"Chicago Fire" The Last One for Mom

ID13208107
Movie Name"Chicago Fire" The Last One for Mom
Release Name Chicago.Fire.S04E20.The.Last.One.for.Mom.tr
Year2016
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID5601256
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,836 --> 00:00:03,921 Vay canına. Buna baktırmalısın. 2 00:00:04,088 --> 00:00:05,923 Kan alıp bakacağım, tamam mı? 3 00:00:06,048 --> 00:00:08,092 Dürüst ol. Kanser miyim? 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,552 Aceleci davranmayalım. 5 00:00:10,386 --> 00:00:12,179 -Bir şey isteyebilir miyim? -Tabii. 6 00:00:12,430 --> 00:00:15,057 -Oğluma 51'i gezdirir misin? -Tabii. Sorun mu var? 7 00:00:15,349 --> 00:00:18,853 Narkotik davasına hazırlanıyor. Meksikalılar. Çok vahşiler. 8 00:00:19,019 --> 00:00:20,771 Savcı, ifade vermesini istedi. 9 00:00:21,188 --> 00:00:22,606 Susan Weller, siyasi danışman. 10 00:00:23,107 --> 00:00:24,358 Parti büyükleriyle çalışıyorum. 11 00:00:24,859 --> 00:00:26,527 Bence ulusal bir geleceğin var. 12 00:00:26,652 --> 00:00:28,696 -Şekillendirmene yardım edeyim. -Tamam. 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,953 {\an8}-Nerelisin? -Chicago. Doğma büyüme. 14 00:00:36,287 --> 00:00:39,081 -Gerçekten mi? Neresinden? -Talcott ve Odell. 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,542 {\an8}Babamın, otobanı gören güzel bir evi vardı. 16 00:00:41,876 --> 00:00:44,295 {\an8}Hadi be. Talcott ve Nordica'da büyüdüm. 17 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 {\an8}Otobana uzansam dokunabilirdim. 18 00:00:46,297 --> 00:00:47,214 -Şaka. -Hayır. 19 00:00:47,381 --> 00:00:49,425 {\an8}-Benden üç sokak ötede miydin? -Evet. 20 00:00:49,884 --> 00:00:50,843 {\an8}Hadi be. 21 00:00:51,135 --> 00:00:52,219 -Selam. -Selam. 22 00:00:53,387 --> 00:00:54,430 {\an8}Üzgünüm. 23 00:00:55,848 --> 00:00:56,807 {\an8}Park yeri yoktu. 24 00:00:58,225 --> 00:01:00,728 Susan, bu Gabriela Dawson, benim... 25 00:01:00,936 --> 00:01:03,105 Sevgilin. Selam. Kampanyayı araştırdım. 26 00:01:03,272 --> 00:01:06,358 {\an8}Meclis Üyesi Casey'nin yanında olmadığın fotoğrafı yoktu. 27 00:01:07,610 --> 00:01:09,528 {\an8}Aday olmam onun fikriydi. 28 00:01:10,154 --> 00:01:11,655 {\an8}-Zekice. -Tanıtımı kaçırdım mı? 29 00:01:11,906 --> 00:01:13,949 Hayır ama artık başlayayım. 30 00:01:14,450 --> 00:01:16,994 {\an8}18 kampanyada çalışıp 18'ini de seçtirdim. 31 00:01:17,411 --> 00:01:19,747 İnsanlar olayım, iyi kampanya yapmak sanıyor 32 00:01:19,872 --> 00:01:21,957 ama aslında hep doğru ata oynuyorum. 33 00:01:22,082 --> 00:01:25,002 Güvenin için sağ ol. Zamanını harcamak istemiyorum. 34 00:01:25,127 --> 00:01:28,964 Bölgemi düzeltmek için aday oldum, siyasi kariyer için değil. 35 00:01:29,298 --> 00:01:31,133 {\an8}Hemen karar vermen gerekmiyor. 36 00:01:31,258 --> 00:01:33,677 {\an8}Ben dönemin boyunca cebinde tutacağın biriyim. 37 00:01:33,928 --> 00:01:37,515 {\an8}Medya stratejisinde, ağırlık vermen gereken yerlerde tavsiye veririm. 38 00:01:37,598 --> 00:01:38,474 BAŞKAN YARDIMCISI 39 00:01:38,599 --> 00:01:39,809 Her şey kampanyayla resmî olur. 40 00:01:40,434 --> 00:01:44,063 Bir şeyi kaçırıyorum galiba. Ne için kampanya yapacak ki? 41 00:01:45,356 --> 00:01:46,357 Ne isterseniz. 42 00:01:47,066 --> 00:01:48,108 Senato, Belediye Başkanlığı. 43 00:01:48,734 --> 00:01:49,819 Sen seç. 44 00:01:54,949 --> 00:01:56,200 Selam Kelly. 45 00:01:56,992 --> 00:01:58,786 -Selam. -Pouch'ı gördün mü? 46 00:02:00,955 --> 00:02:03,415 {\an8}-Seni seviyorum. -Ben de seni. 47 00:02:04,959 --> 00:02:06,085 {\an8}-Uslu dur. -Tamam. 48 00:02:06,252 --> 00:02:07,795 {\an8}-Lütfen de, teşekkür et. -Peki. 49 00:02:12,007 --> 00:02:13,300 Şükür ki o köpek var. 50 00:02:14,176 --> 00:02:15,177 {\an8}Tabii ki sen de. 51 00:02:16,220 --> 00:02:17,388 Tekrar teşekkürler. 52 00:02:17,596 --> 00:02:18,764 {\an8}Ödev vermişler. 53 00:02:18,889 --> 00:02:21,350 {\an8}Onu 51'de tutmak için güzel mazeret oldu. 54 00:02:21,475 --> 00:02:23,060 {\an8}Dedim ya, sorun değil. 55 00:02:25,479 --> 00:02:27,940 {\an8}-Duruşma bugün mü? -Birkaç saate kürsüdeyim. 56 00:02:28,983 --> 00:02:30,109 {\an8}Olaylar sakinleşti. 57 00:02:30,901 --> 00:02:33,612 {\an8}Ne kadar hızlı biterse o kadar çabuk hayatıma dönerim. 58 00:02:35,739 --> 00:02:38,409 -J.J.'de sıkıntı yok, değil mi? -Hayır. İlgileniyorum. 59 00:02:39,034 --> 00:02:40,411 -Teşekkürler. -Ne demek. 60 00:02:41,579 --> 00:02:44,164 Koltuğa çıkmak ister misin? Sana bir şey getirdim. 61 00:02:44,832 --> 00:02:46,625 Al bakalım. Hadi. 62 00:02:48,000 --> 00:02:54,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 63 00:03:18,782 --> 00:03:21,452 Kamyon 81, Ekip 3, Ambulans 61. 64 00:03:21,660 --> 00:03:24,079 Bina yangını. 190 Güney Roselle Yolu. 65 00:03:51,690 --> 00:03:53,275 İçeride hâlâ biri var! 66 00:03:54,944 --> 00:03:56,445 -Casey? -Evet. 67 00:03:57,279 --> 00:03:58,614 Tamamen açık kat. 68 00:03:58,906 --> 00:04:00,491 İçeride duvar yok. 69 00:04:00,824 --> 00:04:03,535 Girersek bina çökmeden çıkamayız. 70 00:04:03,619 --> 00:04:05,871 Amirim, Ekip ip destekli arama yapabilir. 