Thunderbolts\*

ID13208119
Movie NameThunderbolts\*
Release NameThunderbolts.2025. UHD.BluRay | BDRip
Year2025
Kindmovie
LanguageMalay
IMDB ID20969586
Formatsrt
Download ZIP
Download Thunderbolts.srt
1 00:00:08,884 --> 00:00:23,899 Sari kata ini ditaja oleh <b>Elmira</b> 2 00:00:26,902 --> 00:00:35,911 Terjemahan sari kata oleh <b>Art.rigato & ERIKA</b> 3 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:46,956 --> 00:00:50,964 <i>Ada sesuatu yang tak kena dengan saya.</i> 5 00:00:54,972 --> 00:00:56,267 <i>Satu kekosongan.</i> 6 00:01:00,484 --> 00:01:03,949 <i>Mungkin ianya terjadi sejak kakak saya meninggal dunia,</i> 7 00:01:03,990 --> 00:01:07,038 <i>tapi kini perasaannya menjadi sesuatu yang lebih besar.</i> 8 00:01:09,710 --> 00:01:12,925 <i>Menjadi kosong.</i> 9 00:01:14,950 --> 00:01:21,957 Ikuti Art.rigato di Instagram instagram.com/art.rigato 10 00:01:23,028 --> 00:01:24,740 <i>Atau mungkin saya cuma bosan.</i> 11 00:01:41,483 --> 00:01:42,526 Bu. 12 00:01:49,999 --> 00:01:51,377 <i>Mereka beri saya kerja,</i> 13 00:01:51,419 --> 00:01:53,088 <i>saya masuk kerja, keluar kerja, faham?</i> 14 00:02:00,937 --> 00:02:02,525 Saya melakukan kerja pembersihan. 15 00:02:04,653 --> 00:02:07,367 <i>Minggu ini, saya ke Malaysia. Minggu depan, siapa tahu?</i> 16 00:02:09,120 --> 00:02:12,043 <i>Mungkin dengan fokus dalam kerja adalah kuncinya.</i> 17 00:02:14,507 --> 00:02:17,555 <i>Namun saya tak fokus, dan tak gembira,</i> 18 00:02:17,596 --> 00:02:19,518 <i>dan saya tiada tujuan.</i> 19 00:02:19,559 --> 00:02:23,942 <i>Dan tanpa tujuan, saya hanya hanyut seperti sungai...</i> 20 00:02:27,950 --> 00:02:29,662 atau seperti daun tua. 21 00:02:31,499 --> 00:02:33,377 Atau seperti daun tua di dalam sungai. 22 00:02:33,419 --> 00:02:35,005 Mana awak rasa lebi... Hei! 23 00:02:36,174 --> 00:02:38,053 Awak tak dengar apa yang saya cakap. 24 00:02:38,095 --> 00:02:40,307 Fikiran awak berada di tempat lain. 25 00:02:41,853 --> 00:02:44,149 Tak kisahlah. Awak tak berguna pun kecualilah 26 00:02:44,190 --> 00:02:47,238 jika awak boleh bantu saya melepasi pengecaman muka itu. 27 00:02:58,385 --> 00:02:59,680 Helo. 28 00:02:59,722 --> 00:03:01,767 Boleh awak bantu saya masuk ke sana? 29 00:03:03,103 --> 00:03:04,180 Tak boleh? 30 00:03:05,942 --> 00:03:07,738 Nampaknya awak pun ada masalah sendiri. 31 00:03:08,865 --> 00:03:12,497 Tiada tulis pula cara untuk musnahkan bukti di dalam tugasan ini. 32 00:03:12,539 --> 00:03:13,667 Ini akan jadi bersepah. 33 00:03:13,708 --> 00:03:15,252 Jangan bergerak! 34 00:03:22,266 --> 00:03:23,310 Hai. 35 00:03:24,521 --> 00:03:26,943 Itu wajah yang boleh buka pengimbas ini. 36 00:03:26,984 --> 00:03:28,571 Valentina yang hantar awak? 37 00:03:28,614 --> 00:03:30,909 Penyelidikan ini hak milik Kumpulan OXE. 38 00:03:30,951 --> 00:03:32,453 Awak akan beritahu saya. 39 00:03:32,495 --> 00:03:34,290 - Saya tak faham. - Awak tak faham. 40 00:03:34,332 --> 00:03:35,835 - Kami buat penemuan baru. - Awak buat penemuan baru. 41 00:03:35,877 --> 00:03:37,296 - Ia akan mengubah dunia. - Tak. 42 00:03:37,338 --> 00:03:38,967 Ia boleh menamatkan dunia. 43 00:03:39,008 --> 00:03:41,263 Valentina tak faham apa yang jadi di sini. 44 00:03:43,225 --> 00:03:45,897 Salahkan kerajaan AS kerana siasatan mereka yang menyusahkan. 45 00:03:45,939 --> 00:03:48,654 Kita kena hapuskan semua ini. 46 00:03:48,696 --> 00:03:50,489 Awak ingat saya suka ikut arahan? 47 00:03:50,531 --> 00:03:53,412 Melakukan kerja yang sama setiap masa? 48 00:03:53,453 --> 00:03:55,917 Jangan lakukannya. Saya takkan lakukannya. 49 00:03:59,340 --> 00:04:00,720 Asyik merampas pistol saja. 50 00:04:01,887 --> 00:04:03,015 Ya Tuhan. 51 00:04:06,313 --> 00:04:08,150 Awak tembak, saya elak. 52 00:04:08,191 --> 00:04:09,527 Ya Tuhan. 53 00:04:10,905 --> 00:04:13,076 Beritahu Valentina yang dia dah buat silap. 54 00:04:17,335 --> 00:04:18,587 Kamu semua tak pandai membidik. 55 00:04:22,680 --> 00:04:24,432 Mesti ada mangsa keadaan. 56 00:04:26,772 --> 00:04:29,067 Ucaplah kata-kata terakhir. 57 00:04:29,108 --> 00:04:30,904 Projek Sentry bukan seperti yang dia fikirkan. 58 00:04:30,945 --> 00:04:32,700 Tapi awak mula terlelap. 59 00:04:40,297 --> 00:04:41,424 Tak guna. 60 00:04:42,426 --> 00:04:44,263 Saya perlukan wajahnya. 61 00:04:46,184 --> 00:04:47,603 Baiklah. 62 00:04:47,645 --> 00:04:49,607 Tugasan ini... Oh, tunggu. Sekejap. 63 00:04:54,952 --> 00:04:56,496 Tugasan selesai. 64 00:04:57,792 --> 00:04:59,043 Apa seterusnya? 65 00:05:07,351 --> 00:05:09,147 Perwakilan Barnes, 66 00:05:09,188 --> 00:05:11,401 sebagai ahli kongres baru, ada komen tentang perbicaraan hari ini? 67 00:05:11,443 --> 00:05:13,948 Baiklah, saya bukan dalam jawatankuasa pemecatan, 68 00:05:13,990 --> 00:05:18,792 tapi khabar angin tentang salah laku itu sangat membimbangkan. 69 00:05:18,834 --> 00:05:23,341 Ia sangat membimbangkan dan merisaukan. 70 00:05:23,383 --> 00:05:26,766 Dan penduduk Brooklyn berhak mendapat yang lebih baik, 71 00:05:26,808 --> 00:05:32,651 jadi kita akan menyiasat masalah yang membimbangkan ini hingga ke akar umbi. 72 00:05:33,361 --> 00:05:34,380 Terima kasih. 73 00:05:37,914 --> 00:05:39,876 Hari ini, jawatankuasa bermesyuarat 74 00:05:39,918 --> 00:05:42,630 untuk menyiasat pegawai yang duduk di hadapan anda. 75 00:05:42,671 --> 00:05:46,137 Dia telah menerima artikel pemecatan. 76 00:05:46,179 --> 00:05:49,227 Dan bila undian memihak kepada pemecatan, 77 00:05:49,268 --> 00:05:51,689 dia akan disingkirkan dari jawatannya secara kekal. 78 00:05:51,732 --> 00:05:53,736 Sila nyatakan nama awak untuk rekod. 79 00:05:54,487 --> 00:05:56,952 Valentina Allegra de Fontaine. 80 00:05:58,578 --> 00:06:00,624 - Cik Fontaine... - Tidak. 81 00:06:00,666 --> 00:06:03,882 Ianya "de Fontaine." Awak terlupa menyebut "de." 82 00:06:03,924 --> 00:06:06,052 En. Anderson, sebagai contoh, 83 00:06:06,094 --> 00:06:10,435 dia Setiausaha Pertahanan, bukannya setiausaha "tahanan." 84 00:06:11,814 --> 00:06:13,608 Cik de Fontaine. 85 00:06:13,650 --> 00:06:17,324 Awak kini berkhidmat sebagai pengarah CIA, betul? 86 00:06:17,366 --> 00:06:19,120 Betul. 87 00:06:19,161 --> 00:06:20,790 Dan sebelum itu, awak pengerusi lembaga. 88 00:06:20,832 --> 00:06:22,293 Kumpulan OXE? 89 00:06:22,334 --> 00:06:27,261 Ya. Tapi, saya dah sepenuhnya keluar dari OXE sejak memegang jawatan. 90 00:06:27,303 --> 00:06:30,894 Saya kini berada di lembaga dalam kapasiti bimbingan strategik. 91 00:06:30,936 --> 00:06:34,776 Dan kerana bimbingan strategik ini, 92 00:06:34,818 --> 00:06:37,281 Kumpulan OXE mengekalkan pegangan yang signifikan 93 00:06:37,323 --> 00:06:40,120 di makmal yang tak dikawal selia di negara asing 94 00:06:40,162 --> 00:06:42,583 dan ada khabar angin tentang uji kaji manusia. 95 00:06:42,625 --> 00:06:45,255 Sebahagian daripada operasi haram 96 00:06:45,297 --> 00:06:49,639 untuk membangunkan orang perkasa kamu sendiri. 97 00:06:50,599 --> 00:06:52,770 Boleh saya bercakap sekarang, Ahli Kongres? 98 00:06:52,812 --> 00:06:54,482 Ya. 99 00:06:54,523 --> 00:06:59,700 Pertama sekali, saya tiada masa untuk melayan khabar angin dan gosip ini. 100 00:06:59,742 --> 00:07:02,916 Kini, terdapat beberapa negara penyangak 101 00:07:02,958 --> 00:07:06,255 dengan teknologi yang jauh melampaui kita. 102 00:07:06,297 --> 00:07:09,012 Dan ingatlah yang presiden terakhir kita telah bertukar menjadi 103 00:07:09,054 --> 00:07:12,060 raksasa gergasi merah 104 00:07:12,102 --> 00:07:14,106 yang hampir memusnahkan bandar ini. 105 00:07:16,609 --> 00:07:20,034 Avengers takkan membantu. 106 00:07:20,076 --> 00:07:23,540 Kita tiada wira yang boleh dipercayai. 107 00:07:23,581 --> 00:07:27,589 Sebab itu tanggungjawab terletak pada saya, pada kita semua, 108 00:07:27,631 --> 00:07:31,098 pada kerajaan Amerika, untuk melindungi rakyatnya. 109 00:07:31,140 --> 00:07:32,391 Dan kamu tahu... 110 00:07:32,433 --> 00:07:33,727 Puan Pengarah. 111 00:07:33,768 --> 00:07:35,148 ...apa saja yang saya lakukan, 112 00:07:35,189 --> 00:07:37,276 sama ada di OXE atau di CIA, 113 00:07:37,317 --> 00:07:40,615 saya lakukannya dengan matlamat. 114 00:07:40,657 --> 00:07:42,494 Diam. Puan Pengarah. 115 00:07:42,536 --> 00:07:45,792 Saya secara rasmi menolak artikel pendakwaan ini. 116 00:07:45,834 --> 00:07:48,631 Ini hanya membazir masa semua orang. 117 00:07:48,673 --> 00:07:50,094 Dan siasatan kamu hanya menemui jalan buntu, 118 00:07:50,136 --> 00:07:52,891 tak kiralah berapa banyak sudut dan celah 119 00:07:52,932 --> 00:07:54,727 yang kamu cuba siasat. 120 00:07:54,769 --> 00:07:56,397 Jadi awak tak keberatan 121 00:07:56,439 --> 00:07:58,861 jika jawatankuasa meneruskan siasatan ini? 122 00:07:58,903 --> 00:08:00,697 Oh, sudah tentu tidak. 123 00:08:02,493 --> 00:08:03,954 Tak guna. 124 00:08:03,996 --> 00:08:06,084 Kita kena keluarkan semuanya segera. 125 00:08:06,126 --> 00:08:08,255 Ya. Setakat ini mereka dah keluarkan semua kajian kes... 126 00:08:08,296 --> 00:08:10,467 Okey, buang semua kertas undi tergantung 127 00:08:10,509 --> 00:08:13,265 yang boleh menyebabkan saya dipecat atau masuk ke penjara persekutuan. 128 00:08:13,306 --> 00:08:14,850 Faham, tak mahu penjara. 129 00:08:14,893 --> 00:08:17,314 Macam mana dengan operasi rahsia kita di luar sana? 130 00:08:17,356 --> 00:08:19,110 Semua masalahnya dah diselesaikan? 131 00:08:19,152 --> 00:08:21,907 Masalah dah diselesaikan, namun muncul masalah baru. 132 00:08:21,949 --> 00:08:23,202 Apa? 133 00:08:23,244 --> 00:08:25,622 Boleh awak cakap macam biasa? 134 00:08:25,664 --> 00:08:28,545 Okey, seorang perisik meletupkan seluruh makmal 135 00:08:28,586 --> 00:08:31,342 - di tengah-tengah bandar Kuala Lumpur. - Tak kisahlah. 136 00:08:31,384 --> 00:08:32,929 Tugasan baru dah dihantar? 137 00:08:32,971 --> 00:08:35,100 Ya, puan. Hanya seorang belum membalasnya. 138 00:08:36,979 --> 00:08:38,064 Di mana dia? 139 00:08:42,991 --> 00:08:44,785 Brezhnev. 140 00:08:44,827 --> 00:08:46,248 Dia melambai. 141 00:08:46,290 --> 00:08:48,294 Berambus dari sini. 142 00:08:48,335 --> 00:08:50,339 Berambus dari... 143 00:08:50,380 --> 00:08:52,801 Saya pesan "tinggalkannya di beranda." 144 00:08:54,597 --> 00:08:58,521 Saya akan laporkan "ketidakpatuhan" awak ke Ibu Pejabat DoorDash. 145 00:08:58,563 --> 00:09:00,483 Alexei, ini saya. Bukalah. 146 00:09:03,698 --> 00:09:04,825 Yelena? 147 00:09:07,539 --> 00:09:08,583 Tunggu! 148 00:09:21,583 --> 00:09:22,586 SERVIS LIMOSIN RED GUARDIAN 149 00:09:22,611 --> 00:09:25,368 "Melindungi anda dari malam yang membosankan." 150 00:09:28,415 --> 00:09:31,212 Yelena! Gembira sangat berjumpa kamu. 151 00:09:32,464 --> 00:09:33,883 Hai, Ayah. 152 00:09:33,925 --> 00:09:35,887 Maaf kerana menunggu. 153 00:09:35,929 --> 00:09:38,518 Ayah ada panggilan penting. 154 00:09:38,559 --> 00:09:39,895 Panggilan sangat sulit. 155 00:09:40,814 --> 00:09:43,569 Sudah berapa lama, ya? Setahun? 156 00:09:44,905 --> 00:09:47,828 Wah, ya, rasanya memang dah setahun. 157 00:09:49,374 --> 00:09:51,627 Ayah sibuk dengan kerja? 158 00:09:51,669 --> 00:09:53,172 Oh, ya. 159 00:09:53,214 --> 00:09:56,929 Ya, banyak kerja. 160 00:09:56,971 --> 00:09:59,685 - Begitu juga saya. - Terlalu banyak kerja. 161 00:09:59,727 --> 00:10:01,605 Kerja keselamatan. 162 00:10:02,483 --> 00:10:03,986 Bisnes limosin ayah. 163 00:10:04,028 --> 00:10:05,822 Kamu takkan percaya orang penting 164 00:10:05,864 --> 00:10:07,242 yang ayah jumpa semasa memandu. 165 00:10:08,202 --> 00:10:10,623 Jadi ayah berasa gembira? 166 00:10:10,665 --> 00:10:12,085 Oh, ya. 167 00:10:12,127 --> 00:10:14,631 Ya, sangat gembira. 168 00:10:14,673 --> 00:10:17,637 Pindah ke DC adalah keputusan terbaik yang pernah ayah buat. 169 00:10:17,679 --> 00:10:19,392 Bukankah secara teknikalnya ini Baltimore? 170 00:10:19,434 --> 00:10:21,812 Tidak. Baltimore bermula di blok seterusnya. 171 00:10:21,854 --> 00:10:23,691 Tapi kenapa kamu tanya? 172 00:10:23,733 --> 00:10:26,739 Kenapa kamu datang ke sini? 173 00:10:26,781 --> 00:10:32,460 Saya nak bercakap dengan ayah tentang Valentina. 174 00:10:32,502 --> 00:10:36,342 Baiklah, tugasan baru. 175 00:10:36,384 --> 00:10:38,596 Kamu datang berjumpa Red Guardian dan mahukan bantuan. 176 00:10:38,638 --> 00:10:42,145 Tidak, saya mungkin akan berhenti. 177 00:10:42,187 --> 00:10:43,440 Apa? 178 00:10:45,026 --> 00:10:47,573 Ayah sanggup bakar bandar ini sehingga abu demi bekerja dengannya. 179 00:10:47,614 --> 00:10:49,952 Apa? Bukankah tadi ayah kata yang ayah dah gembira. 180 00:10:49,993 --> 00:10:51,163 Lena, ayah berbohong. 181 00:10:51,205 --> 00:10:53,376 Lihat sekeliling kamu. Ayah sengsara. Beri nombornya. 182 00:10:53,418 --> 00:10:54,878 - Tidak. - Berikannya. 183 00:10:54,920 --> 00:10:57,007 - Alexei, berhenti. - Ayah akan hubunginya. Ayah... 184 00:10:58,177 --> 00:10:59,472 Lena! 185 00:10:59,514 --> 00:11:01,518 Lena, apa masalahnya? 186 00:11:02,436 --> 00:11:03,813 Cahaya di dalam diri kamu malap 187 00:11:03,855 --> 00:11:05,692 walaupun mengikut standard Eropah Timur. 188 00:11:07,320 --> 00:11:13,124 Saya hanya tertanya-tanya, apa gunanya? 189 00:11:14,627 --> 00:11:16,255 Dengan semua ini? 190 00:11:16,297 --> 00:11:19,219 Gunanya kerja itu adalah untuk kemasyhuran dan kekayaan. 191 00:11:20,138 --> 00:11:22,434 Kekayaan membeli kawan, cinta, 192 00:11:22,476 --> 00:11:25,064 dan banyak pakaian yang menarik. 193 00:11:25,106 --> 00:11:26,817 - Baiklah, terima kasih. - Baiklah... 194 00:11:26,859 --> 00:11:28,404 - Tidak, lupakan saja. Tak apa. - Tidak, baiklah. 195 00:11:28,446 --> 00:11:30,950 Kamu mahu tahu bila ayah benar-benar gembira? 196 00:11:30,992 --> 00:11:32,580 Ya, silakan. 197 00:11:34,875 --> 00:11:38,883 Bila ayah berkhidmat untuk negara ayah sebagai seorang wira. 198 00:11:39,801 --> 00:11:42,516 Menyelamatkan orang awam di jalanan. 199 00:11:42,558 --> 00:11:44,770 Di sorak oleh orang ramai. 200 00:11:44,811 --> 00:11:47,192 Dipuja seperti dewa. 201 00:11:51,116 --> 00:11:53,162 Tiada panggilan yang lebih tinggi. 202 00:11:55,709 --> 00:11:58,130 Kakak kamu memahami sesuatu tentang itu. 203 00:11:59,841 --> 00:12:02,889 Mungkin sudah tiba masanya untuk kamu ikut jejak langkahnya. 204 00:12:06,564 --> 00:12:08,401 Kenapa ayah keluarkan gambar itu? 205 00:12:13,869 --> 00:12:15,624 Kami sangat teruk. 206 00:12:16,959 --> 00:12:18,086 Kamu gembira. 207 00:12:19,674 --> 00:12:21,343 Ayah akan buatkan sesuatu untuk kamu. 208 00:12:22,929 --> 00:12:27,606 Ayah masih askar perkasa yang hebat. 209 00:12:27,648 --> 00:12:32,783 Mungkin kamu boleh kenalkan ayah dengan Valentina? 210 00:12:32,824 --> 00:12:37,876 Baik, Val. Melapor diri untuk bertugas. Apa tugasan saya seterusnya? 211 00:12:37,917 --> 00:12:40,632 Terima kasih, Cik Belova. Saya mula risau. 212 00:12:40,674 --> 00:12:43,596 Selepas ini, saya perlukan perubahan. 213 00:12:43,638 --> 00:12:45,141 <i>Oh, ya?