"Chicago Fire" Superhero
ID | 13208110 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" Superhero |
Release Name | Chicago.Fire.S04E23.Superhero.tr |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 5601262 |
Format | srt |
1
00:00:01,419 --> 00:00:02,712
Buna alışabilirim.
2
00:00:04,588 --> 00:00:06,549
-Stella.
-Burada ne yapıyorsun?
3
00:00:06,716 --> 00:00:09,176
Çok yalnız hissettim. Sensiz yapamıyorum.
4
00:00:09,677 --> 00:00:11,804
Meclis üyesi Casey.
Susan Weller, siyasi danışman.
5
00:00:11,971 --> 00:00:13,973
Seni bekleyen ulusal bir gelecek var,
6
00:00:14,056 --> 00:00:15,224
seni oraya taşıyabilirim.
7
00:00:16,308 --> 00:00:19,145
Gerçekten Louie'yi evlat edinmeyi
deneyebilirim.
8
00:00:19,228 --> 00:00:20,104
Ne?
9
00:00:20,271 --> 00:00:22,982
İkinizin arasında bir bağ var.
Bunu öne çıkaracağım.
10
00:00:23,566 --> 00:00:25,401
Olanları aklımdan çıkaramıyorum.
11
00:00:28,237 --> 00:00:29,864
Amir Boden boş kararlar vermez.
12
00:00:29,989 --> 00:00:31,490
Tamamen yanıldı!
13
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
14
00:00:48,758 --> 00:00:49,759
Amirim.
15
00:00:50,009 --> 00:00:53,345
Bunları mesai sonunda istiyor musunuz
yoksa üstüne biraz düşünebilir miyiz?
16
00:00:54,180 --> 00:00:57,099
Kamyon'da aday olduğum üçüncü mesaide...
17
00:00:57,183 --> 00:00:58,350
{\an8}İSTASYON GRUBU AMİRİ
18
00:00:58,476 --> 00:01:00,561
...Mikey Philo'yu
Superior yangınında kaybettik.
19
00:01:01,645 --> 00:01:03,147
Hepimiz istasyona geri döndük,
20
00:01:03,564 --> 00:01:05,441
yanmaz kıyafetleri çıkardık,
iş botlarını giydik.
21
00:01:05,649 --> 00:01:06,776
Mikey'nin botları, onlar...
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,196
...bir ay dokunulmadan kaldılar.
23
00:01:14,408 --> 00:01:15,534
Hatırlamamız için.
24
00:01:18,537 --> 00:01:19,872
Bu mektuplar, pişmanlık duymayın diye.
25
00:01:21,248 --> 00:01:24,460
Yani, mesai sonunda bitsin, lütfen.
26
00:01:37,598 --> 00:01:38,974
{\an8}Beklediğimden daha sert.
27
00:01:39,433 --> 00:01:42,019
Geri getirmeye değer bir gelenek.
28
00:01:43,813 --> 00:01:44,730
{\an8}Amirim.
29
00:01:46,732 --> 00:01:48,150
{\an8}Pardon millet, geciktim.
30
00:01:49,693 --> 00:01:51,028
Hadi ofisimde konuşalım.
31
00:01:51,403 --> 00:01:53,239
Size de uyarsa üstümü değişip
işe başlamak isterim.
32
00:01:54,323 --> 00:01:56,116
Peki. Git giyin.
33
00:01:59,411 --> 00:02:00,663
Söylememe gerek yok.
34
00:02:01,497 --> 00:02:04,500
Onun için buradayız,
her neye ihtiyacı olursa.
35
00:02:06,544 --> 00:02:09,547
Dawson. Seni görmek isteyen biri var.
Araç katında.
36
00:02:15,928 --> 00:02:18,764
{\an8}-Bayan Cantrell.
-Ofise geçiyordum ki,
37
00:02:18,889 --> 00:02:21,642
{\an8}hâlâ ev durumunla ilgili
haber beklediğimi fark ettim.
38
00:02:22,059 --> 00:02:24,979
{\an8}Biliyorum. Az kaldı.
Bir iki meseleyi daha çözüyorum.
39
00:02:25,271 --> 00:02:27,439
{\an8}Louie'yi bir aileye yerleştirmekle ilgili
baskı görüyorum.
40
00:02:28,023 --> 00:02:29,149
{\an8}-Tamam.
-Bu hafta.
41
00:02:30,150 --> 00:02:32,903
{\an8}Mesai biter bitmez
harika bir daireye bakmaya gidiyorum.
42
00:02:33,320 --> 00:02:36,365
{\an8}Bana üç, en fazla dört gün verin,
ev denetlemesi için hazır olacağım.
43
00:02:36,490 --> 00:02:38,158
{\an8}Anlıyorum. Gerçekten.
44
00:02:38,659 --> 00:02:41,829
Ama sırada olan
başka uygun koruyucu aileler var.
45
00:02:42,079 --> 00:02:44,665
{\an8}Çocuğun da iyiliği için
daha fazla erteleyemem.
46
00:02:46,709 --> 00:02:47,626
İki gün.
47
00:02:49,295 --> 00:02:50,296
Ambulans 61.
48
00:02:50,421 --> 00:02:52,590
-Acil durum güncellemesi. Acil Planı 1.
-Halledeceğim.
49
00:02:55,509 --> 00:02:56,635
Jimmy, emin misin?
50
00:02:57,595 --> 00:02:58,679
Evet, hadi gidelim.
51
00:03:05,436 --> 00:03:07,563
ŞİKAGO İTFAİYESİ
ACİL SAĞLIK
52
00:03:15,487 --> 00:03:17,531
Peki. İşiniz bittiğinde haber verin.
53
00:03:19,366 --> 00:03:20,409
Jimmy.
54
00:03:20,993 --> 00:03:22,620
Selam. Üzgünüm.
55
00:03:27,249 --> 00:03:28,417
Jimmy, hadi.
56
00:03:29,418 --> 00:03:33,047
-Borrelli. Kardeşin için üzüldüm.
-Teşekkürler Amirim.
57
00:03:33,213 --> 00:03:34,298
Nereye gidelim Amir Hatcher?
58
00:03:34,465 --> 00:03:37,426
152'nin orada duman soluması vakaları var.
59
00:03:37,551 --> 00:03:38,552
Randolph!
60
00:03:46,310 --> 00:03:49,355
Belzer, Grimes duyuyor musunuz?
Cevap verin!
61
00:03:52,524 --> 00:03:53,525
Yatırın.
62
00:03:54,026 --> 00:03:56,362
Zemin çöktü. Onu koridorda bulduk.