71 00:04:06,455 --> 00:04:08,290 Kim içeride, biliyor musunuz? 72 00:04:08,415 --> 00:04:10,876 Sadece Armand. Etkinliğimiz vardı. İçeri kaçtı. 73 00:04:11,085 --> 00:04:12,378 -Tamam. -İki dakika ver. 74 00:04:12,544 --> 00:04:13,921 Zamanında girip çıkarım. 75 00:04:14,880 --> 00:04:17,007 Tamam. İki dakika. Yürü! 76 00:04:17,716 --> 00:04:20,886 Ekip, ip destekli arama! Capp, ip başındasın. Ben öndeyim. 77 00:04:21,053 --> 00:04:24,139 Cruz, Tony, kendinizi ipe bağlayın! 78 00:04:24,348 --> 00:04:25,432 -Anlaşıldı. -Tamam. 79 00:04:27,017 --> 00:04:30,354 Tamam. Tony, sen sağa! Cruz, sen sola! 80 00:04:30,896 --> 00:04:32,439 -Anlaşıldı. -Hadi gidelim! 81 00:04:45,202 --> 00:04:46,870 İtfaiye! Ses verin! 82 00:05:02,011 --> 00:05:04,555 Gördüm onu! On metre kadar ötede! 83 00:05:04,722 --> 00:05:06,515 Anlaşıldı! Orada dur! 84 00:05:06,640 --> 00:05:08,851 Tony, Cruz'un yanına dön! 85 00:05:09,143 --> 00:05:11,186 Anlaşıldı. Geliyorum Cruz. 86 00:05:13,939 --> 00:05:17,818 -Adam gidiyor Çavuş! -Orada dur! Tony geliyor! 87 00:05:41,759 --> 00:05:42,926 Bırakamam. 88 00:05:43,135 --> 00:05:44,928 Hadi! Bana yardım etmen lazım. 89 00:05:46,430 --> 00:05:47,389 Hadi! 90 00:05:49,725 --> 00:05:51,727 Yürü. Hadi! Gitmemiz lazım! 91 00:06:01,111 --> 00:06:03,072 Çavuş, ipten çıktım! 92 00:06:03,572 --> 00:06:04,907 Neredesin Cruz? 93 00:06:05,240 --> 00:06:09,119 İpten 15 metre kadar geride yaralıylayım! 94 00:06:12,539 --> 00:06:15,626 Cruz, PASS alarmını çalıştır! Seni buluruz! 95 00:06:22,174 --> 00:06:23,300 Severide, neredesin? 96 00:06:24,009 --> 00:06:25,427 Öndeyim. Geri dönüyorum. 97 00:06:25,719 --> 00:06:27,346 PASS'te çok parazit var. 98 00:06:27,596 --> 00:06:29,681 -Gidip kurtaralım. -Kimse girmiyor! 99 00:06:33,102 --> 00:06:34,520 Suyu hazırlayın. 100 00:06:36,021 --> 00:06:36,939 Konuş Severide! 101 00:06:39,691 --> 00:06:40,651 Severide? 102 00:06:48,534 --> 00:06:50,994 İstasyon Grubu 25'ten Merkez'e. Acil durum! 103 00:06:51,328 --> 00:06:53,831 -Acil durum! -Anlaşıldı 25. 104 00:06:54,373 --> 00:06:56,583 Herkes acil iletişim için hattı boş bıraksın! 105 00:06:59,461 --> 00:07:00,379 Geliyorlar! 106 00:07:06,760 --> 00:07:08,345 Tut. Yardım et. 107 00:07:10,681 --> 00:07:13,100 Geri çekilin! Geriden müdahale edin. 108 00:07:16,019 --> 00:07:16,895 Gönderin! 109 00:07:18,814 --> 00:07:19,982 Hayır, yapmayın. 110 00:07:20,232 --> 00:07:22,442 Sakin olun. Nefes almanıza yardım edecek. 111 00:07:28,991 --> 00:07:30,033 Cruz! 112 00:07:32,661 --> 00:07:35,497 Ne oldu orada? İple aramada ipi bırakmazsın. 113 00:07:35,706 --> 00:07:37,207 Çok sıcaktı. Vakit yoktu. 114 00:07:37,291 --> 00:07:39,918 Tony, 40 saniyede yanında olurdu ve iki dakikaya çıkardık. 115 00:07:40,460 --> 00:07:41,962 Ama senin yüzünden dört dakika kaldık. 116 00:07:42,129 --> 00:07:43,380 -Adam boğuluyordu. -Evet! 117 00:07:43,505 --> 00:07:46,258 O iki dakika yüzünden ölmüş olabilirdi. Biz de! 118 00:07:46,425 --> 00:07:47,509 Dönebilirim sandım! 119 00:07:47,634 --> 00:07:50,554 Sus ve beni dinle. Batırdın diyorum. 120 00:07:51,263 --> 00:07:52,181 Hata yaptın. 121 00:08:09,615 --> 00:08:10,991 {\an8}Susan'a ne diyorsun? 122 00:08:12,242 --> 00:08:15,537 Biraz kurnaz, değil mi? İşinde iyi gibi ama bilemiyorum. 123 00:08:15,662 --> 00:08:18,749 {\an8}Bazen tanıştığın insanların söylediklerine inanmazsın. 124 00:08:18,832 --> 00:08:22,544 {\an8}Sanki her cümlelerini çalışmışlar gibi. 125 00:08:24,421 --> 00:08:26,423 Onu sevmedin, değil mi? 126 00:08:26,757 --> 00:08:28,342 Kapıyı kapatabilir misin? 127 00:08:37,809 --> 00:08:38,977 Bugün postayla geldi. 128 00:08:44,775 --> 00:08:46,652 Aman tanrım. 129 00:08:48,278 --> 00:08:51,114 -Bu yaklaşık... -On bin dolar. 130 00:08:51,823 --> 00:08:53,283 -Şaka mı bu? -Hayır. 131 00:08:57,621 --> 00:08:58,580 {\an8}On bin mi? 132 00:08:59,122 --> 00:09:00,666 Aman tanrım! 133 00:09:02,042 --> 00:09:04,544 {\an8}Rüşvet mi bu? 134 00:09:05,629 --> 00:09:06,964 Sanırım. 135 00:09:08,674 --> 00:09:12,052 Tanrım. Gerçekten rüşvet mi? 136 00:09:12,386 --> 00:09:14,429 {\an8}Garip olan, hiç talimat olmaması. 137 00:09:15,222 --> 00:09:16,765 İsim yazıyor. 138 00:09:19,226 --> 00:09:20,769 Cartman İnşaat mı? 139 00:09:22,604 --> 00:09:25,232 -Hiç duymadım. -Bunu değiştirmek istiyorlardır. 140 00:09:26,441 --> 00:09:27,985 Antonio'yu mu arasam? 141 00:09:29,403 --> 00:09:30,779 Evet, bence de. 142 00:09:36,994 --> 00:09:37,953 {\an8}Bak ne diyeceğim? 143 00:09:38,578 --> 00:09:39,997 {\an8}Seni tebrik etmeliyim. 144 00:09:40,831 --> 00:09:42,249 -Niye? -Bu seni, 145 00:09:42,374 --> 00:09:44,251 gerçek bir Chicago siyasetçisi yapar. 146 00:09:47,921 --> 00:09:51,258 {\an8}"Bu 'Hayatın Bir Günü' videosu önemli bir kariyer hakkında olmalı. 147 00:09:51,466 --> 00:09:54,594 {\an8}Röportaj, kişinin neden o kariyeri seçtiğine, 148 00:09:54,886 --> 00:09:58,724 {\an8}bir gününün nasıl olduğuna ve işlerinin önemine odaklanmalı." 149 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 {\an8}-Başka bir şey var mı? -Hayır. 