mom.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5601256 |
Format | srt |
1
00:00:01,836 --> 00:00:03,921
Vay canına. Buna baktırmalısın.
2
00:00:04,088 --> 00:00:05,923
Kan alıp bakacağım, tamam mı?
3
00:00:06,048 --> 00:00:08,092
Dürüst ol. Kanser miyim?
4
00:00:08,217 --> 00:00:09,552
Aceleci davranmayalım.
5
00:00:10,386 --> 00:00:12,179
-Bir şey isteyebilir miyim?
-Tabii.
6
00:00:12,430 --> 00:00:15,057
-Oğluma 51'i gezdirir misin?
-Tabii. Sorun mu var?
7
00:00:15,349 --> 00:00:18,853
Narkotik davasına hazırlanıyor.
Meksikalılar. Çok vahşiler.
8
00:00:19,019 --> 00:00:20,771
Savcı, ifade vermesini istedi.
9
00:00:21,188 --> 00:00:22,606
Susan Weller, siyasi danışman.
10
00:00:23,107 --> 00:00:24,358
Parti büyükleriyle çalışıyorum.
11
00:00:24,859 --> 00:00:26,527
Bence ulusal bir geleceğin var.
12
00:00:26,652 --> 00:00:28,696
-Şekillendirmene yardım edeyim.
-Tamam.
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,953
{\an8}-Nerelisin?
-Chicago. Doğma büyüme.
14
00:00:36,287 --> 00:00:39,081
-Gerçekten mi? Neresinden?
-Talcott ve Odell.
15
00:00:39,206 --> 00:00:41,542
{\an8}Babamın, otobanı gören
güzel bir evi vardı.
16
00:00:41,876 --> 00:00:44,295
{\an8}Hadi be. Talcott ve Nordica'da büyüdüm.
17
00:00:44,628 --> 00:00:46,088
{\an8}Otobana uzansam dokunabilirdim.
18
00:00:46,297 --> 00:00:47,214
-Şaka.
-Hayır.
19
00:00:47,381 --> 00:00:49,425
{\an8}-Benden üç sokak ötede miydin?
-Evet.
20
00:00:49,884 --> 00:00:50,843
{\an8}Hadi be.
21
00:00:51,135 --> 00:00:52,219
-Selam.
-Selam.
22
00:00:53,387 --> 00:00:54,430
{\an8}Üzgünüm.
23
00:00:55,848 --> 00:00:56,807
{\an8}Park yeri yoktu.
24
00:00:58,225 --> 00:01:00,728
Susan, bu Gabriela Dawson, benim...
25
00:01:00,936 --> 00:01:03,105
Sevgilin. Selam. Kampanyayı araştırdım.
26
00:01:03,272 --> 00:01:06,358
{\an8}Meclis Üyesi Casey'nin
yanında olmadığın fotoğrafı yoktu.
27
00:01:07,610 --> 00:01:09,528
{\an8}Aday olmam onun fikriydi.
28
00:01:10,154 --> 00:01:11,655
{\an8}-Zekice.
-Tanıtımı kaçırdım mı?
29
00:01:11,906 --> 00:01:13,949
Hayır ama artık başlayayım.
30
00:01:14,450 --> 00:01:16,994
{\an8}18 kampanyada çalışıp 18'ini de seçtirdim.
31
00:01:17,411 --> 00:01:19,747
İnsanlar olayım,
iyi kampanya yapmak sanıyor
32
00:01:19,872 --> 00:01:21,957
ama aslında hep doğru ata oynuyorum.
33
00:01:22,082 --> 00:01:25,002
Güvenin için sağ ol.
Zamanını harcamak istemiyorum.
34
00:01:25,127 --> 00:01:28,964
Bölgemi düzeltmek için aday oldum,
siyasi kariyer için değil.
35
00:01:29,298 --> 00:01:31,133
{\an8}Hemen karar vermen gerekmiyor.
36
00:01:31,258 --> 00:01:33,677
{\an8}Ben dönemin boyunca
cebinde tutacağın biriyim.
37
00:01:33,928 --> 00:01:37,515
{\an8}Medya stratejisinde, ağırlık vermen
gereken yerlerde tavsiye veririm.
38
00:01:37,598 --> 00:01:38,474
BAŞKAN YARDIMCISI
39
00:01:38,599 --> 00:01:39,809
Her şey kampanyayla resmî olur.
40
00:01:40,434 --> 00:01:44,063
Bir şeyi kaçırıyorum galiba.
Ne için kampanya yapacak ki?
41
00:01:45,356 --> 00:01:46,357
Ne isterseniz.
42
00:01:47,066 --> 00:01:48,108
Senato, Belediye Başkanlığı.
43
00:01:48,734 --> 00:01:49,819
Sen seç.
44
00:01:54,949 --> 00:01:56,200
Selam Kelly.
45
00:01:56,992 --> 00:01:58,786
-Selam.
-Pouch'ı gördün mü?
46
00:02:00,955 --> 00:02:03,415
{\an8}-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
47
00:02:04,959 --> 00:02:06,085
{\an8}-Uslu dur.
-Tamam.
48
00:02:06,252 --> 00:02:07,795
{\an8}-Lütfen de, teşekkür et.
-Peki.
49
00:02:12,007 --> 00:02:13,300
Şükür ki o köpek var.
50
00:02:14,176 --> 00:02:15,177
{\an8}Tabii ki sen de.
51
00:02:16,220 --> 00:02:17,388
Tekrar teşekkürler.
52
00:02:17,596 --> 00:02:18,764
{\an8}Ödev vermişler.
53
00:02:18,889 --> 00:02:21,350
{\an8}Onu 51'de tutmak için
güzel mazeret oldu.
54
00:02:21,475 --> 00:02:23,060
{\an8}Dedim ya, sorun değil.
55
00:02:25,479 --> 00:02:27,940
{\an8}-Duruşma bugün mü?
-Birkaç saate kürsüdeyim.
56
00:02:28,983 --> 00:02:30,109
{\an8}Olaylar sakinleşti.
57
00:02:30,901 --> 00:02:33,612
{\an8}Ne kadar hızlı biterse
o kadar çabuk hayatıma dönerim.
58
00:02:35,739 --> 00:02:38,409
-J.J.'de sıkıntı yok, değil mi?
-Hayır. İlgileniyorum.
59
00:02:39,034 --> 00:02:40,411
-Teşekkürler.
-Ne demek.
60
00:02:41,579 --> 00:02:44,164
Koltuğa çıkmak ister misin?
Sana bir şey getirdim.
61
00:02:44,832 --> 00:02:46,625
Al bakalım. Hadi.
62
00:02:48,000 --> 00:02:54,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
63
00:03:18,782 --> 00:03:21,452
Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61.
64
00:03:21,660 --> 00:03:24,079
Bina yangını. 190 Güney Roselle Yolu.
65
00:03:51,690 --> 00:03:53,275
İçeride hâlâ biri var!
66
00:03:54,944 --> 00:03:56,445
-Casey?
-Evet.
67
00:03:57,279 --> 00:03:58,614
Tamamen açık kat.
68
00:03:58,906 --> 00:04:00,491
İçeride duvar yok.
69
00:04:00,824 --> 00:04:03,535
Girersek bina çökmeden çıkamayız.
70
00:04:03,619 --> 00:04:05,871
Amirim, Ekip ip destekli arama yapabilir.
71
00:04:06,455 --> 00:04:08,290
Kim içeride, biliyor musunuz?
72
00:04:08,415 --> 00:04:10,876
Sadece Armand.
Etkinliğimiz vardı. İçeri kaçtı.
73
00:04:11,085 --> 00:04:12,378
-Tamam.
-İki dakika ver.