63
00:03:57,947 --> 00:03:59,949
Temiz görünüyor. Çöküntüden
ne kadar uzaktaydı?
64
00:04:00,115 --> 00:04:03,035
-15 metre kadar.
-Nabız almıyorum.
65
00:04:06,121 --> 00:04:09,249
Kalp krizi geçiriyor.
Kompresyona başlıyorum.
66
00:04:09,500 --> 00:04:11,043
-Tamam.
-Ölüyor mu?
67
00:04:11,418 --> 00:04:12,336
Kimse ölmüyor.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,132
Hadi adamım. Hadi.
69
00:04:20,594 --> 00:04:22,221
Jimmy, yavaşla.
70
00:04:22,721 --> 00:04:24,014
Borrelli, sakin ol.
71
00:04:25,557 --> 00:04:27,601
-Nefes al.
-Jimmy.
72
00:04:28,811 --> 00:04:31,188
-Nefes al.
-Jimmy, dur.
73
00:04:31,772 --> 00:04:34,441
Bana bak. Yüzüme bak.
74
00:04:34,984 --> 00:04:36,151
Sakinleş.
75
00:04:36,986 --> 00:04:39,321
Sadece nefes al. Sakin, düzenli nefesler.
76
00:04:39,738 --> 00:04:41,991
Pedleri yerleştireyim. Bunu halledeceğiz.
77
00:04:42,491 --> 00:04:43,617
Tamam çocuklar, kaldırın.
78
00:05:00,467 --> 00:05:02,177
Ventriküler fibrilasyonda. Yüklemede.
79
00:05:03,470 --> 00:05:04,388
Çekilin.
80
00:05:10,769 --> 00:05:14,064
Tamam, işte burada. Nabız iyi. Ritim iyi.
Sedyeye alalım.
81
00:05:35,127 --> 00:05:36,879
{\an8}Dawson'ın ev arayışı nasıl gidiyor?
82
00:05:39,214 --> 00:05:40,549
{\an8}Emlakçımı bekliyorum.
83
00:05:40,758 --> 00:05:43,010
{\an8}İki gün sonra bir yer görecektik
ama daha erkene
84
00:05:43,552 --> 00:05:44,595
{\an8}çekmem gerekti.
85
00:05:45,179 --> 00:05:47,097
{\an8}-Bunlar ne?
-Yedekler.
86
00:05:47,514 --> 00:05:51,185
{\an8}-Caesarstone mutfak tezgâhları. Pek süslü.
-Bütçemin üç yüz dolar üstünde.
87
00:05:52,978 --> 00:05:53,854
Bak ne diyeceğim.
88
00:05:54,438 --> 00:05:56,774
{\an8}Bu delice bir fikir ama Cindy ve benim
89
00:05:56,899 --> 00:05:58,776
{\an8}garajımızın üst katında
küçük bir dairemiz var.
90
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
O yarasa ailesini tahliye mi edeceksin?
91
00:06:02,154 --> 00:06:03,989
Gerçekten teşekkürler çocuklar
92
00:06:04,073 --> 00:06:05,574
ama yerleşmeye hazır bir yer arıyorum.
93
00:06:13,999 --> 00:06:15,250
Daha kolay bir çözüm var.
94
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
Bana geri taşın.
95
00:06:19,922 --> 00:06:22,758
Severide halden anlar,
AÇSHM'ye de harika görünür.
96
00:06:22,841 --> 00:06:23,759
Matt, hayır.
97
00:06:26,595 --> 00:06:27,930
Bunu istemediğini biliyoruz.
98
00:06:32,601 --> 00:06:35,020
Alo? Evet.
99
00:06:35,562 --> 00:06:37,523
Tamam. Tamam, harika.
100
00:06:37,773 --> 00:06:39,191
Evi şimdi gösterebilirler, eğer...
101
00:06:39,691 --> 00:06:42,402
-Tabii. Git.
-Teşekkürler. Geliyorum.
102
00:06:47,324 --> 00:06:49,785
{\an8}Ne yapıyor bu... Aman tanrım.
103
00:06:53,580 --> 00:06:54,456
Kimin başı dertte?
104
00:06:57,459 --> 00:06:58,585
{\an8}Kim dersin?
105
00:06:58,794 --> 00:07:01,880
{\an8}Grant, konserine gitmedim diye
durmadan mesaj gönderiyor.
106
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
Hâlâ kullanıyor mu?
107
00:07:05,801 --> 00:07:09,763
{\an8}Dört dakika önce,
"Umarım yavaş yavaş yanarak ölürsün."
108
00:07:10,931 --> 00:07:13,600
{\an8}İki dakika önce,
"Özür dilerim bebeğim, seni seviyorum."
109
00:07:14,351 --> 00:07:15,394
Onunla konuşmamı ister misin?
110
00:07:15,686 --> 00:07:19,523
Geçmişimize bakarsak, muhtemelen
en son konuşmak istediği kişi sensin.
111
00:07:21,400 --> 00:07:23,068
Ne yapabilirsin ki?
112
00:07:26,029 --> 00:07:28,448
Tüm bu durum beni çok geriyor.
113
00:07:29,158 --> 00:07:32,077
Omzum, sırtım...
114
00:07:33,162 --> 00:07:36,039
-Kulağa kötü geliyor.
-Belki mesaiden sonra gelebilirsin.
115
00:07:36,373 --> 00:07:37,624
-Öyle mi?
-Evet.
116
00:07:53,140 --> 00:07:54,099
{\an8}-Selam.
-Selam.
117
00:07:54,391 --> 00:07:57,394
{\an8}Tam da görmeye geldiğim kişi.
İyi haberlerim var.
118
00:07:57,644 --> 00:07:58,896
{\an8}Öyle mi? Nedir?
119
00:07:59,062 --> 00:08:01,732
{\an8}Devlet ödenek komitesi
kamu güvenliğini görüşmen için
120
00:08:01,857 --> 00:08:03,442
{\an8}üç günlük bir zirve düzenliyor.
121
00:08:03,609 --> 00:08:05,903
{\an8}Sen de resmî bir davetlisin.
122
00:08:06,778 --> 00:08:08,780
Bu iyi bir haber mi?
123
00:08:09,156 --> 00:08:12,201
{\an8}Evet, çünkü Acil Durum Yönetim Müdürü
orada olacak.
124
00:08:12,367 --> 00:08:14,244
{\an8}Onunla yüz yüze konuşman çok önemli,
125
00:08:14,328 --> 00:08:17,206
{\an8}eğer Chicago'nun 911 sistemini
güncelleme yolları arıyorsan.