</i> 214 00:12:45,183 --> 00:12:49,274 Ya, mungkin sesuatu yang lebih berhadapan dengan orang ramai. 215 00:12:49,316 --> 00:12:50,526 Menarik. 216 00:12:50,568 --> 00:12:52,698 Yelena sudah bersedia untuk menampilkan dirinya? 217 00:12:54,242 --> 00:12:56,955 Ya, ini sudah tak sesuai untuk saya lagi. 218 00:12:56,997 --> 00:13:00,338 <i>Baiklah, awak tahu saya suka mempromosikan wanita.</i> 219 00:13:00,380 --> 00:13:03,594 Selesaikan tugasan terakhir ini untuk OXE, 220 00:13:03,636 --> 00:13:04,764 dan awak dapat perjanjian. 221 00:13:05,973 --> 00:13:07,017 <i>Okey?</i> 222 00:13:08,772 --> 00:13:09,816 Okey. 223 00:13:12,111 --> 00:13:13,906 <i>Terdapat sebuah kemudahan gudang,</i> 224 00:13:13,948 --> 00:13:17,664 <i>sebuah bilik kebal dibina satu batu ke bawah di dalam sebuah gunung.</i> 225 00:13:17,706 --> 00:13:22,298 <i>Ia menyimpan semua aset paling sensitif Kumpulan OXE.</i> 226 00:13:22,340 --> 00:13:24,553 <i>Ada maklumat menyatakan yang seorang ejen penyangak</i> 227 00:13:24,594 --> 00:13:26,891 <i>dengan sifat-sifat sempurna untuk merompak saya</i> 228 00:13:26,932 --> 00:13:31,984 <i>cuba berniat untuk merompak saya.</i> 229 00:13:32,025 --> 00:13:34,281 Saya mahu awak mengekori sasaran ke dalam 230 00:13:34,322 --> 00:13:37,913 dan selidik apa yang dia ingin curi. 231 00:13:37,954 --> 00:13:40,293 <i>Saya akan menambah biometrik awak ke dalam sistem.</i> 232 00:13:40,334 --> 00:13:41,838 <i>Awak akan memiliki akses penuh.</i> 233 00:13:44,301 --> 00:13:46,221 <i>Sebaik saja awak tahu apa yang dia mahu curi,</i> 234 00:13:46,263 --> 00:13:48,810 <i>awak ada kebenaran untuk menamatkannya serta-merta.</i> 235 00:13:50,396 --> 00:13:52,275 <i>Dan, masalah selesai.</i> 236 00:13:52,317 --> 00:13:53,778 <i>Kemudian kita cari "kekasih" untuk awak.</i> 237 00:13:58,996 --> 00:14:01,418 <i>Ini mudah saja. Hanya satu sasaran kecil...</i> 238 00:14:02,337 --> 00:14:03,339 <i>dan awak selesai.</i> 239 00:15:21,285 --> 00:15:22,330 Apa yang berlaku? 240 00:15:29,176 --> 00:15:30,763 Awak bukannya sasaran saya. 241 00:15:30,805 --> 00:15:31,974 Awak sasaran saya. 242 00:15:57,442 --> 00:15:59,137 Saya bukan ke sini untuk awak. 243 00:16:16,938 --> 00:16:18,567 Itu pun dia. 244 00:16:19,152 --> 00:16:20,362 Sekarang apa pula? 245 00:16:20,404 --> 00:16:22,158 Oh, lupakanlah. 246 00:16:39,358 --> 00:16:40,903 Jangan halang saya. 247 00:18:01,439 --> 00:18:04,362 Dia dah mati? 248 00:18:13,797 --> 00:18:16,636 Jangan. Hai. Hei. 249 00:18:18,014 --> 00:18:19,851 Saya Bob. 250 00:18:23,077 --> 00:18:24,314 PERTEMPURAN DI NEW YORK 251 00:18:24,338 --> 00:18:26,282 MEMBERI PENGHORMATAN KEPADA WIRA NYC 252 00:18:28,368 --> 00:18:30,914 Ya, ini gari Chitauri. 253 00:18:30,956 --> 00:18:34,087 Diperoleh semula dari Pertempuran New York oleh pihak penyelamat pertama. 254 00:18:34,129 --> 00:18:35,716 Ia datang dengan harta baru. 255 00:18:35,758 --> 00:18:38,220 Ia mengingatkan kita yang memang kita bergelut, 256 00:18:38,262 --> 00:18:39,724 namun kemudian kita bangkit semula. 257 00:18:39,766 --> 00:18:41,728 - Ya, betul. - Saya suka. Ya. 258 00:18:41,770 --> 00:18:43,607 Ia memberi inspirasi. 259 00:18:44,274 --> 00:18:45,611 Terima kasih, Ahli Kongres. 260 00:18:45,652 --> 00:18:47,573 Saya sangat gembira kerana awak datang. 261 00:18:47,615 --> 00:18:50,328 Ya. Ini acara palsu yang indah, Val. 262 00:18:51,498 --> 00:18:52,917 "Dana Keluarga Penyelamat Pertama." 263 00:18:52,958 --> 00:18:54,712 - Ya. - Comelnya. 264 00:18:54,754 --> 00:18:56,466 Comel? 265 00:18:56,508 --> 00:18:58,260 Ini takkan mempengaruhi undi untuk menyelamatkan awak. 266 00:19:01,350 --> 00:19:03,270 Baiklah. Boleh uruskan dia, Mel? 267 00:19:03,312 --> 00:19:05,024 - Ya. - Terima kasih. 268 00:19:05,066 --> 00:19:08,615 Propaganda Avenger ini sepertinya terdesak. 269 00:19:08,657 --> 00:19:11,454 Jika awak memang fikir begitu, awak takkan berada di sini. 270 00:19:11,496 --> 00:19:15,921 Awak takut kerana siasatan awak terhadap pejabat saya bersih. 271 00:19:15,963 --> 00:19:17,925 Bersih sangat. 272 00:19:17,967 --> 00:19:21,975 Seperti seseorang tergesa-gesa menyingkirkan semua bukti. 273 00:19:22,016 --> 00:19:24,146 Atau seperti seseorang itu sangat tak bersalah. 274 00:19:24,187 --> 00:19:25,941 Tanpa bukti, 275 00:19:25,983 --> 00:19:28,195 pemecatan ini hanya ambil masa yang panjang. 276 00:19:28,237 --> 00:19:29,532 Maafkan saya. 277 00:19:29,575 --> 00:19:30,635 Sila pusing. 278 00:19:32,830 --> 00:19:34,374 - Menariknya. - Oh, terima kasih. 279 00:19:34,416 --> 00:19:36,253 - Terima kasih banyak. - Terima kasih banyak. 280 00:19:42,390 --> 00:19:43,685 Apa pendapat awak? 281 00:19:45,814 --> 00:19:46,900 - Hai. - Mel, kan? 282 00:19:48,820 --> 00:19:51,116 Semua ini mesti nampak seperti sejarah purba bagi awak. 283 00:19:52,745 --> 00:19:54,414 Awak tahu, Kierkegaard kata 284 00:19:54,456 --> 00:19:56,878 yang kehidupan hanya boleh difahami secara terbalik. 285 00:19:58,130 --> 00:19:59,967 - Betul sangat. - Betulkah? 286 00:20:00,009 --> 00:20:01,721 Sebenarnya, saya tak tahu. 287 00:20:01,763 --> 00:20:03,265 Tapi, bunyinya menarik. 288 00:20:03,307 --> 00:20:05,269 Dia percaya bahawa terpulang kepada individu 289 00:20:05,311 --> 00:20:07,190 untuk menilai sendiri. 290 00:20:11,281 --> 00:20:13,787 Saya tahu siapa awak dan apa yang awak buat. 291 00:20:13,828 --> 00:20:15,164 Apa yang saya buat? 292 00:20:15,206 --> 00:20:16,627 Awak pergunakan saya. 293 00:20:16,669 --> 00:20:18,588 Awak nak saya memihak kepada awak. 294 00:20:20,132 --> 00:20:21,844 Okey, dengar. Saya... 295 00:20:21,886 --> 00:20:23,683 Awak kata awak tahu siapa saya. 296 00:20:23,724 --> 00:20:25,434 Jadi awak tahu kisah saya, 297 00:20:25,476 --> 00:20:28,232 dan awak tahu saya tiada pilihan dengan siapa saya bekerja. 298 00:20:28,900 --> 00:20:30,361 Tapi awak ada pilihan. 299 00:20:32,866 --> 00:20:34,494 Saya kena pastikan jadual Valentina teratur. 300 00:20:36,081 --> 00:20:38,252 Apa ini? Ini sampah awak? 301 00:20:38,294 --> 00:20:40,633 Itu kad perniagaan saya. 302 00:20:40,675 --> 00:20:42,637 Jika awak perlukan bantuan atau 303 00:20:42,679 --> 00:20:45,141 awak mahu berkongsi bukti rahsia. 304 00:20:46,435 --> 00:20:47,980 Baiklah, selamat tinggal. 305 00:20:52,614 --> 00:20:53,950 Siapa awak? 306 00:20:53,992 --> 00:20:55,912 Saya Bob. Saya dah beritahu awak. Saya... 307 00:20:56,622 --> 00:20:58,125 Ya. Bob. 308 00:20:58,167 --> 00:20:59,586 Ya Tuhan. Berhenti sebut "Bob." 309 00:20:59,628 --> 00:21:01,131 - Siapa upah awak, Bob? - Tiada siapa. 310 00:21:01,173 --> 00:21:03,177 Kenapa saya perlu diupah? 311 00:21:03,218 --> 00:21:04,723 Adakah kamu semua diupah? 312 00:21:04,765 --> 00:21:06,558 Saya tak pasti apa yang berlaku di sini, 313 00:21:06,600 --> 00:21:08,354 tapi kerja saya dah selesai, jadi... 314 00:21:08,395 --> 00:21:11,151 Tapi kerja saya adalah untuk memerhatikan awak. 315 00:21:11,193 --> 00:21:13,155 Jadi, awak takkan pergi ke mana-mana lagi. 316 00:21:13,197 --> 00:21:15,201 Jadi, awak memerhatikannya? 317 00:21:15,242 --> 00:21:18,290 Helah yang agak baik bagi seseorang yang mencuri aset dari OXE. 318 00:21:18,332 --> 00:21:20,797 Saya tak mencurilah. Dia yang mencuri. 319 00:21:28,560 --> 00:21:29,562 Baik. 320 00:21:30,564 --> 00:21:33,487 Nampaknya kita semua pernah bekerja untuk Valentina 321 00:21:33,529 --> 00:21:35,743 dalam beberapa operasi rahsia. 322 00:21:35,785 --> 00:21:37,453 Ya. Jadi? 323 00:21:37,495 --> 00:21:39,290 Jadi semua benda ini adalah rahsia OXE. 324 00:21:39,332 --> 00:21:40,919 Termasuklah juga kita. 325 00:21:40,961 --> 00:21:43,549 Itu menjadikan kita liabiliti yang takkan dirindui. 326 00:21:43,590 --> 00:21:45,094 Oh, cerminlah diri dulu. 327 00:21:45,136 --> 00:21:47,390 Kita adalah bukti, dan ini mesin penghancurnya. 328 00:21:47,432 --> 00:21:48,977 Dia mahu kita lenyap. 329 00:21:49,018 --> 00:21:50,479 Teori awak ada kelemahan. 330 00:21:50,521 --> 00:21:52,233 Oh, silalah. Terangkannya. 331 00:21:52,275 --> 00:21:54,697 Baiklah, lihat faktanya. 332 00:21:54,739 --> 00:21:56,408 Ghost yang terkenal. 333 00:21:56,450 --> 00:21:58,955 Bekas SHIELD yang melarikan diri dari 15 negara? 334 00:21:58,997 --> 00:22:01,543 Si mati itu pula dah memusnahkan separuh Budapest. 335 00:22:01,585 --> 00:22:03,589 Jangan cakap tentang dia seperti itu. 336 00:22:03,630 --> 00:22:05,259 Dan awak, bekas pembunuh Bilik Merah. 337 00:22:05,301 --> 00:22:07,388 Hanya Tuhan yang tahu darah di tangan awak itu. 338 00:22:07,430 --> 00:22:10,227 Gelinya hati bila ianya keluar dari mulut Captain America tiruan. 339 00:22:10,269 --> 00:22:11,688 Kamu kena tahu yang saya sebenarnya 340 00:22:11,731 --> 00:22:13,150 Captain America yang rasmi, jadi... 341 00:22:13,192 --> 00:22:14,737 Ya, sekejap saja. 342 00:22:14,779 --> 00:22:17,785 Sebelum awak bunuh seorang lelaki yang tak bersalah di jalanan. 343 00:22:17,827 --> 00:22:19,579 - Betul? - Takrifkan maksud "tak bersalah". 344 00:22:19,621 --> 00:22:22,251 Hei, saya seorang veteran tempur yang dihormati. 345 00:22:22,293 --> 00:22:24,172 Saya ada isteri penyayang dan anak lelaki. 346 00:22:24,214 --> 00:22:26,887 Tapi, kamu semua hanya askar upahan murahan. 347 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Jadi, saya sepatutnya menangkap kamu semua. 348 00:22:30,518 --> 00:22:32,605 Itu kelakar. Terima kasih. Kami perlukannya. 349 00:22:34,986 --> 00:22:38,242 Keadaan jadi tegang tadi. 350 00:22:40,915 --> 00:22:43,544 Saya takkan pergi tanpa menyelesaikan misi saya. 351 00:22:43,585 --> 00:22:45,925 Valentina beri saya jaminan untuk permulaan baru, 352 00:22:45,967 --> 00:22:47,845 dan saya takkan rosakkannya. 353 00:22:47,887 --> 00:22:51,101 Tapi si pelik ini tiada dalam tugasan, jadi saya nak tahu... 354 00:22:53,773 --> 00:22:54,859 Macam mana awak masuk? 355 00:22:56,444 --> 00:22:57,865 Saya tak ingat. 356 00:23:00,871 --> 00:23:02,123 Jawapan yang menarik. 357 00:23:02,164 --> 00:23:04,335 Baiklah, ikat diri kamu. 358 00:23:04,377 --> 00:23:06,756 - Wah. Tidak. - Ya Tuhan. 359 00:23:06,799 --> 00:23:08,176 Dan selamat tinggal. 360 00:23:28,133 --> 00:23:29,385 Kamu semua dengar itu? 361 00:23:33,226 --> 00:23:35,606 Bukankah itu menakjubkan? Minum. 362 00:23:35,648 --> 00:23:37,568 Dan dia kata, "Bukan dalam jagaan saya." 363 00:23:44,041 --> 00:23:45,417 - Ahli Kongres Gary. - Hei! 364 00:23:45,459 --> 00:23:46,879 Saya ada rancangan. 365 00:23:46,921 --> 00:23:48,215 Aduhai, Bucky. 366 00:23:49,676 --> 00:23:51,721 Pembantu itu, dia mudah dipengaruhi. 367 00:23:51,763 --> 00:23:54,477 - Mudah dipengaruhi? - Ya. 368 00:23:54,519 --> 00:23:55,981 Maksud saya, bagus. 369 00:23:56,023 --> 00:23:58,861 Apa kata lain kali kamu hantar teks saja kepada saya seperti orang biasa? 370 00:23:58,903 --> 00:24:00,406 Kita selamat. Kita di tempat yang terlindung. 371 00:24:00,447 --> 00:24:01,741 Jauh dari dua kamera itu. 372 00:24:01,783 --> 00:24:03,495 Tunggu saja, okey? 373 00:24:03,537 --> 00:24:06,168 Kita tak perlu bertindak sendiri di dalam kegelapan, 374 00:24:06,209 --> 00:24:07,712 atau apa saja yang kamu selalu lakukan. 375 00:24:07,753 --> 00:24:09,382 Tunggu? Awak tak tahu kemampuan Val. 376 00:24:09,424 --> 00:24:10,801 Kita perlu bertindak cepat, 377 00:24:10,844 --> 00:24:12,346 dan pembantu itu masih ragu-ragu. 378 00:24:12,388 --> 00:24:14,267 Tanpa bukti kukuh, 379 00:24:14,308 --> 00:24:17,107 peluang terbaik untuk menyingkirkan Val adalah dengan undian. 380 00:24:17,149 --> 00:24:18,483 Kamu membantu dengan itu 381 00:24:18,525 --> 00:24:20,279 dan biar sistem melakukan tugasnya. 382 00:24:20,320 --> 00:24:22,825 Sistem yang bercuti setiap hari pada pukul empat petang. 383 00:24:22,868 --> 00:24:25,206 Kedudukan kita dah baik, yakinlah. 384 00:24:25,247 --> 00:24:27,793 Pasukan saya sedang menyiapkan paket yang menarik 385 00:24:27,835 --> 00:24:28,837 untuk perbicaraan seterusnya. 386 00:24:29,756 --> 00:24:31,969 - Paket? - Ya, Bucky. 387 00:24:32,511 --> 00:24:33,931 Bacalah paket-paket itu. 388 00:24:39,193 --> 00:24:40,778 Sudah tiba masanya? 389 00:24:40,819 --> 00:24:43,658 Saya nak sahkan yang semua "tetamu" awak hadir, 390 00:24:43,700 --> 00:24:46,664 dan bilik kebal di tingkat lima telah ditutup sepenuhnya. 391 00:24:46,706 --> 00:24:47,833 Baiklah, kalau begitu. 392 00:24:49,129 --> 00:24:53,011 "Baiklah, kalau begitu. Teruskan ke langkah akhir"? Atau... 393 00:24:53,053 --> 00:24:54,347 Bakar semuanya. 394 00:24:54,847 --> 00:24:56,143 Baik... 395 00:24:57,311 --> 00:24:59,315 - Awak pasti? - Ya Tuhan. 396 00:25:00,317 --> 00:25:01,861 Hei. 397 00:25:01,904 --> 00:25:04,492 Kerja atau tidak, boleh hormat dia sedikit? 398 00:25:04,534 --> 00:25:05,869 Ya, amboi. 399 00:25:06,788 --> 00:25:07,916 Tunggu sebentar. 400 00:25:09,294 --> 00:25:11,047 Apa? Dia mahu saya memilikinya. 401 00:25:11,506 --> 00:25:12,508 Saya memerlukannya. 402 00:25:16,808 --> 00:25:18,061 Apa itu? 403 00:25:18,103 --> 00:25:19,689 Bunyinya bukan macam mesin pencincang. 404 00:25:20,524 --> 00:25:22,027 Itu adalah insinerator. 405 00:25:23,281 --> 00:25:24,699 Dua minit. 406 00:25:24,740 --> 00:25:26,828 Kemudian rekod Valentina dibersihkan. 407 00:25:26,870 --> 00:25:28,874 Awak tak pasti. Mungkin boleh jadi benda lain. 408 00:25:28,916 --> 00:25:31,838 - Mungkin mereka nak menjemput saya. - Awak rasa itu? 409 00:25:31,922 --> 00:25:34,051 Suhu meningkat dengan mendadak 410 00:25:34,093 --> 00:25:35,470 seolah-olah haba terlibat? 411 00:25:37,766 --> 00:25:38,978 Okey, itu adalah insinerator. 412 00:25:39,020 --> 00:25:41,149 Alamak, itu bukan cara untuk mati. 413 00:25:41,191 --> 00:25:42,735 Bagaimana awak mahu mati, Bob? 414 00:25:42,776 --> 00:25:44,071 Okey, Cik Hantu. 415 00:25:44,155 --> 00:25:45,732 - Ava. - Apa sajalah. Tak peduli. 416 00:25:45,774 --> 00:25:48,205 Awak tembus dinding itu, supaya awak boleh buka pintu itu. 417 00:25:48,247 --> 00:25:50,542 - Dia sudah mencubanya. - Saya tahu. 418 00:25:50,584 --> 00:25:52,213 Tapi kita belum cuba menutup pembatas bunyi. 419 00:25:52,255 --> 00:25:55,886 Jika mereka membinanya hanya untuk Ghost, 420 00:25:55,928 --> 00:25:58,099 mesti ada sumber kuasa bebas. 421 00:25:59,060 --> 00:26:00,604 Ayuh. Mari pergi. 422 00:26:04,028 --> 00:26:05,614 Apa sebenarnya yang kita cari? 423 00:26:05,656 --> 00:26:07,826 Kita mencari "soalan yang tak bodoh", Bob. 424 00:26:21,521 --> 00:26:22,856 Mungkin saya dah jumpa. 425 00:26:23,942 --> 00:26:24,902 Tepi! 426 00:26:28,118 --> 00:26:29,203 Saya boleh uruskannya. 427 00:26:29,245 --> 00:26:30,331 Di sebelah kiri awak! 428 00:26:32,293 --> 00:26:34,839 - Harapnya itu juga berkesan. - Pergi. 429 00:26:49,535 --> 00:26:50,954 Awak rasa dia akan kembali? 430 00:26:52,082 --> 00:26:54,128 Saya sepatutnya dah jangkakannya. 431 00:27:23,016 --> 00:27:24,520 Yelena! 432 00:27:27,563 --> 00:27:28,864 Yelena! 433 00:27:33,069 --> 00:27:34,770 Yelena, keluarlah! 