150 00:10:03,520 --> 00:10:05,147 {\an8}Chicago Polisiyle röportaj yapacaktım 151 00:10:05,647 --> 00:10:08,066 {\an8}ama annem ilgilenebileceğinizi söyledi. 152 00:10:08,734 --> 00:10:11,528 {\an8}-İstemiyorsanız yapmak zorunda... -Şaka mı yapıyorsun? 153 00:10:11,653 --> 00:10:14,614 {\an8}Bu pislikleri konuşturursan susturamazsın. 154 00:10:16,408 --> 00:10:17,367 Al. Hadi. 155 00:10:20,829 --> 00:10:22,664 {\an8}-Al bakalım. -Gel Pouch. 156 00:10:24,374 --> 00:10:27,502 {\an8}İnsanlar için olmasa da hayvanlar için riske girerdim. 157 00:10:27,878 --> 00:10:29,004 {\an8}Dört ayaklı bir şey. 158 00:10:29,129 --> 00:10:33,008 {\an8}Ama sanat için tekrar oraya girmem. 159 00:10:34,134 --> 00:10:35,218 Nasıldı ki? 160 00:10:36,470 --> 00:10:38,096 Bilmiyorum, tamam mı? 161 00:10:38,764 --> 00:10:40,307 {\an8}-Orayı duymadım bile. -Öyle mi? 162 00:10:40,891 --> 00:10:43,143 {\an8}Trickster Sanat Galerisi, Chicago'nun simgelerindendir. 163 00:10:44,644 --> 00:10:47,147 {\an8}Orada çok fazla Amerikan Yerlisi kültürü var. 164 00:10:48,065 --> 00:10:50,942 -Yok olması kötü oldu. -Dinleyin. 165 00:10:52,277 --> 00:10:53,904 Önemli bir açıklama yapacağım. 166 00:10:54,446 --> 00:10:56,740 Önümüzdeki ay hepimiz 167 00:10:56,907 --> 00:11:00,118 Yıllık İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı'na gidiyoruz. Nereye? 168 00:11:00,827 --> 00:11:01,787 Bekleyin. 169 00:11:04,623 --> 00:11:05,540 Las Vegas'a! 170 00:11:05,665 --> 00:11:07,834 -Güzel! -Değil mi? 171 00:11:07,918 --> 00:11:09,711 -Ne diyorsun? -Her şeyi ayarladım. 172 00:11:09,878 --> 00:11:11,671 Vegas'ta üç günümüz olacak. 173 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 Göstermelik birkaç seminere katılırız. 174 00:11:15,050 --> 00:11:16,843 Kimler geliyor? Sadece evet deyin. 175 00:11:17,219 --> 00:11:18,345 -Varım. -İşte bu! 176 00:11:19,137 --> 00:11:22,474 Bunu ayarlamak için ne yaptın bilmiyorum ama ben de varım. 177 00:11:22,682 --> 00:11:25,143 Tek yapman gereken listeye adını eklemek. 178 00:11:25,519 --> 00:11:27,604 Gerisini Otis halledecek. 179 00:11:28,438 --> 00:11:29,815 -Al. -Tamam. 180 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 Ödeme sonra. 181 00:11:32,692 --> 00:11:33,652 Ödeme mi? 182 00:11:34,694 --> 00:11:35,862 Ayarlamıştın hani? 183 00:11:37,572 --> 00:11:38,949 Evet ama para vereceğiz tabii. 184 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 Neyi ayarlardın tam olarak? 185 00:11:44,579 --> 00:11:48,083 Katılma listesini! Hadi ama! Harika bir seyahat! 186 00:11:48,250 --> 00:11:50,168 -Hadi be. -Bir kez yaşıyorsunuz. 187 00:11:53,630 --> 00:11:54,881 Başta paramediktim. 188 00:11:56,383 --> 00:11:58,802 Sonra doktor olmak istedim. 189 00:11:59,553 --> 00:12:00,679 Ama bilemiyorum. 190 00:12:01,638 --> 00:12:04,057 Bazen olduğun kişi sana gizlice yaklaşıyor. 191 00:12:05,308 --> 00:12:07,561 Buluyor ve dişlerini batırıyor. 192 00:12:21,825 --> 00:12:23,869 Tamam. Sırada kim var? 193 00:12:25,245 --> 00:12:27,080 İtfaiyecilik neden önemli? 194 00:12:30,917 --> 00:12:31,835 Neler oluyor? 195 00:12:33,003 --> 00:12:34,463 Dedektif Holloway vurulmuş. 196 00:12:34,921 --> 00:12:36,631 Şu anda ameliyata hazırlıyorlar. 197 00:12:37,007 --> 00:12:38,425 -Ne olmuş? -Tetikçinin, 198 00:12:38,550 --> 00:12:40,218 adliyenin karşısında olduğunu düşünüyoruz. 199 00:12:40,343 --> 00:12:41,928 Holloway gelince ateş açılmış. 200 00:12:42,179 --> 00:12:43,847 -Suikast mıymış? -Evet. 201 00:12:43,972 --> 00:12:46,349 Tehdidi temizlediğinizi, ortalığın durulduğunu söyledi. 202 00:12:47,058 --> 00:12:47,976 Öyle sanıyorduk. 203 00:12:49,186 --> 00:12:51,062 J.J.'yi alıp hastaneye götüreyim. 204 00:12:51,271 --> 00:12:54,024 Götüremezsin. Şu an için hastane tecritte. 205 00:12:54,441 --> 00:12:56,526 Adam çalıntı bir arabayla kayıplara karıştı. 206 00:12:56,693 --> 00:12:58,904 Öldüremediğini öğrenirse geri dönebilir. 207 00:12:59,696 --> 00:13:01,031 Çocuğun gitmesine izin veremem. 208 00:13:01,907 --> 00:13:04,075 Memur John Lucas. Sosyal destek ekibindenim. 209 00:13:04,409 --> 00:13:07,370 Acil durum irtibat kişisini, Kaliforniya'daki kız kardeşini aradım. 210 00:13:07,787 --> 00:13:10,415 Durum böyleyken, o gelene kadar olanları J.J.'ye 211 00:13:10,540 --> 00:13:11,666 anlatmamamızı istedi. 212 00:13:12,250 --> 00:13:14,211 -Ne yapacağız? -J.J.'yi bugünlük alırım. 213 00:13:14,377 --> 00:13:16,671 Sinemaya gidip yemek yeriz. Meşgul ederim. 214 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 Hayır, o zeki bir çocuk. 215 00:13:19,007 --> 00:13:21,301 Buradan götürürsen bir şey olduğunu anlar. 216 00:13:21,510 --> 00:13:24,387 Üç gündür burada. Onu tanıyorum. 217 00:13:24,971 --> 00:13:26,097 Bana güveniyor. 218 00:13:28,975 --> 00:13:31,770 Koruma sağlamamız gerek. Ekipler dışarıda durabilir. 219 00:13:38,902 --> 00:13:41,696 Teyzesi gerçekten bir şey söylememizi istemedi mi?? 220 00:13:41,863 --> 00:13:44,115 Evet. Altı saat sonra burada olur. 221 00:13:44,991 --> 00:13:46,243 Altı saat. Tamam. 222 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 Bu üçüncü sınıf öğrencisinin gördüğü 223 00:13:48,870 --> 00:13:50,372 en iyi videoyu çekmeye yeter. 