74
00:04:12,544 --> 00:04:13,921
Zamanında girip çıkarım.
75
00:04:14,880 --> 00:04:17,007
Tamam. İki dakika. Yürü!
76
00:04:17,716 --> 00:04:20,886
Ekip, ip destekli arama!
Capp, ip başındasın. Ben öndeyim.
77
00:04:21,053 --> 00:04:24,139
Cruz, Tony, kendinizi ipe bağlayın!
78
00:04:24,348 --> 00:04:25,432
-Anlaşıldı.
-Tamam.
79
00:04:27,017 --> 00:04:30,354
Tamam. Tony, sen sağa!
Cruz, sen sola!
80
00:04:30,896 --> 00:04:32,439
-Anlaşıldı.
-Hadi gidelim!
81
00:04:45,202 --> 00:04:46,870
İtfaiye! Ses verin!
82
00:05:02,011 --> 00:05:04,555
Gördüm onu! On metre kadar ötede!
83
00:05:04,722 --> 00:05:06,515
Anlaşıldı! Orada dur!
84
00:05:06,640 --> 00:05:08,851
Tony, Cruz'un yanına dön!
85
00:05:09,143 --> 00:05:11,186
Anlaşıldı. Geliyorum Cruz.
86
00:05:13,939 --> 00:05:17,818
-Adam gidiyor Çavuş!
-Orada dur! Tony geliyor!
87
00:05:41,759 --> 00:05:42,926
Bırakamam.
88
00:05:43,135 --> 00:05:44,928
Hadi! Bana yardım etmen lazım.
89
00:05:46,430 --> 00:05:47,389
Hadi!
90
00:05:49,725 --> 00:05:51,727
Yürü. Hadi! Gitmemiz lazım!
91
00:06:01,111 --> 00:06:03,072
Çavuş, ipten çıktım!
92
00:06:03,572 --> 00:06:04,907
Neredesin Cruz?
93
00:06:05,240 --> 00:06:09,119
İpten 15 metre kadar geride yaralıylayım!
94
00:06:12,539 --> 00:06:15,626
Cruz, PASS alarmını çalıştır!
Seni buluruz!
95
00:06:22,174 --> 00:06:23,300
Severide, neredesin?
96
00:06:24,009 --> 00:06:25,427
Öndeyim. Geri dönüyorum.
97
00:06:25,719 --> 00:06:27,346
PASS'te çok parazit var.
98
00:06:27,596 --> 00:06:29,681
-Gidip kurtaralım.
-Kimse girmiyor!
99
00:06:33,102 --> 00:06:34,520
Suyu hazırlayın.
100
00:06:36,021 --> 00:06:36,939
Konuş Severide!
101
00:06:39,691 --> 00:06:40,651
Severide?
102
00:06:48,534 --> 00:06:50,994
İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e.
Acil durum!
103
00:06:51,328 --> 00:06:53,831
-Acil durum!
-Anlaşıldı 25.
104
00:06:54,373 --> 00:06:56,583
Herkes acil iletişim için
hattı boş bıraksın!
105
00:06:59,461 --> 00:07:00,379
Geliyorlar!
106
00:07:06,760 --> 00:07:08,345
Tut. Yardım et.
107
00:07:10,681 --> 00:07:13,100
Geri çekilin! Geriden müdahale edin.
108
00:07:16,019 --> 00:07:16,895
Gönderin!
109
00:07:18,814 --> 00:07:19,982
Hayır, yapmayın.
110
00:07:20,232 --> 00:07:22,442
Sakin olun. Nefes almanıza yardım edecek.
111
00:07:28,991 --> 00:07:30,033
Cruz!
112
00:07:32,661 --> 00:07:35,497
Ne oldu orada?
İple aramada ipi bırakmazsın.
113
00:07:35,706 --> 00:07:37,207
Çok sıcaktı. Vakit yoktu.
114
00:07:37,291 --> 00:07:39,918
Tony, 40 saniyede yanında olurdu
ve iki dakikaya çıkardık.
115
00:07:40,460 --> 00:07:41,962
Ama senin yüzünden dört dakika kaldık.
116
00:07:42,129 --> 00:07:43,380
-Adam boğuluyordu.
-Evet!
117
00:07:43,505 --> 00:07:46,258
O iki dakika yüzünden
ölmüş olabilirdi. Biz de!
118
00:07:46,425 --> 00:07:47,509
Dönebilirim sandım!
119
00:07:47,634 --> 00:07:50,554
Sus ve beni dinle. Batırdın diyorum.
120
00:07:51,263 --> 00:07:52,181
Hata yaptın.
121
00:08:09,615 --> 00:08:10,991
{\an8}Susan'a ne diyorsun?
122
00:08:12,242 --> 00:08:15,537
Biraz kurnaz, değil mi?
İşinde iyi gibi ama bilemiyorum.
123
00:08:15,662 --> 00:08:18,749
{\an8}Bazen tanıştığın insanların
söylediklerine inanmazsın.
124
00:08:18,832 --> 00:08:22,544
{\an8}Sanki her cümlelerini çalışmışlar gibi.
125
00:08:24,421 --> 00:08:26,423
Onu sevmedin, değil mi?
126
00:08:26,757 --> 00:08:28,342
Kapıyı kapatabilir misin?
127
00:08:37,809 --> 00:08:38,977
Bugün postayla geldi.
128
00:08:44,775 --> 00:08:46,652
Aman tanrım.
129
00:08:48,278 --> 00:08:51,114
-Bu yaklaşık...
-On bin dolar.
130
00:08:51,823 --> 00:08:53,283
-Şaka mı bu?
-Hayır.
131
00:08:57,621 --> 00:08:58,580
{\an8}On bin mi?
132
00:08:59,122 --> 00:09:00,666
Aman tanrım!
133
00:09:02,042 --> 00:09:04,544
{\an8}Rüşvet mi bu?
134
00:09:05,629 --> 00:09:06,964
Sanırım.
135
00:09:08,674 --> 00:09:12,052
Tanrım. Gerçekten rüşvet mi?
136
00:09:12,386 --> 00:09:14,429
{\an8}Garip olan, hiç talimat olmaması.
137
00:09:15,222 --> 00:09:16,765
İsim yazıyor.
138
00:09:19,226 --> 00:09:20,769
Cartman İnşaat mı?
139
00:09:22,604 --> 00:09:25,232
-Hiç duymadım.
-Bunu değiştirmek istiyorlardır.
140
00:09:26,441 --> 00:09:27,985
Antonio'yu mu arasam?
141
00:09:29,403 --> 00:09:30,779
Evet, bence de.
142
00:09:36,994 --> 00:09:37,953
{\an8}Bak ne diyeceğim?
143
00:09:38,578 --> 00:09:39,997
{\an8}Seni tebrik etmeliyim.
144
00:09:40,831 --> 00:09:42,249
-Niye?
-Bu seni,
145
00:09:42,374 --> 00:09:44,251
gerçek bir Chicago siyasetçisi yapar.
146
00:09:47,921 --> 00:09:51,258
{\an8}"Bu 'Hayatın Bir Günü' videosu
önemli bir kariyer hakkında olmalı.
147
00:09:51,466 --> 00:09:54,594
{\an8}Röportaj, kişinin
neden o kariyeri seçtiğine,
148
00:09:54,886 --> 00:09:58,724
{\an8}bir gününün nasıl olduğuna
ve işlerinin önemine odaklanmalı."
149
00:10:00,267 --> 00:10:01,935
{\an8}-Başka bir şey var mı?
-Hayır.
150
00:10:03,520 --> 00:10:05,147
{\an8}Chicago Polisiyle röportaj yapacaktım
151
00:10:05,647 --> 00:10:08,066
{\an8}ama annem ilgilenebileceğinizi söyledi.
