"Twisted Metal" DOLF4C3

ID13208118
Movie Name"Twisted Metal" DOLF4C3
Release NameTwisted.Metal.S02E02.Dolf4c3.REPACK.720p.HEVC.x265-MeGusta.mkv
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID36215527
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,042 --> 00:00:16,570 KYMMENEN VUOTTA SITTEN 3 00:00:17,296 --> 00:00:20,049 Muista, tämä on ensimmäinen kertamme neuvostossa. 4 00:00:20,132 --> 00:00:24,011 Ne roistot yrittävät saada meidät tekemään surkean diilin. Pitää olla luja. 5 00:00:24,094 --> 00:00:25,245 Minä olen luja! 6 00:00:37,691 --> 00:00:40,402 Tämä on Kreel, keräilijä, josta kerroin, 7 00:00:40,485 --> 00:00:42,179 Rancho Cucamongasta! 8 00:00:50,871 --> 00:00:52,022 Vau. 9 00:00:54,374 --> 00:00:55,609 Se paikka on minun. 10 00:00:57,252 --> 00:00:59,505 Painu tiehesi, sinä ja huulipunasi. 11 00:00:59,588 --> 00:01:01,406 Miesten täytyy puhua bisneksistä. 12 00:01:01,965 --> 00:01:04,785 Sori, Boxer. Hän opettelee tätä vasta. 13 00:01:21,401 --> 00:01:24,721 Älä piileksi pimeässä. Tule tänne. 14 00:01:25,322 --> 00:01:27,015 Olet sen uuden kanssa, eikö? 15 00:01:27,783 --> 00:01:29,059 Joo, toistaiseksi. 16 00:01:29,910 --> 00:01:31,370 Olen muuten Krista. 17 00:01:31,453 --> 00:01:33,772 Hei! - Saanko kulauksen siitä? 18 00:01:34,539 --> 00:01:36,750 Kiitti. - Selvä, mennään asiaan. 19 00:01:36,833 --> 00:01:40,379 Laur, olet hyvityksen velkaa viime kuun kaupasta. 20 00:01:40,462 --> 00:01:42,006 Mitä? Osa luodeista oli susia. 21 00:01:42,089 --> 00:01:43,215 Se oli minun vikani. 22 00:01:43,298 --> 00:01:45,509 Derek kaatoi niiden päälle tölkin Surgea. 23 00:01:45,592 --> 00:01:47,595 Tuplaan luodit ja lääkekamaa kylkeen. 24 00:01:47,678 --> 00:01:51,164 Onko kellään leveitä tamponeja? - Minulla. 25 00:01:51,556 --> 00:01:53,726 Haluan ne akut, joita olet jemmannut. 26 00:01:53,809 --> 00:01:57,271 Tarvitsen tamponit ensin. - Hetkinen. 27 00:01:57,354 --> 00:01:59,840 Luulin, että nuo tyypit hoitavat diilit. 28 00:02:03,235 --> 00:02:05,362 Me täällä teemme oikeat kaupat. 29 00:02:05,445 --> 00:02:08,098 Tuolla on vain kuukausittainen mulkkujen mittauskisa. 30 00:02:12,703 --> 00:02:14,538 Menemme siis avaamaan oven. 31 00:02:14,621 --> 00:02:16,749 Hajun takia odotan näkeväni ruumiin. 32 00:02:16,832 --> 00:02:18,942 Et ikinä arvaa, mikä se oli. 33 00:02:20,711 --> 00:02:22,588 Älä viitsi! 34 00:02:22,671 --> 00:02:26,366 Mahtava pieru! 35 00:02:28,510 --> 00:02:30,871 Tästä tulee karseaa. 36 00:02:32,347 --> 00:02:33,766 Apua! - Apua! 37 00:02:33,849 --> 00:02:37,436 En halua tappaa teitä tytöt, mutta Boxer sanoi, että täytyy. 38 00:02:37,519 --> 00:02:40,064 Se on valtapelijuttu, jotta hän voi hallita varastoa. 39 00:02:40,147 --> 00:02:43,692 Mutta sanon suoraan, en tosiaankaan halua tehdä tätä. 40 00:02:43,775 --> 00:02:47,137 Saamari, en halua. 41 00:02:49,239 --> 00:02:51,057 Mutta entä jos ei tarvitse? 42 00:02:54,453 --> 00:02:56,622 Siedämme niiden typeryyksiä saadaksemme suojelua. 43 00:02:56,705 --> 00:02:59,483 Mutta… katso meitä! 44 00:03:00,292 --> 00:03:03,379 Me olemme kuskin paikalla. - Pedro sanoi, ettemme saa ajaa. 45 00:03:03,462 --> 00:03:06,590 Saamarin Pedro. - Hän puhuu aina potaskaa. 46 00:03:06,673 --> 00:03:08,425 Me teemme diilit. 47 00:03:08,508 --> 00:03:11,536 Ansaitsemme paljon enemmän kuin vain paikan pöydässä. 48 00:03:12,179 --> 00:03:14,581 Ansaitsemme koko sen huoneen. 49 00:03:16,558 --> 00:03:20,420 Vai haluatteko ikuisesti olla vain ämmiä, jotka ajetaan naistenhuoneeseen? 50 00:03:23,106 --> 00:03:25,675 Selvä. On aika mitata vehkeet. 