126
00:08:17,664 --> 00:08:19,958
Doğru söylüyor. Çok işe yarar.
127
00:08:20,292 --> 00:08:22,961
{\an8}Muhteşem otopark manzaraları olan
iki odaya rezervasyon yaptım bile,
128
00:08:23,086 --> 00:08:24,463
{\an8}Springfield Marriott'ta.
129
00:08:33,388 --> 00:08:36,308
{\an8}Mahalle güvenli ve 4B'de oturanların
130
00:08:36,433 --> 00:08:38,936
{\an8}-iki küçük çocukları var.
-Bu harika.
131
00:08:39,394 --> 00:08:42,064
{\an8}Yazın, caddenin karşısındaki parkta
ikiniz bütün zamanınızı
132
00:08:42,147 --> 00:08:43,357
dışarıda geçirebilirsiniz.
133
00:08:44,441 --> 00:08:45,484
{\an8}Ne kadar?
134
00:08:46,193 --> 00:08:48,862
Ayırdığın bütçenden biraz daha fazla.
135
00:08:49,279 --> 00:08:50,989
Aslında, çok daha fazla.
136
00:08:52,699 --> 00:08:53,659
{\an8}Tutuyorum.
137
00:08:54,326 --> 00:08:56,787
DAHA İYİ NEFES DAHA İYİ UYKU
138
00:09:15,764 --> 00:09:17,224
MUTLU YILLAR BABA
139
00:10:02,436 --> 00:10:05,188
Danny ailedendi, bunu bilmeni istedik.
140
00:10:06,565 --> 00:10:09,818
Bu seni de aileden yapar, kardeşim.
Neye ihtiyacın olursa.
141
00:10:10,777 --> 00:10:11,820
Sağ ol Paul.
142
00:10:13,280 --> 00:10:14,698
Siz de Danny için dünyaya bedeldiniz.
143
00:10:15,657 --> 00:10:16,575
Sana eşlik edeyim.
144
00:10:25,751 --> 00:10:28,378
Sana o gün yapılan seçimlerle ilgili
soru sormak istiyorum.
145
00:10:29,087 --> 00:10:30,005
Boden tarafından mı?
146
00:10:31,298 --> 00:10:32,341
O ilave dakika?
147
00:10:33,675 --> 00:10:36,261
Bina çöküyordu. Hepimiz gördük.
148
00:10:38,638 --> 00:10:41,641
Ağzının ortasına bir yumruk atmamak için
kendimi zor tutuyorum.
149
00:10:43,018 --> 00:10:44,686
O alçağın altında çalışmak istemiyorsan
150
00:10:44,978 --> 00:10:47,731
belgeni ben imzalar,
seni buraya transfer ederim.
151
00:10:59,910 --> 00:11:00,786
{\an8}YETKİLİ OFİSLERİ
152
00:11:00,911 --> 00:11:04,498
Başvurum alında,
hemen onaylanması gerek aslında.
153
00:11:04,831 --> 00:11:07,292
Yani her şey ev denetlemesine kaldı.
154
00:11:09,044 --> 00:11:12,130
Sana işe yaraması için
içtenlikle kendi evimi önerdim
155
00:11:12,255 --> 00:11:13,924
ve sen hiç düşünmeden reddettin.
156
00:11:16,301 --> 00:11:17,928
Deniyorum, Gabby.
157
00:11:18,428 --> 00:11:19,513
Deneme.
158
00:11:20,680 --> 00:11:21,765
Denemen gerekmiyor.
159
00:11:22,099 --> 00:11:25,310
Louie için doğru olanı yapacağım
ve bu ona bir yuva vermekle başlıyor,
160
00:11:25,477 --> 00:11:27,145
gerçekten istendiği bir ev.
161
00:11:27,396 --> 00:11:29,689
-Boden'ın dediği gibi, pişmanlık yok.
-Haksızlık ediyorsun.
162
00:11:29,898 --> 00:11:31,274
Kendine karşı dürüst ol Matt.
163
00:11:31,441 --> 00:11:33,944
İstemediğin bir şeyi istiyorum.
Ben hazırım, sen değilsin.
164
00:11:34,027 --> 00:11:36,905
Bu bir suç değil.
Seni daha az erkek yapmaz.
165
00:11:40,075 --> 00:11:41,326
Bir dahaki mesaide yokum.
166
00:11:43,036 --> 00:11:46,289
Springfield'de kamu güvenliğiyle ilgili
bir zirve var, Susan gitmemi istiyor.
167
00:11:47,040 --> 00:11:47,999
Susan?
168
00:11:52,045 --> 00:11:53,046
Eğlenceli görünüyor.
169
00:12:06,017 --> 00:12:07,018
Amirim.
170
00:12:08,395 --> 00:12:09,563
Kapıyı kapat. Otur.
171
00:12:12,858 --> 00:12:15,026
İSTASYON GRUBU AMİRİ
172
00:12:21,366 --> 00:12:25,495
Seninki gibi bir kayıptan sonra
işe geri dönmek kolay değil.
173
00:12:26,496 --> 00:12:28,081
Bunun için doğru ya da yanlış
174
00:12:28,165 --> 00:12:29,374
-bir zaman yok.
-Şu an doğru.
175
00:12:31,418 --> 00:12:33,628
-Böyle hissetmenden memnun olurum.
-İyi.
176
00:12:36,006 --> 00:12:36,923
Tamam.
177
00:12:38,341 --> 00:12:39,634
Amir Hatcher'dan telefon geldi.
178
00:12:39,718 --> 00:12:43,013
Son seferinde
epey saldırgan olduğunu söyledi.
179
00:12:43,430 --> 00:12:46,099
Kalbin kadar aklının da
çalışmasına ihtiyacım var.
180
00:12:46,975 --> 00:12:49,686
Odak, berraklık, bunlar hayat kurtarır.
181
00:12:50,270 --> 00:12:52,606
Biz bugün bir hayat kurtardık. Peki sen?
182
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
Efendim?
183
00:12:57,819 --> 00:12:59,488
Düşünüyordum da, bir amir olarak
184
00:13:00,322 --> 00:13:02,782
insanlara ne yapmaları
gerektiğine dair çok şey diyorsun
185
00:13:02,866 --> 00:13:04,201
ama sen pek bir şey yapmıyorsun.
186
00:13:08,538 --> 00:13:09,581
Başka bir şey?
187
00:13:12,792 --> 00:13:13,835
Hayır.
188
00:13:22,886 --> 00:13:23,845
Açık bırak.