224 00:13:50,539 --> 00:13:53,583 O yüzden, göreve gidip talim yapmıyorsak 225 00:13:54,209 --> 00:13:57,337 J.J. görevinde olalım. Ona iyi bir gün yaşatabiliriz. 226 00:14:04,386 --> 00:14:05,971 Bugün istasyonu bırakamam, Amirim. 227 00:14:06,221 --> 00:14:08,014 Connie destek çağırıyor Çavuş. 228 00:14:08,181 --> 00:14:09,558 -Birazdan gelir. -Sağ olun. 229 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 -İyileşecektir. -Evet. 230 00:14:13,979 --> 00:14:15,021 Evet. 231 00:14:20,860 --> 00:14:22,862 -Beni mi istediniz Amirim? -Evet. Gel. 232 00:14:24,990 --> 00:14:28,868 Liz Brexel diye biri aradı, sanat galerisindeki kadın. 233 00:14:29,744 --> 00:14:31,788 -Armand nasılmış? -İyileşecek. 234 00:14:32,247 --> 00:14:35,875 Ama Liz, onu çıkaranların isimlerini istiyor ve çok ısrarcı. 235 00:14:37,460 --> 00:14:39,337 Şimdilik oyaladım ama şunu bil. 236 00:14:40,463 --> 00:14:41,506 Sorun çıkabilir. 237 00:14:42,757 --> 00:14:46,511 Dışarıda harcadığımız dakikalarda yangına müdahale edebilirdik. 238 00:14:49,139 --> 00:14:51,433 Severide bu konuda seninle konuştu, değil mi? 239 00:14:52,225 --> 00:14:53,518 Evet. 240 00:14:54,853 --> 00:14:55,979 Bir de benden duyma. 241 00:15:00,066 --> 00:15:00,984 Cruz. 242 00:15:02,652 --> 00:15:04,154 İki tür hata vardır. 243 00:15:04,487 --> 00:15:08,450 Kaçınılmaz olanlar ve kolayca kaçınabileceklerin. 244 00:15:09,534 --> 00:15:10,577 Emirlere uymak... 245 00:15:12,245 --> 00:15:13,413 ...ikincisini engeller. 246 00:15:19,878 --> 00:15:23,256 Dinleyin. Buna sevineceksiniz. İtfaiyecilik ve Liderlik Konferansı Kurulu 247 00:15:23,423 --> 00:15:26,426 "Önde Liderlik Et" adlı dört saatlik bir seminer vermemizi 248 00:15:26,551 --> 00:15:27,594 kabul etti. 249 00:15:27,677 --> 00:15:29,429 SEMİNER "ÖNDE LİDERLİK ET" 250 00:15:29,512 --> 00:15:31,389 Böylece konferansa bedava gireceğiz 251 00:15:31,473 --> 00:15:33,767 ve üç gün bedava yemek yiyeceğiz. 252 00:15:33,933 --> 00:15:36,561 Yani seyahatin çoğu için yine ödeme yapacağız 253 00:15:36,728 --> 00:15:38,772 ve de çalışacağız, öyle mi? 254 00:15:40,065 --> 00:15:42,567 -Adını sevdim. -Sağ ol dostum. 255 00:15:47,781 --> 00:15:50,867 Dr. Halstead'den yeni haber aldın mı? 256 00:15:51,117 --> 00:15:52,202 Ne haberi? 257 00:15:54,162 --> 00:15:57,040 Normaldir. Doktorlar nasıl olduğunu öğrenmek için ararlar. 258 00:15:57,290 --> 00:15:58,750 Evet de bir şey yokmuş. 259 00:15:58,917 --> 00:16:00,752 Neden kontrol etsin ki? 260 00:16:11,930 --> 00:16:12,889 -Selam. -Selam. 261 00:16:13,348 --> 00:16:14,307 Polisler neden gelmiş? 262 00:16:15,392 --> 00:16:17,686 Kontrol için. Bir davada yardım ediyoruz. 263 00:16:18,353 --> 00:16:22,107 Tamam. Sırada kim var? 264 00:16:23,149 --> 00:16:25,235 Bu işe ne zaman âşık oldum? 265 00:16:26,319 --> 00:16:27,529 Yapmaya başlamadan. 266 00:16:28,196 --> 00:16:30,532 Çocukken okula itfaiyeciler gelirdi. 267 00:16:30,740 --> 00:16:34,536 Teçhizat ve kamyonla gelip binmemize izin verirlerdi. 268 00:16:34,911 --> 00:16:36,329 Evet, o zaman anladım. 269 00:16:36,496 --> 00:16:37,997 İşimle gurur duyuyorum. 270 00:16:39,207 --> 00:16:41,000 Bu işle. Arkadaşlarımla. 271 00:16:42,836 --> 00:16:44,713 Daha onurlu bir şey yok. 272 00:16:44,921 --> 00:16:47,799 Bazen başkalarına yardım ettiğinde 273 00:16:48,967 --> 00:16:50,051 kendine de edersin. 274 00:16:58,184 --> 00:17:00,687 -Başka biri var mı? -Evet. Capp, yaylan. 275 00:17:01,187 --> 00:17:03,523 -Cevap vermedim. -Yürü hadi. Brett, gel lütfen. 276 00:17:07,485 --> 00:17:08,820 Önce annemi arayalım mı? 277 00:17:11,740 --> 00:17:14,492 Şu anda çok meşgul evlat. Daha sonra arayalım mı? 278 00:17:14,743 --> 00:17:17,162 Denesek? Ben arayınca hep açar. 279 00:17:18,079 --> 00:17:19,038 Ambulans 61. 280 00:17:19,456 --> 00:17:21,750 -Yaralı çocuk. 1395 Wells Caddesi. -Üzgünüm. 281 00:17:38,641 --> 00:17:40,852 Ne oldu bilmiyorum. Su molası verdim 282 00:17:41,102 --> 00:17:42,937 ve Sally garip davranmaya başladı. 283 00:17:43,730 --> 00:17:47,025 Tamam. Bir iyilik yapıp kızları dışarı götür, olur mu? 284 00:17:47,192 --> 00:17:48,401 -Teşekkürler. -Gelin kızlar. 285 00:17:49,110 --> 00:17:51,029 Tamam. Neler olduğunu anlat. 286 00:17:51,446 --> 00:17:54,073 Çalışıyorduk. Sendeleyip durdu. Konuşmadı. 287 00:17:54,199 --> 00:17:57,327 -Normalde hiç susmaz. -Selam Sally. Ben Jimmy. 288 00:17:57,577 --> 00:18:00,580 Tütün çok güzelmiş. Bana bakabilir misin? 289 00:18:01,372 --> 00:18:03,041 Biraz yavaş nefes alıyor. 290 00:18:04,000 --> 00:18:05,794 -Astımı, alerjisi var mı? -Hayır. 291 00:18:06,002 --> 00:18:08,630 Kaydında yok. Annesini aradım. Mesaj bıraktım. 292 00:18:08,880 --> 00:18:11,382 Çok güzel bir maske takacağız, tamam mı? 293 00:18:11,841 --> 00:18:12,717 Tatlım. 294 00:18:14,552 --> 00:18:17,972 -Katie, her şey düzelecek. -Olivia, onları götürür müsün? 295 00:18:21,142 --> 00:18:23,603 İyi misin? Bir şey mi var? 296 00:18:24,270 --> 00:18:26,314 Sally çok kötü bir şey yaptı. 297 00:18:26,481 --> 00:18:27,440 Ne yaptı? 298 00:18:32,946 --> 00:18:34,197 Sally bunu içti. 299 00:18:35,532 --> 00:18:38,076 -Şeker sandı. -Aman tanrım. 