51 00:03:29,363 --> 00:03:30,513 Terve. 52 00:03:32,074 --> 00:03:37,395 Olemme naisten kanssa jutelleet, ja päätimme yhdessä, että jätämme teidät. 53 00:03:38,455 --> 00:03:42,192 Eroamme sovussa, joten - 54 00:03:42,584 --> 00:03:46,488 jätämme teille lapsille vauvanruoat ja otamme loput. 55 00:03:47,339 --> 00:03:48,799 Siinä ehtomme. Ottakaa tai jättäkää. 56 00:03:48,882 --> 00:03:51,468 Te kiittämättömät lutkat voitte häipyä, 57 00:03:51,551 --> 00:03:55,330 mutta jos yritätte viedä varastomme, niin helkkarissa tapamme teidät! 58 00:03:58,809 --> 00:04:00,877 Aikooko joku muu puhua paskaa? 59 00:04:03,105 --> 00:04:04,714 Olet typerä ämmä. 60 00:04:07,275 --> 00:04:10,762 Et ole mitään ilman minua. Olin tukenasi joka käänteessä! 61 00:04:16,493 --> 00:04:19,312 Ne käänteet ovat ohi, joten… 62 00:04:40,101 --> 00:04:42,795 Voi luoja. 63 00:04:46,691 --> 00:04:47,841 Hei. 64 00:04:48,568 --> 00:04:49,718 Hei. 65 00:04:50,528 --> 00:04:53,114 Hei. - Mitä helvettiä teet täällä? 66 00:04:53,197 --> 00:04:56,409 Älä murehdi housujasi. Piti tutkia sinut aseiden varalta. 67 00:04:56,492 --> 00:04:59,496 Löytyi vain yksi, pientä kaliiperia. 68 00:04:59,579 --> 00:05:04,900 Pakenit siis New San Franciscosta? Vaikuttavaa. 69 00:05:05,418 --> 00:05:07,087 Tai olisi, jos et olisi vakooja. 70 00:05:07,170 --> 00:05:11,299 Vakooja? En ole vakooja. - Esität tyhmää? Klassinen vakoojakikka. 71 00:05:11,382 --> 00:05:12,467 Joko alat puhua - 72 00:05:12,550 --> 00:05:16,704 tai sitten alan nipistellä herkkiä paikkojasi. 73 00:05:17,388 --> 00:05:21,101 Mitä hemmettiä, Ashley? Sinun piti hakea meidät, kun hän herää. 74 00:05:21,184 --> 00:05:23,336 Tarkoititko, että heti? 75 00:05:24,437 --> 00:05:27,131 Selvä. Olit ennen cool. 76 00:05:28,441 --> 00:05:31,135 Hilja. Hienoa nähdä. 77 00:05:32,278 --> 00:05:34,155 On niin paljon kerrottavaa. 78 00:05:34,238 --> 00:05:36,825 New San Fran, se oli ansa. 79 00:05:36,908 --> 00:05:39,452 Raven yritti saada minut pelaamaan videopelejä koko ajan, 80 00:05:39,535 --> 00:05:41,704 että voittaisin hänelle turnauksesta toiveen - 81 00:05:41,787 --> 00:05:43,939 ja auttaisin sen outoa koomakaveria. 82 00:05:48,461 --> 00:05:51,238 Kiva nähdä sinua. - Hyvä nähdä sinuakin. 83 00:05:54,050 --> 00:05:56,661 Enkä ole ainoa, joka on iloinen nähdessään sinut. 84 00:05:59,805 --> 00:06:02,249 Lionel, minä tässä. 85 00:06:02,850 --> 00:06:06,671 Krista. - Taidat sekoittaa henkilöt. Olen John. 86 00:06:08,147 --> 00:06:09,840 Aivan, muistisi. 87 00:06:11,234 --> 00:06:12,384 Olen pahoillani. 88 00:06:12,777 --> 00:06:15,763 Näytät aivan samalta. 89 00:06:17,156 --> 00:06:19,325 Ilman rautoja. - Mistä tiedät, että käytin niitä? 90 00:06:19,408 --> 00:06:21,686 Tiedän, koska olen sisaresi. 91 00:06:27,291 --> 00:06:29,026 Hyvä on. 92 00:06:33,631 --> 00:06:34,781 On… 93 00:06:37,051 --> 00:06:41,622 On hauska tavata, taas. - Niin. 94 00:06:50,565 --> 00:06:51,966 Olen pahoillani. 95 00:06:58,406 --> 00:06:59,807 Hienoa. 96 00:07:02,577 --> 00:07:03,727 Joten… 97 00:07:05,246 --> 00:07:06,647 Mitä ne naamarit ovat? 98 00:07:07,999 --> 00:07:10,126 Kutsumme itseämme Nukeiksi. - Jatketaan. 99 00:07:10,209 --> 00:07:13,571 Sisäpiirin ja ulkopuolisten ero kasvaa joka päivä. 100 00:07:15,131 --> 00:07:19,302 Taistelemme, jotta peli olisi reilua. Saamme aikaan todellista muutosta. 101 00:07:19,385 --> 00:07:22,764 Joukkomme kasvaa jokaisen vapautetun yhteisön myötä. 102 00:07:22,847 --> 00:07:26,167 Juttu alkoi neljästä naisesta ja siitä kasvoi kaikki tämä. 103 00:07:37,445 --> 00:07:41,182 Tämän pitäisi olla oikea koko. - Selvitit sen yhdestä oudosta halauksesta? 