152
00:10:08,734 --> 00:10:11,528
{\an8}-İstemiyorsanız yapmak zorunda...
-Şaka mı yapıyorsun?
153
00:10:11,653 --> 00:10:14,614
{\an8}Bu pislikleri konuşturursan susturamazsın.
154
00:10:16,408 --> 00:10:17,367
Al. Hadi.
155
00:10:20,829 --> 00:10:22,664
{\an8}-Al bakalım.
-Gel Pouch.
156
00:10:24,374 --> 00:10:27,502
{\an8}İnsanlar için olmasa da
hayvanlar için riske girerdim.
157
00:10:27,878 --> 00:10:29,004
{\an8}Dört ayaklı bir şey.
158
00:10:29,129 --> 00:10:33,008
{\an8}Ama sanat için tekrar oraya girmem.
159
00:10:34,134 --> 00:10:35,218
Nasıldı ki?
160
00:10:36,470 --> 00:10:38,096
Bilmiyorum, tamam mı?
161
00:10:38,764 --> 00:10:40,307
{\an8}-Orayı duymadım bile.
-Öyle mi?
162
00:10:40,891 --> 00:10:43,143
{\an8}Trickster Sanat Galerisi,
Chicago'nun simgelerindendir.
163
00:10:44,644 --> 00:10:47,147
{\an8}Orada çok fazla
Amerikan Yerlisi kültürü var.
164
00:10:48,065 --> 00:10:50,942
-Yok olması kötü oldu.
-Dinleyin.
165
00:10:52,277 --> 00:10:53,904
Önemli bir açıklama yapacağım.
166
00:10:54,446 --> 00:10:56,740
Önümüzdeki ay hepimiz
167
00:10:56,907 --> 00:11:00,118
Yıllık İtfaiyecilik ve Liderlik
Konferansı'na gidiyoruz. Nereye?
168
00:11:00,827 --> 00:11:01,787
Bekleyin.
169
00:11:04,623 --> 00:11:05,540
Las Vegas'a!
170
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
-Güzel!
-Değil mi?
171
00:11:07,918 --> 00:11:09,711
-Ne diyorsun?
-Her şeyi ayarladım.
172
00:11:09,878 --> 00:11:11,671
Vegas'ta üç günümüz olacak.
173
00:11:12,297 --> 00:11:14,883
Göstermelik birkaç seminere katılırız.
174
00:11:15,050 --> 00:11:16,843
Kimler geliyor? Sadece evet deyin.
175
00:11:17,219 --> 00:11:18,345
-Varım.
-İşte bu!
176
00:11:19,137 --> 00:11:22,474
Bunu ayarlamak için ne yaptın bilmiyorum
ama ben de varım.
177
00:11:22,682 --> 00:11:25,143
Tek yapman gereken listeye adını eklemek.
178
00:11:25,519 --> 00:11:27,604
Gerisini Otis halledecek.
179
00:11:28,438 --> 00:11:29,815
-Al.
-Tamam.
180
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
Ödeme sonra.
181
00:11:32,692 --> 00:11:33,652
Ödeme mi?
182
00:11:34,694 --> 00:11:35,862
Ayarlamıştın hani?
183
00:11:37,572 --> 00:11:38,949
Evet ama para vereceğiz tabii.
184
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
Neyi ayarlardın tam olarak?
185
00:11:44,579 --> 00:11:48,083
Katılma listesini! Hadi ama!
Harika bir seyahat!
186
00:11:48,250 --> 00:11:50,168
-Hadi be.
-Bir kez yaşıyorsunuz.
187
00:11:53,630 --> 00:11:54,881
Başta paramediktim.
188
00:11:56,383 --> 00:11:58,802
Sonra doktor olmak istedim.
189
00:11:59,553 --> 00:12:00,679
Ama bilemiyorum.
190
00:12:01,638 --> 00:12:04,057
Bazen olduğun kişi
sana gizlice yaklaşıyor.
191
00:12:05,308 --> 00:12:07,561
Buluyor ve dişlerini batırıyor.
192
00:12:21,825 --> 00:12:23,869
Tamam. Sırada kim var?
193
00:12:25,245 --> 00:12:27,080
İtfaiyecilik neden önemli?
194
00:12:30,917 --> 00:12:31,835
Neler oluyor?
195
00:12:33,003 --> 00:12:34,463
Dedektif Holloway vurulmuş.
196
00:12:34,921 --> 00:12:36,631
Şu anda ameliyata hazırlıyorlar.
197
00:12:37,007 --> 00:12:38,425
-Ne olmuş?
-Tetikçinin,
198
00:12:38,550 --> 00:12:40,218
adliyenin karşısında olduğunu düşünüyoruz.
199
00:12:40,343 --> 00:12:41,928
Holloway gelince ateş açılmış.
200
00:12:42,179 --> 00:12:43,847
-Suikast mıymış?
-Evet.
201
00:12:43,972 --> 00:12:46,349
Tehdidi temizlediğinizi,
ortalığın durulduğunu söyledi.
202
00:12:47,058 --> 00:12:47,976
Öyle sanıyorduk.
203
00:12:49,186 --> 00:12:51,062
J.J.'yi alıp hastaneye götüreyim.
204
00:12:51,271 --> 00:12:54,024
Götüremezsin. Şu an için hastane tecritte.
205
00:12:54,441 --> 00:12:56,526
Adam çalıntı bir arabayla
kayıplara karıştı.
206
00:12:56,693 --> 00:12:58,904
Öldüremediğini öğrenirse geri dönebilir.
207
00:12:59,696 --> 00:13:01,031
Çocuğun gitmesine izin veremem.
208
00:13:01,907 --> 00:13:04,075
Memur John Lucas.
Sosyal destek ekibindenim.
209
00:13:04,409 --> 00:13:07,370
Acil durum irtibat kişisini,
Kaliforniya'daki kız kardeşini aradım.
210
00:13:07,787 --> 00:13:10,415
Durum böyleyken,
o gelene kadar olanları J.J.'ye
211
00:13:10,540 --> 00:13:11,666
anlatmamamızı istedi.
212
00:13:12,250 --> 00:13:14,211
-Ne yapacağız?
-J.J.'yi bugünlük alırım.
213
00:13:14,377 --> 00:13:16,671
Sinemaya gidip yemek yeriz. Meşgul ederim.
214
00:13:16,796 --> 00:13:18,798
Hayır, o zeki bir çocuk.
215
00:13:19,007 --> 00:13:21,301
Buradan götürürsen bir şey olduğunu anlar.
216
00:13:21,510 --> 00:13:24,387
Üç gündür burada. Onu tanıyorum.
217
00:13:24,971 --> 00:13:26,097
Bana güveniyor.
218
00:13:28,975 --> 00:13:31,770
Koruma sağlamamız gerek.
Ekipler dışarıda durabilir.
219
00:13:38,902 --> 00:13:41,696
Teyzesi gerçekten
bir şey söylememizi istemedi mi??
220
00:13:41,863 --> 00:13:44,115
Evet. Altı saat sonra burada olur.
221
00:13:44,991 --> 00:13:46,243
Altı saat. Tamam.
222
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
Bu üçüncü sınıf öğrencisinin gördüğü
223
00:13:48,870 --> 00:13:50,372
en iyi videoyu çekmeye yeter.
224
00:13:50,539 --> 00:13:53,583
O yüzden, göreve gidip talim yapmıyorsak
225
00:13:54,209 --> 00:13:57,337
J.J. görevinde olalım.
Ona iyi bir gün yaşatabiliriz.
226
00:14:04,386 --> 00:14:05,971
Bugün istasyonu bırakamam, Amirim.