300 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 Yüzde 60 alkol. 301 00:18:42,205 --> 00:18:43,373 Tamam, serum verelim. 302 00:18:43,915 --> 00:18:45,875 Tamam, yat bakalım. 303 00:18:53,299 --> 00:18:54,259 Kahretsin, yırtıldı. 304 00:18:55,885 --> 00:18:58,179 Sally, bana bakabilir misin? 305 00:18:59,305 --> 00:19:01,099 Brett, göz bebekleri büyümüş. 306 00:19:11,568 --> 00:19:14,237 -Tansiyon 110'a 90. -Bu alkol değil. 307 00:19:20,952 --> 00:19:22,871 Nöbet kontrolü için Versed lazım. 308 00:19:23,204 --> 00:19:24,455 Tansiyon yüksek. Delmen lazım. 309 00:19:24,831 --> 00:19:25,707 Tamam. 310 00:19:32,255 --> 00:19:33,256 Hadi gel tatlım. 311 00:19:33,756 --> 00:19:34,716 Hızlı ve oynatmadan. 312 00:19:42,891 --> 00:19:44,559 -Al. -Sağ ol. 313 00:19:49,939 --> 00:19:51,524 -Versed'i verdim. -Tamam. 314 00:19:55,403 --> 00:19:56,362 Hâlâ nöbette. 315 00:20:01,659 --> 00:20:03,286 -Durum ne? -Altı yaşında kız. 316 00:20:03,411 --> 00:20:04,412 Beyin kanaması belirtisi. 317 00:20:04,829 --> 00:20:06,873 GKS'si yedi. Kemiğe girdik. 318 00:20:10,376 --> 00:20:12,128 -Dr. Halstead. -Ne oldu? 319 00:20:12,503 --> 00:20:13,504 Holloway nasıl? 320 00:20:14,297 --> 00:20:15,256 Hâlâ ameliyatta. 321 00:20:15,506 --> 00:20:17,216 Çıkınca ilk sizi arayacağız. 322 00:20:17,675 --> 00:20:18,676 -Sağ olun. -Ne demek. 323 00:20:19,385 --> 00:20:20,887 Ambulansta görüşürüz, tamam mı? 324 00:20:22,597 --> 00:20:24,515 -Vaktin var mı? -Evet. Gel. 325 00:20:24,807 --> 00:20:25,767 Tamam. 326 00:20:26,225 --> 00:20:29,103 Otis, randevuya gelmediğini söyledi. 327 00:20:30,480 --> 00:20:31,397 Seni ekti mi? 328 00:20:31,648 --> 00:20:33,191 Evet. Normalde kan almak için 329 00:20:33,316 --> 00:20:35,485 -altı sesli mesaj bırakmam. -Kan vermedi mi? 330 00:20:38,071 --> 00:20:39,364 Pot mu kırdım? 331 00:20:41,282 --> 00:20:43,743 Hayır. Sorun yok. 332 00:20:44,494 --> 00:20:45,411 Teşekkürler. 333 00:20:46,996 --> 00:20:48,957 Sylvie. Arkadaşın mı oluyor? 334 00:20:50,583 --> 00:20:51,459 Evet. 335 00:20:52,168 --> 00:20:53,753 Test yapmama izin vermeli. 336 00:20:54,629 --> 00:20:55,672 Elinden geleni yap. 337 00:21:05,306 --> 00:21:06,349 Fena değilmiş. 338 00:21:06,724 --> 00:21:08,434 -Lahana mı? -Harika tahmin. 339 00:21:08,601 --> 00:21:11,646 Aslında pazı ve kırmızı biber. 340 00:21:11,896 --> 00:21:13,106 Karım öğretti. 341 00:21:13,272 --> 00:21:16,192 -Annesi de öyle yaparmış. -Meclis Üyesi Casey. 342 00:21:16,484 --> 00:21:18,111 Evet. Yardımcı olabilir miyim? 343 00:21:19,028 --> 00:21:21,406 Al Nelson. Etik Kurulu'ndan geliyorum. 344 00:21:21,531 --> 00:21:23,449 Size gelen rüşvet için geldim. 345 00:21:24,951 --> 00:21:27,578 Etik Kurulu'nun karışacağını bilmiyordum. 346 00:21:27,870 --> 00:21:30,498 Öyle mi? Kurul ne yapar, biliyor musunuz? 347 00:21:31,165 --> 00:21:34,502 Chicago'da bir siyasetçiye rüşvet gelirse ilk beni ararlar. 348 00:21:35,878 --> 00:21:38,965 Ben... Üzgünüm. Bilmiyordum. 349 00:21:39,590 --> 00:21:41,050 Daha yeni siyasetçi oldum. 350 00:21:41,217 --> 00:21:42,802 Dinleyin, pek uygun bir yer... 351 00:21:42,969 --> 00:21:43,886 Fazla sürmez. 352 00:21:44,721 --> 00:21:46,389 Sadece birkaç sorum var. 353 00:21:46,848 --> 00:21:47,974 Ne zaman geldi? 354 00:21:49,642 --> 00:21:50,518 Sabah. 355 00:21:51,227 --> 00:21:52,895 -Teslim ettiniz mi? -Evet. 356 00:21:53,146 --> 00:21:55,982 -Birkaç saat sonra. -Kimden şüpheleniyorsunuz? 357 00:21:57,066 --> 00:21:58,359 Kutuda bir isim vardı. 358 00:21:58,693 --> 00:21:59,986 -Cartman İnşaat. -Biliyorum. 359 00:22:00,653 --> 00:22:01,571 Başka? 360 00:22:02,113 --> 00:22:03,448 Kimse iletişim kurmadı mı? 361 00:22:03,573 --> 00:22:08,077 Üzgünüm Al. Oturmana gerek yok. Şu anda çalışıyorum. 362 00:22:08,369 --> 00:22:11,456 Bunu ofis saatlerimde yapsak daha uygun olur. 363 00:22:12,331 --> 00:22:15,543 Ya da polisle konuş. Onlara bilgileri verdim bile. 364 00:22:16,294 --> 00:22:18,337 Tabii ki. Chicago Polisi. 365 00:22:20,048 --> 00:22:21,174 Hemen konuşacağım. 366 00:22:24,594 --> 00:22:26,637 Projeni neden Chicago Polisi'yle yapmak istedin? 367 00:22:27,138 --> 00:22:29,223 Orada beni tanıyorlar. 368 00:22:29,724 --> 00:22:31,059 Çok da hoş insanlar. 369 00:22:31,726 --> 00:22:34,187 Bazen kanıt odasına bakmama bile izin veriyorlar. 370 00:22:35,063 --> 00:22:36,397 Acayip şeyler var. 371 00:22:37,482 --> 00:22:38,691 Galiba polis olacağım. 372 00:22:39,275 --> 00:22:41,110 Annem, karar vermen için erken diyor, 373 00:22:41,611 --> 00:22:44,489 -ama ben eminim. -Güzel. 374 00:22:47,533 --> 00:22:48,785 Senden hoşlanıyor. 375 00:22:49,744 --> 00:22:50,953 Annen mi? 376 00:22:52,121 --> 00:22:53,289 Sana Kelly diyor. 377 00:22:54,207 --> 00:22:57,460 Babam öldüğünden beri erkeklere ahmak diyor 378 00:22:57,877 --> 00:22:59,420 ama sen Kelly'sin. 379 00:23:00,463 --> 00:23:01,422 Ben de hoşlanıyorum ondan. 380 00:23:02,799 --> 00:23:04,217 -Gerçekten mi? -Evet. 381 00:23:07,011 --> 00:23:08,096 Güzel. 382 00:23:08,638 --> 00:23:09,555 Güzel. 