104 00:07:42,074 --> 00:07:43,224 Ei se niin outo ollut. 105 00:07:47,538 --> 00:07:51,584 Auttaisitko ulos tästä? Puristaa rintaa. 106 00:07:51,667 --> 00:07:53,110 Ehkä myöhemmin. 107 00:07:58,382 --> 00:08:01,160 Kokeile tätä. Sopii hyvin housujen kanssa. 108 00:08:02,178 --> 00:08:05,640 Kerro viimeisestä 20 vuodesta. Haluan tietää kaiken. 109 00:08:05,723 --> 00:08:09,627 Tiedät kyllä, vähän sitä sun tätä. 110 00:08:10,353 --> 00:08:11,879 Maitomiehen hommia. 111 00:08:12,855 --> 00:08:14,006 Oli tyylikäs auto. 112 00:08:15,274 --> 00:08:17,843 Tapasin Hiljan. Tässä sitä ollaan. 113 00:08:21,822 --> 00:08:24,576 Tiedustelijat palasivat. Haluatko kuulla tiedot nyt? 114 00:08:24,659 --> 00:08:25,809 Nyt sopii hyvin. 115 00:08:32,667 --> 00:08:33,818 Oikeasti, John? 116 00:08:34,960 --> 00:08:36,754 Siskosi ei ole nähnyt sinua 20 vuoteen. 117 00:08:36,837 --> 00:08:39,907 Paras mitä keksit on “maitomiehen hommia“? 118 00:08:41,175 --> 00:08:45,371 Luulin, että tuntisin jotakin. Muistaisin jotain, mutta en muista. 119 00:08:45,593 --> 00:08:50,331 Katson omaa siskoani, mutta hän on minulle täysin vieras. 120 00:08:53,854 --> 00:08:55,798 Älä vain sulkeudu kokonaan. 121 00:08:57,274 --> 00:08:59,426 Vaikket tunne nyt mitään, voit ehkä joskus. 122 00:08:59,629 --> 00:09:00,821 Toki. 123 00:09:02,988 --> 00:09:04,138 Tule. 124 00:09:04,657 --> 00:09:06,851 Täällä on jotain, jonka muistat varmasti. 125 00:09:15,376 --> 00:09:17,570 Tätä kelpaa katsella. 126 00:09:20,131 --> 00:09:22,032 Se näyttää kauniilta. 127 00:09:22,800 --> 00:09:28,873 Kun olin poissa, taisit tehdä vähän muutoksia autoon. 128 00:09:29,557 --> 00:09:32,518 Sanoisin niitä parannuksiksi, mutta kyllä. - Parannuksia, selvä. 129 00:09:32,601 --> 00:09:36,314 Onko Roadkillillä ollut uusia matkustajia minun jälkeeni? 130 00:09:36,397 --> 00:09:37,523 Muutamia. 131 00:09:37,606 --> 00:09:42,052 Vaikka se ei kuulukaan sinulle! - Ei kuulu. Sinun autosi, sinun päätöksesi. 132 00:09:42,941 --> 00:09:44,781 Mitä tarkoittaa "muutamia"? Kaksi, kaksitoista? 133 00:09:44,864 --> 00:09:46,599 John. - Hyvä on. 134 00:09:47,283 --> 00:09:48,951 Et kyllä usko tätä, 135 00:09:49,034 --> 00:09:52,038 mutta keksin paikan, jonne voisimme mennä pakoon. 136 00:09:52,121 --> 00:09:55,708 Isoisälläni oli perhemökki. Se on kaukana kaikesta. 137 00:09:55,791 --> 00:09:58,920 Sierrassa. Siellä on paljon kalapaikkoja. 138 00:09:59,003 --> 00:10:00,630 Voimme pyydystää ruoan itse. 139 00:10:00,713 --> 00:10:04,783 Kukaan ei löytäisi meitä. Olisimme turvassa. Eläisimme kahdestaan. 140 00:10:07,219 --> 00:10:10,789 Jos kaverisi haluavat tulla, he voivat nukkua sohvalla. Se sopii. 141 00:10:12,892 --> 00:10:15,061 Mökki kuulostaa hienolta. - Niin? 142 00:10:15,144 --> 00:10:16,295 Kyllä. 143 00:10:17,104 --> 00:10:18,547 Mutta en voi paeta. 144 00:10:21,567 --> 00:10:22,568 Kun tapasin Nuket, 145 00:10:22,651 --> 00:10:26,555 tajusin, että olen taistellut kaikkea vastaan sen sijaan, että - 146 00:10:27,198 --> 00:10:28,599 taistelisin jonkin puolesta. 147 00:10:34,371 --> 00:10:36,565 En voi tulla mukaasi, koska… 148 00:10:38,334 --> 00:10:41,295 Osallistun turnaukseen. - Ei, ei. 149 00:10:41,378 --> 00:10:43,881 Turnaus tarkoittaa varmaa kuolemantuomiota. 150 00:10:43,964 --> 00:10:45,550 Mutta jos voitan… - Nytkö jossitellaan? 151 00:10:45,633 --> 00:10:49,178 Kun voitan, toivon kaupungin muurien kaatuvan. 152 00:10:49,261 --> 00:10:50,173 Johan nyt. 153 00:10:50,257 --> 00:10:53,516 Lopultakin sisäpiiri ja ulkopuoliset ovat samalla viivalla. 