434 00:27:39,218 --> 00:27:40,303 Apa? 435 00:27:41,034 --> 00:27:43,036 Makan tengah hari akan berakhir. 436 00:27:44,163 --> 00:27:45,964 Kenapa awak bawa kita jauh sangat? 437 00:27:46,582 --> 00:27:47,983 Anya, di sini! 438 00:27:50,157 --> 00:27:51,250 Tidak. 439 00:27:57,884 --> 00:27:59,086 Maafkan saya. 440 00:28:10,856 --> 00:28:15,161 Syabas, Yelena. Ujian pertama awak dah selesai. 441 00:28:41,007 --> 00:28:42,051 Awak okey? 442 00:28:43,639 --> 00:28:45,267 Ya, saya okey. 443 00:28:48,856 --> 00:28:51,571 Hei, tak sangka awak akan kembali. Terima kasih. 444 00:28:51,613 --> 00:28:54,075 Saya terpaksa. Seseorang mematikan bekalan kuasa lif. 445 00:28:56,789 --> 00:28:58,000 Petang yang indah. 446 00:28:58,041 --> 00:29:02,426 - Seronok berada di sini. - Okey. Apa dia, Mel? 447 00:29:02,467 --> 00:29:04,430 Jangan berdalih lagi. Apa? 448 00:29:04,471 --> 00:29:07,394 Ini tentang "tetamu" awak. 449 00:29:07,436 --> 00:29:10,776 Mereka entah bagaimana mengelak "hadiah rumah baru itu". 450 00:29:10,817 --> 00:29:12,111 - Oh, takkanlah. - Dan... 451 00:29:12,154 --> 00:29:16,829 Dan berkemungkinkah yang mereka bergabung tenaga untuk menentang awak? 452 00:29:18,416 --> 00:29:22,089 Mel, mereka semua si gagal. 453 00:29:22,131 --> 00:29:25,221 Tragedi antisosial dalam bentuk manusia. 454 00:29:25,263 --> 00:29:29,773 Sejujurnya, saya tak rasa yang mereka akan cuba untuk bekerjasama. 455 00:29:29,814 --> 00:29:31,901 - Ya Tuhan. - Ya. 456 00:29:31,942 --> 00:29:33,237 Tapi... 457 00:29:33,279 --> 00:29:36,494 - Apa? - Mereka bekerjasama. 458 00:29:39,416 --> 00:29:40,460 Apa... 459 00:29:43,090 --> 00:29:44,343 Siapa lelaki itu? 460 00:29:45,052 --> 00:29:46,305 Saya tak tahu. 461 00:29:46,389 --> 00:29:48,935 Saya perlukan identiti John Doe ini. 462 00:29:48,976 --> 00:29:50,939 Saya nak tahu macam mana lelaki ini 463 00:29:50,980 --> 00:29:54,070 boleh masuk ke kubu saya yang kononnya tak boleh ditembusi. 464 00:29:54,112 --> 00:29:55,657 - Baik. - Dan hubungi Holt. 465 00:29:55,699 --> 00:29:57,619 Beri dia koordinat bilik kebal. 466 00:29:57,661 --> 00:29:59,665 Saya nak pasukan serangan penuh dikerahkan. 467 00:29:59,707 --> 00:30:01,419 - Kita perlu hentikannya sekarang. - Baik. 468 00:30:01,919 --> 00:30:03,046 Saya hubungi sekarang. 469 00:30:04,173 --> 00:30:06,595 Holt? Ini Mel. Bersedia untuk koordinat? 470 00:30:17,032 --> 00:30:18,829 Saya cuba membantu... 471 00:30:18,871 --> 00:30:21,375 Semua orang ada sebab berada di sini kecuali lelaki itu. 472 00:30:21,417 --> 00:30:23,044 Hei, Bobby. 473 00:30:23,086 --> 00:30:25,208 Kurangkan menggumam, banyakkan bercakap dengan kami. 474 00:30:27,596 --> 00:30:29,140 - Saya sudah muak dengannya. - Hei, Walker. 475 00:30:29,182 --> 00:30:31,144 Beritahu saya bagaimana awak masuk ke sini. 476 00:30:31,186 --> 00:30:34,234 Sumpah, saya tersedar di tempat ini. 477 00:30:34,276 --> 00:30:36,655 Satu ketika, darah saya diambil 478 00:30:36,697 --> 00:30:38,743 untuk kajian perubatan, kemudian saya berada di sini. 479 00:30:38,785 --> 00:30:41,080 Dengan memakai baju tidur. Saya tak tahu apa yang berlaku. 480 00:30:41,122 --> 00:30:42,709 Tunjukkan saya di mana awak sedar. 481 00:30:42,751 --> 00:30:44,671 Di sana. 482 00:30:44,713 --> 00:30:47,677 Di mana semuanya terbakar. Itu sangat mudah. 483 00:30:47,719 --> 00:30:48,721 Walker, bertenang. 484 00:30:48,763 --> 00:30:50,391 Awak tak ingat apa-apa? 485 00:30:50,433 --> 00:30:51,560 Beg di atas kepala awak? 486 00:30:51,602 --> 00:30:53,523 - Jarum di leher awak? - Tidak. 487 00:30:53,564 --> 00:30:55,777 - Cekik? Cubitan saraf? - Tidak. 488 00:30:56,947 --> 00:30:58,741 Mungkin dia hanya orang awam. 489 00:30:58,783 --> 00:31:00,453 Jika dia orang awam, dia dah tahu terlalu banyak. 490 00:31:00,495 --> 00:31:03,208 Jika dia ejen, dia teruk. Kita campak saja dia semula ke dalam api. 491 00:31:08,134 --> 00:31:11,099 Maaf, awak kata yang awak Captain America? 492 00:31:12,394 --> 00:31:13,729 Kenapa awak ketawa? 493 00:31:14,941 --> 00:31:17,320 Sebab awak seorang yang teruk. 494 00:31:17,863 --> 00:31:19,032 Awak tahu? 495 00:31:23,875 --> 00:31:26,212 Ia kelakar. Maksud saya... 496 00:31:28,969 --> 00:31:30,973 Hei. Okey! 497 00:31:32,642 --> 00:31:34,730 Kita cuba nak tunjuk maco. 498 00:31:34,771 --> 00:31:36,317 Ia sangat menyeronokkan. 499 00:31:36,358 --> 00:31:37,694 Awak pergi sana. 500 00:31:37,736 --> 00:31:39,531 Bob, ikut saya. 501 00:31:41,577 --> 00:31:43,539 Mari sini. 502 00:31:43,581 --> 00:31:46,210 - Awak cedera? - Tidak, saya baik-baik saja. 503 00:31:47,923 --> 00:31:49,551 Awak nampak tak baik-baik saja. 504 00:31:49,593 --> 00:31:51,847 Ya, kita baru saja bertemu. Ini... 505 00:31:52,557 --> 00:31:54,061 Inilah diri saya. 506 00:31:56,147 --> 00:31:57,985 Bercakap dengan diri sendiri? 507 00:31:58,027 --> 00:31:59,529 Ya. 508 00:31:59,571 --> 00:32:01,199 - Situasi emo agresif itu? - Maksud saya... 509 00:32:01,240 --> 00:32:04,246 Lelaki itu bersikap biadab terhadap saya sejak awal lagi. 510 00:32:04,288 --> 00:32:06,001 Oh, saya faham. Dia teruk. 511 00:32:06,043 --> 00:32:09,841 Namun kita perlu bekerjasama untuk keluar dari sini, jadi... 512 00:32:11,136 --> 00:32:13,849 Kamu semua patut pergi tanpa saya. Lebih mudah. 513 00:32:13,891 --> 00:32:15,770 Oh, tidak. Awak akan mati di sini. 514 00:32:15,812 --> 00:32:18,359 Ya, apa-apa sajalah. Maksud saya... 515 00:32:18,401 --> 00:32:21,573 Mungkin semua orang lebih baik jika saya tiada. 516 00:32:25,247 --> 00:32:27,043 Okey, saya faham. 517 00:32:27,085 --> 00:32:29,506 Kadangkala kita semua berasa teruk. 518 00:32:29,548 --> 00:32:32,512 Dan kesunyian, saya faham itu. Saya faham. 519 00:32:32,554 --> 00:32:35,184 Dan kegelapan... 520 00:32:35,225 --> 00:32:37,188 agak menggoda. 521 00:32:37,229 --> 00:32:40,528 Kemudian ia mula berasa sedikit seperti... 522 00:32:43,659 --> 00:32:44,745 Kekosongan. 523 00:32:48,001 --> 00:32:50,047 Ya, kekosongan. 524 00:32:54,055 --> 00:32:55,516 Apa awak lakukan mengenainya? 525 00:33:00,193 --> 00:33:02,697 Awak tolaknya jauh ke bawah. Awak... 526 00:33:02,739 --> 00:33:04,993 tolaknya ke bawah. 527 00:33:07,039 --> 00:33:08,751 Itu... Itu nasihat yang sangat baik. 528 00:33:08,793 --> 00:33:11,131 Sama-sama. 529 00:33:14,387 --> 00:33:17,185 Kamu sudah selesai dengan terapi? Saya dah jumpa jalan keluar. 530 00:33:19,355 --> 00:33:22,612 Dengar, kita semua bersendirian. 531 00:33:23,239 --> 00:33:24,741 Kita semua. 532 00:33:24,783 --> 00:33:27,413 Mari kita bersama-sama sehingga ke atas, 533 00:33:27,455 --> 00:33:30,545 dan selepas itu, silakan berkelahi dengan askar perkasa itu. 534 00:33:30,586 --> 00:33:32,215 Atau jika awak nak mati. Saya tak peduli. 535 00:33:32,257 --> 00:33:33,275 Okey? 536 00:33:34,845 --> 00:33:37,225 Okey. Ya. 537 00:33:42,359 --> 00:33:45,491 "Jika resolusi pertuduhan diterima..." 538 00:33:46,785 --> 00:33:48,037 Paket bodoh. 539 00:33:55,093 --> 00:33:57,432 Ya Tuhan, membosankan. 540 00:34:01,147 --> 00:34:04,487 - Helo? <i>- Hai, ini Mel.</i> 541 00:34:05,155 --> 00:34:07,201 Mel. Hai. 542 00:34:08,287 --> 00:34:10,207 - Awak menghubungi. - <i>Ya.</i> 543 00:34:10,249 --> 00:34:15,008 Saya tahu awak baru di DC, dan saya ingin berbual. 544 00:34:16,887 --> 00:34:18,390 - Berbual? - <i>Ya.</i> 545 00:34:20,269 --> 00:34:21,897 <i>Jadi, bagaimana dengan kerja baru awak?</i> 546 00:34:21,939 --> 00:34:25,279 Oh, bagus. Suka sangat. 547 00:34:25,321 --> 00:34:27,241 <i>Ia bukan sejarah purba.</i> 548 00:34:28,661 --> 00:34:30,890 Saya masih sekolah menengah bila makhluk asing datang. 549 00:34:31,541 --> 00:34:33,504 Dan Avengers. 550 00:34:34,129 --> 00:34:35,675 Sekolah menengah? 551 00:34:35,716 --> 00:34:37,094 Ketika itu umur saya 90 tahun. 552 00:34:38,889 --> 00:34:41,937 Agak pelik kerana semuanya sudah berakhir, kan? 553 00:34:41,979 --> 00:34:45,193 Maksud saya, Avengers sudah tiada. 554 00:34:45,235 --> 00:34:47,782 Tiada siapa lagi yang akan datang untuk menyelamatkan keadaan. 555 00:34:47,824 --> 00:34:50,746 <i>Mungkin kita boleh jadi orang yang akan datang itu.</i> 556 00:34:50,788 --> 00:34:53,209 Datang dan jadi saksi untuk menentang Valentina. 557 00:34:54,504 --> 00:34:56,383 Awak tak kenal bos saya. 558 00:34:56,425 --> 00:34:57,552 Kami boleh melindungi awak. 559 00:34:57,593 --> 00:34:59,054 <i>Oh, bolehkah?</i> 560 00:34:59,096 --> 00:35:02,395 Perlindungan itu dari ahli kongres baru yang belum di luluskan rang undang-undang 561 00:35:02,437 --> 00:35:04,231 atau dari Winter Soldier? 562 00:35:04,273 --> 00:35:06,820 Tolonglah, Mel. Berilah saya sesuatu. 563 00:35:08,824 --> 00:35:10,661 Hei... Awak boleh jejak telefon saya, kan? 564 00:35:10,703 --> 00:35:13,667 Ya, boleh, tapi saya tak buat begitu lagi. 565 00:35:13,709 --> 00:35:16,339 Terima kasihlah, Ahli Kongres. Semoga malam awak indah. 566 00:35:29,156 --> 00:35:33,373 Jadi, tiada seorang pun daripada kita yang tahu terbang? 567 00:35:34,918 --> 00:35:37,089 Kita semua hanya tahu menumbuk dan menembak saja? 568 00:35:37,130 --> 00:35:40,261 Baiklah, jangan risau. Saya uruskannya. 569 00:35:51,117 --> 00:35:53,079 Awak patut cuba lagi. 570 00:35:53,121 --> 00:35:54,833 Kita agak jauh di bawah sini. 571 00:35:57,463 --> 00:36:01,513 Hei, kenapa awak tak naik menembusi dinding atau apa saja 572 00:36:01,556 --> 00:36:03,099 dan melemparkan tali ke bawah? 573 00:36:03,141 --> 00:36:04,101 - Ya. - Itu... 574 00:36:04,143 --> 00:36:05,646 Okey, pertama sekali, 575 00:36:05,688 --> 00:36:07,315 saya tak mahu awak arah saya. 576 00:36:07,357 --> 00:36:09,278 Dan kedua, saya kena tahu ke mana saya pergi 577 00:36:09,319 --> 00:36:10,698 sebab kuasa saya kurang dari seminit. 578 00:36:10,781 --> 00:36:13,453 Saya akan sesat dalam lautan tanah, dan akan dihimpit sampai mati. 579 00:36:13,495 --> 00:36:14,914 - Faham? - Kurang dari seminit saja? 580 00:36:14,956 --> 00:36:17,712 - Oh, diamlah. - Ya Tuhan, kita teruk. 581 00:36:20,843 --> 00:36:22,053 Saya ada idea. 582 00:36:24,391 --> 00:36:25,435 Ya. 583 00:36:25,477 --> 00:36:26,521 Kiri. 584 00:36:26,564 --> 00:36:27,608 Ya. 585 00:36:27,649 --> 00:36:29,944 Siapa antara kamu yang basah? 586 00:36:29,986 --> 00:36:31,616 Saya cepat berpeluh. Maaf. 587 00:36:31,657 --> 00:36:33,535 Seseorang ada punggung yang pelik dan keras. 588 00:36:33,578 --> 00:36:35,455 Itu bukan punggung saya. Itu sut saya. 589 00:36:35,497 --> 00:36:38,127 Baik, awak perlu dapatkan sut baru. 590 00:36:38,169 --> 00:36:39,632 Maafkan saya atas kesulitan ini. 591 00:36:39,673 --> 00:36:42,010 Seluruh hidup saya dihabiskan di makmal 592 00:36:42,052 --> 00:36:43,387 dan disambungkan ke mesin 593 00:36:43,429 --> 00:36:45,225 supaya saya boleh mencipta sangkar fizikal 594 00:36:45,266 --> 00:36:46,646 untuk menghalang tubuh saya daripada hancur. 595 00:36:46,687 --> 00:36:47,980 Jadi, ya. Maaf sangat tentang itu. 596 00:36:48,022 --> 00:36:51,403 Tolonglah jangan mulakan cerita sedih itu. 597 00:36:51,445 --> 00:36:52,782 Saya menang. 598 00:36:52,823 --> 00:36:55,078 Saya adalah pembunuh ketika kecil. 599 00:36:55,119 --> 00:36:57,541 Awak masih kecil, jadi... 600 00:36:57,583 --> 00:36:59,169 Oh, jadi itu perkara yang baik? 601 00:36:59,211 --> 00:37:01,717 Saya nak kata yang awak tak tahu apa-apa ketika itu. 602 00:37:01,758 --> 00:37:03,804 Terima kasih. Saya berasa lebih baik. 603 00:37:03,845 --> 00:37:05,348 Hei, berhenti. 604 00:37:14,867 --> 00:37:15,869 Baiklah. 605 00:37:15,911 --> 00:37:18,332 - Okey. - Sedia? 606 00:37:19,836 --> 00:37:21,463 Baik. Ya Tuhan. 607 00:37:24,094 --> 00:37:25,513 - Ya Tuhan. - Kenapa awak terkejut? 608 00:37:25,597 --> 00:37:27,769 Tolong jangan terkejut di tempat kerja. 609 00:37:27,810 --> 00:37:29,563 Ini tentang John Doe. 610 00:37:29,605 --> 00:37:31,652 Dia Projek Sentry. 611 00:37:31,694 --> 00:37:36,118 Setiap orang yang di eksperimen dengan Projek Sentry sudah mati, Mel. 612 00:37:36,160 --> 00:37:38,666 Sebab itu kita berada di dalam masalah bodoh ini. 613 00:37:38,708 --> 00:37:41,756 Ya, tapi lihat. Di sana. 614 00:37:41,797 --> 00:37:45,219 Robert Reynolds memasuki program pra-percubaan di Malaysia, 615 00:37:45,261 --> 00:37:48,100 dan dia telah melalui masa yang sukar sebelum itu. 616 00:37:48,142 --> 00:37:50,146 Salah seorang subjek ujian. 617 00:37:50,188 --> 00:37:54,154 - Bagaimana dia masuk dalam bilik kebal? - Dia sepatutnya sudah mati. 618 00:37:54,196 --> 00:37:56,200 Awak membuangnya dengan semua bukti lain. 619 00:37:57,912 --> 00:38:01,502 Jika dia terselamat dalam prosedur itu, maknanya... 620 00:38:01,543 --> 00:38:04,383 Ya, eksperimen itu mungkin berkesan. 621 00:38:06,680 --> 00:38:07,849 Ya Tuhan. 622 00:38:12,232 --> 00:38:14,027 Gila, saya tak nampak lantai pun. 623 00:38:14,069 --> 00:38:15,906 Jangan bercakap pasal betapa tingginya kita. 624 00:38:15,948 --> 00:38:17,158 Saya tak sukakan ketinggian. 625 00:38:17,993 --> 00:38:19,246 Hei, saya nampak pintu. 626 00:38:20,665 --> 00:38:22,838 - Ya. - Okey. 627 00:38:24,548 --> 00:38:25,844 Sekarang apa? 628 00:38:28,180 --> 00:38:31,061 Salah seorang daripada kita patut pergi... 629 00:38:32,313 --> 00:38:33,390 dulu. 630 00:38:34,568 --> 00:38:36,948 Kemudian tiga yang lain akan jatuh. 631 00:38:36,990 --> 00:38:38,325 Alamak. 632 00:38:38,409 --> 00:38:39,996 Maaf. Ya, saya tak... 633 00:38:40,037 --> 00:38:41,457 Saya tak fikir sejauh ini. 634 00:38:41,498 --> 00:38:43,294 Rancangan yang bijak, Bobby. 635 00:38:43,335 --> 00:38:45,716 - Sentiasa memburukkan keadaan. - But ini teruk. 636 00:38:45,758 --> 00:38:47,510 Saya tak boleh tahan lama lagi. 637 00:38:47,552 --> 00:38:48,890 Okey, hulurkan baton awak. 638 00:38:48,931 --> 00:38:50,349 - Saya boleh capai. - Apa? 639 00:38:50,391 --> 00:38:51,477 - Ya. - Tak mungkin. 640 00:38:51,518 --> 00:38:53,816 Awak nak tinggalkan kami? Okey. 641 00:38:53,858 --> 00:38:55,193 Mari pusing... 642 00:38:55,234 --> 00:38:56,570 dan saya boleh ikatkan kita. 643 00:38:56,612 --> 00:38:58,574 Saya tak nak pusingkan kita, okey? 644 00:38:58,616 --> 00:39:01,288 - Seseorang kena pergi dulu. - Timun, timun, timun. 645 00:39:01,330 --> 00:39:03,083 Apa yang sedang berlaku? 646 00:39:03,125 --> 00:39:05,713 Ada orang suruh kelirukan otak saya jika saya mahu bersin. 647 00:39:05,756 --> 00:39:06,884 Saya selalu jerit "timun." 648 00:39:06,926 --> 00:39:08,594 - Okey. - Saya nak bersin. 649 00:39:08,636 --> 00:39:10,306 Saya akan hilang kawalan jika bersin. 650 00:39:10,348 --> 00:39:11,894 Ini gila. Saya boleh keluarkan kita semua. 651 00:39:11,936 --> 00:39:13,020 - Saya kena pergi dulu. - Tidak. 652 00:39:13,062 --> 00:39:16,318 - Mesti ada cara lain. - Alamak. 653 00:39:16,360 --> 00:39:18,489 - Timun! Timun! - Timun! Timun! 654 00:39:18,531 --> 00:39:21,078 Baiklah! Ayuh! Okey, berikannya. Saya dapat! 655 00:39:35,565 --> 00:39:37,443 Awak memang pentingkan diri sendiri. 