189
00:13:31,269 --> 00:13:32,938
İtfaiye Müdür Yardımcısı ofisi, lütfen.
190
00:13:34,189 --> 00:13:37,776
Ben Wallace Boden. Amir Tiberg, evet.
191
00:13:39,569 --> 00:13:41,321
Jimmy Borrelli hakkında konuşmamız gerek.
192
00:13:46,576 --> 00:13:47,994
MOLLY'NİN BARI
193
00:13:53,583 --> 00:13:54,626
Evet.
194
00:13:57,671 --> 00:14:00,173
Tanrım, ne yapıyorsun burada?
195
00:14:00,757 --> 00:14:03,468
On saniye öncesine kadar,
196
00:14:03,635 --> 00:14:08,640
seni gösterime gelmediğin için
affetmek gibi müthiş bir fikrim vardı,
197
00:14:08,765 --> 00:14:11,476
bir de belki, ayaklarını yerden kesmek.
198
00:14:11,851 --> 00:14:12,727
Ama...
199
00:14:13,770 --> 00:14:15,730
Şimdi ne olduğunu anlıyorum.
200
00:14:15,855 --> 00:14:18,233
Gerçekten tekrar bunu mu konuşuyoruz?
201
00:14:18,316 --> 00:14:20,402
-İğrençsin.
-Ne?
202
00:14:20,527 --> 00:14:21,736
Edepsizsin, sen...
203
00:14:23,238 --> 00:14:24,155
İyi bir hayatın olsun.
204
00:14:24,281 --> 00:14:27,617
Stella, harika bir hayatın olsun,
çünkü senden önce de keyfim iyiydi,
205
00:14:27,742 --> 00:14:31,538
senden sonra da iyi olacak, bu kesin.
206
00:14:33,456 --> 00:14:35,333
Götürmeye alışık olduğum
bir kaltaksın, o kadar.
207
00:14:35,542 --> 00:14:36,501
Tamam.
208
00:14:49,180 --> 00:14:51,182
Mesajı aldı denebilir.
209
00:14:51,641 --> 00:14:52,976
İyi karşılamış gibi görünüyor.
210
00:14:53,518 --> 00:14:55,979
Tamam, peki.
Başka bir şey hakkında konuşalım,
211
00:14:56,104 --> 00:14:57,772
benim dışımda herhangi bir şey.
212
00:14:58,940 --> 00:15:01,318
AÇSHM uzmanıyla yarın ev çalışması?
213
00:15:01,484 --> 00:15:02,360
Tamam.
214
00:15:02,527 --> 00:15:05,071
Şu an kira kontratıyla
yolda olan emlakçı?
215
00:15:05,238 --> 00:15:06,239
Tamam.
216
00:15:06,364 --> 00:15:09,534
Gabriela Dawson
burada benim borum öter diyor.
217
00:15:09,659 --> 00:15:10,577
Tamam, tamam.
218
00:15:11,911 --> 00:15:12,871
İyi şanslar.
219
00:15:13,580 --> 00:15:15,373
Casey Springfield'de mi?
220
00:15:15,957 --> 00:15:17,584
Her zamanki gibi dünyayı kurtarıyor.
221
00:15:17,709 --> 00:15:21,421
Meclis üyeliğine adaylığını koymasını
sen istedin, hatırlatayım.
222
00:15:21,630 --> 00:15:22,589
Biliyorum.
223
00:15:23,965 --> 00:15:25,008
Ama onu burada istiyorsun.
224
00:15:26,092 --> 00:15:27,469
Burada olmak istemiyorsa, hayır.
225
00:15:33,808 --> 00:15:34,726
Vanessa.
226
00:15:37,187 --> 00:15:39,981
-Ne?
-Korkarım kötü haberlerim var.
227
00:15:41,399 --> 00:15:43,318
-Peki.
-Fikrini değiştirmeye çalıştım.
228
00:15:44,194 --> 00:15:45,570
-Kimin?
-Ev sahibinin.
229
00:15:45,695 --> 00:15:47,197
Daireyi kızına verecek.
230
00:15:47,322 --> 00:15:49,407
-Üniversiteden yeni mezun olmuş.
-Olamaz...
231
00:15:49,908 --> 00:15:52,994
Bana bir iki gün ver,
başka bir şey bulacağım, söz veriyorum.
232
00:16:08,259 --> 00:16:09,219
Tamam...
233
00:16:11,721 --> 00:16:12,639
Hiç...
234
00:16:13,139 --> 00:16:15,350
Kapıyı merak etme.
Tamir ettiririz, sorun yok.
235
00:16:15,600 --> 00:16:16,476
Evet.
236
00:16:17,060 --> 00:16:21,606
Biraz bakıma ihtiyacı var
ama halledemeyeceğimiz bir şey yok.
237
00:16:22,357 --> 00:16:23,900
Denetmen ne zaman geliyor?
238
00:16:27,195 --> 00:16:30,156
-Akşam altıda. Bugün.
-Tamam.
239
00:16:32,033 --> 00:16:34,244
Peki. Tamam...
240
00:16:34,869 --> 00:16:38,456
Okyanus kıyısındaki bir çatı katı değil
241
00:16:38,748 --> 00:16:41,209
ama kendine özgü bir çekiciliği var.
242
00:16:45,380 --> 00:16:47,757
Onunla ilgili seni uyarmalıydım.
Kusura bakma.
243
00:16:48,883 --> 00:16:51,219
Birazcık tozdan kurtulmak gerekiyor.
244
00:16:51,344 --> 00:16:54,931
Kırık kapıyı halletmek.
Eşyaları kaldırmak.
245
00:17:02,731 --> 00:17:05,108
O aptal maymunu Navy Pier'de kazanmıştım.
246
00:17:06,109 --> 00:17:09,779
Her çocuğumun en sevdiği oyuncağı
o olmadıysa, ne olayım.
247
00:17:11,781 --> 00:17:12,949
Onda bir şey var.
248
00:17:18,997 --> 00:17:22,709
Bu yer harika Herrmann. Teşekkürler.
249
00:17:25,420 --> 00:17:28,798
Sorun değil, çocuk.
Senin için ne gerekirse yaparım.
250
00:17:30,550 --> 00:17:32,343
Takviye çağırıyorum.
251
00:17:36,222 --> 00:17:37,390
Dört saatimiz var.
252
00:17:41,144 --> 00:17:43,813
Bunu yapabiliriz. Yapmamız gerek.
253
00:17:44,314 --> 00:17:46,775
Enayi gibi dikilmeye devam edersek
yapamayacağız.