154 00:10:53,599 --> 00:10:55,643 Tilanne on surkea ja se pahenee. 155 00:10:55,726 --> 00:11:00,106 Kohtaat maan armottomimpia ja vaarallisimpia kuljettajia! 156 00:11:00,189 --> 00:11:03,592 Ehkä minä olen maan armottomin ja vaarallisin kuljettaja. 157 00:11:04,443 --> 00:11:05,820 Haista home. Etkö usko sitä? 158 00:11:05,903 --> 00:11:07,613 Toivon, ettet kuole todistaessasi sitä. 159 00:11:07,696 --> 00:11:09,866 Et voi vain ilmestyä seitsemän kuukauden jälkeen, 160 00:11:09,949 --> 00:11:11,451 ja päättää asioista puolestani. 161 00:11:11,534 --> 00:11:13,786 Kurjaa, kun ihmiset tekevät päätöksiä puolestasi. 162 00:11:13,869 --> 00:11:15,580 En käsitä, että olet vieläkin vihainen. 163 00:11:15,663 --> 00:11:18,249 Sanoit, että halusit vain mennä sisälle. 164 00:11:18,332 --> 00:11:19,959 Melkein luovutit. Kiittäisit minua! 165 00:11:20,042 --> 00:11:22,420 Kiittäisin siitä, että ammuit minua? 166 00:11:22,503 --> 00:11:24,905 Milloin? Tämä ei ole enää yhtään siistiä. 167 00:11:28,717 --> 00:11:30,703 Pikku paskiainen! - Hilja! 168 00:11:32,680 --> 00:11:34,665 Jos luulet, että muutan mieleni, 169 00:11:35,474 --> 00:11:36,792 et tunne minua. 170 00:11:46,902 --> 00:11:48,095 Hei, ääliö. 171 00:11:48,571 --> 00:11:50,514 Otit sen kysymättä lupaa. 172 00:11:51,448 --> 00:11:54,952 Sori. Ashley pyysi, että tiirikoisin oven auki. 173 00:11:55,035 --> 00:11:59,499 Hän lukitsi avaimet sisään. Toisen kerran tässä kuussa. 174 00:11:59,582 --> 00:12:01,667 Ashley on kova sähläämään. - Niin on. 175 00:12:01,750 --> 00:12:04,236 Erikoista vain, että tämä ei ole hänen autonsa. 176 00:12:07,882 --> 00:12:10,259 Parilla Nukella kuukautiset alkoivat samaan aikaan. 177 00:12:10,342 --> 00:12:12,494 Siteitä lentää hyllyiltä villisti. 178 00:12:16,932 --> 00:12:19,101 Sait minut kiinni. En ole Nukke. 179 00:12:19,184 --> 00:12:23,689 Ihanko totta. Milloin hiivit sisään? - Eilen. Kuule, olen pahoillani. 180 00:12:23,772 --> 00:12:25,316 Mutta kyse on pikkuveljestäni. 181 00:12:25,399 --> 00:12:30,279 Hän on leirissä parin kilometrin päässä ja on todella sairas. 182 00:12:30,362 --> 00:12:35,476 Tyyliin verta virtsassa. Varastin vain sen, mitä täytyi… 183 00:12:37,745 --> 00:12:39,438 Päästääkseni hänet kärsimyksistään. 184 00:12:40,247 --> 00:12:43,209 Otetaan rauhallisesti. 185 00:12:43,292 --> 00:12:45,402 Voimme hoitaa tämän kuin aikuiset. 186 00:12:46,211 --> 00:12:48,363 Ajattelin juuri ihan samaa. 187 00:12:52,301 --> 00:12:56,264 Puhutaanko nyt asiasta, jota kaikki kiertelevät? 188 00:12:56,347 --> 00:13:00,142 Veljesi on helkkarin hyvässä kunnossa. - Olen iloinen, että puhut siitä. 189 00:13:00,225 --> 00:13:03,754 Voisin käyttää hänen naamaansa istuimena. - Vaihdekeppi sopisi pakoputkeeni. 190 00:13:04,313 --> 00:13:05,464 Krista? 191 00:13:06,148 --> 00:13:07,299 Meidän pitää puhua. 192 00:13:08,609 --> 00:13:09,802 Kahdestaan. 193 00:13:17,660 --> 00:13:18,703 Olet aivopessyt Hiljan. 194 00:13:18,786 --> 00:13:21,706 Pura nyt se aivopesu. 195 00:13:21,789 --> 00:13:23,232 Yritätkö sitä sontaa taas? 196 00:13:24,291 --> 00:13:27,545 Kukaan ei säntää telttaani komentelemaan, vaikka olisivat perhettä. 197 00:13:27,628 --> 00:13:29,922 Et voi päästää häntä siihen turnaukseen! 198 00:13:30,005 --> 00:13:33,384 Emme ole päättäneet, kuka osallistuu, mutta hän on yksi ehdokas. 199 00:13:33,467 --> 00:13:35,344 Tunnen Hiljan. Hän ei ole valmis. 200 00:13:35,427 --> 00:13:39,891 Tunsit Hiljan vähän aikaa. Minä olen tuntenut seitsemän kuukautta. 201 00:13:39,974 --> 00:13:41,500 Ja turnaus oli hänen ideansa. 