656 00:39:37,485 --> 00:39:39,281 Namun, kamu semua selamat. 657 00:39:39,322 --> 00:39:40,994 Saya buat keputusan taktikal 658 00:39:41,035 --> 00:39:43,539 untuk memastikan keselamatan saya dan kamu semua. 659 00:39:45,002 --> 00:39:47,213 Agak tak bersyukur jika tanya saya, tetapi... 660 00:39:47,255 --> 00:39:48,340 Awak boleh, Bobby? 661 00:39:50,804 --> 00:39:53,601 Nampaknya awak tak pernah buat latihan lengan, kaki dan dada. 662 00:40:03,956 --> 00:40:06,044 - John? - Apa? 663 00:40:07,880 --> 00:40:09,716 Awak menjaganya? 664 00:40:09,758 --> 00:40:11,972 Apa? Saya melakukannya. Saya menjaganya. 665 00:40:16,189 --> 00:40:18,042 Kejatuhan Seorang Wira 666 00:40:18,066 --> 00:40:19,494 Kisah John Walker 667 00:40:23,661 --> 00:40:25,331 - John. - Apa, Olivia? Apa? 668 00:40:25,373 --> 00:40:27,627 - Tolonglah. - Saya menjaganya. Dia okey. 669 00:40:27,669 --> 00:40:28,754 Awak bermain telefon. 670 00:40:29,840 --> 00:40:31,844 Jika awak tak suka cara saya, 671 00:40:31,886 --> 00:40:33,764 jadi awak lakukannya sendiri, okey? 672 00:40:39,776 --> 00:40:42,074 Tak mengapa. 673 00:40:46,289 --> 00:40:47,333 Walker. 674 00:40:50,381 --> 00:40:51,717 Apa yang awak buat? 675 00:41:01,112 --> 00:41:02,613 Saya okey. 676 00:41:05,786 --> 00:41:07,415 Baiklah, mari keluar dari sini. 677 00:41:14,347 --> 00:41:23,356 Ikuti Art.rigato di Telegram t.me/art_rigato 678 00:41:26,328 --> 00:41:28,124 Baik, kita perlu buat rancangan. 679 00:41:28,166 --> 00:41:29,960 - Kita buat begini. - Awak bos sekarang? Comel. 680 00:41:30,002 --> 00:41:31,797 Ya, hanya ini peluang untuk keluar, jadi... 681 00:41:31,838 --> 00:41:33,717 Baik, mungkin saya akan menyerah diri. 682 00:41:33,842 --> 00:41:35,180 Baguslah, jaga diri sendiri saja. 683 00:41:35,222 --> 00:41:36,681 Kenapa awak patut bertanggungjawab? 684 00:41:36,723 --> 00:41:38,269 Awak hampir bunuh kita semua di sini. 685 00:41:38,310 --> 00:41:40,064 Saya pernah berada di barisan hadapan 686 00:41:40,106 --> 00:41:41,775 di setiap negara yang dilanda perang, 687 00:41:41,817 --> 00:41:43,403 menyelamatkan ramai tebusan 688 00:41:43,445 --> 00:41:45,242 dan berjabat tangan dengan dua presiden AS. 689 00:41:45,324 --> 00:41:47,162 Apa lagi? 690 00:41:47,204 --> 00:41:48,915 Oh, saya juara berturut-turut futbol sekolah menengah. 691 00:41:48,957 --> 00:41:50,709 Ayuh Bears. 692 00:41:50,751 --> 00:41:53,674 Oh, wah. Semasa saya lima tahun, saya bermain bola sepak 693 00:41:53,715 --> 00:41:55,469 untuk pasukan West Chesapeake Valley Thunderbolts 694 00:41:55,511 --> 00:41:57,182 yang ditaja oleh Kedai Tayar Shane. 695 00:41:57,224 --> 00:41:58,517 Kami tak menang sebarang perlawanan, 696 00:41:58,559 --> 00:42:01,398 dan ada gadis bernama Mindy, dia berak di tengah padang. 697 00:42:01,439 --> 00:42:04,112 Sesiapa lagi ada kisah zaman kecil yang tak berguna? 698 00:42:04,154 --> 00:42:06,074 Saya membesar di penjara makmal. 699 00:42:06,116 --> 00:42:08,537 Saya maskot ayam yang pegang papan iklan dan ketagih meth. 700 00:42:08,579 --> 00:42:10,875 Itu pekerjaan musim panas. 701 00:42:10,917 --> 00:42:12,337 Baiklah. Okey, ini rancangannya. 702 00:42:12,378 --> 00:42:14,591 Kita buat letupan untuk bawa mereka masuk. 703 00:42:14,632 --> 00:42:16,511 Terlalu banyak pemboleh ubah dengan letupan. 704 00:42:16,553 --> 00:42:18,182 Mereka menghidupkan penglihatan malam. 705 00:42:18,224 --> 00:42:19,726 Awak uruskan serangan pertama, tapi tunggu saya 706 00:42:19,809 --> 00:42:21,272 selepas saya membutakan saki baki tentera. 707 00:42:21,355 --> 00:42:22,398 Saya hanya menunggu awak? 708 00:42:22,440 --> 00:42:23,985 Rancangan akan berjaya jika awak menunggu. 709 00:42:24,027 --> 00:42:25,280 Rancangan yang teruk. 710 00:42:25,322 --> 00:42:27,951 Ava, awak cari kenderaan untuk melarikan diri... 711 00:42:30,999 --> 00:42:32,168 Bagaimana dengan saya? 712 00:42:33,795 --> 00:42:36,302 Awak berlindung di belakang saya, Bob. 713 00:42:39,098 --> 00:42:40,643 Mari lakukannya. 714 00:42:45,653 --> 00:42:48,867 - Apa perkembangan terkini? - Kami sudah bersiap sedia, puan. 715 00:42:48,909 --> 00:42:51,790 Kami dah mengepung setiap sudut. Tiada jalan keluar. 716 00:42:51,831 --> 00:42:53,460 Pasukan penceroboh bersedia di hadapan. 717 00:42:53,502 --> 00:42:55,798 Ini akan menjadi protokol tanpa maut. 718 00:42:55,839 --> 00:42:58,553 Tanpa maut? Tiada siapa beritahu saya. 719 00:42:58,595 --> 00:43:00,182 Saya dah beritahu awak sekarang, Holt. 720 00:43:00,224 --> 00:43:01,935 Tapi... 721 00:43:01,978 --> 00:43:04,107 saya dah habiskan banyak masa untuk protokol maut. 722 00:43:04,148 --> 00:43:06,111 Jadi ubah rancangan. Okey? 723 00:43:06,152 --> 00:43:07,447 Ada seseorang di dalam sana. 724 00:43:07,488 --> 00:43:09,091 Saya tak mahu dia terkena peluru sesat. 725 00:43:09,242 --> 00:43:10,328 Tunduk! 726 00:43:12,623 --> 00:43:14,627 Pasukan Penyerang 4, masuk sekarang. 727 00:43:14,669 --> 00:43:16,047 Tanpa maut. 728 00:43:35,378 --> 00:43:37,382 Dalam seminit, semua ini akan hidup semula. 729 00:43:38,384 --> 00:43:39,844 Okey. 730 00:43:39,886 --> 00:43:41,264 Mungkin saya patut pegang pistol? 731 00:43:41,306 --> 00:43:42,850 Saya rasa tidak. 732 00:43:42,892 --> 00:43:44,270 Tapi kita perlu... 733 00:43:44,312 --> 00:43:45,814 Kita perlu berlawan, kan? Jadi... 734 00:43:45,856 --> 00:43:47,777 Saya akan berlawan. Awak berlindung di belakang saya. 735 00:43:49,490 --> 00:43:51,618 Ujian itu sepatutnya menjadikan saya lebih baik, 736 00:43:51,659 --> 00:43:54,624 dan mungkin saya boleh membantu. 737 00:43:57,003 --> 00:44:00,677 Awak ada kata yang awak tak ingat apa-apa mengenainya. 738 00:44:00,719 --> 00:44:03,266 Tak banyak, saya cuma ingat mereka kata ianya untuk orang 739 00:44:03,308 --> 00:44:06,731 yang mahu menjadikan diri mereka lebih baik lagi. 740 00:44:07,691 --> 00:44:09,695 Awak boleh percayakan saya, Bob. 741 00:44:11,199 --> 00:44:12,234 Betulkah? 742 00:44:13,454 --> 00:44:14,664 Sebenarnya, tak juga. 743 00:44:19,340 --> 00:44:22,263 Saya selalu alami kejadian ini sejak kecil. 744 00:44:22,304 --> 00:44:25,936 Saya merasa teruja, kemudian merasa sangat sedih, 745 00:44:25,978 --> 00:44:28,358 kemudian ingatan saya terus kosong. 746 00:44:30,195 --> 00:44:32,408 Tapi kali ini, saya rasa seperti ada... 747 00:44:32,450 --> 00:44:34,162 Saya tak tahu, sesuatu yang buruk berlaku 748 00:44:34,203 --> 00:44:35,706 atau saya lakukan sesuatu yang buruk. 749 00:44:35,747 --> 00:44:37,544 Semua orang di sini melakukan perkara buruk. 750 00:44:37,586 --> 00:44:39,964 Saya rasa ini seperti... 751 00:44:43,180 --> 00:44:44,265 Pasang lampu. 752 00:44:47,438 --> 00:44:50,944 Tidak, kenapa ianya tak berfungsi? 753 00:44:50,986 --> 00:44:52,948 Awak perlu hidupkan semula kuasa. 754 00:44:52,990 --> 00:44:54,452 Awak perlu butakan mereka itu. 755 00:44:54,494 --> 00:44:56,331 - Ya, saya tahu, Bob. - Itu rancangan awak. 756 00:44:56,372 --> 00:44:57,542 Awak tak membantu, Bob. 757 00:44:57,584 --> 00:44:59,546 Berikannya. Ikut saya. 758 00:44:59,588 --> 00:45:02,301 Saya tak mahu kata, tapi Walter betul kali ini. 759 00:45:02,343 --> 00:45:04,222 Namanya Walker, Bob. 760 00:45:06,518 --> 00:45:08,146 Hidupkan lampu, Yelena. 761 00:45:13,030 --> 00:45:14,534 Saya perlu lakukan semuanya sendiri. 762 00:45:22,174 --> 00:45:23,552 Saya ulang, 763 00:45:23,594 --> 00:45:26,140 Tango Foxtrot Lima mahukan laporan. 764 00:45:28,853 --> 00:45:30,399 Pasukan seterusnya, masuk ke sana! 765 00:45:35,074 --> 00:45:36,620 - Dia di mana? - Dia sudah pergi. 766 00:45:37,622 --> 00:45:39,417 Setiap orang selamatkan diri sendiri, kan? 767 00:45:40,377 --> 00:45:41,421 Alamak. 768 00:45:58,496 --> 00:45:59,624 Tunduk! 769 00:45:59,666 --> 00:46:01,720 - Saya boleh bantu. - Berlindung di belakang saya. 770 00:46:03,381 --> 00:46:04,676 Bob, tunggu! 771 00:46:08,684 --> 00:46:10,354 Cukuplah. Sudah-sudahlah itu. 772 00:46:10,395 --> 00:46:11,981 Tidak, tunggu! Saya boleh membantu! 773 00:46:17,618 --> 00:46:19,580 - Ambil ini! - Ya! Bagaimana nak gunakannya? 774 00:46:19,622 --> 00:46:21,124 Acukannya dan tembak. 775 00:46:21,167 --> 00:46:22,294 Alamak. 776 00:46:26,511 --> 00:46:28,890 - Maaf! - Sedikit tinggi! 777 00:46:32,481 --> 00:46:34,402 - Itu hebat. - Jangan acu pada saya! 778 00:46:35,111 --> 00:46:37,449 Tidak! Berhenti! Berhenti menembak! 779 00:46:37,491 --> 00:46:39,871 Berhenti! Ini saya! Ini John! 780 00:46:39,912 --> 00:46:42,459 - Awak ke mana? - Awak ke mana? 781 00:46:42,501 --> 00:46:43,879 Letupan itu menghanguskan wayar. 782 00:46:43,920 --> 00:46:46,426 Dah kata, terlalu banyak pemboleh ubah. Saya tahu. 783 00:46:46,467 --> 00:46:48,053 - Dan awak tak menunggu. - Saya menunggu! Dan... 784 00:46:48,095 --> 00:46:49,724 Apa yang berlaku di sana? 785 00:46:49,766 --> 00:46:50,976 Perlukah kita membunuh? 786 00:46:51,017 --> 00:46:53,147 Okey. 787 00:46:53,189 --> 00:46:54,525 Kita mungkin ada lebih kurang 60 saat 788 00:46:54,567 --> 00:46:56,362 sehingga mereka bergerak semula. 789 00:46:56,404 --> 00:46:58,450 Dan jika Cik Hantu itu buat apa yang dirancang, 790 00:46:58,491 --> 00:47:00,704 mungkin kita semua dapat keluar dari sini hidup-hidup. 791 00:47:08,762 --> 00:47:10,682 Saya tak nak dipapah lagi. 792 00:47:10,724 --> 00:47:13,354 Diamlah, Bob. Awak cedera, ingat? 793 00:47:28,008 --> 00:47:29,512 Kita perlukan trak. 794 00:47:30,221 --> 00:47:31,766 Mana Ava? 795 00:47:31,808 --> 00:47:35,315 Dia dah pergi. Sudah tentu dia pergi. 796 00:47:35,357 --> 00:47:36,734 Sekarang macam mana? 797 00:47:37,611 --> 00:47:39,281 Hei! Masuk. 798 00:47:42,412 --> 00:47:44,165 Awak okey di belakang? 799 00:47:44,207 --> 00:47:46,211 - Ya. Okey. - Ya? Okey. 800 00:47:51,137 --> 00:47:53,726 Kali kedua awak kembali. 801 00:47:53,768 --> 00:47:55,272 Ini saja jalan keluar, okey? 802 00:47:55,313 --> 00:47:57,526 - Ini saja. - Baiklah. 803 00:47:57,568 --> 00:47:59,738 Alamak. 804 00:47:59,780 --> 00:48:01,659 Baiklah. Biar saya yang bercakap, okey? 805 00:48:01,701 --> 00:48:03,538 - Ya Tuhan. - Mula dah. 806 00:48:08,840 --> 00:48:10,552 Kenalkan diri, askar. 807 00:48:10,594 --> 00:48:11,888 Kami pasukan perubatan. 808 00:48:11,972 --> 00:48:13,683 Kami perlu bawa yang cedera ke hospital. 809 00:48:13,725 --> 00:48:15,478 Bilik perubatan disediakan di utara. 810 00:48:15,520 --> 00:48:17,148 Bilik perubatan tak mencukupi. 811 00:48:17,189 --> 00:48:18,902 Kami menuju keluar dari pangkalan. 812 00:48:18,944 --> 00:48:21,992 Tiada siapa dibenarkan meninggalkan kawasan sehingga misi selesai. 813 00:48:22,034 --> 00:48:25,081 Arahan tiada penyimpangan dari protokol. 814 00:48:25,122 --> 00:48:26,876 Kenalkan diri. 815 00:48:29,882 --> 00:48:32,512 - Tidak. - Oh, hebat sangat. 816 00:48:33,556 --> 00:48:36,103 Buka topi keledar dan kenalkan diri. 817 00:48:36,144 --> 00:48:38,358 - Sekarang, askar! - Awak dah silap... 818 00:48:50,048 --> 00:48:51,257 Hei! 819 00:48:52,469 --> 00:48:53,721 Sini! 820 00:49:01,236 --> 00:49:02,656 Alamak. Bob, tolonglah. 821 00:49:04,283 --> 00:49:07,082 Tembak. Tamatkannya sekarang. Saya nak dia mati. 822 00:49:13,720 --> 00:49:14,972 Apa yang awak buat? 823 00:49:15,014 --> 00:49:16,058 Ini dah melampau... 824 00:49:16,976 --> 00:49:18,896 Berhenti menembak! 825 00:49:18,938 --> 00:49:20,734 Berhenti menembak! 826 00:49:25,577 --> 00:49:26,637 Ayuh, mari pergi. 827 00:49:28,624 --> 00:49:30,712 Ayuh, mari pergi. Sebab itu dia buat begitu. 828 00:49:45,617 --> 00:49:46,619 Apa... 829 00:50:22,524 --> 00:50:23,693 Itu... 830 00:50:42,230 --> 00:50:44,860 Mel, sambungkan saya ke satelit kita. 831 00:50:44,902 --> 00:50:48,116 Saya nak tahu di mana dia pergi, dan saya mahukan sekarang. 832 00:50:48,158 --> 00:50:51,080 Saya rasa dia akan turun balik. 833 00:50:58,011 --> 00:51:01,477 - Tidak. - Alamak. 834 00:51:30,326 --> 00:51:31,745 Ya Tuhan. 835 00:51:32,747 --> 00:51:34,292 Saya akan panggil Uber. 836 00:51:34,876 --> 00:51:36,129 Ya Tuhan. 837 00:51:36,170 --> 00:51:37,882 Saya tahu. Apa itu? 838 00:51:37,924 --> 00:51:39,886 Itu kerja Val. 839 00:51:39,928 --> 00:51:41,682 Dia yang uji kaji Bob. 840 00:51:41,724 --> 00:51:43,978 Val tukarkan Bob menjadi peluru berpandu tomahawk. 841 00:51:44,020 --> 00:51:47,234 Awak betul, Val memang nak kita mati. 842 00:51:47,276 --> 00:51:50,450 Buat uji kaji pada orang seperti itu, ia tak berperikemanusiaan. 843 00:51:50,492 --> 00:51:51,660 Ya, Val dah kehilangannya. 844 00:51:51,702 --> 00:51:53,789 Tak. Val dah menjumpainya. 845 00:51:54,624 --> 00:51:56,252 Dan dia akan gunakannya. 846 00:51:56,294 --> 00:51:57,380 Apa ini? 847 00:51:58,632 --> 00:52:01,388 "Kuasa seribu matahari meletup." 848 00:52:01,430 --> 00:52:03,058 "Penjaga Emas Kebaikan." 849 00:52:03,099 --> 00:52:04,478 Panjangnya nama. 850 00:52:06,230 --> 00:52:07,274 Wah. 851 00:52:07,984 --> 00:52:09,613 Sentry. 852 00:52:09,654 --> 00:52:11,282 Sangat berkilat, saya akuinya. 853 00:52:11,324 --> 00:52:12,952 Apa yang awak tahu pasal ini? 854 00:52:12,994 --> 00:52:16,835 Ada khabar angin yang OXE hampir membuat penemuan besar. 855 00:52:16,877 --> 00:52:18,756 Apa pun itu, ia terlalu ekstrem. 856 00:52:18,798 --> 00:52:20,300 Subjek ujian mati. 857 00:52:20,342 --> 00:52:21,386 Bila kerajaan siasat, 858 00:52:21,428 --> 00:52:22,472 Val menutup projek itu. 859 00:52:22,514 --> 00:52:24,893 Dia suruh saya bersihkan semuanya. 860 00:52:24,935 --> 00:52:27,566 Mari balik rumah tanpa menjadi kawah. 861 00:52:27,607 --> 00:52:28,859 Mungkin perlukan rumah baru. 862 00:52:28,901 --> 00:52:30,028 Ada sesiapa lapar? 863 00:52:31,657 --> 00:52:32,693 Beri kaktus. 864 00:52:33,953 --> 00:52:35,414 Biar saya lihat. 865 00:52:35,456 --> 00:52:37,919 Jadi, wanita yang saya... 866 00:52:40,633 --> 00:52:42,052 Awak kenal dia? 867 00:52:43,221 --> 00:52:44,223 Ya, saya kenal dia. 868 00:52:45,518 --> 00:52:47,396 Dia ada kehidupan yang sukar. 869 00:52:47,438 --> 00:52:49,818 Dia bunuh ramai orang, dan kemudian dia terbunuh. 870 00:52:50,862 --> 00:52:52,281 Sama macam kita suatu hari nanti. 871 00:52:53,199 --> 00:52:54,620 Kehidupan yang teruk. 872 00:52:55,705 --> 00:52:56,999 Ya... 873 00:52:57,959 --> 00:53:00,130 kehidupan apa lagi yang kita boleh miliki? 874 00:53:00,172 --> 00:53:02,719 Kata lelaki dengan keluarga Norman Rockwell 875 00:53:02,760 --> 00:53:04,305 yang menunggu dirinya di rumah. 876 00:53:06,727 --> 00:53:07,937 Ya. 877 00:53:09,273 --> 00:53:10,442 Macam mana awak buat? 878 00:53:12,947 --> 00:53:16,581 Kamu cuma terus berusaha setiap hari. 879 00:53:17,916 --> 00:53:19,168 Jangan putus asa. 880 00:53:21,464 --> 00:53:22,593 Indahnya. 881 00:53:24,011 --> 00:53:26,182 Dr. Phil, itu sangat indah. 882 00:53:29,063 --> 00:53:31,400 Ya, awak tahu yang rancangan itu sudah tiada? 883 00:53:31,484 --> 00:53:34,659 - Ya, ada. Saya menontonnya. - Ia dah dibatalkan beberapa tahun lepas. 