227
00:14:06,221 --> 00:14:08,014
Connie destek çağırıyor Çavuş.
228
00:14:08,181 --> 00:14:09,558
-Birazdan gelir.
-Sağ olun.
229
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
-İyileşecektir.
-Evet.
230
00:14:13,979 --> 00:14:15,021
Evet.
231
00:14:20,860 --> 00:14:22,862
-Beni mi istediniz Amirim?
-Evet. Gel.
232
00:14:24,990 --> 00:14:28,868
Liz Brexel diye biri aradı,
sanat galerisindeki kadın.
233
00:14:29,744 --> 00:14:31,788
-Armand nasılmış?
-İyileşecek.
234
00:14:32,247 --> 00:14:35,875
Ama Liz, onu çıkaranların
isimlerini istiyor ve çok ısrarcı.
235
00:14:37,460 --> 00:14:39,337
Şimdilik oyaladım ama şunu bil.
236
00:14:40,463 --> 00:14:41,506
Sorun çıkabilir.
237
00:14:42,757 --> 00:14:46,511
Dışarıda harcadığımız dakikalarda
yangına müdahale edebilirdik.
238
00:14:49,139 --> 00:14:51,433
Severide bu konuda
seninle konuştu, değil mi?
239
00:14:52,225 --> 00:14:53,518
Evet.
240
00:14:54,853 --> 00:14:55,979
Bir de benden duyma.
241
00:15:00,066 --> 00:15:00,984
Cruz.
242
00:15:02,652 --> 00:15:04,154
İki tür hata vardır.
243
00:15:04,487 --> 00:15:08,450
Kaçınılmaz olanlar
ve kolayca kaçınabileceklerin.
244
00:15:09,534 --> 00:15:10,577
Emirlere uymak...
245
00:15:12,245 --> 00:15:13,413
...ikincisini engeller.
246
00:15:19,878 --> 00:15:23,256
Dinleyin. Buna sevineceksiniz.
İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı Kurulu
247
00:15:23,423 --> 00:15:26,426
"Önde Liderlik Et" adlı
dört saatlik bir seminer vermemizi
248
00:15:26,551 --> 00:15:27,594
kabul etti.
249
00:15:27,677 --> 00:15:29,429
SEMİNER
"ÖNDE LİDERLİK ET"
250
00:15:29,512 --> 00:15:31,389
Böylece konferansa bedava gireceğiz
251
00:15:31,473 --> 00:15:33,767
ve üç gün bedava yemek yiyeceğiz.
252
00:15:33,933 --> 00:15:36,561
Yani seyahatin çoğu için
yine ödeme yapacağız
253
00:15:36,728 --> 00:15:38,772
ve de çalışacağız, öyle mi?
254
00:15:40,065 --> 00:15:42,567
-Adını sevdim.
-Sağ ol dostum.
255
00:15:47,781 --> 00:15:50,867
Dr. Halstead'den yeni haber aldın mı?
256
00:15:51,117 --> 00:15:52,202
Ne haberi?
257
00:15:54,162 --> 00:15:57,040
Normaldir. Doktorlar nasıl olduğunu
öğrenmek için ararlar.
258
00:15:57,290 --> 00:15:58,750
Evet de bir şey yokmuş.
259
00:15:58,917 --> 00:16:00,752
Neden kontrol etsin ki?
260
00:16:11,930 --> 00:16:12,889
-Selam.
-Selam.
261
00:16:13,348 --> 00:16:14,307
Polisler neden gelmiş?
262
00:16:15,392 --> 00:16:17,686
Kontrol için. Bir davada yardım ediyoruz.
263
00:16:18,353 --> 00:16:22,107
Tamam. Sırada kim var?
264
00:16:23,149 --> 00:16:25,235
Bu işe ne zaman âşık oldum?
265
00:16:26,319 --> 00:16:27,529
Yapmaya başlamadan.
266
00:16:28,196 --> 00:16:30,532
Çocukken okula itfaiyeciler gelirdi.
267
00:16:30,740 --> 00:16:34,536
Teçhizat ve kamyonla gelip
binmemize izin verirlerdi.
268
00:16:34,911 --> 00:16:36,329
Evet, o zaman anladım.
269
00:16:36,496 --> 00:16:37,997
İşimle gurur duyuyorum.
270
00:16:39,207 --> 00:16:41,000
Bu işle. Arkadaşlarımla.
271
00:16:42,836 --> 00:16:44,713
Daha onurlu bir şey yok.
272
00:16:44,921 --> 00:16:47,799
Bazen başkalarına yardım ettiğinde
273
00:16:48,967 --> 00:16:50,051
kendine de edersin.
274
00:16:58,184 --> 00:17:00,687
-Başka biri var mı?
-Evet. Capp, yaylan.
275
00:17:01,187 --> 00:17:03,523
-Cevap vermedim.
-Yürü hadi. Brett, gel lütfen.
276
00:17:07,485 --> 00:17:08,820
Önce annemi arayalım mı?
277
00:17:11,740 --> 00:17:14,492
Şu anda çok meşgul evlat.
Daha sonra arayalım mı?
278
00:17:14,743 --> 00:17:17,162
Denesek? Ben arayınca hep açar.
279
00:17:18,079 --> 00:17:19,038
Ambulans 61.
280
00:17:19,456 --> 00:17:21,750
-Yaralı çocuk. 1395 Wells Caddesi.
-Üzgünüm.
281
00:17:38,641 --> 00:17:40,852
Ne oldu bilmiyorum. Su molası verdim
282
00:17:41,102 --> 00:17:42,937
ve Sally garip davranmaya başladı.
283
00:17:43,730 --> 00:17:47,025
Tamam. Bir iyilik yapıp
kızları dışarı götür, olur mu?
284
00:17:47,192 --> 00:17:48,401
-Teşekkürler.
-Gelin kızlar.
285
00:17:49,110 --> 00:17:51,029
Tamam. Neler olduğunu anlat.
286
00:17:51,446 --> 00:17:54,073
Çalışıyorduk. Sendeleyip durdu. Konuşmadı.
287
00:17:54,199 --> 00:17:57,327
-Normalde hiç susmaz.
-Selam Sally. Ben Jimmy.
288
00:17:57,577 --> 00:18:00,580
Tütün çok güzelmiş. Bana bakabilir misin?
289
00:18:01,372 --> 00:18:03,041
Biraz yavaş nefes alıyor.
290
00:18:04,000 --> 00:18:05,794
-Astımı, alerjisi var mı?
-Hayır.
291
00:18:06,002 --> 00:18:08,630
Kaydında yok. Annesini aradım.
Mesaj bıraktım.
292
00:18:08,880 --> 00:18:11,382
Çok güzel bir maske takacağız, tamam mı?
293
00:18:11,841 --> 00:18:12,717
Tatlım.
294
00:18:14,552 --> 00:18:17,972
-Katie, her şey düzelecek.
-Olivia, onları götürür müsün?
295
00:18:21,142 --> 00:18:23,603
İyi misin? Bir şey mi var?
296
00:18:24,270 --> 00:18:26,314
Sally çok kötü bir şey yaptı.
297
00:18:26,481 --> 00:18:27,440
Ne yaptı?
298
00:18:32,946 --> 00:18:34,197
Sally bunu içti.
299
00:18:35,532 --> 00:18:38,076
-Şeker sandı.
-Aman tanrım.
300
00:18:40,787 --> 00:18:41,871
Yüzde 60 alkol.
301
00:18:42,205 --> 00:18:43,373
Tamam, serum verelim.
302
00:18:43,915 --> 00:18:45,875
Tamam, yat bakalım.
303
00:18:53,299 --> 00:18:54,259
Kahretsin, yırtıldı.