202 00:13:42,601 --> 00:13:44,812 Oliko? - Kyllä. 203 00:13:44,895 --> 00:13:47,982 Tiedämme molemmat, ettei häntä voi aivopestä. 204 00:13:48,065 --> 00:13:50,776 Vaikka olisinkin samaa mieltä, mitä muuten en ole, 205 00:13:50,859 --> 00:13:52,136 hän tekisi sen silti. 206 00:13:54,655 --> 00:13:57,307 Tiedät, että olen oikeassa. Huomaan sen. 207 00:13:59,201 --> 00:14:00,202 Mistä? 208 00:14:00,285 --> 00:14:04,273 Isällä oli sama ilme, kun hän tiesi, että olin oikeassa. 209 00:14:08,961 --> 00:14:11,797 En käsitä, ettet ole kysynyt vanhemmistamme. 210 00:14:11,880 --> 00:14:14,658 Etkö halua tietää, mitä heille tapahtui? 211 00:14:16,427 --> 00:14:18,620 Onko se hyvä vai huono tarina? 212 00:14:22,349 --> 00:14:24,585 Kiitos. Jätän väliin. 213 00:14:30,024 --> 00:14:33,694 Onko kivaa olla tekopyhä? Te Nuket varastatte koko ajan. 214 00:14:33,777 --> 00:14:38,807 Se on monimutkaista, pentu. - Älä kutsu minua pennuksi. Olen Mayhem. 215 00:14:40,200 --> 00:14:41,452 Keksit itse nimen, etkö vain? 216 00:14:41,535 --> 00:14:44,980 Saanko oikeasti luennon nimistä sinulta, Hilja? 217 00:14:45,622 --> 00:14:46,791 En keksinyt itse nimeäni. 218 00:14:46,874 --> 00:14:49,794 On todella huono ajatus pitää minua täällä. 219 00:14:49,877 --> 00:14:52,654 Ihmiset jahtaavat minua. Vaaralliset ihmiset. 220 00:14:53,088 --> 00:14:57,826 Jos he löytävät minut, pidä siitä. - Sitten olet vapaa lähtemään. 221 00:15:00,054 --> 00:15:02,723 Toivon, että pikku kätöset ovat vahvat. - Mitä? Älä viitsi. 222 00:15:02,806 --> 00:15:05,434 Ei tällä voi kaataa puuta. Pensaan ehkä. 223 00:15:05,517 --> 00:15:07,628 Sinun on paras aloittaa. 224 00:15:13,400 --> 00:15:17,238 Hei. Olen Jeremy. Mukava nähdä toinenkin Y-kromosomi täällä. 225 00:15:17,321 --> 00:15:19,365 Älä yritä olla kaveria kanssani. - Selvä. 226 00:15:19,448 --> 00:15:23,227 Kuunnelkaa. Calypson turnaus alkaa aika pian. 227 00:15:23,827 --> 00:15:27,272 Mahdollisuus muuttaa asiat meidän kaikkien elämässä. 228 00:15:27,831 --> 00:15:29,625 Mutta se on uhkapeliä. - Älä muuta sano. 229 00:15:29,708 --> 00:15:33,070 Tarvitsemme mahdollisimman monta Nukkea jatkamaan taisteluamme. 230 00:15:33,962 --> 00:15:35,112 Siksi - 231 00:15:36,548 --> 00:15:39,993 lähetämme yhden Nuken, ja vain yhden. 232 00:15:41,095 --> 00:15:43,288 Jos haluat mukaan, nouse ylös. 233 00:15:43,764 --> 00:15:47,876 Olen valmis kohtaamaan kenet vain, joka on tielläni, jotta saan toiveeni. 234 00:15:48,644 --> 00:15:50,312 Toiveemme. 235 00:15:50,395 --> 00:15:54,216 Istu helkkari alas. - Turpa kiinni, banaanirinta. Olen valmis. 236 00:15:55,109 --> 00:15:56,760 Minä ajan myös. 237 00:15:59,655 --> 00:16:02,992 Minusta on aika, että miesten äänet jäävät taka-alalle. 238 00:16:03,075 --> 00:16:05,477 Et voi ajaa. Et ole Nukke. 239 00:16:07,436 --> 00:16:10,416 Haluatko sanoa jotain? - Sopiiko se muka? 240 00:16:10,499 --> 00:16:12,209 Sillä en minäkään ole Nukke. 241 00:16:12,292 --> 00:16:15,195 Haluan vain ymmärtää, mitkä ovat Nukkejen säännöt. 242 00:16:15,963 --> 00:16:18,323 Paitsi jos, odottakaas. 243 00:16:18,924 --> 00:16:22,327 Pelkäättekö ajaa miestä vastaan? 244 00:16:22,970 --> 00:16:26,807 Koska minusta vaikuttaa, että ette usko voittavanne häntä. 245 00:16:26,890 --> 00:16:31,479 Jos ette pysty siihen, miksi luulette, että teillä on mahdollisuus turnauksessa? 246 00:16:31,562 --> 00:16:32,712 Riittää! 247 00:16:36,316 --> 00:16:38,027 Penska puhuu asiaa. 248 00:16:38,110 --> 00:16:42,014 On nähtävä, kenessä on ainesta kaikkia kilpailijoita vastaan. 249 00:16:42,739 --> 00:16:45,017 On vain yksi tapa selvittää asia. 250 00:16:45,617 --> 00:16:49,563 Sydänten, renkaiden ja älyn taistelu. 