884 00:53:34,700 --> 00:53:36,494 Rancangan yang bagus masa itu, 885 00:53:36,536 --> 00:53:38,206 tapi sudah tiada lagi. 886 00:53:38,248 --> 00:53:40,753 Awak mesti menonton di YouTube. Ia dah tiada di TV. 887 00:53:41,093 --> 00:53:41,193 𝔸𝕣𝕥. 888 00:53:41,964 --> 00:53:43,592 Nampaknya tak bagus. 889 00:53:43,635 --> 00:53:46,472 Tujuh media tempatan melaporkan kisah letupan itu. 890 00:53:46,514 --> 00:53:48,811 Satu daripadanya dah mengaitkan bilik kebal itu dengan OXE. 891 00:53:48,852 --> 00:53:53,194 Dan saya terima 15 mesej daripada ahli Dewan yang prihatinkan kita. 892 00:53:53,236 --> 00:53:54,699 Saya jarang mengatakannya, 893 00:53:54,740 --> 00:53:56,619 tapi saya sangat kagum 894 00:53:56,661 --> 00:53:58,789 bahawa dalam keadaan seperti ini, 895 00:53:58,831 --> 00:54:01,377 awak masih boleh mendapatkan saya secawan kopi yang enak. 896 00:54:01,419 --> 00:54:03,172 Sungguh luar biasa. 897 00:54:03,841 --> 00:54:05,051 Terima kasih. 898 00:54:05,093 --> 00:54:06,554 Baiklah, masa untuk berpindah. 899 00:54:06,596 --> 00:54:08,643 Saya perlukan pasukan saintis yang baharu. 900 00:54:08,685 --> 00:54:10,896 Dan saya mahu mereka berada di sana semasa kita tiba. 901 00:54:10,938 --> 00:54:12,232 Baik. Di DC? 902 00:54:12,274 --> 00:54:14,821 Bukan, di tempat baharu itu. 903 00:54:14,863 --> 00:54:17,409 Tapi kita berhenti di tengah-tengah pengubahsuaian. 904 00:54:17,451 --> 00:54:19,163 Semasa kita menutup projek itu. 905 00:54:19,204 --> 00:54:22,377 Betul. Kita secara rasmi dibuka semula. 906 00:54:22,419 --> 00:54:24,841 Bagaimana dengan Yelena dan yang lain? 907 00:54:24,883 --> 00:54:26,010 Belum ada khabar. 908 00:54:26,845 --> 00:54:28,725 Singkirkan mereka, Mel. 909 00:54:28,767 --> 00:54:30,729 Mereka adalah bukti yang terakhir. 910 00:54:31,228 --> 00:54:32,816 Baik. 911 00:54:32,857 --> 00:54:34,812 Maklumkan saya bila subjek kita tiba di New York. 912 00:54:47,159 --> 00:54:54,166 Ikuti Art.rigato di Facebook Pages facebook.com/art.rigato 913 00:54:57,280 --> 00:54:59,159 Helikopter itu terlalu tinggi. 914 00:54:59,201 --> 00:55:01,580 Mereka buat tinjauan pada 4,000 kaki. 915 00:55:01,622 --> 00:55:03,459 Mereka tak tahu apa yang mereka buat. 916 00:55:03,501 --> 00:55:05,630 Mereka akan pergi lima atau sepuluh kilometer dalam masa singkat. 917 00:55:05,672 --> 00:55:08,094 Baiklah, Walker. Kami faham. Awak bekas tentera. 918 00:55:08,136 --> 00:55:10,257 "Lima atau sepuluh kilometer ke arah helikopter itu." 919 00:55:15,275 --> 00:55:16,318 Di sana. 920 00:55:18,656 --> 00:55:22,372 Itu... Apa itu? 921 00:55:25,881 --> 00:55:28,050 Alamak. 922 00:55:28,928 --> 00:55:30,005 Apa? 923 00:55:30,891 --> 00:55:32,184 Ia datang tepat ke arah kita. 924 00:55:32,225 --> 00:55:35,106 - Siapa itu? - Bukan sesiapa. 925 00:55:35,148 --> 00:55:36,192 Bukan sesiapa. 926 00:55:45,293 --> 00:55:48,090 - Ya Tuhan. - Yelena! 927 00:55:48,885 --> 00:55:51,347 Ini ayah kamu! 928 00:55:51,388 --> 00:55:53,684 Jangan masuk ke dalam bilik kebal! 929 00:55:53,727 --> 00:55:57,317 Valentina akan bakar kamu hidup-hidup! 930 00:55:59,907 --> 00:56:01,911 Yelena! 931 00:56:03,663 --> 00:56:05,291 Jadi, ayah berunding 932 00:56:05,333 --> 00:56:08,381 untuk menjemput Cik de Fontaine di acara mewah. 933 00:56:08,422 --> 00:56:10,510 Ayah mahu berhubungan, 934 00:56:10,552 --> 00:56:13,474 tapi sebaik saja ayah terdengar koordinat bilik kebal, 935 00:56:13,516 --> 00:56:15,603 ayah bergegas pulang, ayah ambil kenderaan ini. 936 00:56:15,645 --> 00:56:17,691 Kemudian, terus memandu ke sini. 937 00:56:17,732 --> 00:56:19,361 Oh, Amerika sangat besar. 938 00:56:19,403 --> 00:56:21,073 Kamu pernah memandu melalui Oklahoma? 939 00:56:21,115 --> 00:56:22,158 Ia sangat rata. 940 00:56:22,200 --> 00:56:25,248 Oh, saya lupa nak beritahu, jangan minum Big Gulp di belakang sana. 941 00:56:26,877 --> 00:56:28,212 Alexei, ayah sudah tidur? 942 00:56:28,254 --> 00:56:30,091 Ayah akan tidur bila ayah mati! 943 00:56:30,133 --> 00:56:32,345 Saya tak mahu mati hari ini. 944 00:56:32,387 --> 00:56:34,017 Mungkin orang lain patut memandu. 945 00:56:34,058 --> 00:56:35,476 En. Walker, 946 00:56:35,518 --> 00:56:38,025 Captain America kedua. 947 00:56:38,066 --> 00:56:40,320 Awak dan saya ada banyak persamaan, tahu? 948 00:56:40,361 --> 00:56:45,580 Saya juga askar perkasa yang ditaja oleh negara Rusia. 949 00:56:45,622 --> 00:56:47,167 Tapi juga sangat berbeza 950 00:56:47,208 --> 00:56:49,463 kerana Walker tahu apa yang dia lakukan. 951 00:56:49,504 --> 00:56:52,719 Dan Ghost. Awak seperti silap mata. 952 00:56:52,761 --> 00:56:55,308 Awak menghilang. Awak muncul semula. 953 00:56:55,391 --> 00:56:57,021 Bila awak muncul semula, kadangkala sesuatu 954 00:56:57,063 --> 00:56:58,815 tak muncul di tempat yang betul? 955 00:56:58,857 --> 00:57:01,195 Oh, jangan pedulikan dia sangat. 956 00:57:01,236 --> 00:57:03,366 Kawan-kawan kamu sangat mengagumkan, Yelena. 957 00:57:03,407 --> 00:57:04,701 Kami bukan kawan, Alexei. 958 00:57:04,743 --> 00:57:06,915 Kami hanya pesalah buangan. 959 00:57:06,957 --> 00:57:08,376 Siapa pun kamu, 960 00:57:08,417 --> 00:57:10,505 cahaya di dalam kamu lebih terang, Yelena. 961 00:57:12,300 --> 00:57:13,719 Bagaimana dengan ini? 962 00:57:13,761 --> 00:57:17,477 Kamu pasukan anti wira yang bersemangat. 963 00:57:17,519 --> 00:57:20,191 - Ya, ayuh Thunderbolts. - Apa? 964 00:57:21,152 --> 00:57:22,696 - Yelena... - Ya Tuhan. 965 00:57:22,737 --> 00:57:24,199 Kamu menamakannya seperti kelab bola sepak kamu? 966 00:57:24,241 --> 00:57:26,121 Ya Tuhan. 967 00:57:26,162 --> 00:57:28,666 West Chesapeake Valley Thunderbolts. 968 00:57:28,708 --> 00:57:31,923 Ditaja oleh Pencahayaan dan Elektronik Perindustrian Elit Dmitri. 969 00:57:31,965 --> 00:57:32,799 Tidak. 970 00:57:32,883 --> 00:57:35,513 Tidak pernah menang perlawanan, 971 00:57:35,555 --> 00:57:37,350 tapi Yelena sangat seronok. 972 00:57:37,392 --> 00:57:38,811 Ada gadis yang berak... 973 00:57:38,854 --> 00:57:40,899 - Tidak. Ia... - ...dalam satu perlawanan. 974 00:57:40,941 --> 00:57:43,279 Ia gila. Saya menjerit pada pengadil. 975 00:57:43,320 --> 00:57:46,077 Ia ditaja oleh Kedai Tayar Shane. 976 00:57:46,119 --> 00:57:47,412 - Shane? - Ya. 977 00:57:47,454 --> 00:57:49,083 - Shane apa pula? - Memang Shane. 978 00:57:49,125 --> 00:57:50,585 Dia mana ada duit. 979 00:57:50,626 --> 00:57:52,714 - Ya, dia berduit. - Tidak! Shane? Kelakarnya. 980 00:57:52,756 --> 00:57:54,093 Ayah perlu tidur. 981 00:57:54,135 --> 00:57:56,597 Okey, bagaimana pula dengan Bob yang kamu sebutkan ini? 982 00:57:56,638 --> 00:57:58,350 Apa rancangannya? Ayah nak memandu ke mana? 983 00:57:58,392 --> 00:57:59,811 Bukan begitu. 984 00:57:59,854 --> 00:58:01,565 Kita perlu melarikan diri dan bersembunyi. 985 00:58:01,607 --> 00:58:03,111 Ya, lebih bijak jika kita berpecah. 986 00:58:03,153 --> 00:58:05,073 Sebenarnya ada landasan terbang di sini. 987 00:58:05,115 --> 00:58:08,621 - Kita akan menghilang dari sana. - Berpecah? Tidak. 988 00:58:08,662 --> 00:58:10,041 Kamu mungkin tak nampak, 989 00:58:10,083 --> 00:58:12,087 tapi saya sudah lama hidup. 990 00:58:12,129 --> 00:58:13,798 Kami nampak. 991 00:58:13,839 --> 00:58:17,055 Ini sebuah pasukan yang boleh bangkit mencapai kegemilangan. 992 00:58:18,183 --> 00:58:21,688 Pasukan yang boleh bawa cahaya dari kegelapan. 993 00:58:21,730 --> 00:58:26,406 Pasukan wira yang boleh berada pada kotak Wheaties 994 00:58:26,448 --> 00:58:30,123 - dan ada mainan budak kecil... - Tidak. 995 00:58:30,165 --> 00:58:33,087 Ini bukan peluang untuk pemasaran, okey? 996 00:58:33,129 --> 00:58:36,051 Valentina sedang memburu kita, dan kita tak boleh menang. 997 00:58:36,093 --> 00:58:37,595 Ayah faham? 998 00:58:37,637 --> 00:58:39,349 - Ayah tak faham. - Ayah faham. Kamu yang tak faham. 999 00:58:39,391 --> 00:58:41,687 Dengar, kamu kata Valentina akan menggunakan kuasa 1000 00:58:41,728 --> 00:58:42,940 - Projek Sentry ini... - Ya. 1001 00:58:42,982 --> 00:58:44,651 ...untuk ambil alih dan bunuh kita semua. 1002 00:58:44,693 --> 00:58:47,115 Kalau begitu kamu perlu melawannya. 1003 00:58:47,157 --> 00:58:49,161 Kamu dan pasukan kamu. 1004 00:58:49,203 --> 00:58:51,291 Ada konvoi yang menghampiri dengan laju. 1005 00:58:51,332 --> 00:58:53,669 - Tekan minyak. - Baik, Captain. 1006 00:59:01,101 --> 00:59:02,729 Itu saja? 1007 00:59:02,770 --> 00:59:05,693 - Okey, laju lagi. - Ya, sedang diusahakannya. 1008 00:59:05,735 --> 00:59:07,530 - Laju lagi. - Ambil masa sedikit. 1009 00:59:07,572 --> 00:59:08,649 Alexei! 1010 00:59:13,751 --> 00:59:15,421 - Alexei! - Okey! Jangan risau! 1011 00:59:15,463 --> 00:59:17,759 Jangan risau. Kereta ini kalis peluru. 1012 00:59:17,800 --> 00:59:20,390 Melakukan langkah pertahanan. 1013 00:59:22,143 --> 00:59:24,522 Apa itu? 1014 00:59:24,564 --> 00:59:26,193 Ya Tuhan. 1015 00:59:26,235 --> 00:59:28,864 - Alamak, ia tak patut buat begitu. - Ya Tuhan. 1016 00:59:28,906 --> 00:59:29,992 Ayuh. 1017 00:59:30,034 --> 00:59:31,371 Ayah bawa siapa? 1018 00:59:33,582 --> 00:59:35,044 Walker, perisai! 1019 00:59:37,048 --> 00:59:38,801 Apa jadi dengan "kalis peluru"? 1020 00:59:38,842 --> 00:59:40,513 - Agak kalis peluru. - Ya Tuhan! 1021 00:59:40,554 --> 00:59:42,684 Aduhai, semua orang meragam hari ini! 1022 00:59:44,397 --> 00:59:46,858 Masa untuk keluarkan botol arak. 1023 00:59:46,900 --> 00:59:48,821 Ayuh, Ghost. Beri saya yang terbaik. 1024 00:59:49,614 --> 00:59:51,243 Okey, itu tak bagus. 1025 00:59:51,285 --> 00:59:53,456 Vodka! Vodka, sekarang! 1026 00:59:53,497 --> 00:59:56,128 Ya Tuhan. Bukan masa yang sesuai langsung. 1027 00:59:56,169 --> 00:59:58,716 Apa masalah ayah? 1028 01:00:11,742 --> 01:00:12,777 Tidak! 1029 01:00:16,668 --> 01:00:17,712 Tolonglah. 1030 01:00:20,427 --> 01:00:23,391 Okey, saya akan kembali. Harapnyalah. 1031 01:00:42,845 --> 01:00:45,351 Yelena! Apa yang kamu buat? 1032 01:00:45,393 --> 01:00:46,812 Tiada apa yang boleh kamu lakukan. 1033 01:00:53,784 --> 01:00:54,844 Apa? 1034 01:01:16,329 --> 01:01:17,624 Itu Bucky! 1035 01:01:18,750 --> 01:01:20,880 Winter Soldier. 1036 01:02:08,643 --> 01:02:11,773 Begitulah! 1037 01:02:11,815 --> 01:02:13,819 - Ya! - Woo! 1038 01:02:20,916 --> 01:02:21,935 Ala... 1039 01:02:31,563 --> 01:02:32,857 Ahli Kongres! 1040 01:02:32,898 --> 01:02:35,487 Kenapa kamu panggil sidang tergempar jawatankuasa pemecatan? 1041 01:02:35,529 --> 01:02:38,661 Saya mendapat maklumat daripada rakan yang dipercayai 1042 01:02:38,703 --> 01:02:40,665 yang akan membawa beberapa bukti baharu, 1043 01:02:40,707 --> 01:02:42,125 dan bukti itu sungguh menarik. 1044 01:02:42,168 --> 01:02:44,505 Pemecatan itu hanyalah pembuka selera. 1045 01:02:44,547 --> 01:02:46,509 Mereka patut menyediakan sel yang selesa 1046 01:02:46,551 --> 01:02:49,223 di penjara persekutuan untuk Cik Fontaine. 1047 01:02:50,058 --> 01:02:52,689 Saya dapat tahu yang jawatankuasa pemecatan bersidang malam ini. 1048 01:02:52,731 --> 01:02:54,233 Ini serius, Val. 1049 01:02:54,275 --> 01:02:56,363 Makmal dapat beroperasi sepenuhnya? 1050 01:02:56,404 --> 01:02:58,032 Ya, tapi bahagian bangunan lain 1051 01:02:58,074 --> 01:02:59,494 hanya 70% siap. 1052 01:02:59,535 --> 01:03:01,623 Baik. Mel, kita akan usahakannya. 1053 01:03:01,665 --> 01:03:03,377 Selamat datang ke Menara Pengawal. 1054 01:03:06,633 --> 01:03:07,844 Val? 1055 01:03:07,885 --> 01:03:09,430 Sesuatu telah berlaku di Malaysia. 1056 01:03:09,472 --> 01:03:10,725 Awak sudah membaca failnya? 1057 01:03:10,767 --> 01:03:12,687 Delusi keagungan, kemurungan. 1058 01:03:12,729 --> 01:03:16,653 Seseorang yang sakit diperkuatkan oleh rawatan... 1059 01:03:16,695 --> 01:03:20,494 Orang-orang di makmal, mereka hanyalah subjek ujian. 1060 01:03:20,536 --> 01:03:22,122 Mereka takkan menjadi yang terpilih. 1061 01:03:22,163 --> 01:03:24,293 Adakah saya nampak penyayang? 1062 01:03:26,297 --> 01:03:28,008 Sangat penyayang. 1063 01:03:32,811 --> 01:03:36,735 Hai, apa khabar Robert? 1064 01:03:36,777 --> 01:03:38,280 Awak selesa? 1065 01:03:39,615 --> 01:03:41,076 Ya. 1066 01:03:41,118 --> 01:03:45,419 Nama saya Valentina Allegra de Fontaine. 1067 01:03:45,461 --> 01:03:49,635 Oh, tidak. Awak cuba bunuh kami, bukan? 1068 01:03:53,769 --> 01:03:56,274 Biar saya jelaskan. Awak mahu dengarnya? 1069 01:03:57,693 --> 01:03:59,322 Ya. 1070 01:03:59,363 --> 01:04:01,869 Awak mendaftar untuk kajian perubatan 1071 01:04:01,911 --> 01:04:03,413 seperti yang diiklankan, 1072 01:04:03,455 --> 01:04:06,001 berada di barisan hadapan bagi penambahbaikan manusia. 1073 01:04:06,043 --> 01:04:08,214 Tapi tak semua orang dapat menangani 1074 01:04:08,256 --> 01:04:10,260 jumlah kuasa yang kami rancangkan. 1075 01:04:10,302 --> 01:04:12,264 Apa yang terjadi pada Yelena? 1076 01:04:12,306 --> 01:04:14,727 Yelena? 1077 01:04:14,769 --> 01:04:16,356 Baiklah, mereka yang bersama awak itu, 1078 01:04:16,397 --> 01:04:17,775 mereka bukan orang yang jujur. 1079 01:04:17,817 --> 01:04:20,572 Mereka penjenayah. Sebenarnya, penjahat. 1080 01:04:20,614 --> 01:04:23,286 Tidak, mereka membantu saya. 1081 01:04:25,749 --> 01:04:27,419 Robert. 1082 01:04:27,461 --> 01:04:29,967 Lupakan saja tentang mereka, dan fokus pada awak. 1083 01:04:30,676 --> 01:04:32,263 Dan betapa sempurnanya awak. 1084 01:04:34,851 --> 01:04:36,437 Sempurna, ya? 1085 01:04:36,479 --> 01:04:38,325 Awak selalu anggap diri awak sebagai mangsa. 1086 01:04:39,150 --> 01:04:40,737 Tapi awak berjaya mengatasinya. 1087 01:04:40,779 --> 01:04:42,533 Awak pergi ke Malaysia. 1088 01:04:42,575 --> 01:04:44,829 Awak sesat, kan? Awak sedang mencari. 1089 01:04:46,332 --> 01:04:47,835 Dan awak menjumpai saya. 1090 01:04:47,877 --> 01:04:50,841 Macam mana awak tahu semua itu? 1091 01:04:50,883 --> 01:04:52,260 Saya tahu semuanya. 1092 01:04:52,303 --> 01:04:54,432 Saya tahu tentang penyakit mental mak awak. 1093 01:04:54,473 --> 01:04:57,813 Saya tahu tentang ketagihan awak dan rekod juvana awak. 1094 01:04:57,855 --> 01:05:00,611 Saya tahu juga tentang masa ayah awak... 1095 01:05:00,652 --> 01:05:03,575 Berhenti! Tidak. Saya tak kata yang awak boleh tahu itu. 1096 01:05:06,539 --> 01:05:09,420 Robert, saya tahu segala-galanya tentang awak. 1097 01:05:09,503 --> 01:05:11,841 Dan saya masih mahu awak menjadi pilihan saya. 1098 01:05:14,055 --> 01:05:15,682 Dan bukankah itu yang awak mahu? 1099 01:05:15,724 --> 01:05:18,772 Untuk diterima? Untuk dipilih? 1100 01:05:19,857 --> 01:05:22,404 Tiada orang lain yang nampak, 1101 01:05:22,446 --> 01:05:24,240 tapi saya nampak. 1102 01:05:24,282 --> 01:05:28,500 Dan mungkin masa lalu awak yang menjadikan awak begitu sempurna. 1103 01:05:37,266 --> 01:05:38,970 Senyap, Valentina. 1104 01:05:39,060 --> 01:05:41,663 Kekal senyap, tak kiralah apa yang kamu dengar. 1105 01:05:41,813 --> 01:05:43,114 Kamu dah janji? 1106 01:05:43,231 --> 01:05:44,633 Saya buat silapkah? 