383 00:23:11,808 --> 00:23:13,810 Ne zaman alacak beni? 384 00:23:14,602 --> 00:23:16,062 Galiba vardiya sonuna doğru. 385 00:23:16,479 --> 00:23:17,355 Emin misin? 386 00:23:18,356 --> 00:23:19,440 Dört demişti. 387 00:23:21,526 --> 00:23:22,443 Hadi gel. 388 00:23:22,693 --> 00:23:24,403 Mutfakta Pouch'a yemek verelim. 389 00:23:24,654 --> 00:23:26,322 Tamam. Pouch. 390 00:23:27,782 --> 00:23:28,950 Gel sana yemek bulalım. 391 00:23:30,743 --> 00:23:31,786 TRICKSTER SANAT GALERİSİ 392 00:23:31,869 --> 00:23:33,454 Trickster Sanat Galerisi mi o? 393 00:23:34,997 --> 00:23:37,708 Evet. Bakıyorum. Bilgi ediniyorum. 394 00:23:41,003 --> 00:23:41,921 Tamam. 395 00:23:51,389 --> 00:23:52,557 Kamyon'daki ilk yılımda 396 00:23:53,599 --> 00:23:55,685 yangına girmeye o kadar hevesliydim ki 397 00:23:56,102 --> 00:23:58,396 hava tüpünü açmayı unuttum. 398 00:24:01,357 --> 00:24:03,609 Bir hataydı. Bugünkü? 399 00:24:05,945 --> 00:24:07,446 Hata yaptığına emin misin? 400 00:24:09,115 --> 00:24:10,366 Desteği bekleseydim 401 00:24:10,491 --> 00:24:12,660 yangından iki dakika önce çıkardık. 402 00:24:13,536 --> 00:24:14,912 Herkes daha erken çıkardı. 403 00:24:15,079 --> 00:24:16,747 Adam çok daha az duman solurdu. 404 00:24:16,956 --> 00:24:19,333 -Binayı bile kurtarabilirdik. -Ama onu çıkardın. 405 00:24:22,461 --> 00:24:23,880 Artık hata yapmamalıyım. 406 00:24:25,882 --> 00:24:28,634 Bak, eminim Severide seni azarlamıştır, değil mi? 407 00:24:30,511 --> 00:24:31,512 Bak, açıkçası... 408 00:24:32,346 --> 00:24:35,516 Severide yüzde 80 içgüdüleriyle hareket ediyor. 409 00:24:36,225 --> 00:24:39,604 Senin yerinde değildi. Gördüklerini görmedi. 410 00:24:40,146 --> 00:24:41,230 Hissettiklerini. 411 00:24:42,607 --> 00:24:43,816 Bazen karar senindir. 412 00:24:49,572 --> 00:24:51,991 İşimiz siyah beyaz değil. 413 00:24:57,079 --> 00:25:01,417 Geceliği mi o kadar? Haftalığı konuşuyoruz sanıyordum. 414 00:25:02,960 --> 00:25:06,297 Standart bir odaya kaç kişi sokabiliriz? 415 00:25:06,964 --> 00:25:10,426 Tamam. Sizi arayacağım. Tamam, görüşürüz. 416 00:25:11,969 --> 00:25:13,679 -Ne oldu? -Kan testini ekmişsin. 417 00:25:15,264 --> 00:25:17,642 Ekmedim. Sadece henüz gitmedim. 418 00:25:17,892 --> 00:25:19,268 Tam olarak aynı şey. 419 00:25:19,435 --> 00:25:23,856 Hayır, değil. Omsk'taki kuzenim Stas var ya? 420 00:25:24,148 --> 00:25:26,609 İlk kez doktora gittiğinde 33 yaşındaydı. 421 00:25:26,776 --> 00:25:29,362 Tamam. Otis, ne olduğunu öğrenmen gerek. 422 00:25:29,695 --> 00:25:32,031 Çocuk değilsin. Sana açıklamam gerekmemeli. 423 00:25:32,156 --> 00:25:34,575 -Bir şey olmayabilir. -Ya da olabilir, değil mi? 424 00:25:34,742 --> 00:25:37,078 Vegas işini halledelim de sonra... 425 00:25:37,286 --> 00:25:39,997 -Vegas kimin umurunda? -Benim. Benim umurumda. 426 00:25:43,751 --> 00:25:47,129 Sence Holloway bu sabah uyandığında vurulacağını düşündü mü? 427 00:25:47,463 --> 00:25:51,133 Yarın olacakları kontrol edemem ama bugünün tadını çıkarabilirim. 428 00:25:51,842 --> 00:25:54,762 -Vegas'a gideceğiz. -Hayır. Kendini onunla kıyaslayamazsın. 429 00:25:54,887 --> 00:25:57,223 -Testi yaptırman lazım. -Daha nasıl anlatayım. 430 00:25:57,348 --> 00:25:58,307 Bilmek istemiyorum. 431 00:26:06,107 --> 00:26:08,150 Selam Al. Bir şey mi unuttun? 432 00:26:08,401 --> 00:26:10,861 Polisle konuştum. İstediğin gibi. 433 00:26:11,195 --> 00:26:14,991 Kutu birkaç gündür burada olabilir demişsin. 434 00:26:15,449 --> 00:26:18,077 Postayla gelmiş. Vardiyada değilken gelmiş olabilir. 435 00:26:18,160 --> 00:26:21,247 Anladım. Şirketi kontrol ettim. 436 00:26:21,789 --> 00:26:22,915 Öyle bir şirket yok. 437 00:26:24,709 --> 00:26:26,377 -Tamam. -Tamam mı? 438 00:26:26,919 --> 00:26:31,382 Al, sadece rüşveti incelemeye gelmediğini düşünmeye başladım. 439 00:26:31,632 --> 00:26:32,717 Parayı teslim ettim. 440 00:26:32,842 --> 00:26:37,305 Evet. On bin doları teslim ettin, aldıktan üç gün sonra. 441 00:26:37,680 --> 00:26:39,307 Kurul'a teslim etmedin, 442 00:26:39,598 --> 00:26:41,809 İstihbarat'taki arkadaşına teslim ettin. 443 00:26:41,976 --> 00:26:43,102 Kolaya kaçmadım. 444 00:26:43,227 --> 00:26:45,771 Bunu oturup konuşmak isterdim 445 00:26:46,605 --> 00:26:49,567 ama tam bir soruşturma için evrakları verdim bile. 446 00:26:49,692 --> 00:26:52,361 Yarın üçte Tetkik Kurulu Başkanı'yla görüşeceğim. 447 00:26:53,738 --> 00:26:54,822 Sen de gelmelisin. 448 00:27:02,371 --> 00:27:03,456 Her şey halloldu mu? 449 00:27:11,130 --> 00:27:12,214 Onu aramak istiyor musun? 450 00:27:15,593 --> 00:27:16,469 Al Nelson mı? 451 00:27:17,511 --> 00:27:20,264 Al, Becks'le haftada üç kez poker oynuyor. 452 00:27:20,473 --> 00:27:22,558 Kolayca yakanı bırakmayacaktır. 453 00:27:23,017 --> 00:27:26,228 Rüşvet geldi, teslim ettim. Aynı gün. Yanlış bir şey yapmadım. 454 00:27:26,520 --> 00:27:28,939 Yaptın demiyorum ama gerçek bir rüşvet olduğundan şüpheliyim. 455 00:27:30,024 --> 00:27:33,027 Hayır. Muhtemelen biri seni sıkıştırmaya çalışıyor. 456 00:27:33,277 --> 00:27:36,489 Bir müteahhit olabilir mi? Bir şirketi belediye ihalesinden elemeye çalıştım. 457 00:27:36,572 --> 00:27:39,742 -Tamam. Emin olamayız. -Kim olduğunu öğrenmek istiyorum. 