251 00:16:50,873 --> 00:16:54,443 Valmistautukaa tanssiin… - Nukkejen? 252 00:16:55,878 --> 00:16:58,905 Varastitko juuri vuorosanani? 253 00:17:01,508 --> 00:17:03,177 Teetkö tämän pysäyttääksesi minut? 254 00:17:03,260 --> 00:17:05,596 Kuulostat uhatulta. Pelkäätkö, että olen parempi? 255 00:17:05,679 --> 00:17:09,708 Kaiken, mitä osaat, osaan tehdä takaperin. - Niin ajattele en minä. 256 00:17:10,225 --> 00:17:11,918 Olet ihan pöljä. 257 00:17:13,562 --> 00:17:15,397 Kiitos, kun puolustit sukupuoltamme. 258 00:17:15,480 --> 00:17:18,133 Sinun takiasi lähden peliin mukaan. 259 00:17:21,695 --> 00:17:23,513 Hyvät naiset, aloitetaan. 260 00:17:40,164 --> 00:17:42,358 Voi hemmetti. 261 00:17:44,627 --> 00:17:47,154 En ole siitä huolissani. 262 00:17:49,549 --> 00:17:52,093 Voi luoja, ei… - Hei! 263 00:17:52,176 --> 00:17:54,804 Uskomatonta, että taistelet asian puolesta näin pian. 264 00:17:54,887 --> 00:17:57,974 En taistele. Yritän estää Hiljaa tuhoamasta elämäänsä. 265 00:17:58,057 --> 00:18:00,226 Tämä pitää tehdä hänen pysäyttämisekseen. 266 00:18:00,621 --> 00:18:03,875 Pysäyttää hänet? Paskat, saat nähdä, miten se tyttö lentää. 267 00:18:03,959 --> 00:18:06,612 Yritä olla kolhimatta Shrapnelia liikaa. 268 00:18:06,858 --> 00:18:08,259 Annoitko autollesi nimen? 269 00:18:08,985 --> 00:18:10,469 Joo. 270 00:18:15,366 --> 00:18:20,396 Nuket, ensimmäinen, joka ylittää maaliviivan, voittaa. 271 00:18:21,497 --> 00:18:22,940 Todellakin! 272 00:18:29,672 --> 00:18:33,468 Voittaja edustaa Nukkeja turnauksessa. 273 00:18:33,551 --> 00:18:35,620 Kuka on valmis tanssiin? 274 00:18:51,861 --> 00:18:55,407 Ei! Kulje nyt. Hyvä on. 275 00:18:55,490 --> 00:18:57,224 Itkeekö Jeremy taas? 276 00:18:57,783 --> 00:19:00,453 Ehkä jalkahieronnan tekeminen minulle piristää häntä. 277 00:19:00,536 --> 00:19:01,687 Jeremy! 278 00:19:04,248 --> 00:19:05,398 Selvä. 279 00:19:13,841 --> 00:19:15,510 Nyt teet minun temppujani. 280 00:19:15,593 --> 00:19:17,912 Hän varmaan luulee, että opin tämän häneltä. 281 00:19:24,894 --> 00:19:26,295 Ilotulituksen aika. 282 00:19:36,697 --> 00:19:39,225 Valmistaudu maistamaan minun… Voi paska! 283 00:19:40,243 --> 00:19:41,519 Hyvä yritys, John. 284 00:19:42,370 --> 00:19:45,189 Nauti toisesta sijasta. - Pahus! 285 00:19:50,586 --> 00:19:52,613 Älä viitsi, maalia. Oikeasti? 286 00:19:57,051 --> 00:19:58,470 Pahus. 287 00:19:58,553 --> 00:20:00,204 Nyt on parempi. 288 00:20:07,478 --> 00:20:09,088 Kiitos pesusta. 289 00:20:14,777 --> 00:20:20,933 Aion voittaa tämän! Voi ei. Pahus! 290 00:20:25,621 --> 00:20:28,399 Hemmetti. - Nyt on vain me kaksi. 291 00:20:30,960 --> 00:20:32,695 Ei hitossa! 292 00:20:38,718 --> 00:20:39,994 Mitä hemmettiä? 293 00:20:41,304 --> 00:20:43,122 Antaa palaa nyt! 294 00:20:48,185 --> 00:20:50,313 Eikö sinusta ole enempään? - Pahus. 295 00:20:50,396 --> 00:20:52,423 Ei, ei vielä. 296 00:21:02,700 --> 00:21:04,393 Hyvä yritys. 297 00:21:08,080 --> 00:21:09,230 Täältä pesee! 298 00:21:09,707 --> 00:21:11,108 Nyt riitti. 299 00:21:15,129 --> 00:21:18,032 Hän on liian pahuksen nopea. 300 00:21:23,012 --> 00:21:24,914 Voi pahus! 301 00:21:28,309 --> 00:21:29,919 Perhana! 302 00:21:35,702 --> 00:21:36,717 Hilja. 303 00:21:37,943 --> 00:21:40,071 Oletko kunnossa? Anna kun autan. 304 00:21:40,154 --> 00:21:41,155 Olen kunnossa. - Oletko? 305 00:21:41,238 --> 00:21:43,724 Sanoin, että olen kunnossa. En tarvitse apuasi. 306 00:21:45,159 --> 00:21:47,662 Naiset, viekää Roadkill korjaamolle. 