1107 01:05:44,733 --> 01:05:47,436 Lelaki di bandar tanya tempat tinggal kita. 1108 01:05:47,569 --> 01:05:50,271 Dia kata yang dia kawan ayah, jadi saya beritahu dia. 1109 01:05:50,405 --> 01:05:51,806 Ya, dulu. 1110 01:05:52,073 --> 01:05:54,776 Ingat pesan ayah supaya jangan bercakap dengan sesiapa? 1111 01:05:54,909 --> 01:05:57,111 Ya, ayah. Maafkan saya. 1112 01:05:57,662 --> 01:06:00,365 Tak mengapa. Pergilah bersembunyi. 1113 01:06:07,213 --> 01:06:08,214 Awak tahu... 1114 01:06:08,382 --> 01:06:10,484 saya dah lama di dalam kerja ini. 1115 01:06:11,593 --> 01:06:14,796 Mesti ada orang seperti awak, bijak, tapi angkuh. 1116 01:06:14,929 --> 01:06:17,231 Anjing lapar tapi mulutnya sudah menggonggong tulang. 1117 01:06:17,348 --> 01:06:19,350 Mari pergi minum? 1118 01:06:20,184 --> 01:06:22,587 Awak ingat yang awak boleh terlepas. 1119 01:06:23,605 --> 01:06:26,107 Jangan risau, saya akan menjaga Valentina awak. 1120 01:06:35,467 --> 01:06:37,262 Boleh maafkan saya sebentar? 1121 01:06:44,359 --> 01:06:46,239 Tidak. Baiklah. Tunggu. 1122 01:06:50,247 --> 01:06:51,499 Saya boleh mengawalnya. 1123 01:06:56,592 --> 01:06:57,678 Bagus. 1124 01:07:03,105 --> 01:07:04,400 Baiklah. 1125 01:07:04,441 --> 01:07:06,487 Mari bawa pihak media ke sini pada waktu pagi. 1126 01:07:06,529 --> 01:07:08,491 Masa untuk tunjukkan semua orang apa yang saya dah usahakan. 1127 01:07:08,533 --> 01:07:12,081 Val, awak suntik serum pada seseorang seperti Steve Rogers, 1128 01:07:12,123 --> 01:07:13,585 dia menjadi Captain America, 1129 01:07:13,626 --> 01:07:16,632 tapi awak suntik serum pada seseorang yang sakit ini, 1130 01:07:16,757 --> 01:07:18,469 entah apa serum itu lakukan kepadanya? 1131 01:07:18,511 --> 01:07:20,389 Sebab itu kita bina perlindungan. 1132 01:07:20,432 --> 01:07:22,185 Bukankah kita dah buat suis pemati? 1133 01:07:22,227 --> 01:07:25,483 Ya, tapi kita dah buang benda itu bersama yang lain. 1134 01:07:25,525 --> 01:07:27,487 Kalau macam itu, buat semula. 1135 01:07:27,529 --> 01:07:30,619 Saya tak kisah sangat siapa dia. 1136 01:07:30,660 --> 01:07:32,956 Tapi saya tahu siapa yang dia boleh jadi. 1137 01:07:34,417 --> 01:07:36,672 Bawa saja pihak media ke sini seperti yang saya minta. 1138 01:07:46,442 --> 01:07:48,696 Tidak! 1139 01:07:48,738 --> 01:07:51,744 Baru saja saya dapat kumpulkan pasukan saya. 1140 01:07:51,786 --> 01:07:55,752 En. Soldier, awak dah melakukan kesilapan besar. 1141 01:07:55,794 --> 01:07:57,673 Simpan saja untuk jawatankuasa nanti. 1142 01:07:57,714 --> 01:07:58,841 Jawatankuasa apa? 1143 01:07:58,883 --> 01:08:01,555 Kamu semua adalah bukti dalam perbicaraan pemecatan Valentina. 1144 01:08:03,141 --> 01:08:06,231 Kami pun tak bekerja untuk Valentina lagi. Dia cuba bunuh kami. 1145 01:08:06,315 --> 01:08:07,943 Kami diarah untuk musnahkan rahsia dia, 1146 01:08:07,985 --> 01:08:09,405 tapi kami dihantar untuk bunuh satu sama lain 1147 01:08:09,446 --> 01:08:10,865 di dalam bilik kebal itu. 1148 01:08:10,907 --> 01:08:12,285 - Kemudian kami jumpa Bob. - Ya, Bob. 1149 01:08:12,327 --> 01:08:14,373 Ada seorang lelaki di dalam bilik kebal itu. 1150 01:08:14,415 --> 01:08:17,337 Val melakukan sesuatu kepadanya. Ia dipanggil Projek Sentry. 1151 01:08:17,379 --> 01:08:20,175 Baiklah, dia terbang ke langit. Dia meletup. 1152 01:08:20,217 --> 01:08:21,721 Kemudian dia terhempas ke gunung, 1153 01:08:21,762 --> 01:08:23,140 kemudian dia mati, tak mati... 1154 01:08:23,181 --> 01:08:25,353 Ya, saya faham. Dia sangat menakutkan. 1155 01:08:25,395 --> 01:08:26,856 - Biadab betul. - Baiklah. 1156 01:08:26,897 --> 01:08:28,693 "Ahli Kongres Barnes." 1157 01:08:30,655 --> 01:08:31,699 Baiklah, Walker. 1158 01:08:32,951 --> 01:08:34,245 Apa maksudnya itu? 1159 01:08:34,287 --> 01:08:36,207 Maksudnya awak kenal saya, Bucky. 1160 01:08:36,249 --> 01:08:38,546 Jadi berhenti buang masa dan dengar cakap kami. 1161 01:08:38,588 --> 01:08:39,798 Ya. Saya kenal awak, John, 1162 01:08:39,840 --> 01:08:42,429 dan awak dah buat pilihan awak. 1163 01:08:42,471 --> 01:08:45,017 Saya tahu ianya sukar sejak Olivia pergi dan bawa anak awak, 1164 01:08:45,059 --> 01:08:47,104 tapi itu masih salah awak. 1165 01:08:50,737 --> 01:08:53,618 Bucky, tiada jawatankuasa yang akan tinggal. 1166 01:08:53,659 --> 01:08:55,371 Mungkin kerajaan pun akan tiada. 1167 01:08:55,413 --> 01:08:56,665 Val ada sesuatu yang... 1168 01:08:56,707 --> 01:08:58,669 Ancaman. Ya, saya tahu. 1169 01:08:58,711 --> 01:09:01,717 Namanya "Bob" atau "Sentry" dan boleh terbang. Betul? 1170 01:09:01,759 --> 01:09:04,473 Dan kamu wira yang mencari Val dan mahu menyelamatkan keadaan. 1171 01:09:04,515 --> 01:09:05,850 Patutkah saya percaya? 1172 01:09:05,892 --> 01:09:07,522 Kami tak pergi mencarinya. 1173 01:09:07,563 --> 01:09:09,023 Kami cuba untuk pulang hidup-hidup. 1174 01:09:09,065 --> 01:09:10,652 Itu lebih menyedihkan. 1175 01:09:10,693 --> 01:09:12,196 Ya, saya tahu. Itu yang saya beritahu mereka. 1176 01:09:12,238 --> 01:09:13,908 - Diamlah. - Tidak, awak yang diam. 1177 01:09:13,950 --> 01:09:15,703 Baiklah, pesawat mendarat dalam enam minit. 1178 01:09:15,745 --> 01:09:17,248 - Boleh diam? - Ya? 1179 01:09:17,289 --> 01:09:18,876 Bucky, saya perlukan bantuan. 1180 01:09:19,377 --> 01:09:20,672 Apa dia? 1181 01:09:20,713 --> 01:09:22,968 Val sudah hilang kawalan. 1182 01:09:23,009 --> 01:09:25,013 Projek Sentry itu, ia bukan saja kegagalan, 1183 01:09:25,055 --> 01:09:26,266 <i>ia berbahaya.</i> 1184 01:09:26,307 --> 01:09:27,351 Projek Sentry? 1185 01:09:29,607 --> 01:09:31,485 <i>Val memiliki terlalu banyak kuasa di tangannya.</i> 1186 01:09:31,527 --> 01:09:34,700 <i>Dan lelaki itu mungkin akan menjadi satu malapetaka.</i> 1187 01:09:34,741 --> 01:09:36,912 - Lelaki apa? - Bob. 1188 01:09:36,954 --> 01:09:38,081 Bob? 1189 01:09:38,625 --> 01:09:40,043 Bob! 1190 01:09:40,085 --> 01:09:41,797 <i>Kami berada di tempat Avengers lama.</i> 1191 01:09:41,839 --> 01:09:43,551 <i>Pihak media akan datang esok pagi.</i> 1192 01:09:43,594 --> 01:09:45,598 <i>Seseorang perlu buat sesuatu.</i> 1193 01:09:45,639 --> 01:09:48,435 Alamak, saya perlu pergi. Tapi tolong datang sekarang. 1194 01:09:48,477 --> 01:09:50,355 <i>Bawa sesiapa saja. Sesiapa yang awak ada.</i> 1195 01:09:59,165 --> 01:10:00,209 Bob. 1196 01:10:00,250 --> 01:10:02,213 - Bob. - Berapa kali lagi? 1197 01:10:02,254 --> 01:10:03,298 Saya tahu. 1198 01:10:04,467 --> 01:10:06,054 Ini buruk, Bucky. 1199 01:10:15,823 --> 01:10:18,078 Tunggu, apa yang awak buat? 1200 01:10:18,119 --> 01:10:20,249 Saya lepaskan kamu. Kamu ikut saya. 1201 01:10:20,290 --> 01:10:21,376 Kenapa? 1202 01:10:23,046 --> 01:10:25,008 Demi kemuliaan. 1203 01:10:25,050 --> 01:10:26,762 Kamu kenal Valentina. 1204 01:10:26,804 --> 01:10:29,058 Dia memiliki sesuatu di luar sana. 1205 01:10:29,100 --> 01:10:31,606 Orang akan terluka, dan saya kena hentikan Val. 1206 01:10:31,648 --> 01:10:33,108 Dan kamu akan membantu saya. 1207 01:10:33,149 --> 01:10:34,737 Tunggu. Kami? 1208 01:10:34,778 --> 01:10:36,782 Kenapa? Kamu nak pergi ke tempat lain? 1209 01:10:38,368 --> 01:10:40,289 Bucky, awak dah pilih orang yang salah. 1210 01:10:44,088 --> 01:10:46,134 Dengar, saya pernah jadi macam kamu. 1211 01:10:47,638 --> 01:10:49,599 Kamu boleh lari, tapi ia takkan hilang. 1212 01:10:50,559 --> 01:10:51,895 Lambat laun, ia akan kejar awak, 1213 01:10:51,937 --> 01:10:53,734 dan bila ia kejar, ianya sudah terlambat. 1214 01:10:56,321 --> 01:10:58,533 Jadi kamu boleh lakukan sesuatu sekarang, 1215 01:10:59,953 --> 01:11:01,414 atau hidup dengan ia selama-lamanya. 1216 01:11:12,227 --> 01:11:14,148 Hentikan Val dan selamatkan Bob. 1217 01:11:16,235 --> 01:11:17,404 - Baiklah. - Ya? 1218 01:11:17,446 --> 01:11:18,658 Ya. 1219 01:11:21,872 --> 01:11:22,892 Baiklah. 1220 01:11:24,712 --> 01:11:27,760 Ya! 1221 01:11:27,802 --> 01:11:29,053 Ya! 1222 01:11:34,563 --> 01:11:36,651 Awak sangka kerja ini akan jadi apa? 1223 01:11:40,117 --> 01:11:42,579 Saya tak tahu. Saya harap dah buat sesuatu yang baik. 1224 01:11:42,621 --> 01:11:43,916 "Baik." 1225 01:11:45,001 --> 01:11:47,131 Gadis baik. Cukup baik. 1226 01:11:48,675 --> 01:11:50,429 Awak nak jadi baik? 1227 01:11:50,470 --> 01:11:53,184 Atau awak nak jadi seseorang yang mengubah dunia? 1228 01:11:53,812 --> 01:11:55,397 Tak bolehkah saya jadi kedua-duanya? 1229 01:11:55,439 --> 01:11:57,694 Sebab saya sangka awak nak ubah dunia 1230 01:11:57,736 --> 01:11:59,447 menjadi lebih baik. 1231 01:11:59,488 --> 01:12:03,832 Mel, kebenaran tanpa kuasa hanyalah satu pendapat. 1232 01:12:03,874 --> 01:12:06,962 Dengar, awak dibesarkan untuk percaya 1233 01:12:07,004 --> 01:12:09,216 yang ada orang baik dan jahat. 1234 01:12:09,258 --> 01:12:11,890 Tapi akhirnya, awak sedar 1235 01:12:12,850 --> 01:12:16,314 yang ada orang jahat dan orang yang lebih jahat. 1236 01:12:17,065 --> 01:12:18,610 Dan tiada yang lain. 1237 01:12:18,693 --> 01:12:21,199 Beritahu saya bila awak dah sedar. 1238 01:12:28,840 --> 01:12:30,258 Saya tak tahu. 1239 01:12:30,300 --> 01:12:32,848 - Okey, ya. Kita cuba lagi. - Ya. 1240 01:12:32,890 --> 01:12:34,725 Mari fokus. 1241 01:12:37,105 --> 01:12:38,107 Saya percaya pada awak. 1242 01:13:03,283 --> 01:13:04,410 Boleh saya lakukan itu? 1243 01:13:06,455 --> 01:13:07,918 Awak boleh lakukan apa saja. 1244 01:13:09,253 --> 01:13:11,591 Orang fikir mereka kenal awak. 1245 01:13:12,301 --> 01:13:14,179 Mereka hanya nampak awak sebagai "Bob." 1246 01:13:14,221 --> 01:13:15,473 Mereka kasihan pada Bob. 1247 01:13:16,350 --> 01:13:18,396 Saya seorang saja yang tahu 1248 01:13:18,438 --> 01:13:20,860 potensi sebenar awak, Robert. 1249 01:13:22,446 --> 01:13:23,782 Dan ianya tiada batasan. 1250 01:13:26,788 --> 01:13:28,324 Bersedia untuk pelajaran seterusnya? 1251 01:13:32,283 --> 01:13:39,290 Ikuti ERIKA di Telegram t.me/erikax07 1252 01:13:40,315 --> 01:13:44,156 Kemudian saya ada renjatan Widow. 1253 01:13:44,198 --> 01:13:45,742 - Dan di sebelah kiri... - Ya, saya ingat. 1254 01:13:45,784 --> 01:13:48,123 Kemudian saya ada pistol 19 ini. 1255 01:13:49,125 --> 01:13:51,420 Pistol 45. Laras panjang. 1256 01:13:52,798 --> 01:13:54,385 - Wah, ia besar. - Ya. Baiklah, ia... 1257 01:13:54,426 --> 01:13:55,595 Ia panjang. 1258 01:13:55,637 --> 01:13:57,265 - Ya. - Ya. 1259 01:13:57,307 --> 01:13:59,020 - Okey, ia agak panjang. - Ya. Pistol besar. 1260 01:13:59,062 --> 01:14:01,482 Dan, bagaimana dengan topi awak? 1261 01:14:01,524 --> 01:14:04,321 Topi? Maksud awak helmet? 1262 01:14:04,363 --> 01:14:06,325 Ya, atau apa saja yang awak panggilnya. 1263 01:14:06,367 --> 01:14:08,413 Ia bergaya, kan? Awak suka? 1264 01:14:08,454 --> 01:14:10,291 Awak suka topi itu? 1265 01:14:12,462 --> 01:14:14,758 Ya, saya rasa helmet ini agak... 1266 01:14:14,800 --> 01:14:16,012 - menarik. - Kalau begitu, baguslah. 1267 01:14:16,096 --> 01:14:18,183 Serum perkasa jenis apa yang awak dapat? 1268 01:14:19,685 --> 01:14:21,689 Saya tak tahu. Biasa. Hydra. 1269 01:14:21,731 --> 01:14:22,816 Hydra? 1270 01:14:22,859 --> 01:14:24,695 - Mewah. - Ya. 1271 01:14:24,737 --> 01:14:27,367 Saya punya rekreasi Soviet. Tapi ia masih bagus. 1272 01:14:29,122 --> 01:14:31,126 - Kita serupa. Awak dan saya. - Baiklah... 1273 01:14:31,168 --> 01:14:33,629 Maksud saya, kita berbeza, tapi kita serupa. 1274 01:14:33,671 --> 01:14:35,383 Kita boleh menjadi ketua bersama. 1275 01:14:35,425 --> 01:14:36,469 Sedikit berbeza. 1276 01:14:36,510 --> 01:14:38,974 Awak penat, saya pula pandu. 1277 01:14:40,351 --> 01:14:42,773 - Saya tak penat. - Maksud saya secara metafora. 1278 01:14:42,814 --> 01:14:45,570 - Saya tak mahu memandu pun. - Sudah sampaikah? 1279 01:14:45,612 --> 01:14:47,241 - Hampir! - Hampir! 1280 01:14:48,869 --> 01:14:54,004 Okey. En. Soldier, apa rancangan rahsianya? 1281 01:14:54,923 --> 01:14:55,925 Rancangan? 1282 01:14:56,383 --> 01:14:57,469 Ya. 1283 01:15:09,827 --> 01:15:11,038 Saya suka rancangan ini. 1284 01:15:43,353 --> 01:15:46,318 Ya Tuhan, kamu semua, saya baru saja memasang papan plaster itu. 1285 01:15:46,359 --> 01:15:48,779 Saya biarkan pintu tak berkunci untuk kamu. 1286 01:15:48,821 --> 01:15:49,949 Naik ke atas. 1287 01:16:06,857 --> 01:16:10,448 Memang tak masuk akal bila memikirkan segala pertempuran penting 1288 01:16:10,490 --> 01:16:13,454 yang berlaku tepat di tempat kamu berdiri? 1289 01:16:14,665 --> 01:16:17,170 Saya tak peduli sangat. 1290 01:16:17,212 --> 01:16:19,091 Tempat ini tak murah, 1291 01:16:19,174 --> 01:16:21,136 tapi tempat ini nampak elok. 1292 01:16:21,178 --> 01:16:22,806 Baiklah. Ia sudah berakhir, Valentina. 1293 01:16:22,847 --> 01:16:24,352 Ianya berakhir hari ini. 1294 01:16:24,394 --> 01:16:26,480 Ahli Kongres Barnes, wah. 1295 01:16:26,522 --> 01:16:27,941 Saya tak pernah menyangka 1296 01:16:27,984 --> 01:16:30,447 yang awak akan menjadi ahli politik. 1297 01:16:30,488 --> 01:16:32,742 Tapi kurang daripada separuh penggal? 1298 01:16:33,453 --> 01:16:34,496 Aduh. 1299 01:16:35,498 --> 01:16:36,750 Kami akan menangkap awak, Val. 1300 01:16:38,546 --> 01:16:39,881 Saya tak rasa begitu. 1301 01:16:39,923 --> 01:16:42,721 Kapten Junior Varsity Amerika. 1302 01:16:43,931 --> 01:16:45,059 Walker. 1303 01:16:46,479 --> 01:16:48,566 Gembira berjumpa awak, Ava. 1304 01:16:49,860 --> 01:16:52,907 Yelena, awak nampak teruk. 1305 01:16:53,826 --> 01:16:55,497 Awak pasti dah bersedia 1306 01:16:55,538 --> 01:16:57,460 untuk bersemuka dengan orang ramai? 1307 01:16:57,501 --> 01:17:00,298 Pergi mampus, Valentina. Di mana Bob? 1308 01:17:00,340 --> 01:17:03,846 Lihatlah kamu. Kamu semua sangat comel. 1309 01:17:03,888 --> 01:17:07,020 Bayangkan, saya hantar kamu ke bawah sana untuk saling bunuh membunuh, 1310 01:17:07,145 --> 01:17:10,486 tapi sebaliknya, kamu berbaik-baik dan membentuk satu pasukan. 1311 01:17:11,737 --> 01:17:13,074 Siapa Si Santa tua ini? 1312 01:17:14,576 --> 01:17:15,953 Saya Alexei Shostakov. 1313 01:17:17,707 --> 01:17:19,086 Red Guardian. 1314 01:17:20,338 --> 01:17:21,382 Apa? 1315 01:17:23,135 --> 01:17:24,555 - Di mana Mel? - Mel? 1316 01:17:24,596 --> 01:17:26,015 Oh, Mel. Ya. 1317 01:17:26,058 --> 01:17:29,231 Mel sedang mengalami sedikit masalah kesetiaan. 1318 01:17:29,272 --> 01:17:31,902 Tapi saya sangat bersyukur 1319 01:17:31,944 --> 01:17:35,243 kerana dia bertahan cukup lama untuk memujuk kamu semua datang. 1320 01:17:39,334 --> 01:17:40,670 Saya tak bersendirian. 1321 01:17:41,964 --> 01:17:43,007 Robert? 1322 01:17:47,350 --> 01:17:48,478 Ya Tuhan. 1323 01:17:50,690 --> 01:17:53,904 - Itu Bob? - Ya, dia sudah banyak berubah. 1324 01:17:56,201 --> 01:17:59,374 Satu penghormatan besar bagi saya 1325 01:17:59,416 --> 01:18:02,088 untuk memperkenalkan kamu kepada Sentry. 1326 01:18:03,883 --> 01:18:05,303 Hai, semua. 1327 01:18:05,344 --> 01:18:07,807 Wah, nama yang hebat. 1328 01:18:07,849 --> 01:18:10,771 Maha kuasa. Kebal. 