304
00:18:55,885 --> 00:18:58,179
Sally, bana bakabilir misin?
305
00:18:59,305 --> 00:19:01,099
Brett, göz bebekleri büyümüş.
306
00:19:11,568 --> 00:19:14,237
-Tansiyon 110'a 90.
-Bu alkol değil.
307
00:19:20,952 --> 00:19:22,871
Nöbet kontrolü için Versed lazım.
308
00:19:23,204 --> 00:19:24,455
Tansiyon yüksek. Delmen lazım.
309
00:19:24,831 --> 00:19:25,707
Tamam.
310
00:19:32,255 --> 00:19:33,256
Hadi gel tatlım.
311
00:19:33,756 --> 00:19:34,716
Hızlı ve oynatmadan.
312
00:19:42,891 --> 00:19:44,559
-Al.
-Sağ ol.
313
00:19:49,939 --> 00:19:51,524
-Versed'i verdim.
-Tamam.
314
00:19:55,403 --> 00:19:56,362
Hâlâ nöbette.
315
00:20:01,659 --> 00:20:03,286
-Durum ne?
-Altı yaşında kız.
316
00:20:03,411 --> 00:20:04,412
Beyin kanaması belirtisi.
317
00:20:04,829 --> 00:20:06,873
GKS'si yedi. Kemiğe girdik.
318
00:20:10,376 --> 00:20:12,128
-Dr. Halstead.
-Ne oldu?
319
00:20:12,503 --> 00:20:13,504
Holloway nasıl?
320
00:20:14,297 --> 00:20:15,256
Hâlâ ameliyatta.
321
00:20:15,506 --> 00:20:17,216
Çıkınca ilk sizi arayacağız.
322
00:20:17,675 --> 00:20:18,676
-Sağ olun.
-Ne demek.
323
00:20:19,385 --> 00:20:20,887
Ambulansta görüşürüz, tamam mı?
324
00:20:22,597 --> 00:20:24,515
-Vaktin var mı?
-Evet. Gel.
325
00:20:24,807 --> 00:20:25,767
Tamam.
326
00:20:26,225 --> 00:20:29,103
Otis, randevuya gelmediğini söyledi.
327
00:20:30,480 --> 00:20:31,397
Seni ekti mi?
328
00:20:31,648 --> 00:20:33,191
Evet. Normalde kan almak için
329
00:20:33,316 --> 00:20:35,485
-altı sesli mesaj bırakmam.
-Kan vermedi mi?
330
00:20:38,071 --> 00:20:39,364
Pot mu kırdım?
331
00:20:41,282 --> 00:20:43,743
Hayır. Sorun yok.
332
00:20:44,494 --> 00:20:45,411
Teşekkürler.
333
00:20:46,996 --> 00:20:48,957
Sylvie. Arkadaşın mı oluyor?
334
00:20:50,583 --> 00:20:51,459
Evet.
335
00:20:52,168 --> 00:20:53,753
Test yapmama izin vermeli.
336
00:20:54,629 --> 00:20:55,672
Elinden geleni yap.
337
00:21:05,306 --> 00:21:06,349
Fena değilmiş.
338
00:21:06,724 --> 00:21:08,434
-Lahana mı?
-Harika tahmin.
339
00:21:08,601 --> 00:21:11,646
Aslında pazı ve kırmızı biber.
340
00:21:11,896 --> 00:21:13,106
Karım öğretti.
341
00:21:13,272 --> 00:21:16,192
-Annesi de öyle yaparmış.
-Meclis Üyesi Casey.
342
00:21:16,484 --> 00:21:18,111
Evet. Yardımcı olabilir miyim?
343
00:21:19,028 --> 00:21:21,406
Al Nelson. Etik Kurulu'ndan geliyorum.
344
00:21:21,531 --> 00:21:23,449
Size gelen rüşvet için geldim.
345
00:21:24,951 --> 00:21:27,578
Etik Kurulu'nun karışacağını bilmiyordum.
346
00:21:27,870 --> 00:21:30,498
Öyle mi? Kurul ne yapar, biliyor musunuz?
347
00:21:31,165 --> 00:21:34,502
Chicago'da bir siyasetçiye
rüşvet gelirse ilk beni ararlar.
348
00:21:35,878 --> 00:21:38,965
Ben... Üzgünüm. Bilmiyordum.
349
00:21:39,590 --> 00:21:41,050
Daha yeni siyasetçi oldum.
350
00:21:41,217 --> 00:21:42,802
Dinleyin, pek uygun bir yer...
351
00:21:42,969 --> 00:21:43,886
Fazla sürmez.
352
00:21:44,721 --> 00:21:46,389
Sadece birkaç sorum var.
353
00:21:46,848 --> 00:21:47,974
Ne zaman geldi?
354
00:21:49,642 --> 00:21:50,518
Sabah.
355
00:21:51,227 --> 00:21:52,895
-Teslim ettiniz mi?
-Evet.
356
00:21:53,146 --> 00:21:55,982
-Birkaç saat sonra.
-Kimden şüpheleniyorsunuz?
357
00:21:57,066 --> 00:21:58,359
Kutuda bir isim vardı.
358
00:21:58,693 --> 00:21:59,986
-Cartman İnşaat.
-Biliyorum.
359
00:22:00,653 --> 00:22:01,571
Başka?
360
00:22:02,113 --> 00:22:03,448
Kimse iletişim kurmadı mı?
361
00:22:03,573 --> 00:22:08,077
Üzgünüm Al. Oturmana gerek yok.
Şu anda çalışıyorum.
362
00:22:08,369 --> 00:22:11,456
Bunu ofis saatlerimde yapsak
daha uygun olur.
363
00:22:12,331 --> 00:22:15,543
Ya da polisle konuş.
Onlara bilgileri verdim bile.
364
00:22:16,294 --> 00:22:18,337
Tabii ki. Chicago Polisi.
365
00:22:20,048 --> 00:22:21,174
Hemen konuşacağım.
366
00:22:24,594 --> 00:22:26,637
Projeni neden
Chicago Polisi'yle yapmak istedin?
367
00:22:27,138 --> 00:22:29,223
Orada beni tanıyorlar.
368
00:22:29,724 --> 00:22:31,059
Çok da hoş insanlar.
369
00:22:31,726 --> 00:22:34,187
Bazen kanıt odasına
bakmama bile izin veriyorlar.
370
00:22:35,063 --> 00:22:36,397
Acayip şeyler var.
371
00:22:37,482 --> 00:22:38,691
Galiba polis olacağım.
372
00:22:39,275 --> 00:22:41,110
Annem, karar vermen için erken diyor,
373
00:22:41,611 --> 00:22:44,489
-ama ben eminim.
-Güzel.
374
00:22:47,533 --> 00:22:48,785
Senden hoşlanıyor.
375
00:22:49,744 --> 00:22:50,953
Annen mi?
376
00:22:52,121 --> 00:22:53,289
Sana Kelly diyor.
377
00:22:54,207 --> 00:22:57,460
Babam öldüğünden beri
erkeklere ahmak diyor
378
00:22:57,877 --> 00:22:59,420
ama sen Kelly'sin.
379
00:23:00,463 --> 00:23:01,422
Ben de hoşlanıyorum ondan.
380
00:23:02,799 --> 00:23:04,217
-Gerçekten mi?
-Evet.
381
00:23:07,011 --> 00:23:08,096
Güzel.
382
00:23:08,638 --> 00:23:09,555
Güzel.
383
00:23:11,808 --> 00:23:13,810
Ne zaman alacak beni?
384
00:23:14,602 --> 00:23:16,062
Galiba vardiya sonuna doğru.
385
00:23:16,479 --> 00:23:17,355
Emin misin?