307 00:21:47,745 --> 00:21:50,648 Turnaus on voitettava, ja hän tarvitsee muodonmuutoksen. 308 00:21:55,461 --> 00:21:57,988 Hei, missä pentu on? - En tiedä. Ketä kiinnostaa? 309 00:21:59,131 --> 00:22:02,201 Minne menet? - Pikku paskiaisella on paras kirveeni. 310 00:22:04,929 --> 00:22:06,580 Sanoinhan, että hän on huippu. 311 00:22:07,723 --> 00:22:08,916 Huomaan sen. 312 00:22:12,696 --> 00:22:14,347 Mayhem! 313 00:22:15,865 --> 00:22:17,475 Senkin pikku kakara! 314 00:22:19,953 --> 00:22:21,646 Haluan kirveeni takaisin. 315 00:22:23,081 --> 00:22:25,859 Tuo se takaisin ja ehkä en tapa sinua sillä. 316 00:22:31,381 --> 00:22:34,367 Tulin vain onnittelemaan. - Kiitos. 317 00:22:39,180 --> 00:22:42,375 Näen sen muijan. 318 00:22:43,810 --> 00:22:45,628 Mitä ihmettä sinä täällä teet? 319 00:22:46,229 --> 00:22:47,379 Juoskaa! 320 00:22:53,945 --> 00:22:55,197 Mitä hemmettiä tämä on? 321 00:22:55,280 --> 00:22:58,892 Katso noita sarvipäitä. - Ei nyt. 322 00:23:00,744 --> 00:23:04,105 Sinulla on jotain minulle kuuluvaa. - Tyttö varasti luolasta. 323 00:23:04,789 --> 00:23:06,900 Meidän ruokamme. Meidän tölkkimme! 324 00:23:07,500 --> 00:23:10,945 Tytön täytyy maksaa! - ”Tytön täytyy maksaa.” 325 00:23:11,838 --> 00:23:14,257 Te olette sitoutuneet asiaanne. Pidän siitä. 326 00:23:14,340 --> 00:23:17,594 Laittakaa tyttö vaan maksamaan. Viekää hänet omituiseen koloonne. 327 00:23:17,677 --> 00:23:19,871 En piittaa. Tulin hakemaan kirvestä. 328 00:23:24,017 --> 00:23:25,686 Älkää viitsikö, tyypit. 329 00:23:25,769 --> 00:23:31,316 Minä olen John. Tämä on Hilja. Haluaisin keventää tunnelmaa vitsillä. 330 00:23:31,399 --> 00:23:32,592 Sopiiko se? 331 00:23:33,109 --> 00:23:35,720 Kop, kop. - Juokse! 332 00:23:37,072 --> 00:23:41,017 Metallikoira haukkuu kovaa! - Joo, pelkää metallikoiraa. 333 00:23:53,046 --> 00:23:54,047 Oletko kunnossa? 334 00:23:54,130 --> 00:23:57,075 Näimme niin paljon vaivaa, ja nyt taistelemme luolaihmisten kanssa? 335 00:24:04,099 --> 00:24:06,501 Ei näe! 336 00:24:08,853 --> 00:24:11,214 Missä helkkarissa kirveeni ovat? - Hilja! 337 00:24:25,161 --> 00:24:27,122 Voi saasta. 338 00:24:27,205 --> 00:24:29,440 En olisi uskonut, että se toimisi. 339 00:24:30,041 --> 00:24:31,626 Opit paljon seitsemässä kuukaudessa. 340 00:24:31,709 --> 00:24:34,254 Niin sinäkin. Missä opit lyömään noin? 341 00:24:34,337 --> 00:24:38,324 Meillä oli Mortal Kombat siellä. - Luojan kiitos siitä, mitä se onkaan. 342 00:24:40,301 --> 00:24:41,845 Onko outoa, että tuo oli hauskaa? 343 00:24:41,928 --> 00:24:44,931 Ei ollenkaan outoa. - Oli hienoa tehdä se vielä kerran. 344 00:24:45,014 --> 00:24:46,725 Sen ei tarvitse olla viimeinen kerta. 345 00:24:46,808 --> 00:24:49,144 Missä se ase on? Haluaisin pistää sen suuhuni. 346 00:24:49,227 --> 00:24:52,088 Kiitos, että olet tukenut minua, John. - Selvä. 347 00:24:53,898 --> 00:24:55,800 Nähdään, kun muurit kaatuvat. 348 00:25:21,050 --> 00:25:22,452 Miten menee, Lionel? 349 00:25:23,178 --> 00:25:26,873 Ei ihmeempiä. Taistelimme vain luolamiehiä vastaan. 350 00:25:29,142 --> 00:25:31,394 Kuulin, että sinä ja Hilja olitte aika tiimi. 351 00:25:31,477 --> 00:25:33,171 Aivan kuin ennen vanhaan. 352 00:25:34,355 --> 00:25:37,275 Täytyy olla rankkaa, kun tapaa taas jonkun, 353 00:25:37,358 --> 00:25:39,927 mutta huomaa, ettei hän ole enää sama ihminen. 354 00:25:42,447 --> 00:25:44,390 Voisinpa samastua siihen. 355 00:25:46,534 --> 00:25:49,062 Tiedän, ettet usko taisteluumme, mutta - 356 00:25:50,079 --> 00:25:52,774 niiden muurien takia vanhempiemme kuolivat. 357 00:25:53,208 --> 00:25:56,253 Niiden takia Hiljan veli kuoli. 