1329 01:18:10,813 --> 01:18:13,903 Lebih kuat daripada semua ahli-ahli Avengers. 1330 01:18:13,944 --> 01:18:18,746 Dan tak lama lagi akan dikenali sebagai wira terhebat Bumi. 1331 01:18:20,374 --> 01:18:22,044 Awak warnakan rambut? 1332 01:18:22,086 --> 01:18:23,714 Ya, sebenarnya... 1333 01:18:23,756 --> 01:18:24,925 Ya, itu idea saya. 1334 01:18:25,885 --> 01:18:28,474 Orang ramai sukakan wira klasik. 1335 01:18:28,516 --> 01:18:31,020 Baiklah, saya layankan saja. Apa rancangannya? 1336 01:18:31,188 --> 01:18:32,941 Awak belum memikirkannya lagi, Bucky? 1337 01:18:33,024 --> 01:18:34,361 Aduhai. 1338 01:18:34,402 --> 01:18:35,821 Sekurang-kurangnya awak agak comel. 1339 01:18:35,863 --> 01:18:37,618 Awak tak akan menyakiti orang. 1340 01:18:38,410 --> 01:18:41,584 Oh, tidak. Saya takkan menyakiti orang. 1341 01:18:41,626 --> 01:18:43,170 Saya hanya akan menyakiti kamu. 1342 01:18:43,212 --> 01:18:46,594 Pihak media sedang dalam perjalanan ke sini. 1343 01:18:46,636 --> 01:18:49,600 Dan mereka akan menyaksikan kuasa hebat Sentry 1344 01:18:49,642 --> 01:18:53,941 ketika dia menumpaskan kumpulan agen pengkhianat yang kejam ini, 1345 01:18:53,983 --> 01:18:56,028 lalu memulakan era baharu 1346 01:18:56,070 --> 01:18:59,995 di mana saya memutuskan cara untuk menjaga keselamatan rakyat Amerika, 1347 01:19:00,121 --> 01:19:01,724 tanpa bertanggungjawab kepada sesiapa. 1348 01:19:03,001 --> 01:19:05,214 Tiada siapa akan mempertikaikan saya. 1349 01:19:05,256 --> 01:19:08,052 Itu tidak akan berlaku. 1350 01:19:08,094 --> 01:19:14,482 Sentry, misi pertama awak adalah untuk menghapuskan penjenayah ini. 1351 01:19:18,949 --> 01:19:21,538 Saya tak nak cederakan kamu semua. 1352 01:19:21,580 --> 01:19:24,461 Apa kata kamu menyerah diri saja? 1353 01:19:24,502 --> 01:19:26,923 Awak takkan buat begitu, Bobby. 1354 01:19:28,009 --> 01:19:29,888 Awak boleh panggil saya Sentry. 1355 01:19:29,929 --> 01:19:31,140 Tolong, jangan buat begini. 1356 01:19:31,183 --> 01:19:32,894 Awak tak perlu dengar cakap dia. 1357 01:19:32,935 --> 01:19:35,358 Robert, mereka tak rasa yang awak itu cukup bagus. 1358 01:19:35,399 --> 01:19:37,570 - Itu tak betul. - Ingat? 1359 01:19:37,612 --> 01:19:39,825 Awak boleh percayakan saya. Saya kenal awak. 1360 01:19:41,829 --> 01:19:43,207 Saya rasa awak tak kenal saya. 1361 01:19:47,005 --> 01:19:48,634 Cukuplah berbualnya! 1362 01:19:49,177 --> 01:19:50,680 Tiada siapa boleh cari pasal 1363 01:19:50,722 --> 01:19:55,314 dengan West Chesapeake Valley Thunderbolts! 1364 01:19:55,398 --> 01:19:57,067 Thunderbolts? 1365 01:20:00,156 --> 01:20:01,993 Hei. Tidak! 1366 01:20:06,043 --> 01:20:07,087 Tunggu! 1367 01:20:07,129 --> 01:20:08,298 Bob, jangan! 1368 01:20:15,646 --> 01:20:16,690 Alexei, tunggu! 1369 01:20:52,971 --> 01:20:54,181 Berhenti, Bob. 1370 01:21:58,602 --> 01:22:01,066 Saya sangat gembira kamu dapat melihat sekilas kuasanya 1371 01:22:01,107 --> 01:22:02,318 sebelum... 1372 01:22:02,944 --> 01:22:04,154 persaraan kamu. 1373 01:22:06,241 --> 01:22:08,872 Kru kamera sedang berkumpul. 1374 01:22:08,914 --> 01:22:10,291 Selesaikan kerjanya, Robert. 1375 01:22:11,753 --> 01:22:13,006 Selesaikan kerjanya? 1376 01:22:14,842 --> 01:22:15,970 Tidak. 1377 01:22:17,222 --> 01:22:19,102 Apa? 1378 01:22:19,143 --> 01:22:22,733 Mereka bukan ancaman, jadi kenapa saya perlu bunuh mereka? 1379 01:22:24,654 --> 01:22:26,992 Awak perlu buat apa yang saya suruh, Robert. 1380 01:22:30,165 --> 01:22:31,167 Kenapa? 1381 01:22:32,837 --> 01:22:33,855 "Kenapa"? 1382 01:22:38,305 --> 01:22:41,521 Baiklah, kita perlukan rancangan baru. 1383 01:22:41,563 --> 01:22:44,360 Tak, tiada rancangan baru. 1384 01:22:44,402 --> 01:22:47,408 Dia terlalu berkuasa. 1385 01:22:47,450 --> 01:22:49,871 Kita hanya berkumpul semula dan berfikir. 1386 01:22:49,912 --> 01:22:51,583 Mesti ada cara untuk hentikan dia. 1387 01:22:51,624 --> 01:22:53,211 Ya Tuhan, kita takkan berkumpul semula. 1388 01:22:53,252 --> 01:22:55,382 - Ini bukan pasukan pun. - Mestilah kita pasukan. 1389 01:22:55,424 --> 01:22:57,010 Kita adalah Thunderbolts. 1390 01:22:57,052 --> 01:22:58,472 Saya tak tahu apa maksudnya. 1391 01:22:58,513 --> 01:23:00,517 Ia macam pasukan bola sepak dia. Ia... 1392 01:23:00,559 --> 01:23:02,104 Mari ke suatu tempat untuk bincangkan hal ini. 1393 01:23:02,146 --> 01:23:04,150 - Bincangkan apa? - Kita akan berkumpul semula. 1394 01:23:04,192 --> 01:23:05,486 Kita akan masuk semula ke sana. 1395 01:23:05,527 --> 01:23:08,324 - Dia tukar perisai saya menjadi taco. - Ya Tuhan! Cukuplah. 1396 01:23:10,245 --> 01:23:13,585 Tiada "kita." Tiada "kami." 1397 01:23:13,627 --> 01:23:15,631 Bob bertukar menjadi benda itu, 1398 01:23:15,672 --> 01:23:17,968 dan tiada apa yang kamu semua boleh buat. 1399 01:23:18,010 --> 01:23:19,806 Dan apa yang awak buat sebenarnya? 1400 01:23:19,847 --> 01:23:21,643 Sebab awak kena belasah teruk, 1401 01:23:21,684 --> 01:23:23,062 lebih teruk daripada saya. 1402 01:23:23,104 --> 01:23:25,776 Ya, saya teruk. Saya memang teruk. 1403 01:23:25,818 --> 01:23:27,738 Kita semua teruk. 1404 01:23:27,822 --> 01:23:30,494 Ava, awak bukan wira. Awak pun bukannya orang baik. 1405 01:23:31,204 --> 01:23:33,416 - Mulut puaka. - Nampak itu? 1406 01:23:33,458 --> 01:23:34,752 Bertenanglah, budak cekap. 1407 01:23:34,794 --> 01:23:36,631 Alexei, saya bukan budak cekap ayah. 1408 01:23:36,673 --> 01:23:39,303 Saya tak dengar khabar atau berjumpa ayah dalam setahun. 1409 01:23:39,344 --> 01:23:40,931 Okey, berlembutlah dengan dia. 1410 01:23:40,973 --> 01:23:43,144 - Oh, jadi awak baik sekarang? - Giliran saya pula? 1411 01:23:43,186 --> 01:23:44,981 Awak dah tahu yang awak tak berguna, Walker. 1412 01:23:45,022 --> 01:23:46,150 Keluarga awak pun tahu. 1413 01:23:46,192 --> 01:23:47,444 Amboi. 1414 01:23:48,738 --> 01:23:50,116 Kita semua si gagal. 1415 01:23:51,828 --> 01:23:53,290 Dan kita kalah. 1416 01:24:00,554 --> 01:24:01,556 Yelena! 1417 01:24:03,560 --> 01:24:06,106 Ia perlu menjadi lebih kepada kolaborasi. 1418 01:24:06,148 --> 01:24:07,818 Contohnya seperti rambut. 1419 01:24:07,860 --> 01:24:09,947 Mungkin saya patut lebih bersuara. 1420 01:24:09,989 --> 01:24:11,910 Jangan biar si bodoh itu masuk dalam kepala awak. 1421 01:24:11,951 --> 01:24:13,747 Rambut perang itu dah bagus. 1422 01:24:13,788 --> 01:24:15,292 Awak pasti? Sebab saya tak tahu, 1423 01:24:15,334 --> 01:24:16,878 tadi saya sukakannya. Kini saya tak begitu pasti. 1424 01:24:16,920 --> 01:24:18,172 Cukuplah tentang rambutnya. 1425 01:24:18,214 --> 01:24:19,550 Bukan hanya tentang rambut saja. 1426 01:24:19,592 --> 01:24:21,262 Awak asyik bercakap tentang rambut saja. 1427 01:24:21,346 --> 01:24:24,936 Tidak, semuanya. Sut saya. Nama saya. Misi saya. 1428 01:24:24,977 --> 01:24:26,063 Maksud saya... 1429 01:24:27,399 --> 01:24:29,027 kenapa... 1430 01:24:29,069 --> 01:24:33,370 kenapa dewa perlu menerima arahan daripada sesiapa pun? 1431 01:24:33,411 --> 01:24:37,544 Awak menggunakan perkataan "dewa" secara tak tepat di situ. 1432 01:24:37,586 --> 01:24:40,216 Tidak, sebab awak kata saya maha kuasa, tak boleh dikalahkan, 1433 01:24:40,258 --> 01:24:42,304 dan lebih kuat daripada pasukan Avengers, 1434 01:24:42,346 --> 01:24:44,976 dan kumpulan itu ada satu dewa, jadi... 1435 01:24:48,525 --> 01:24:49,694 Tapi saya mula berfikir 1436 01:24:49,735 --> 01:24:52,992 yang mungkin awak tak tahu siapa saya. 1437 01:24:54,119 --> 01:24:56,039 Alamak. 1438 01:24:56,081 --> 01:24:57,584 Atau apa yang saya mampu lakukan. 1439 01:24:59,797 --> 01:25:01,759 Mungkin saya perlu tunjukkan kepada awak. 1440 01:25:02,594 --> 01:25:05,934 Ini sangat menjengkelkan. 1441 01:25:12,906 --> 01:25:14,494 Awak akan berpaling tadah pada saya, 1442 01:25:16,079 --> 01:25:17,666 sama seperti mereka yang lain. 1443 01:25:18,543 --> 01:25:20,756 Saya tak takut pada awak, Robert. 1444 01:25:22,426 --> 01:25:24,972 Bukan Robert yang patut awak takuti. 1445 01:25:40,211 --> 01:25:41,881 Bagus. 1446 01:25:41,923 --> 01:25:43,552 Awak dah sedar. 1447 01:25:45,764 --> 01:25:47,141 Mari sini, bantu saya bangun. 1448 01:25:50,189 --> 01:25:52,235 Saya nak kenaikan gaji. 1449 01:25:52,276 --> 01:25:53,696 Baiklah, setuju. 1450 01:25:53,738 --> 01:25:55,032 Bersihkan mayat itu. 1451 01:25:55,074 --> 01:25:58,372 Dan beritahu Holt untuk bertindak ganas pada mereka itu. 1452 01:26:15,072 --> 01:26:16,199 Yelena! 1453 01:26:17,620 --> 01:26:18,705 - Si bongsu. - Pergilah. 1454 01:26:18,746 --> 01:26:19,915 Tidak, ayah takkan pergi. 1455 01:26:19,957 --> 01:26:21,794 Kalau begitu, kejarlah saya selamanya. 1456 01:26:21,836 --> 01:26:23,965 Baiklah, ayah akan kejar, sebab itulah yang keluarga buat. 1457 01:26:24,007 --> 01:26:25,844 Ya Tuhan, cukuplah. 1458 01:26:25,886 --> 01:26:27,681 Jika ayah peduli, sudah lama ayah bertanya khabar. 1459 01:26:27,723 --> 01:26:29,451 Saya pasti sudah dengar khabar dari ayah. 1460 01:26:31,731 --> 01:26:35,029 Saya kehilangan kakak saya lagi, tapi kali ini untuk selamanya. 1461 01:26:37,283 --> 01:26:38,579 Dan ayah menghilang. 1462 01:26:40,039 --> 01:26:41,099 Maafkan ayah. 1463 01:26:42,961 --> 01:26:44,607 Ayah tak tahu bagaimana mahu lakukannya. 1464 01:26:46,595 --> 01:26:47,930 Ayah tak pandai dalam hal ini. 1465 01:26:50,769 --> 01:26:52,480 Ayah tak sangka yang kamu inginkan ayah. 1466 01:26:56,822 --> 01:26:57,991 Saya memang inginkan ayah. 1467 01:27:00,454 --> 01:27:01,582 Ayah faham sekarang. 1468 01:27:03,795 --> 01:27:07,134 Ayah terlambat, tapi ayah di sini sekarang. 1469 01:27:11,434 --> 01:27:13,146 Ayah, saya sangat kesepian. 1470 01:27:15,653 --> 01:27:17,699 Saya tiada apa-apa lagi. 1471 01:27:20,035 --> 01:27:24,502 Kerja saya hanya duduk dan melihat telefon bimbit saya 1472 01:27:24,544 --> 01:27:27,174 dan memikirkan semua perkara teruk yang telah saya lakukan. 1473 01:27:27,216 --> 01:27:29,723 Kemudian saya pergi kerja. Kemudian saya minum. 1474 01:27:29,764 --> 01:27:31,768 Kemudian saya pulang ke rumah tanpa sesiapa pun. 1475 01:27:31,809 --> 01:27:35,024 Saya duduk dan memikirkan semua perkara buruk yang telah saya lakukan 1476 01:27:35,065 --> 01:27:36,192 - berulang kali. - Yelena, berhenti. 1477 01:27:36,234 --> 01:27:38,906 - Dan saya jadi gila. - Kita semua ada perkara yang kita sesali. 1478 01:27:38,948 --> 01:27:40,711 Tapi saya ada banyak perkara yang disesali. 1479 01:27:42,831 --> 01:27:46,715 Ujian pertama saya di Bilik Merah. 1480 01:27:48,050 --> 01:27:49,887 Anya. Dia masih kecil. 1481 01:27:49,928 --> 01:27:51,974 - Dia sangat kecil. - Begitu juga kamu. 1482 01:27:53,895 --> 01:27:55,522 Ayah tahu. 1483 01:27:55,564 --> 01:27:59,155 Ayah tahu ada masa-masa yang gelap. Masa yang sangat-sangat gelap. 1484 01:27:59,197 --> 01:28:03,163 Tapi sebelum itu, kamu seorang gadis kecil yang istimewa. 1485 01:28:03,205 --> 01:28:04,582 Kamu tahu itu? 1486 01:28:06,797 --> 01:28:09,761 Kamu masuk ke dalam bilik. Kamu menjadikannya lebih cerah. 1487 01:28:10,763 --> 01:28:12,933 Kamu merasai banyak kegembiraan. 1488 01:28:13,976 --> 01:28:17,024 Saya tak ingat perasaan itu. 1489 01:28:17,108 --> 01:28:18,610 Kamu sangat baik. 1490 01:28:20,699 --> 01:28:22,745 Kamu ingat kenapa kamu mahu menjadi penjaga gol 1491 01:28:22,787 --> 01:28:24,622 dalam pasukan bola sepak kamu yang teruk itu? 1492 01:28:25,959 --> 01:28:27,002 Saya... 1493 01:28:28,171 --> 01:28:30,008 Supaya saya tak perlu berlari banyak. 1494 01:28:30,050 --> 01:28:31,177 Tidak. 1495 01:28:31,219 --> 01:28:33,557 Mungkin itu juga, tapi kamu beritahu ayah, 1496 01:28:34,600 --> 01:28:37,941 "Saya mahu menjadi orang yang semua orang boleh harapkan 1497 01:28:37,983 --> 01:28:40,112 jika mereka melakukan kesilapan." 1498 01:28:41,281 --> 01:28:44,245 Lena itu masih ada di dalam diri kamu. 1499 01:28:45,456 --> 01:28:47,001 Ayah masih nampak dia. 1500 01:28:49,172 --> 01:28:51,009 Saya tak nampak. 1501 01:28:51,050 --> 01:28:53,932 Kamu tersekat. Kesepian. Kamu hanya melihat keburukan. 1502 01:28:53,973 --> 01:28:58,648 Bila ayah melihat kamu, ayah tak nampak kesilapan kamu. 1503 01:29:01,070 --> 01:29:02,775 Sebab itu kita memerlukan satu sama lain. 1504 01:29:07,877 --> 01:29:09,420 Okey, itu sangat bagus. 1505 01:29:26,120 --> 01:29:27,373 - Val? - Ya? 1506 01:29:27,414 --> 01:29:28,919 Pesanan dari kerja pembersihan di penthouse, 1507 01:29:28,961 --> 01:29:31,589 dan mereka tak menjumpai mayat itu. 1508 01:29:32,424 --> 01:29:33,426 Apa? 1509 01:29:49,166 --> 01:29:51,296 Saya tak tahu apa yang saya lihat di sini. 1510 01:29:51,337 --> 01:29:52,967 Itu tak bagus. 1511 01:30:00,105 --> 01:30:01,901 Kamu tak penat melawan? 1512 01:30:03,029 --> 01:30:04,238 Biar saya membantu kamu. 1513 01:30:10,793 --> 01:30:13,049 Holt, awak nampak itu? 1514 01:30:13,673 --> 01:30:14,717 Adakah itu... 1515 01:30:15,469 --> 01:30:16,679 Alamak. 1516 01:31:06,404 --> 01:31:07,464 Masanya sudah tiba. 1517 01:31:19,222 --> 01:31:20,515 Ikut saya! 1518 01:31:23,521 --> 01:31:26,069 Pergi! 1519 01:31:31,329 --> 01:31:32,331 Ayah! 1520 01:31:47,153 --> 01:31:49,323 Ayuh, awak kena... 1521 01:33:08,231 --> 01:33:09,359 Mak? 1522 01:33:20,464 --> 01:33:22,259 Awak selamat, sayang. 1523 01:33:32,529 --> 01:33:34,325 Kamu semua tahu kebenaran. 1524 01:33:42,049 --> 01:33:44,219 Kamu tak boleh lari dari kekosongan itu. 1525 01:33:44,261 --> 01:33:47,309 Saya rasa sisi gelap Bob mendapat kuasa luar biasa. 1526 01:33:47,351 --> 01:33:49,563 - Keluarkan semua orang dari sini. - Ayuh. Mari pergi. 1527 01:33:49,605 --> 01:33:51,192 Ayuh! Pergi! 1528 01:33:51,233 --> 01:33:53,738 Semua orang! Ayuh! 1529 01:33:59,583 --> 01:34:01,379 - Pergi! - Pergi! Masuk! 1530 01:34:01,421 --> 01:34:02,756 Pergi, semua. Masuk ke dalam! 1531 01:34:02,798 --> 01:34:04,760 Mari pergi! Masuk. 1532 01:34:06,556 --> 01:34:08,016 Yelena! 1533 01:34:08,059 --> 01:34:10,021 - Ayuh. - Pergi! 1534 01:34:22,754 --> 01:34:24,383 Yelena, apa yang kamu buat? 1535 01:34:28,224 --> 01:34:29,477 Itulah yang awak katakan. 1536 01:34:30,479 --> 01:34:31,565 Kita semua kesepian. 1537 01:34:32,732 --> 01:34:33,776 Kita semua. 1538 01:34:35,280 --> 01:34:36,407 Tunggu! 1539 01:34:36,449 --> 01:34:37,868 Yelena! 1540 01:34:48,973 --> 01:34:53,441 - Tidak! - Hei. Ayuh. 1541 01:35:16,027 --> 01:35:17,197 Yelena! 1542 01:35:21,174 --> 01:35:22,877 Yelena, keluarlah! 1543 01:35:26,638 --> 01:35:28,642 Makan tengah hari akan berakhir. 1544 01:35:29,724 --> 01:35:31,426 Kenapa awak bawa kita jauh sangat? 1545 01:35:36,564 --> 01:35:37,965 Anya, di sini! 1546 01:35:41,819 --> 01:35:42,920 Maafkan saya. 1547 01:35:43,667 --> 01:35:44,835 Bob! 1548 01:36:00,241 --> 01:36:01,410 Yelena! 1549 01:36:09,719 --> 01:36:11,765 Tidak. 1550 01:36:11,806 --> 01:36:13,225 Tidak! 1551 01:36:14,436 --> 01:36:16,398 Tidak! 1552 01:36:18,147 --> 01:36:20,752 Sudah terlambat untuk itu, kawan. 1553 01:36:26,460 --> 01:36:27,504 Yelena! 