386
00:23:18,356 --> 00:23:19,440
Dört demişti.
387
00:23:21,526 --> 00:23:22,443
Hadi gel.
388
00:23:22,693 --> 00:23:24,403
Mutfakta Pouch'a yemek verelim.
389
00:23:24,654 --> 00:23:26,322
Tamam. Pouch.
390
00:23:27,782 --> 00:23:28,950
Gel sana yemek bulalım.
391
00:23:30,743 --> 00:23:31,786
TRICKSTER SANAT GALERİSİ
392
00:23:31,869 --> 00:23:33,454
Trickster Sanat Galerisi mi o?
393
00:23:34,997 --> 00:23:37,708
Evet. Bakıyorum. Bilgi ediniyorum.
394
00:23:41,003 --> 00:23:41,921
Tamam.
395
00:23:51,389 --> 00:23:52,557
Kamyon'daki ilk yılımda
396
00:23:53,599 --> 00:23:55,685
yangına girmeye o kadar hevesliydim ki
397
00:23:56,102 --> 00:23:58,396
hava tüpünü açmayı unuttum.
398
00:24:01,357 --> 00:24:03,609
Bir hataydı. Bugünkü?
399
00:24:05,945 --> 00:24:07,446
Hata yaptığına emin misin?
400
00:24:09,115 --> 00:24:10,366
Desteği bekleseydim
401
00:24:10,491 --> 00:24:12,660
yangından iki dakika önce çıkardık.
402
00:24:13,536 --> 00:24:14,912
Herkes daha erken çıkardı.
403
00:24:15,079 --> 00:24:16,747
Adam çok daha az duman solurdu.
404
00:24:16,956 --> 00:24:19,333
-Binayı bile kurtarabilirdik.
-Ama onu çıkardın.
405
00:24:22,461 --> 00:24:23,880
Artık hata yapmamalıyım.
406
00:24:25,882 --> 00:24:28,634
Bak, eminim Severide
seni azarlamıştır, değil mi?
407
00:24:30,511 --> 00:24:31,512
Bak, açıkçası...
408
00:24:32,346 --> 00:24:35,516
Severide yüzde 80
içgüdüleriyle hareket ediyor.
409
00:24:36,225 --> 00:24:39,604
Senin yerinde değildi.
Gördüklerini görmedi.
410
00:24:40,146 --> 00:24:41,230
Hissettiklerini.
411
00:24:42,607 --> 00:24:43,816
Bazen karar senindir.
412
00:24:49,572 --> 00:24:51,991
İşimiz siyah beyaz değil.
413
00:24:57,079 --> 00:25:01,417
Geceliği mi o kadar?
Haftalığı konuşuyoruz sanıyordum.
414
00:25:02,960 --> 00:25:06,297
Standart bir odaya kaç kişi sokabiliriz?
415
00:25:06,964 --> 00:25:10,426
Tamam. Sizi arayacağım. Tamam, görüşürüz.
416
00:25:11,969 --> 00:25:13,679
-Ne oldu?
-Kan testini ekmişsin.
417
00:25:15,264 --> 00:25:17,642
Ekmedim. Sadece henüz gitmedim.
418
00:25:17,892 --> 00:25:19,268
Tam olarak aynı şey.
419
00:25:19,435 --> 00:25:23,856
Hayır, değil.
Omsk'taki kuzenim Stas var ya?
420
00:25:24,148 --> 00:25:26,609
İlk kez doktora gittiğinde 33 yaşındaydı.
421
00:25:26,776 --> 00:25:29,362
Tamam. Otis, ne olduğunu öğrenmen gerek.
422
00:25:29,695 --> 00:25:32,031
Çocuk değilsin.
Sana açıklamam gerekmemeli.
423
00:25:32,156 --> 00:25:34,575
-Bir şey olmayabilir.
-Ya da olabilir, değil mi?
424
00:25:34,742 --> 00:25:37,078
Vegas işini halledelim de sonra...
425
00:25:37,286 --> 00:25:39,997
-Vegas kimin umurunda?
-Benim. Benim umurumda.
426
00:25:43,751 --> 00:25:47,129
Sence Holloway bu sabah uyandığında
vurulacağını düşündü mü?
427
00:25:47,463 --> 00:25:51,133
Yarın olacakları kontrol edemem
ama bugünün tadını çıkarabilirim.
428
00:25:51,842 --> 00:25:54,762
-Vegas'a gideceğiz.
-Hayır. Kendini onunla kıyaslayamazsın.
429
00:25:54,887 --> 00:25:57,223
-Testi yaptırman lazım.
-Daha nasıl anlatayım.
430
00:25:57,348 --> 00:25:58,307
Bilmek istemiyorum.
431
00:26:06,107 --> 00:26:08,150
Selam Al. Bir şey mi unuttun?
432
00:26:08,401 --> 00:26:10,861
Polisle konuştum. İstediğin gibi.
433
00:26:11,195 --> 00:26:14,991
Kutu birkaç gündür
burada olabilir demişsin.
434
00:26:15,449 --> 00:26:18,077
Postayla gelmiş.
Vardiyada değilken gelmiş olabilir.
435
00:26:18,160 --> 00:26:21,247
Anladım. Şirketi kontrol ettim.
436
00:26:21,789 --> 00:26:22,915
Öyle bir şirket yok.
437
00:26:24,709 --> 00:26:26,377
-Tamam.
-Tamam mı?
438
00:26:26,919 --> 00:26:31,382
Al, sadece rüşveti incelemeye
gelmediğini düşünmeye başladım.
439
00:26:31,632 --> 00:26:32,717
Parayı teslim ettim.
440
00:26:32,842 --> 00:26:37,305
Evet. On bin doları teslim ettin,
aldıktan üç gün sonra.
441
00:26:37,680 --> 00:26:39,307
Kurul'a teslim etmedin,
442
00:26:39,598 --> 00:26:41,809
İstihbarat'taki arkadaşına teslim ettin.
443
00:26:41,976 --> 00:26:43,102
Kolaya kaçmadım.
444
00:26:43,227 --> 00:26:45,771
Bunu oturup konuşmak isterdim
445
00:26:46,605 --> 00:26:49,567
ama tam bir soruşturma için
evrakları verdim bile.
446
00:26:49,692 --> 00:26:52,361
Yarın üçte
Tetkik Kurulu Başkanı'yla görüşeceğim.
447
00:26:53,738 --> 00:26:54,822
Sen de gelmelisin.
448
00:27:02,371 --> 00:27:03,456
Her şey halloldu mu?
449
00:27:11,130 --> 00:27:12,214
Onu aramak istiyor musun?
450
00:27:15,593 --> 00:27:16,469
Al Nelson mı?
451
00:27:17,511 --> 00:27:20,264
Al, Becks'le haftada üç kez poker oynuyor.
452
00:27:20,473 --> 00:27:22,558
Kolayca yakanı bırakmayacaktır.
453
00:27:23,017 --> 00:27:26,228
Rüşvet geldi, teslim ettim.
Aynı gün. Yanlış bir şey yapmadım.
454
00:27:26,520 --> 00:27:28,939
Yaptın demiyorum ama gerçek bir
rüşvet olduğundan şüpheliyim.
455
00:27:30,024 --> 00:27:33,027
Hayır. Muhtemelen biri seni
sıkıştırmaya çalışıyor.
456
00:27:33,277 --> 00:27:36,489
Bir müteahhit olabilir mi? Bir şirketi
belediye ihalesinden elemeye çalıştım.
457
00:27:36,572 --> 00:27:39,742
-Tamam. Emin olamayız.
-Kim olduğunu öğrenmek istiyorum.