358 00:25:56,336 --> 00:26:00,740 Miksi estäisimme häntä tekemästä asialle jotain? 359 00:26:03,551 --> 00:26:05,453 Ymmärrän, ettet halua hänen kuolevan. 360 00:26:07,430 --> 00:26:08,790 Muttet voi pelastaa häntä. 361 00:26:11,059 --> 00:26:12,960 Voit vain - 362 00:26:13,728 --> 00:26:16,964 olla paikalla ja tukea häntä, jos hän sitä haluaa. 363 00:26:21,986 --> 00:26:23,262 Kiitos. 364 00:26:27,367 --> 00:26:29,870 Miten muuten sait ne raudat pois? 365 00:26:29,953 --> 00:26:32,647 Hyvä tarina vai huono? - Pitkä tarina. 366 00:26:34,582 --> 00:26:35,942 Minulla on aikaa. 367 00:26:41,714 --> 00:26:44,593 Oikeasti. Pelastat minut ja sitten jätät tänne kuolemaan? 368 00:26:44,676 --> 00:26:46,052 Sinä pysyt täällä Nukkejen luona. 369 00:26:46,135 --> 00:26:48,138 Olet voinut pärjätä yksin ennen, 370 00:26:48,221 --> 00:26:50,832 mutta sinut ja valheesi melkein haudattiin tänään. 371 00:26:51,724 --> 00:26:53,310 Nuket ovat puolellasi. 372 00:26:53,393 --> 00:26:55,395 Joskus tarvitset sitä kaikkein eniten. 373 00:26:55,478 --> 00:26:56,796 Kuten sinä ja John? 374 00:26:58,189 --> 00:27:01,526 Ei. Se on aivan eri asia. 375 00:27:01,609 --> 00:27:04,487 Ymmärrän. Kävin saman läpi ex-mieheni kanssa. 376 00:27:04,570 --> 00:27:06,323 Ex-miehesi? - Niin. 377 00:27:06,406 --> 00:27:09,242 Gene ja minä menimme naimisiin heti kuukautisteni alettua. 378 00:27:09,325 --> 00:27:10,827 Se oli outo kuherruskuukausi. 379 00:27:11,230 --> 00:27:15,050 Oliko hän ikäisesi? - Ei, paljon nuorempi. 380 00:27:15,248 --> 00:27:18,001 Mutta sitten tajusin, etten tarvinnut Geneä. 381 00:27:18,084 --> 00:27:20,921 Joten olen samaa mieltä. Jos et tarvitse Johnia, jätä hänet. 382 00:27:21,004 --> 00:27:23,865 Tarkoitan, kuka kaipaa puheliasta vanhaa miestä? 383 00:27:24,924 --> 00:27:27,344 Hän on aika vanha. - Kuinka vanha hän on, 60-vuotias? 384 00:27:27,427 --> 00:27:30,013 Just joo. - Seitsemänkymmentä? Kahdeksankymmentä? 385 00:27:30,096 --> 00:27:32,415 Se oli hauskaa. Olimme ystävystymässä. 386 00:27:43,234 --> 00:27:47,221 Osallistuuko turnaukseen muita Nukkeja? - Vähän lisäsuojaa matkalleni ylöspäin. 387 00:27:48,656 --> 00:27:50,659 Uskon yhä, että turnaus on huono idea, 388 00:27:50,742 --> 00:27:53,519 mutta ilmeisesti et tarvitse minua. 389 00:27:55,038 --> 00:27:58,274 Olet kova mimmi, Hilja. Olen puolellasi. 390 00:28:01,753 --> 00:28:03,112 Ajattelin tässä… 391 00:28:05,089 --> 00:28:06,407 …jos tulisit mukaan. 392 00:28:07,300 --> 00:28:08,743 Anteeksi, sanoitko juuri… 393 00:28:09,385 --> 00:28:11,078 Mitä? - Tiedätkö mitä? Ole hiljaa! 394 00:28:15,183 --> 00:28:16,333 Tule mukaani. 395 00:28:17,769 --> 00:28:20,063 En haluaisi rajoittaa tyyliäsi. 396 00:28:20,146 --> 00:28:24,467 Ihan vain selvyyden vuoksi, en tarvitse apuasi voittaakseni. 397 00:28:27,737 --> 00:28:30,389 Haluan sinut rinnalleni, kun minä… 398 00:28:32,116 --> 00:28:35,394 Me voitamme. - Tarkistan kalenterini. 399 00:28:39,165 --> 00:28:40,650 Onneksesi olen vapaana. 400 00:28:43,628 --> 00:28:45,571 No niin, lähdetään! 401 00:28:46,005 --> 00:28:49,426 Jos aiotte voittaa, tarvitsette erikoisaseita. 402 00:28:49,509 --> 00:28:53,329 Pahimmat, vaarallisimmat, tehokkaimmat erikoisuudet - 403 00:28:53,721 --> 00:28:56,624 löytyvät vain yhdestä paikasta, Diesel Citystä. 404 00:29:51,070 --> 00:29:54,682 Ajatteko te, Herra Grimm? 405 00:30:08,379 --> 00:30:09,529 Kyllä. 406 00:30:11,215 --> 00:30:12,365 Ajamme. 407 00:30:58,679 --> 00:31:00,790 Tekstitys: Eeva Thuren 408 00:31:01,305 --> 00:32:01,501 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-