458 00:27:39,825 --> 00:27:41,243 Kim olduğu önemli değil. 459 00:27:41,619 --> 00:27:45,331 Al, sana soruşturma açabilsin diye biri sana bir kutu para verdi. 460 00:27:45,456 --> 00:27:46,707 Oyun çoktan başladı. 461 00:27:46,874 --> 00:27:48,834 Sadece oyunu durdurmayı düşün. 462 00:27:49,085 --> 00:27:49,960 Nasıl? 463 00:27:50,669 --> 00:27:51,670 Bir şeyler ayarlarım. 464 00:27:55,007 --> 00:27:55,883 Tamam. 465 00:27:57,510 --> 00:28:00,596 Evet, büyüleyici kurtarışlar, ölüme meydan okuyan cesaret, 466 00:28:00,721 --> 00:28:01,597 kahramanlık var 467 00:28:01,722 --> 00:28:06,268 ama gerçek varoluş sebebi... 468 00:28:07,228 --> 00:28:09,480 Var olma nedeni? Ne diyorlardı ona? 469 00:28:09,647 --> 00:28:10,940 Sen soruya cevap ver Herrmann. 470 00:28:11,148 --> 00:28:14,235 Tamam. Bir sürü isyankâr, 471 00:28:14,360 --> 00:28:18,489 A sınıfı uyumsuz delilin, seninle benim gibi 472 00:28:18,739 --> 00:28:21,492 bu işi seçmesinin asıl nedeni... 473 00:28:23,577 --> 00:28:24,537 Oyuncaklar. 474 00:28:27,164 --> 00:28:28,457 Severide. Boden'ın ofisine. 475 00:28:30,793 --> 00:28:32,378 Şu yaramaz çocuğu çalıştırıp 476 00:28:32,503 --> 00:28:34,547 ne kesebiliriz bakalım mı? 477 00:28:34,630 --> 00:28:35,589 BÖLGE 4 OFİSLERİ 478 00:28:56,193 --> 00:28:57,236 Kurtulamadı. 479 00:29:06,328 --> 00:29:08,706 Ağır solunum bozukluğu yaşadı. 480 00:29:08,956 --> 00:29:13,544 Doktorlar, kan basıncını yükseltmeye çalıştı, kan nakli yaptılar ama Bianca... 481 00:29:18,048 --> 00:29:19,133 Ellerinden geleni yaptılar. 482 00:29:26,682 --> 00:29:27,725 Peki ya J.J.? 483 00:29:29,059 --> 00:29:30,811 Mary Holloway bir buçuk saate burada. 484 00:29:31,604 --> 00:29:34,523 İsteklerine saygı duymalıyız. Artık J.J.'in velisi o. 485 00:29:40,237 --> 00:29:41,197 Yalan söyleyemem. 486 00:29:41,363 --> 00:29:43,949 Söylemene gerek yok. Sadece vakit veriyorsun. 487 00:29:44,909 --> 00:29:47,369 İki saat sonra hayatı tamamen değişecek. 488 00:29:47,578 --> 00:29:49,663 -Birkaç saatliğine alabilirim... -Hayır. 489 00:29:51,916 --> 00:29:52,875 Kelly? 490 00:29:54,043 --> 00:29:56,545 Bianca'ya, bugün ona bakacağımı söyledim. Bakarım. 491 00:30:12,645 --> 00:30:15,731 Böyle bir iş seçerseniz her anı yaşamayı öğrenirsiniz. 492 00:30:17,233 --> 00:30:19,401 Bunu lanet şeyi çözemeyen çok insan var. 493 00:30:19,610 --> 00:30:21,362 Lanet diyemeyiz, sanırım. 494 00:30:21,946 --> 00:30:24,114 Kahrolası? Kahrolası şey... 495 00:30:24,949 --> 00:30:28,035 Bu iş, her günün tadını çıkarmayı öğretiyor. 496 00:30:37,086 --> 00:30:38,128 Herkesi çektin mi? 497 00:30:39,171 --> 00:30:40,089 Neredeyse. 498 00:30:41,340 --> 00:30:42,424 Seni çekmedim. 499 00:30:44,051 --> 00:30:45,177 Tamam. 500 00:30:51,517 --> 00:30:55,396 İtfaiyeciden başka bir şey olmayı hiç istedin mi? 501 00:30:58,732 --> 00:31:01,277 Evet. Diğer işleri de düşündüm. 502 00:31:02,820 --> 00:31:04,780 İtfaiyeci olmak bazen... 503 00:31:09,285 --> 00:31:10,578 Kötü bir şey olduğunda 504 00:31:10,786 --> 00:31:13,163 midene giren o his vardır ya? 505 00:31:14,540 --> 00:31:17,626 Bazen çağrılarda öyle oluyor. 506 00:31:18,294 --> 00:31:19,169 Ve... 507 00:31:20,963 --> 00:31:24,592 ...kötü şeyler bazen iyi insanlara oluyor. Düzeltemiyoruz. 508 00:31:25,342 --> 00:31:28,596 İşimiz elimizden geldiğince yardım etmek. Sonra... 509 00:31:30,514 --> 00:31:33,183 Sonra eninde sonunda o iyi insanların iyi olacağını 510 00:31:34,226 --> 00:31:35,894 hatırlamaya çalışıyorum. 511 00:31:47,072 --> 00:31:48,616 Bu kadar erken beklemiyordum. 512 00:31:50,367 --> 00:31:51,994 -İyi misin? -Evet. Sadece, 513 00:31:52,745 --> 00:31:54,663 -iyi bir haber güzel olur. -Önden buyur. 514 00:31:58,751 --> 00:31:59,793 Hallettim. 515 00:32:01,045 --> 00:32:02,880 -Nasıl yani? -Al'le konuştum. 516 00:32:03,088 --> 00:32:04,548 Polisle iletişime geçecek. 517 00:32:04,840 --> 00:32:07,718 Para, bölgendeki bir hayır kurumuna özel bir bağış olduğundan 518 00:32:07,885 --> 00:32:10,220 kanıt odasından alınıp doğrudan bağışlanacak. 519 00:32:10,304 --> 00:32:12,014 Meğerse rüşvet falan yokmuş. 520 00:32:12,931 --> 00:32:15,643 Senden sadece bir hayır kurumu ismi istiyorum. 521 00:32:16,894 --> 00:32:18,687 Chicago 100 Kulübü. 522 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 Para, görevde hayatını kaybedenlerin ailesine gitmeli. 523 00:32:23,525 --> 00:32:24,777 -Tamam. -Tamam. 524 00:32:26,111 --> 00:32:29,657 Danışma için sana borcum ne? 525 00:32:29,865 --> 00:32:33,619 -Yok. İyilik olarak düşün. -Hayır. Olmaz. Ödeme yapacağım. 526 00:32:34,536 --> 00:32:35,996 Yeterince iyilik aldım. 527 00:32:36,205 --> 00:32:38,791 Kartvizitimi verdim. Almanı istedim. 528 00:32:42,878 --> 00:32:43,879 Bu sabah... 529 00:32:45,172 --> 00:32:47,466 ...istediğin kampanyayı seçebileceğini söylediğimde 530 00:32:48,300 --> 00:32:49,635 bir şey düşündün, biliyorum. 531 00:32:49,968 --> 00:32:52,221 Sanırım bir saniyeliğineydi ama anladım. 532 00:32:53,263 --> 00:32:56,350 Ne gördüysen, ne kadar düşük ihtimal olduğunu düşünüyorsan, 533 00:32:57,643 --> 00:32:58,727 ulaşmanı sağlayabilirim. 