254
00:17:47,525 --> 00:17:48,610
Hadi millet.
255
00:17:53,114 --> 00:17:55,074
{\an8}ILLINOIS KAMU GÜVENLİĞİ FORUMU
HOŞ GELDİNİZ KATILIMCILAR
256
00:18:00,413 --> 00:18:02,081
Yakın odalardayız.
257
00:18:03,249 --> 00:18:05,418
-Tamam.
-İşte başlıyoruz.
258
00:18:06,085 --> 00:18:08,421
Senatör Reynard ve Twigg ve Mark Hanson,
259
00:18:08,505 --> 00:18:09,798
Acil Durum Yönetim müdürü.
260
00:18:09,923 --> 00:18:10,799
Anlaşıldı.
261
00:18:10,924 --> 00:18:13,176
Müdür Hanson,
bana bir telefon borçlusunuz.
262
00:18:13,426 --> 00:18:15,720
Ve buzlu bir viski. Merhaba, Susan.
263
00:18:15,929 --> 00:18:17,555
Bu, Belediye Meclis Üyesi Matt Casey.
264
00:18:17,639 --> 00:18:20,725
-Bahsettiğim Chicago itfaiyecisi.
-Evet, size dair müthiş şeyler duydum.
265
00:18:20,850 --> 00:18:22,310
Hepsi yalan.
266
00:18:22,644 --> 00:18:24,354
Siz itfaiyecilerin
kolay bir takvimi yok mu?
267
00:18:29,234 --> 00:18:32,904
-24 saat çalışıyor, 48 saat çalışmıyoruz.
-Haftada üç gün, iyi olmalı.
268
00:18:37,242 --> 00:18:38,910
Yanan binalara koşmadığımızda
269
00:18:39,035 --> 00:18:42,205
-iyi sanırım. Tabii.
-Bu insanlar harika bir iş yapıyor.
270
00:18:42,747 --> 00:18:44,290
Öğle yemeğine gidiyoruz, bize katılın.
271
00:18:44,666 --> 00:18:47,502
Olur. Matt sizinle
911 sistemi hakkında konuşmak istiyor.
272
00:18:48,294 --> 00:18:49,462
Evet, isterim.
273
00:18:49,879 --> 00:18:52,131
Atıştırmalıklarla beraber
o viskiyi de alsak iyi olacak.
274
00:19:15,446 --> 00:19:18,616
Gabby, bu Marvin.
Bugün değerlendirmeyi o yapacak.
275
00:19:18,825 --> 00:19:21,369
Merhaba.
Bugün geldiğiniz için çok teşekkürler.
276
00:19:24,497 --> 00:19:25,456
Pardon.
277
00:19:29,919 --> 00:19:30,837
Oldu bu iş.
278
00:19:32,505 --> 00:19:34,591
Nasıl bir dalkavukluk
işe yarardı bilmiyorum
279
00:19:34,716 --> 00:19:38,094
ama Gabriela Dawson
tanıdığım en harika insan.
280
00:19:50,982 --> 00:19:54,485
Başka bir aile var, biliyorsun.
Gambrell ailesi.
281
00:19:54,777 --> 00:19:58,364
Üç tane evlatlık çocukları var
ve Louie'yi yarın almaya hazırlar.
282
00:20:03,369 --> 00:20:04,996
Ben Louie'yi almaya şu an hazırım.
283
00:20:31,814 --> 00:20:34,025
-Bu boya mı?
-Evet.
284
00:20:34,192 --> 00:20:35,568
Ufak tefek rötuşlar yaptık.
285
00:20:35,652 --> 00:20:37,445
Louie için her şeyin
mükemmel olmasını istedim.
286
00:20:37,570 --> 00:20:39,530
Size yardım edeyim.
287
00:20:51,459 --> 00:20:52,585
Zor durumdaydım.
288
00:20:53,461 --> 00:20:56,631
Bir daire bulmuştum ama olmadı.
289
00:20:56,839 --> 00:20:58,883
Bu kısıtlı zamanda arkadaşlarım
290
00:20:59,008 --> 00:21:00,802
buraya çeki düzen vermek için
yardıma geldi.
291
00:21:00,927 --> 00:21:03,930
Biliyorum çok işi var ama inanın,
292
00:21:04,055 --> 00:21:06,557
itfaiye istasyonundaki ailem
bugün bir mucize gerçekleştirdi.
293
00:21:07,934 --> 00:21:09,352
Bu, Louie'nin benimle bu evde
294
00:21:09,519 --> 00:21:11,562
göreceği sevginin binde biri.
295
00:21:14,190 --> 00:21:15,942
Tamam. Teşekkürler.
296
00:21:19,487 --> 00:21:20,571
Haberleşeceğiz.
297
00:21:23,449 --> 00:21:25,994
TOPLANTI PROGRAMI
298
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
-Selam.
-Geldin mi?
299
00:21:29,789 --> 00:21:32,500
Müdür Hanson golf oynadığını duymuş,
seni Medinah'a davet ediyor.
300
00:21:33,126 --> 00:21:36,045
-İyi. Peki 911 sistemi?
-Onun desteğini aldın,
301
00:21:36,129 --> 00:21:38,131
şimdi ödenek komitesini ikna etmen gerek.
302
00:21:38,798 --> 00:21:39,799
Tamam.
303
00:21:43,594 --> 00:21:44,554
Amirim.
304
00:21:45,680 --> 00:21:46,597
Jimmy, gel içeri.
305
00:21:46,848 --> 00:21:49,100
-Danny'yle ilgili konuşmak istiyorum.
-Ben de.
306
00:21:49,642 --> 00:21:51,394
Amir Tiberg'le konuştum.
307
00:21:51,519 --> 00:21:53,646
Düşündük ki, belki kardeşinin anısını
308
00:21:53,771 --> 00:21:55,023
canlı tutmanın en iyi yolu
309
00:21:55,231 --> 00:21:57,775
Danny'nin rozet numarasını senin alman.
310
00:21:57,942 --> 00:21:59,193
Eğer ilgilenirsen,
311
00:21:59,277 --> 00:22:01,279
anma töreninde rozeti
resmî olarak verebiliriz.
312
00:22:08,244 --> 00:22:09,203
Tamam, Jimmy.
313
00:22:11,372 --> 00:22:13,041
Biliyorum o gün kafanda dönüp duruyor.
314
00:22:14,709 --> 00:22:15,960
Ben de aynı durumdayım.
315
00:22:16,461 --> 00:22:20,840
Ama ancak böyle iyileşiyoruz.