458
00:27:39,825 --> 00:27:41,243
Kim olduğu önemli değil.
459
00:27:41,619 --> 00:27:45,331
Al, sana soruşturma açabilsin diye
biri sana bir kutu para verdi.
460
00:27:45,456 --> 00:27:46,707
Oyun çoktan başladı.
461
00:27:46,874 --> 00:27:48,834
Sadece oyunu durdurmayı düşün.
462
00:27:49,085 --> 00:27:49,960
Nasıl?
463
00:27:50,669 --> 00:27:51,670
Bir şeyler ayarlarım.
464
00:27:55,007 --> 00:27:55,883
Tamam.
465
00:27:57,510 --> 00:28:00,596
Evet, büyüleyici kurtarışlar,
ölüme meydan okuyan cesaret,
466
00:28:00,721 --> 00:28:01,597
kahramanlık var
467
00:28:01,722 --> 00:28:06,268
ama gerçek varoluş sebebi...
468
00:28:07,228 --> 00:28:09,480
Var olma nedeni? Ne diyorlardı ona?
469
00:28:09,647 --> 00:28:10,940
Sen soruya cevap ver Herrmann.
470
00:28:11,148 --> 00:28:14,235
Tamam. Bir sürü isyankâr,
471
00:28:14,360 --> 00:28:18,489
A sınıfı uyumsuz delilin,
seninle benim gibi
472
00:28:18,739 --> 00:28:21,492
bu işi seçmesinin asıl nedeni...
473
00:28:23,577 --> 00:28:24,537
Oyuncaklar.
474
00:28:27,164 --> 00:28:28,457
Severide. Boden'ın ofisine.
475
00:28:30,793 --> 00:28:32,378
Şu yaramaz çocuğu çalıştırıp
476
00:28:32,503 --> 00:28:34,547
ne kesebiliriz bakalım mı?
477
00:28:34,630 --> 00:28:35,589
BÖLGE 4 OFİSLERİ
478
00:28:56,193 --> 00:28:57,236
Kurtulamadı.
479
00:29:06,328 --> 00:29:08,706
Ağır solunum bozukluğu yaşadı.
480
00:29:08,956 --> 00:29:13,544
Doktorlar, kan basıncını yükseltmeye
çalıştı, kan nakli yaptılar ama Bianca...
481
00:29:18,048 --> 00:29:19,133
Ellerinden geleni yaptılar.
482
00:29:26,682 --> 00:29:27,725
Peki ya J.J.?
483
00:29:29,059 --> 00:29:30,811
Mary Holloway bir buçuk saate burada.
484
00:29:31,604 --> 00:29:34,523
İsteklerine saygı duymalıyız.
Artık J.J.'in velisi o.
485
00:29:40,237 --> 00:29:41,197
Yalan söyleyemem.
486
00:29:41,363 --> 00:29:43,949
Söylemene gerek yok.
Sadece vakit veriyorsun.
487
00:29:44,909 --> 00:29:47,369
İki saat sonra hayatı tamamen değişecek.
488
00:29:47,578 --> 00:29:49,663
-Birkaç saatliğine alabilirim...
-Hayır.
489
00:29:51,916 --> 00:29:52,875
Kelly?
490
00:29:54,043 --> 00:29:56,545
Bianca'ya, bugün ona
bakacağımı söyledim. Bakarım.
491
00:30:12,645 --> 00:30:15,731
Böyle bir iş seçerseniz
her anı yaşamayı öğrenirsiniz.
492
00:30:17,233 --> 00:30:19,401
Bunu lanet şeyi çözemeyen çok insan var.
493
00:30:19,610 --> 00:30:21,362
Lanet diyemeyiz, sanırım.
494
00:30:21,946 --> 00:30:24,114
Kahrolası? Kahrolası şey...
495
00:30:24,949 --> 00:30:28,035
Bu iş, her günün
tadını çıkarmayı öğretiyor.
496
00:30:37,086 --> 00:30:38,128
Herkesi çektin mi?
497
00:30:39,171 --> 00:30:40,089
Neredeyse.
498
00:30:41,340 --> 00:30:42,424
Seni çekmedim.
499
00:30:44,051 --> 00:30:45,177
Tamam.
500
00:30:51,517 --> 00:30:55,396
İtfaiyeciden başka bir şey olmayı
hiç istedin mi?
501
00:30:58,732 --> 00:31:01,277
Evet. Diğer işleri de düşündüm.
502
00:31:02,820 --> 00:31:04,780
İtfaiyeci olmak bazen...
503
00:31:09,285 --> 00:31:10,578
Kötü bir şey olduğunda
504
00:31:10,786 --> 00:31:13,163
midene giren o his vardır ya?
505
00:31:14,540 --> 00:31:17,626
Bazen çağrılarda öyle oluyor.
506
00:31:18,294 --> 00:31:19,169
Ve...
507
00:31:20,963 --> 00:31:24,592
...kötü şeyler bazen iyi insanlara oluyor.
Düzeltemiyoruz.
508
00:31:25,342 --> 00:31:28,596
İşimiz elimizden geldiğince
yardım etmek. Sonra...
509
00:31:30,514 --> 00:31:33,183
Sonra eninde sonunda
o iyi insanların iyi olacağını
510
00:31:34,226 --> 00:31:35,894
hatırlamaya çalışıyorum.
511
00:31:47,072 --> 00:31:48,616
Bu kadar erken beklemiyordum.
512
00:31:50,367 --> 00:31:51,994
-İyi misin?
-Evet. Sadece,
513
00:31:52,745 --> 00:31:54,663
-iyi bir haber güzel olur.
-Önden buyur.
514
00:31:58,751 --> 00:31:59,793
Hallettim.
515
00:32:01,045 --> 00:32:02,880
-Nasıl yani?
-Al'le konuştum.
516
00:32:03,088 --> 00:32:04,548
Polisle iletişime geçecek.
517
00:32:04,840 --> 00:32:07,718
Para, bölgendeki bir hayır kurumuna
özel bir bağış olduğundan
518
00:32:07,885 --> 00:32:10,220
kanıt odasından alınıp
doğrudan bağışlanacak.
519
00:32:10,304 --> 00:32:12,014
Meğerse rüşvet falan yokmuş.
520
00:32:12,931 --> 00:32:15,643
Senden sadece
bir hayır kurumu ismi istiyorum.
521
00:32:16,894 --> 00:32:18,687
Chicago 100 Kulübü.
522
00:32:19,938 --> 00:32:22,441
Para, görevde hayatını kaybedenlerin
ailesine gitmeli.
523
00:32:23,525 --> 00:32:24,777
-Tamam.
-Tamam.
524
00:32:26,111 --> 00:32:29,657
Danışma için sana borcum ne?
525
00:32:29,865 --> 00:32:33,619
-Yok. İyilik olarak düşün.
-Hayır. Olmaz. Ödeme yapacağım.
526
00:32:34,536 --> 00:32:35,996
Yeterince iyilik aldım.
527
00:32:36,205 --> 00:32:38,791
Kartvizitimi verdim. Almanı istedim.
528
00:32:42,878 --> 00:32:43,879
Bu sabah...
529
00:32:45,172 --> 00:32:47,466
...istediğin kampanyayı
seçebileceğini söylediğimde
530
00:32:48,300 --> 00:32:49,635
bir şey düşündün, biliyorum.
531
00:32:49,968 --> 00:32:52,221
Sanırım bir saniyeliğineydi ama anladım.
532
00:32:53,263 --> 00:32:56,350
Ne gördüysen, ne kadar
düşük ihtimal olduğunu düşünüyorsan,
533
00:32:57,643 --> 00:32:58,727
ulaşmanı sağlayabilirim.
534
00:33:15,786 --> 00:33:16,912
Liz'di, değil mi?