534 00:33:15,786 --> 00:33:16,912 Liz'di, değil mi? 535 00:33:17,663 --> 00:33:20,207 -Nasıl yardım edebilirim? -Bir şey getirmek istedim. 536 00:33:21,041 --> 00:33:24,545 Armand o galeriye tapıyor. 537 00:33:25,295 --> 00:33:27,881 İnatçı herif her şeyi kurtarmaya çalışırdı. 538 00:33:28,632 --> 00:33:31,760 Sen olmasaydın bence orada ölürdü. 539 00:33:37,725 --> 00:33:38,934 Bunu almanı istedim. 540 00:33:46,066 --> 00:33:47,192 En sevdiğim parça. 541 00:33:47,776 --> 00:33:50,237 Her bir tüyü, bir Amerikan Yerlisi gazi tarafından bağışlandı. 542 00:33:51,280 --> 00:33:53,949 Bir parçaya dikilmiş yüzlerce hikâye. 543 00:33:55,409 --> 00:33:56,618 Teşekkür etmek istedim. 544 00:33:58,495 --> 00:34:00,497 Orada önemli bir şey kaybetmedik. 545 00:34:02,791 --> 00:34:04,001 Hikâyelerimizi paylaşırız. 546 00:34:05,711 --> 00:34:06,920 Hep daha fazlasını yaratacağız. 547 00:34:08,338 --> 00:34:09,381 Teşekkürler. 548 00:34:22,186 --> 00:34:23,145 Severide. 549 00:34:23,562 --> 00:34:25,230 Müdür Crowley'yle konuştum. 550 00:34:25,898 --> 00:34:27,941 Chicago Polisi, tetikçiyi yakalamış. Göz altında. 551 00:34:30,944 --> 00:34:31,945 Duyduğuma sevindim, Amirim. 552 00:34:35,949 --> 00:34:36,867 Selam. 553 00:34:37,951 --> 00:34:39,912 Videon için güzel bir şey geldi aklıma. 554 00:34:40,120 --> 00:34:41,663 -Gidip bakalım mı? -Evet. 555 00:34:41,955 --> 00:34:42,831 Hadi gel. 556 00:34:44,833 --> 00:34:46,251 Tek tek adım at. 557 00:34:49,463 --> 00:34:50,422 Geldik sayılır. 558 00:34:53,592 --> 00:34:54,593 Pekâlâ. 559 00:35:00,891 --> 00:35:03,143 -Son çekim için nasıl? -Güzel. 560 00:35:06,980 --> 00:35:07,898 Vay canına. 561 00:35:17,407 --> 00:35:18,283 Evet. 562 00:35:19,743 --> 00:35:20,702 Vay canına. 563 00:35:21,995 --> 00:35:23,163 Sanırım video tamam. 564 00:35:24,540 --> 00:35:25,833 Tek bir röportaj kaldı. 565 00:35:26,583 --> 00:35:27,668 Herkesi çekmiştin. 566 00:35:28,836 --> 00:35:30,546 Sonuncu kişi annem. 567 00:35:32,172 --> 00:35:35,467 Yerel Bir Kahramanın Bir Günü olması gerekiyor. 568 00:35:39,555 --> 00:35:40,514 Bu kim? 569 00:35:43,141 --> 00:35:44,184 Annem mi? 570 00:35:53,944 --> 00:35:55,612 Merhaba Mary. Ben Kelly Severide. 571 00:35:56,321 --> 00:35:57,281 J.J... 572 00:35:58,073 --> 00:35:59,324 -O iyi mi? -Evet, iyi. 573 00:35:59,491 --> 00:36:01,326 İçeride. Beni oyaladı. 574 00:36:07,040 --> 00:36:09,501 Uçaktaydım ve ona söylemenin en iyi yolunu 575 00:36:09,918 --> 00:36:11,211 düşünüp durdum ama... 576 00:36:15,090 --> 00:36:17,426 Tanrım. Şimdi hepsini unuttum. 577 00:36:17,843 --> 00:36:18,802 Siz... 578 00:36:20,345 --> 00:36:21,430 Yanımda olur musunuz? 579 00:36:21,597 --> 00:36:23,307 Konuşamazsam falan diye. 580 00:36:23,432 --> 00:36:25,934 Tabii ki. İstiyorsan gelirim. 581 00:36:27,769 --> 00:36:28,687 Tamam. 582 00:36:35,736 --> 00:36:36,737 Mary Teyze! 583 00:36:38,113 --> 00:36:39,239 Burada ne arıyorsun? 584 00:36:44,828 --> 00:36:45,871 Seni görmeye geldim. 585 00:36:46,496 --> 00:36:47,497 -Gerçekten mi? -Evet. 586 00:36:48,040 --> 00:36:49,166 Kelly'yle tanıştın mı? 587 00:36:53,337 --> 00:36:54,546 Hadi içeri girelim. 588 00:37:19,529 --> 00:37:20,614 Bir şey söylemeliyim. 589 00:37:21,698 --> 00:37:22,658 Annen... 590 00:37:23,825 --> 00:37:24,743 ...işteydi 591 00:37:25,535 --> 00:37:27,454 ve vuruldu. 592 00:37:37,923 --> 00:37:40,342 -Doğru değil. -Çok üzgünüm. 593 00:37:45,889 --> 00:37:48,350 Hayır! Yalan söylüyorsun! 594 00:37:48,642 --> 00:37:51,561 Birazdan gelecek. Beni alacak. 595 00:38:17,254 --> 00:38:18,213 Hoşça kalın. 596 00:38:21,091 --> 00:38:22,718 Yardım ettiğiniz için sağ olun. 597 00:38:35,272 --> 00:38:36,273 Görüşürüz Pouch. 598 00:39:02,883 --> 00:39:04,843 Sanırım köpek, yerimize karar verdi. 599 00:39:39,795 --> 00:39:41,713 Bir süre Pouch'a bakarsın dedim. 600 00:39:42,047 --> 00:39:44,508 Ona bak. Seni dinliyor gibi. 601 00:39:45,300 --> 00:39:46,802 Annem onu çok sevmişti. 602 00:39:49,471 --> 00:39:50,388 Evet. 603 00:39:54,434 --> 00:39:57,395 Pouch bu ailenin bir parçası, sen de öylesin. 604 00:39:58,188 --> 00:40:00,148 İstediğin zaman gel, tamam mı? 605 00:40:02,526 --> 00:40:03,819 Konuşmak istersen ara. 606 00:40:12,244 --> 00:40:13,203 Teşekkürler. 607 00:40:13,620 --> 00:40:14,663 Pekâlâ. 608 00:40:58,081 --> 00:40:59,332 O ne? 609 00:41:03,837 --> 00:41:04,880 İş siyah beyaz değil. 610 00:41:10,051 --> 00:41:10,969 Bu da gri. 611 00:41:14,848 --> 00:41:18,310 Burada herkesle konuştuktan sonra hâlâ polis mi olmak istiyorsun? 612 00:41:20,937 --> 00:41:21,938 Muhtemelen. 613 00:41:22,355 --> 00:41:24,733 Yani, polisler kötüleri yakalıyor. 614 00:41:25,442 --> 00:41:27,736 Ayrıca annem de polis. 615 00:41:28,361 --> 00:41:30,030 İşe başladığında 616 00:41:30,405 --> 00:41:32,908 başka bir şey yapmak istemediğini anlamış. 617 00:41:34,117 --> 00:41:35,160 Ben doğana kadar. 618 00:41:35,660 --> 00:41:38,455 Sadece polis ve anne olmak istiyor. 619 00:41:42,459 --> 00:41:44,127 -Çektin mi? -Çektim. 620 00:41:45,305 --> 00:42:45,476 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.