Gelecek yaşamlar böyle kurtuluyor.
316
00:22:23,426 --> 00:22:24,343
Bir dakika.
317
00:22:25,595 --> 00:22:28,389
Bunu söyledin ve bu onu öldürdü.
318
00:22:29,557 --> 00:22:31,392
Abin birini duyduğunu sandı.
319
00:22:32,894 --> 00:22:34,395
İçeri girmek onun seçimiydi.
320
00:22:36,105 --> 00:22:38,024
Ben, amir olarak,
buna izin vermeyi seçtim.
321
00:22:40,234 --> 00:22:41,527
-Bir seçim?
-Evet.
322
00:22:43,571 --> 00:22:45,323
Gelip seni almayı seçtiğimde olduğu gibi.
323
00:22:54,207 --> 00:22:55,917
Kardeşin bir fedakârlık yaptı,
324
00:22:56,834 --> 00:22:58,544
inandığı şey için.
325
00:23:00,088 --> 00:23:01,339
Bir kahraman olarak öldü.
326
00:23:05,676 --> 00:23:06,552
Tabii.
327
00:23:13,810 --> 00:23:15,812
Hey. İlk mesai dönüşü
328
00:23:15,895 --> 00:23:18,439
-bana böyle mi muamele edeceksin?
-B12 vitamini al.
329
00:23:18,564 --> 00:23:21,442
Beyin hücreleri kış buğdayı gibi büyüyor
ve bahar fışkırıyor.
330
00:23:22,276 --> 00:23:23,152
Ne?
331
00:23:26,823 --> 00:23:30,201
22'deki ihtiyar McGill emekli olmuş,
duydunuz mu?
332
00:23:30,451 --> 00:23:31,494
O kadar yaşlı değildi.
333
00:23:31,661 --> 00:23:35,373
Yaşlı değil miydi? Huysuz yaşlı pislik
itfaiye kıyafetleriyle uyurdu.
334
00:23:35,456 --> 00:23:36,874
Gece alarm gelir de
335
00:23:36,999 --> 00:23:39,293
-araca geç kalırım diye.
-Kim yapar bunu?
336
00:23:44,715 --> 00:23:46,134
Sensiz bir hiçim
Çok üzgünüm
337
00:23:49,220 --> 00:23:50,221
O ne?
338
00:23:50,888 --> 00:23:52,890
Bilmiyorum. Bir sorun var.
339
00:23:53,724 --> 00:23:54,851
Neredesin?
340
00:23:54,934 --> 00:23:55,935
Kim? Grant mi?
341
00:23:59,730 --> 00:24:00,773
Selam. Grant?
342
00:24:01,983 --> 00:24:04,360
Bekle... Yavaşla.
343
00:24:05,027 --> 00:24:06,737
Grant, saçma sapan konuşuyorsun.
344
00:24:08,990 --> 00:24:09,866
Kahretsin!
345
00:24:10,324 --> 00:24:12,618
-Stella, konuş benimle.
-Bir şey almış.
346
00:24:14,537 --> 00:24:15,621
Hesabımız aynı.
347
00:24:16,247 --> 00:24:17,373
Telefonumu Bul'u kullanabilirim.
348
00:24:20,918 --> 00:24:21,836
Lincoln Parkı.
349
00:24:35,183 --> 00:24:37,143
-Dağılın!
-Grant!
350
00:24:38,060 --> 00:24:38,936
Grant!
351
00:24:39,645 --> 00:24:40,605
Grant!
352
00:24:44,942 --> 00:24:45,860
Grant!
353
00:24:48,529 --> 00:24:50,448
Kuzey köprü ayağında sedyeye ihtiyaç var.
354
00:24:50,573 --> 00:24:53,910
-Grant! Aman tanrım!
-Yüzeysel soluma. Göz bebekleri küçülmüş.
355
00:24:53,993 --> 00:24:55,369
-Kaldıralım onu.
-Tamam.
356
00:24:59,624 --> 00:25:02,126
-İki miligram Nalokson'a ihtiyacım var.
-Serum bağlayacağım.
357
00:25:03,169 --> 00:25:05,463
Sadece sesimi dinle.
Benimle kal, tamam mı?
358
00:25:05,755 --> 00:25:07,381
Beni duyuyor musun? Grant?
359
00:25:11,219 --> 00:25:13,179
Cevap vermiyor. Hâlâ nefes almıyor.
360
00:25:15,765 --> 00:25:16,807
İki tane daha vuracağım.
361
00:25:22,897 --> 00:25:23,981
İki daha veriyorum.
362
00:25:29,153 --> 00:25:30,655
Tamam, buradayız.
363
00:25:32,990 --> 00:25:34,075
Kaldıralım.
364
00:26:00,059 --> 00:26:01,018
Ben...
365
00:26:02,186 --> 00:26:03,104
Evet.
366
00:26:04,855 --> 00:26:05,898
Aptal herif.
367
00:26:06,565 --> 00:26:07,775
Yardıma ihtiyacın var Grant.
368
00:26:08,818 --> 00:26:11,487
-Sana ihtiyacım var.
-Hayır, temizlenmen gerek.
369
00:26:15,283 --> 00:26:17,326
Ne kadar zor olduğunu bilmiyorsun.
370
00:26:22,456 --> 00:26:25,793
-Hiçbir fikrin yok.
-Dur. Yeter.
371
00:26:26,627 --> 00:26:29,338
Bahanelerden usandım.
372
00:26:30,923 --> 00:26:31,841
Usandın mı?
373
00:26:32,633 --> 00:26:35,261
-Evet.
-Peki. O zaman git.
374
00:26:37,013 --> 00:26:38,514
-Grant.
-Git!
375
00:26:38,931 --> 00:26:40,766
Çık! Defol git buradan!
376
00:26:42,768 --> 00:26:43,686
Git!
377
00:26:45,604 --> 00:26:48,149
Stella!
378
00:26:50,276 --> 00:26:53,112
{\an8}CHICAGO HASTANESİ
379
00:26:57,783 --> 00:26:58,868
Dr. Charles...
380
00:27:01,620 --> 00:27:04,957
Bak, Stella. Denizin dibi hep karadır,
381
00:27:05,291 --> 00:27:06,500
bu işin sonu demek değil.
382
00:27:07,585 --> 00:27:09,795
Onu buraya getirerek
yapman gerekeni yaptın.
383
00:27:10,379 --> 00:27:12,757
Artık biraz rahatla,
bırak işimizi yapalım.