535
00:33:17,663 --> 00:33:20,207
-Nasıl yardım edebilirim?
-Bir şey getirmek istedim.
536
00:33:21,041 --> 00:33:24,545
Armand o galeriye tapıyor.
537
00:33:25,295 --> 00:33:27,881
İnatçı herif
her şeyi kurtarmaya çalışırdı.
538
00:33:28,632 --> 00:33:31,760
Sen olmasaydın bence orada ölürdü.
539
00:33:37,725 --> 00:33:38,934
Bunu almanı istedim.
540
00:33:46,066 --> 00:33:47,192
En sevdiğim parça.
541
00:33:47,776 --> 00:33:50,237
Her bir tüyü, bir Amerikan Yerlisi
gazi tarafından bağışlandı.
542
00:33:51,280 --> 00:33:53,949
Bir parçaya dikilmiş yüzlerce hikâye.
543
00:33:55,409 --> 00:33:56,618
Teşekkür etmek istedim.
544
00:33:58,495 --> 00:34:00,497
Orada önemli bir şey kaybetmedik.
545
00:34:02,791 --> 00:34:04,001
Hikâyelerimizi paylaşırız.
546
00:34:05,711 --> 00:34:06,920
Hep daha fazlasını yaratacağız.
547
00:34:08,338 --> 00:34:09,381
Teşekkürler.
548
00:34:22,186 --> 00:34:23,145
Severide.
549
00:34:23,562 --> 00:34:25,230
Müdür Crowley'yle konuştum.
550
00:34:25,898 --> 00:34:27,941
Chicago Polisi,
tetikçiyi yakalamış. Göz altında.
551
00:34:30,944 --> 00:34:31,945
Duyduğuma sevindim, Amirim.
552
00:34:35,949 --> 00:34:36,867
Selam.
553
00:34:37,951 --> 00:34:39,912
Videon için güzel bir şey geldi aklıma.
554
00:34:40,120 --> 00:34:41,663
-Gidip bakalım mı?
-Evet.
555
00:34:41,955 --> 00:34:42,831
Hadi gel.
556
00:34:44,833 --> 00:34:46,251
Tek tek adım at.
557
00:34:49,463 --> 00:34:50,422
Geldik sayılır.
558
00:34:53,592 --> 00:34:54,593
Pekâlâ.
559
00:35:00,891 --> 00:35:03,143
-Son çekim için nasıl?
-Güzel.
560
00:35:06,980 --> 00:35:07,898
Vay canına.
561
00:35:17,407 --> 00:35:18,283
Evet.
562
00:35:19,743 --> 00:35:20,702
Vay canına.
563
00:35:21,995 --> 00:35:23,163
Sanırım video tamam.
564
00:35:24,540 --> 00:35:25,833
Tek bir röportaj kaldı.
565
00:35:26,583 --> 00:35:27,668
Herkesi çekmiştin.
566
00:35:28,836 --> 00:35:30,546
Sonuncu kişi annem.
567
00:35:32,172 --> 00:35:35,467
Yerel Bir Kahramanın Bir Günü
olması gerekiyor.
568
00:35:39,555 --> 00:35:40,514
Bu kim?
569
00:35:43,141 --> 00:35:44,184
Annem mi?
570
00:35:53,944 --> 00:35:55,612
Merhaba Mary. Ben Kelly Severide.
571
00:35:56,321 --> 00:35:57,281
J.J...
572
00:35:58,073 --> 00:35:59,324
-O iyi mi?
-Evet, iyi.
573
00:35:59,491 --> 00:36:01,326
İçeride. Beni oyaladı.
574
00:36:07,040 --> 00:36:09,501
Uçaktaydım ve ona söylemenin en iyi yolunu
575
00:36:09,918 --> 00:36:11,211
düşünüp durdum ama...
576
00:36:15,090 --> 00:36:17,426
Tanrım. Şimdi hepsini unuttum.
577
00:36:17,843 --> 00:36:18,802
Siz...
578
00:36:20,345 --> 00:36:21,430
Yanımda olur musunuz?
579
00:36:21,597 --> 00:36:23,307
Konuşamazsam falan diye.
580
00:36:23,432 --> 00:36:25,934
Tabii ki. İstiyorsan gelirim.
581
00:36:27,769 --> 00:36:28,687
Tamam.
582
00:36:35,736 --> 00:36:36,737
Mary Teyze!
583
00:36:38,113 --> 00:36:39,239
Burada ne arıyorsun?
584
00:36:44,828 --> 00:36:45,871
Seni görmeye geldim.
585
00:36:46,496 --> 00:36:47,497
-Gerçekten mi?
-Evet.
586
00:36:48,040 --> 00:36:49,166
Kelly'yle tanıştın mı?
587
00:36:53,337 --> 00:36:54,546
Hadi içeri girelim.
588
00:37:19,529 --> 00:37:20,614
Bir şey söylemeliyim.
589
00:37:21,698 --> 00:37:22,658
Annen...
590
00:37:23,825 --> 00:37:24,743
...işteydi
591
00:37:25,535 --> 00:37:27,454
ve vuruldu.
592
00:37:37,923 --> 00:37:40,342
-Doğru değil.
-Çok üzgünüm.
593
00:37:45,889 --> 00:37:48,350
Hayır! Yalan söylüyorsun!
594
00:37:48,642 --> 00:37:51,561
Birazdan gelecek. Beni alacak.
595
00:38:17,254 --> 00:38:18,213
Hoşça kalın.
596
00:38:21,091 --> 00:38:22,718
Yardım ettiğiniz için sağ olun.
597
00:38:35,272 --> 00:38:36,273
Görüşürüz Pouch.
598
00:39:02,883 --> 00:39:04,843
Sanırım köpek, yerimize karar verdi.
599
00:39:39,795 --> 00:39:41,713
Bir süre Pouch'a bakarsın dedim.
600
00:39:42,047 --> 00:39:44,508
Ona bak. Seni dinliyor gibi.
601
00:39:45,300 --> 00:39:46,802
Annem onu çok sevmişti.
602
00:39:49,471 --> 00:39:50,388
Evet.
603
00:39:54,434 --> 00:39:57,395
Pouch bu ailenin bir parçası,
sen de öylesin.
604
00:39:58,188 --> 00:40:00,148
İstediğin zaman gel, tamam mı?
605
00:40:02,526 --> 00:40:03,819
Konuşmak istersen ara.
606
00:40:12,244 --> 00:40:13,203
Teşekkürler.
607
00:40:13,620 --> 00:40:14,663
Pekâlâ.
608
00:40:58,081 --> 00:40:59,332
O ne?
609
00:41:03,837 --> 00:41:04,880
İş siyah beyaz değil.
610
00:41:10,051 --> 00:41:10,969
Bu da gri.
611
00:41:14,848 --> 00:41:18,310
Burada herkesle konuştuktan sonra
hâlâ polis mi olmak istiyorsun?
612
00:41:20,937 --> 00:41:21,938
Muhtemelen.
613
00:41:22,355 --> 00:41:24,733
Yani, polisler kötüleri yakalıyor.
614
00:41:25,442 --> 00:41:27,736
Ayrıca annem de polis.
615
00:41:28,361 --> 00:41:30,030
İşe başladığında
616
00:41:30,405 --> 00:41:32,908
başka bir şey yapmak istemediğini anlamış.
617
00:41:34,117 --> 00:41:35,160
Ben doğana kadar.
618
00:41:35,660 --> 00:41:38,455
Sadece polis ve anne olmak istiyor.
619
00:41:42,459 --> 00:41:44,127
-Çektin mi?
-Çektim.
620
00:41:45,305 --> 00:42:45,476
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.