384
00:27:14,008 --> 00:27:15,343
Seni bilgilendireceğim, tamam mı?
385
00:27:17,303 --> 00:27:18,137
Tamam.
386
00:27:19,597 --> 00:27:21,682
-Teşekkürler.
-Ne demek.
387
00:27:24,852 --> 00:27:28,481
Acil Durum Yönetim Müdürü üç ay içinde
güncellemelere başlayabiliriz diyor.
388
00:27:28,773 --> 00:27:29,899
Yani seneye bu dönemde
389
00:27:30,066 --> 00:27:32,318
911 sistemi tamamen elden geçmiş olur.
390
00:27:33,652 --> 00:27:35,321
Bu harika bir haber Meclis Üyesi.
391
00:27:37,156 --> 00:27:39,408
Orada durumlar nasıl? Dawson?
392
00:27:40,534 --> 00:27:41,619
Onunla konuşmadın mı?
393
00:27:42,203 --> 00:27:43,412
Havada bıraktık.
394
00:27:44,163 --> 00:27:45,831
O taraftan haber yok.
395
00:27:48,667 --> 00:27:51,670
Sen sadece Springfield'deki işini bitir,
396
00:27:51,837 --> 00:27:54,256
biz burada kaleyi bekliyoruz.
397
00:27:55,257 --> 00:27:56,258
Güzel. Sağ ol Amirim.
398
00:27:57,343 --> 00:27:58,219
Tamam.
399
00:28:04,308 --> 00:28:06,519
-Beni görmek mi istediniz Amirim?
-Evet, içeri gel.
400
00:28:08,354 --> 00:28:12,316
Neden hâlâ senden bir mektup
almadığımı açıklayabilir misin, lütfen?
401
00:28:16,570 --> 00:28:17,905
Bu...
402
00:28:19,198 --> 00:28:21,700
Şu an oldukça karışık bir zaman.
403
00:28:25,538 --> 00:28:26,664
Düzgün yapmak istiyorum.
404
00:28:28,290 --> 00:28:29,375
Gabby, eğer zorluyorsam...
405
00:28:31,919 --> 00:28:33,129
...önemsediğim için.
406
00:28:34,046 --> 00:28:35,089
Biliyorum Amirim.
407
00:28:40,010 --> 00:28:41,011
Nasıldım?
408
00:28:42,096 --> 00:28:44,223
Aylardır söylüyorum,
bu iş için yaratılmışsın.
409
00:28:49,770 --> 00:28:52,857
Matt, senin bir halin var.
410
00:28:53,524 --> 00:28:55,484
Politikadaki tüm bu
alaycılığın ve oyunculuğun,
411
00:28:55,568 --> 00:28:58,362
bunların seni etkilemesine
izin vermiyorsun.
412
00:28:59,321 --> 00:29:00,948
Oldukça çekici bir nitelik.
413
00:29:03,284 --> 00:29:06,162
Siyasi müttefikler oluşturmaya gelince,
demek istiyorum.
414
00:29:11,459 --> 00:29:12,835
Eyalet Senatosu adaylığına ne dersin?
415
00:29:14,545 --> 00:29:16,046
Sonbaharda bir koltuk boşalıyor.
416
00:29:16,130 --> 00:29:18,215
Gerçek olduğunu düşünmesem
konuyu açmazdım.
417
00:29:21,969 --> 00:29:22,970
Gerçek şu ki...
418
00:29:23,929 --> 00:29:25,514
Susan, benim geleceğim,
419
00:29:26,390 --> 00:29:30,603
bir meclis üyesi
ve itfaiyeci olmaktan bağımsız olarak...
420
00:29:32,938 --> 00:29:35,065
...tamamen belirsiz.
421
00:29:36,525 --> 00:29:37,485
Anlıyorum.
422
00:29:38,569 --> 00:29:41,155
Seni temin ederim...
423
00:29:42,990 --> 00:29:45,367
...evet dediğinde, ben buradayım.
424
00:30:10,434 --> 00:30:13,687
Müdahale Aracı 51, Kamyon 81,
Ekip 3, Ambulans 61,
425
00:30:13,896 --> 00:30:16,357
-bina yangını, 4783 Kuzey Bulvarı.
-Mouch.
426
00:30:17,608 --> 00:30:19,985
Mouch. Vay be.
427
00:30:24,490 --> 00:30:26,408
Mouch, hadi. Uyan.
428
00:30:27,952 --> 00:30:30,996
Mouch. Hey, Mouch!
429
00:30:31,830 --> 00:30:34,458
Evet. Tamam.
430
00:30:35,751 --> 00:30:36,627
Hadi gidelim.
431
00:30:56,480 --> 00:30:58,357
Tamam 51, bir merdiven getirin.
432
00:30:58,566 --> 00:31:02,778
Ekip, üst kattan başlayın.
Kamyon, beşinci kat, çatıyı havalandır.
433
00:31:03,237 --> 00:31:05,739
-Anlaşıldı.
-Otis, Mouch çatıya!
434
00:31:05,864 --> 00:31:07,658
Dawson, Kidd benimlesiniz!
435
00:31:18,335 --> 00:31:22,131
Merdivenlerde birini bulduk! Gidelim!
436
00:31:22,840 --> 00:31:26,093
O bende. Siz ikiniz kata bakın.
437
00:31:26,218 --> 00:31:27,136
Anlaşıldı!
438
00:31:35,436 --> 00:31:36,478
Burası temiz!
439
00:31:46,322 --> 00:31:48,824
-Temiz!
-Bir tane daha, sonra çıkıyoruz!
440
00:31:48,991 --> 00:31:51,952
-Üst kat temiz Amirim!
-Ekip, kontrol ederek aşağıya gelin!
441
00:31:52,494 --> 00:31:53,621
Anlaşıldı.
442
00:31:58,459 --> 00:32:01,420
Bırakın. Herkes dışarı, hemen!
443
00:32:01,629 --> 00:32:05,090
-Ateş çok hızlı yükseliyor!
-Anlaşıldı Amirim.
444
00:32:06,383 --> 00:32:07,468
Anlaşıldı amirim.
445
00:32:14,975 --> 00:32:17,269
Geri gidin! Acil durum!
446
00:32:17,436 --> 00:32:20,314
Beşinci kat, köşe daire,
kuzey doğu köşesi.
447
00:32:20,481 --> 00:32:22,232
Fazla zaman yok.
Yangın hızlı yükseliyor.
448
00:32:22,775 --> 00:32:26,070
-Kuzey Doğu köşesi mi?
-Ben Mouch. Bir halat atabiliriz.
449
00:32:26,403 --> 00:32:29,114
Yapın o zaman!
Şu merdiveni de oraya götürün hemen!
450
00:32:31,909 --> 00:32:32,826
Tamamdır.
451
00:32:40,000 --> 00:32:41,126
Önce sen!
452
00:32:41,752 --> 00:32:43,420
-Hayır!
-Bak! Tartışma yok.
453
00:32:43,587 --> 00:32:45,964
Ben kıdemliyim. Benim sözüm geçer. Yürü.
454
00:33:05,859 --> 00:33:06,777
Tamam.
455
00:33:10,531 --> 00:33:11,990
Hadi.
456
00:33:18,956 --> 00:33:20,541
Bu yer çökecek Amirim.
457
00:33:20,833 --> 00:33:22,501
Gabby, halatı al ve çık oradan.
458
00:33:26,547 --> 00:33:29,091
-Dikkat! Yakaladık!
-Dawson!
459
00:33:30,676 --> 00:33:32,010
Dawson, konuş benimle!
460
00:33:46,859 --> 00:33:48,110
Orada!
461
00:34:07,421 --> 00:34:08,756
Tutun Dawson!
462
00:34:17,639 --> 00:34:18,724
Dayan!
463
00:34:24,396 --> 00:34:26,064
Tamam. Tuttum seni. Hadi.
464
00:34:28,901 --> 00:34:29,902
Tuttum.
465
00:34:33,989 --> 00:34:34,907
Ben iyiyim.
466
00:35:14,863 --> 00:35:15,823
Selam.
467
00:35:19,868 --> 00:35:21,161
Tebrikler.
468
00:35:22,120 --> 00:35:23,539
Harika bir anne olacaksın.
469
00:35:51,316 --> 00:35:52,359
Selam, Stace.
470
00:35:57,531 --> 00:35:59,658
Selam çocuklar. Nasıl gidiyor?
471
00:36:07,416 --> 00:36:10,168
Onun dolabındaki her şey burada.
472
00:36:18,385 --> 00:36:21,346
Yapabileceğim bir şey olursa.
Çocuklara bakmak ya da...
473
00:36:21,471 --> 00:36:23,765
67'dekilerden duydum, Jimmy.
474
00:36:25,517 --> 00:36:26,476
Dedikodular.
475
00:36:27,394 --> 00:36:31,023
-Ne tür dedikodular?
-Amirinin kötü bir karar verdiğini.
476
00:36:32,399 --> 00:36:34,109
Dan'in o binada olmaması gerektiğini.
477
00:36:34,234 --> 00:36:35,694
Ölmemesi gerektiğini.
478
00:36:38,238 --> 00:36:39,573
Bu doğru mu, Jimmy?
479
00:36:41,283 --> 00:36:42,159
Bak.
480
00:36:43,744 --> 00:36:45,329
Bunlar sadece dedikodu, Stace.
481
00:36:45,996 --> 00:36:47,331
Danny bir kahraman olarak öldü.
482
00:36:48,832 --> 00:36:49,833
Tamam mı?
483
00:36:53,337 --> 00:36:55,422
Sadece ne yapacağımı bilmiyorum Jimmy.
484
00:36:56,673 --> 00:36:59,468
-Gel buraya.
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
485
00:37:04,139 --> 00:37:05,515
Burası senin yeni evin.
486
00:37:07,392 --> 00:37:08,268
Gel hadi.
487
00:37:43,011 --> 00:37:43,971
Hey.
488
00:38:01,780 --> 00:38:02,823
Sevgili Louie,
489
00:38:03,573 --> 00:38:06,201
Amir Boden bizden sevdiklerimize
mektup yazmamızı istedi,
490
00:38:06,368 --> 00:38:08,787
olur da bir çağrıda
bir şeyler ters giderse diye.
491
00:38:12,290 --> 00:38:14,751
Bu mektubu yazmakta çok zorlandım...
492
00:38:16,503 --> 00:38:18,296
...sen hayatıma girene kadar.
493
00:38:20,716 --> 00:38:23,176
Geldiğim yere ulaşmak için
çok fazla şeyden vazgeçtim.
494
00:38:24,469 --> 00:38:26,054
Ama sana baktığımda,
495
00:38:27,139 --> 00:38:28,765
hepsine değdiğini fark ediyorum.
496
00:38:31,226 --> 00:38:33,729
Bilmeni istiyorum ki benim yaşamım...
497
00:38:35,230 --> 00:38:36,732
...yaptığım fedakarlıklar...
498
00:38:38,191 --> 00:38:40,569
..başkalarına yardım etmek içindi.
499
00:38:42,738 --> 00:38:46,366
Fedakârlık,
tüm insanî eylemlerin en zor olanı,
500
00:38:47,659 --> 00:38:50,704
ama başkalarına yardım için
üniforma giyen herkes,
501
00:38:51,121 --> 00:38:53,665
bunun en önemlisi olduğunu da bilir.
502
00:38:55,959 --> 00:38:58,545
Biz bu hizmet için bir bedel öderiz.
503
00:39:00,714 --> 00:39:01,673
Wallace.
504
00:39:03,717 --> 00:39:04,718
Çocuk nerede?
505
00:39:06,178 --> 00:39:07,054
Bilmiyorum.
506
00:39:11,016 --> 00:39:15,228
Ve bazen, bu bedel
limitlerimizin ötesindedir.
507
00:39:20,150 --> 00:39:24,362
-Harikaydın. Süper kahraman gibiydin.
-Hadi ama. Biz harikaydık.
508
00:39:25,113 --> 00:39:27,407
Senden şüpheye düşmemeliydim.
Bu gezi müthiş bir fikirdi.
509
00:39:28,492 --> 00:39:29,534
Hâlâ öyle.
510
00:39:39,586 --> 00:39:41,671
ODA
511
510
00:39:46,176 --> 00:39:48,386
Hatalar ve kötü seçimler yaptım
512
00:39:49,846 --> 00:39:52,933
ama hayatın hepimize
ikinci bir şans vermek gibi bir yolu var.
513
00:40:37,602 --> 00:40:40,522
Birinin kalbindeki iyilikten
asla şüpheye düşme.
514
00:40:42,899 --> 00:40:44,359
Ya da bir saniye için bile
515
00:40:44,860 --> 00:40:47,904
beraber harika bir aile olduğumuzdan...
516
00:40:50,699 --> 00:40:51,992
...ve sevileceğinden.
517
00:40:53,201 --> 00:40:54,161
Daima.
519
00:40:55,305 --> 00:41:55,476
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.