1554 01:36:30,719 --> 01:36:31,887 Bob! 1555 01:37:06,707 --> 01:37:09,337 Bob! Kita tiada masa untuk ini. 1556 01:37:12,218 --> 01:37:13,262 Berhenti. 1557 01:37:39,021 --> 01:37:40,399 Di situ rupanya awak. 1558 01:38:30,082 --> 01:38:33,212 - Saya akan mencarinya. - Selepas itu? 1559 01:38:33,254 --> 01:38:35,092 Jika dia lakukan itu, mungkin dia ada sebab. 1560 01:38:35,133 --> 01:38:37,179 Macam mana jika dia sudah mati? 1561 01:38:37,220 --> 01:38:38,674 Macam mana jika tiada jalan balik? 1562 01:38:39,476 --> 01:38:41,605 - Macam mana jika dia belum mati? - Mana awak tahu? 1563 01:38:41,647 --> 01:38:42,857 Tidak, tunggu. 1564 01:38:42,899 --> 01:38:44,736 Saya rasa dia mungkin betul. 1565 01:38:44,778 --> 01:38:46,823 Semasa di dalam bilik kebal itu, saya nampak sesuatu. 1566 01:38:46,865 --> 01:38:49,313 Saya pergi ke suatu tempat. Saya tak boleh jelaskan, namun... 1567 01:38:50,456 --> 01:38:51,625 Apa yang awak nampak? 1568 01:38:57,512 --> 01:38:59,057 Cukuplah, Bob. 1569 01:39:01,937 --> 01:39:03,023 Cukup. 1570 01:39:03,607 --> 01:39:04,734 Yelena? 1571 01:39:10,705 --> 01:39:11,832 Hai. 1572 01:39:12,709 --> 01:39:13,752 Hei. 1573 01:39:15,506 --> 01:39:17,385 Saya cuma nak berbual, okey? 1574 01:39:19,304 --> 01:39:20,433 Tentang apa? 1575 01:39:23,939 --> 01:39:26,461 Tentang perkara yang kita bincangkan di dalam bilik kebal itu. 1576 01:39:37,759 --> 01:39:38,761 Hai. 1577 01:39:40,013 --> 01:39:41,475 Kenapa? 1578 01:39:44,147 --> 01:39:47,820 Tiada apa. Cuma melihat rakyat New York menghilang 1579 01:39:47,862 --> 01:39:51,995 ke dalam labirin besar di bilik-bilik yang saling berkaitan. 1580 01:39:52,037 --> 01:39:55,001 Pernah lihat sesuatu gila seperti ini? 1581 01:39:56,254 --> 01:39:58,467 Saya tak tahu apa yang awak nak saya cakap. 1582 01:39:58,509 --> 01:39:59,636 Awak akan berhenti. 1583 01:40:00,387 --> 01:40:02,099 Oh, bukan "saya" pada diri saya. 1584 01:40:03,268 --> 01:40:05,105 Tapi ia pada "Ia." 1585 01:40:07,944 --> 01:40:09,155 Kekosongan. 1586 01:40:10,741 --> 01:40:13,205 Saya mengalami hari-hari baik. 1587 01:40:14,415 --> 01:40:17,713 Di mana saya rasa kebal. 1588 01:40:17,755 --> 01:40:21,387 Tapi ada banyak hari-hari yang buruk 1589 01:40:21,429 --> 01:40:23,559 bila saya ingat tiada apa... 1590 01:40:25,437 --> 01:40:27,650 Tiada apa yang penting, awak tahu? 1591 01:40:29,696 --> 01:40:32,367 Jadi awak cuma duduk sini dan biarkan ia ambil alih awak? 1592 01:40:32,410 --> 01:40:34,455 Yalah, tak guna melawannya. 1593 01:40:35,541 --> 01:40:37,470 Sekurang-kurangnya saya jumpa bilik yang bagus. 1594 01:40:38,714 --> 01:40:40,801 Bilik-bilik lain jauh lebih teruk. 1595 01:40:42,597 --> 01:40:44,851 Memang bagus dan sunyi di sini, ya. 1596 01:40:44,893 --> 01:40:46,563 Apa itu? 1597 01:40:46,605 --> 01:40:48,024 Penderaan di rumah sendiri! 1598 01:40:48,065 --> 01:40:49,569 Jangan hiraukan mereka. 1599 01:40:49,611 --> 01:40:51,323 Ini akan segera berakhir. 1600 01:40:51,364 --> 01:40:52,783 Ulang lagi! Ulang lagi, Annie! 1601 01:40:52,825 --> 01:40:54,454 Saya tak patut cakap. Maaf. 1602 01:40:54,495 --> 01:40:55,706 Jangan sentuh dia. 1603 01:40:55,748 --> 01:40:57,042 Si anak mula bersuara. 1604 01:40:57,083 --> 01:40:59,004 - Bob, tutup mulut. - Mak, jangan. 1605 01:40:59,046 --> 01:41:00,423 Anakku, sang wira. Lihatlah kamu. 1606 01:41:00,466 --> 01:41:01,968 - Apa kamu nak buat? - Bob. Duduk. 1607 01:41:02,010 --> 01:41:03,429 Kamu wira, Bobby? 1608 01:41:03,472 --> 01:41:05,809 Duduk. Kamu buat keadaan bertambah buruk. 1609 01:41:06,895 --> 01:41:08,565 Kamu selalu buat keadaan bertambah buruk. 1610 01:41:12,197 --> 01:41:13,408 Maafkan saya. 1611 01:41:14,744 --> 01:41:16,129 Tak apa, semuanya baik-baik saja. 1612 01:41:43,468 --> 01:41:46,349 Apa yang saya katakan pada awak sebelum ini salah, Bob. 1613 01:41:47,100 --> 01:41:48,479 Awak tak boleh pendamkannya. 1614 01:41:50,064 --> 01:41:52,528 Awak tak boleh simpan semuanya sendiri. 1615 01:41:53,447 --> 01:41:54,615 Tiada siapa pun boleh. 1616 01:41:56,661 --> 01:41:57,830 Kita kena lepaskannya keluar. 1617 01:41:57,872 --> 01:41:59,459 Kita kena luangkan masa bersama. 1618 01:42:01,755 --> 01:42:04,176 Dan walaupun ia tak menghilangkan rasa kosong itu, 1619 01:42:04,217 --> 01:42:06,681 saya janji ia akan terasa lebih ringan. 1620 01:42:09,061 --> 01:42:10,689 Macam mana awak tahu? 1621 01:42:14,864 --> 01:42:16,993 Sebab ia sudah pun berlaku pada saya. 1622 01:42:21,168 --> 01:42:23,715 Kita boleh cari jalan keluar dari sini bersama-sama. 1623 01:42:25,636 --> 01:42:27,657 Awak akan cuba tinggalkan tempat ini bersama saya? 1624 01:42:34,737 --> 01:42:35,781 Okey. 1625 01:42:35,823 --> 01:42:36,866 Awas! 1626 01:42:53,274 --> 01:42:54,735 Siapa yang buat ini, Bob? 1627 01:42:58,033 --> 01:42:59,202 Rasanya saya. 1628 01:43:07,093 --> 01:43:08,847 Cuba biasakan diri, okey? 1629 01:43:10,016 --> 01:43:13,105 Tiada kematian di sini. Kesakitan semakin teruk. 1630 01:43:26,925 --> 01:43:28,052 Bantal jahat! 1631 01:43:34,064 --> 01:43:35,316 Lena. 1632 01:43:38,740 --> 01:43:40,326 Kamu datang untuk kami. 1633 01:43:42,163 --> 01:43:44,125 Apa yang kamu nampak? Kamu okey? 1634 01:43:44,167 --> 01:43:45,587 Oh, saya okey saja. 1635 01:43:45,630 --> 01:43:47,382 Masa lalu saya hebat, jadi saya okey. 1636 01:43:47,423 --> 01:43:49,469 Ya, tempat ini memang teruk. 1637 01:43:49,511 --> 01:43:50,973 Kita di sini bersama-sama. 1638 01:43:51,725 --> 01:43:52,893 Itu yang penting. 1639 01:43:55,064 --> 01:43:58,153 Terima kasih, semua. Sungguh. 1640 01:43:58,195 --> 01:43:59,782 Sudah tentu. 1641 01:43:59,824 --> 01:44:01,995 Inilah kita, Thunderbolts Elektronik Elit Shane. 1642 01:44:02,078 --> 01:44:03,539 Bukan Shane. 1643 01:44:03,581 --> 01:44:06,003 Okey, macam mana nak keluar dari sini? 1644 01:44:10,638 --> 01:44:14,895 Setahu saya, ini hanyalah bilik yang tak berkesudahan. 1645 01:44:16,440 --> 01:44:18,277 Tunggu, awak kata ini bilik paling bagus 1646 01:44:18,402 --> 01:44:20,406 dan bilik yang lain lebih teruk, kan? 1647 01:44:20,448 --> 01:44:22,118 Ya. 1648 01:44:23,287 --> 01:44:25,710 Baiklah, tunjukkan kami bilik yang paling teruk. 1649 01:44:49,674 --> 01:44:51,510 Kamu mahu ke mana, Robert? 1650 01:44:53,347 --> 01:44:55,017 Orangnya nampak macam baik. 1651 01:44:55,059 --> 01:44:57,981 Misi paling pelik yang pernah saya sertai. 1652 01:44:58,023 --> 01:44:59,484 - Ikut sini! - Pergi! 1653 01:44:59,526 --> 01:45:01,071 Mari! 1654 01:45:09,379 --> 01:45:10,456 Alamak. 1655 01:45:14,766 --> 01:45:17,562 Bob, jika awak pukul saya dengan papan tanda itu sekali lagi... 1656 01:45:18,647 --> 01:45:19,709 Saya tengah khayal! 1657 01:45:23,407 --> 01:45:24,702 Ikut sini! 1658 01:45:24,744 --> 01:45:26,748 Ayuh. Pergi. 1659 01:45:40,649 --> 01:45:42,028 Saya pernah berada di sini. 1660 01:45:43,155 --> 01:45:44,992 Di sinilah ianya bermula. 1661 01:45:45,994 --> 01:45:49,250 Saya merayau-rayau di sekitar Asia Tenggara, 1662 01:45:49,292 --> 01:45:52,632 ingatkan saya akan selesaikan sesuatu, atau merasai lebih banyak dadah. 1663 01:45:54,846 --> 01:45:56,808 Kemudian ada seorang lelaki, 1664 01:45:56,850 --> 01:46:01,650 mula bercakap dengan saya tentang kajian perubatan. 1665 01:46:01,691 --> 01:46:04,280 Ubat percubaan yang boleh menjadikan saya lebih kuat. 1666 01:46:05,533 --> 01:46:07,286 Terasa seperti keajaiban. 1667 01:46:09,415 --> 01:46:12,672 Akhirnya saya dapat menunjukkan semua orang yang saya lebih daripada itu. 1668 01:46:14,384 --> 01:46:15,386 Bahawa saya... 1669 01:46:17,557 --> 01:46:18,810 berguna. 1670 01:46:20,312 --> 01:46:22,525 Dan lihat apa yang telah awak lepaskan. 1671 01:46:27,618 --> 01:46:30,416 Benda paling memalukan dari semua itu adalah 1672 01:46:30,457 --> 01:46:32,964 yang awak anggap boleh menjadi lebih daripada 1673 01:46:34,215 --> 01:46:35,275 kekosongan. 1674 01:46:37,096 --> 01:46:38,181 Kami nak pergi dari sini. 1675 01:46:45,030 --> 01:46:46,156 Tidak. 1676 01:47:03,816 --> 01:47:05,319 Berhenti. 1677 01:47:05,361 --> 01:47:08,117 Tolong lepaskan mereka. 1678 01:47:08,158 --> 01:47:11,665 Tunggu, awak ingat mereka peduli tentang awak? 1679 01:47:13,710 --> 01:47:14,880 Awak tak penting pun. 1680 01:47:15,673 --> 01:47:17,343 Kepada sesiapa saja. 1681 01:47:17,385 --> 01:47:18,595 Itu tak benar. 1682 01:47:20,182 --> 01:47:21,978 Tidak! 1683 01:47:22,020 --> 01:47:23,064 Jangan sakiti dia. 1684 01:47:25,026 --> 01:47:26,611 Robert, sang wira. 1685 01:47:35,546 --> 01:47:37,092 Saya lebih kuat daripada awak. 1686 01:47:39,054 --> 01:47:40,347 Mari kita lihat. 1687 01:47:52,080 --> 01:47:53,790 Bangun, Bobby. 1688 01:47:53,832 --> 01:47:56,629 Awak ingat awak akan menjadi hebat? 1689 01:47:57,590 --> 01:47:59,094 Seorang penyelamat? 1690 01:48:00,554 --> 01:48:02,425 Awak bahkan tak dapat selamatkan diri sendiri. 1691 01:48:10,241 --> 01:48:14,457 Kita akan sentiasa bersendirian. 1692 01:48:55,915 --> 01:48:57,376 Itu saja kemampuan awak? 1693 01:49:13,450 --> 01:49:14,744 Ini tak betul. 1694 01:49:16,332 --> 01:49:17,708 Bob, berhenti! 1695 01:49:18,377 --> 01:49:20,005 Inilah yang dia mahukan! 1696 01:49:57,037 --> 01:49:58,039 Saya di sini. 1697 01:50:01,338 --> 01:50:03,467 Hanya kita berdua saja. 1698 01:50:14,947 --> 01:50:17,161 Saya di sini. Awak tak bersendirian. 1699 01:50:25,177 --> 01:50:26,430 Ayuh. 1700 01:51:26,799 --> 01:51:27,885 Sayang. 1701 01:51:43,208 --> 01:51:44,628 Awak hebat di dalam tadi, Bob. 1702 01:51:46,464 --> 01:51:47,675 Terima kasih, Walker. 1703 01:51:48,636 --> 01:51:50,305 Hei, tunggu. Di mana? 1704 01:51:54,438 --> 01:51:56,442 Apa yang berlaku di sini? 1705 01:51:56,484 --> 01:51:58,988 Maaf, saya sedikit keliru. 1706 01:52:01,076 --> 01:52:03,289 Okey, awak serius? 1707 01:52:03,748 --> 01:52:04,792 Awak okey? 1708 01:52:07,088 --> 01:52:08,592 Ya, saya okey. 1709 01:52:11,931 --> 01:52:15,188 Ya, saya perlukan pengekstrakan sekarang. 1710 01:52:15,981 --> 01:52:17,901 Apa? Tidak, saya tiada bantuan. 1711 01:52:17,943 --> 01:52:19,363 Saya perlukan bantuan. 1712 01:52:20,532 --> 01:52:21,993 Saya akan bunuh dia dulu. 1713 01:52:22,034 --> 01:52:23,496 Baiklah, tunggu. Tunggu dulu. 1714 01:52:23,538 --> 01:52:25,040 Apa jadi bila ingatannya kembali? 1715 01:52:25,834 --> 01:52:28,298 - Baik. Jom. - Oh, saya juga? 1716 01:52:28,339 --> 01:52:31,094 Ya, kita bersama mulai sekarang. 1717 01:52:31,137 --> 01:52:32,724 Baguslah. 1718 01:52:32,765 --> 01:52:34,184 Jangan bunuh dia. Kita kena tangkap dia. 1719 01:52:34,226 --> 01:52:35,812 Tak boleh bunuh dia. 1720 01:52:35,854 --> 01:52:39,862 Mungkin selepas tangkap dia, saya boleh patahkan beberapa tulang dia. 1721 01:52:39,903 --> 01:52:41,324 Oh, saya nak bunuh dia. 1722 01:52:41,365 --> 01:52:42,868 Mungkin bila ingatannya kembali, 1723 01:52:42,909 --> 01:52:44,538 dia boleh baiki benda bodoh ini. 1724 01:52:44,580 --> 01:52:46,626 - Biar saya patahkan kakinya. - Baiklah, semua. 1725 01:52:46,668 --> 01:52:49,923 - Lepas itu awak boleh heret dia. - Saya tahu kita semua geram sekarang. 1726 01:52:49,965 --> 01:52:51,636 - Saya pun. Saya faham. - Hai. 1727 01:52:51,678 --> 01:52:53,473 Beri saya masa sekejap. 1728 01:52:58,232 --> 01:53:00,069 Adakah kita bersiaran langsung? 1729 01:53:00,528 --> 01:53:01,864 Bagus. 1730 01:53:01,906 --> 01:53:04,118 Selama bertahun-tahun, saya dah bekerja secara rahsia 1731 01:53:04,161 --> 01:53:06,957 untuk membangunkan era baharu perlindungan. 1732 01:53:06,999 --> 01:53:11,425 Hari ini, rakyat Amerika Syarikat memerlukan perlindungan itu. 1733 01:53:11,467 --> 01:53:15,099 Dan terima kasih kepada kerja keras saya, mereka mendapatnya. 1734 01:53:15,851 --> 01:53:16,894 Tuan-tuan dan puan-puan... 1735 01:53:18,105 --> 01:53:19,692 kenalkan... 1736 01:53:19,734 --> 01:53:22,447 Avengers yang baharu. 1737 01:53:47,456 --> 01:53:48,917 Kami menguasai awak sekarang. 1738 01:53:53,702 --> 01:54:00,709 Terjemahan sari kata oleh <b>Art.rigato & ERIKA</b> 1739 01:54:02,711 --> 01:54:06,715 MASIH ADA ADEGAN DI TENGAH KREDIT 1740 01:54:13,517 --> 01:54:18,324 'BUKAN AVENGERS KEGEMARAN SAYA' 1741 01:54:18,402 --> 01:54:19,305 TIDAK! 1742 01:54:19,453 --> 01:54:20,456 {\an8}SERIUSLAH?! WIRA YANG TIDAK DIMINTA 1743 01:54:23,046 --> 01:54:23,949 ADAKAH YANG TERBARU LEBIH BAGUS? 1744 01:54:24,047 --> 01:54:25,150 SAYA SUKA MEREKA 1745 01:54:25,198 --> 01:54:26,101 BERSEDIA UNTUK MENGGEGAR 1746 01:54:31,129 --> 01:54:32,070 {\an9}[EKSKLUSIF] DIKESAN: 1747 01:54:32,094 --> 01:54:32,692 {\an9}SIAPA BOB? 1748 01:54:32,716 --> 01:54:34,533 {\an9}LELAKI MISTERI YANG BERSAMA AVENGERS BAHARU 1749 01:54:36,895 --> 01:54:39,300 Harapan terbaik atau mengecewakan? 1750 01:54:40,048 --> 01:54:42,453 {\an1}KEJUTAN? MULA TERDENGAR DI SELURUH DUNIA 1751 01:54:56,740 --> 01:54:58,742 Boleh Kami Lakukannya? 1752 01:55:20,263 --> 01:55:22,668 BAGAIMANA MEREKA AKAN MEMIMPIN? 1753 01:55:53,036 --> 01:55:56,039 AVENGERS BAHARU 1754 01:56:04,311 --> 01:56:06,817 Wah. Banyaknya pilihan, kan? 1755 01:56:06,859 --> 01:56:08,070 Susah nak buat keputusan. 1756 01:56:08,112 --> 01:56:09,448 Lihatlah, Wheaties. Wah. 1757 01:56:09,489 --> 01:56:12,120 Dengan emping gandum penuh di bakar, 1758 01:56:12,162 --> 01:56:13,873 bijirin penuh, vitamin. 1759 01:56:13,914 --> 01:56:16,628 Beri awak tenaga. Bagus untuk kanak-kanak, kan? 1760 01:56:16,670 --> 01:56:18,339 Okey. 1761 01:56:24,227 --> 01:56:25,270 Terima kasih. 1762 01:56:26,106 --> 01:56:27,233 Sama-sama. 1763 01:56:31,324 --> 01:56:32,911 Gambar saya di kotak itu. 1764 01:56:35,864 --> 01:56:39,868 {\an8}MASIH ADA ADEGAN DI HUJUNG KREDIT 1765 02:03:21,269 --> 02:03:36,284 Terima kasih kepada <b>Elmira</b> kerana menaja sari kata ini 1766 02:03:36,594 --> 02:03:37,798 14 BULAN KEMUDIAN 1767 02:03:37,801 --> 02:03:40,975 Tapi kita adalah Avengers. Kerajaan yang mengatakannya. 1768 02:03:41,017 --> 02:03:43,939 Kenapa Sam Wilson tak memahaminya? 1769 02:03:43,981 --> 02:03:45,524 Dia ada perisai itu. 1770 02:03:45,566 --> 02:03:47,112 - Saya pun ada perisai. - Itu bukan perisai. 1771 02:03:47,153 --> 02:03:49,033 - Ya, ini perisai. - Perisai yang teruk. 1772 02:03:49,075 --> 02:03:50,409 Ini perisai yang hebat, Bucky. 1773 02:03:50,576 --> 02:03:53,248 Okey, jika dia kumpulkan satu pasukan, 1774 02:03:53,290 --> 02:03:55,711 kemudian pasukan itu dipanggil Avengers, 1775 02:03:55,753 --> 02:03:57,590 siapakah Avengers yang sebenar? 1776 02:03:57,632 --> 02:03:59,302 Itulah soalan yang ditanya oleh Internet, 1777 02:03:59,344 --> 02:04:02,266 dan berdasarkan meme-meme teruk yang saya baca, 1778 02:04:02,308 --> 02:04:03,895 mereka tak rasa kita Avengers. 1779 02:04:03,937 --> 02:04:06,025 - Bukankah awak patut bercakap dengannya? - Sudah. 1780 02:04:06,067 --> 02:04:07,945 - Dan? - Ia berjalan dengan teruk. 1781 02:04:07,987 --> 02:04:09,907 Saya tak tahu butang-butang ini untuk apa. 1782 02:04:09,949 --> 02:04:11,785 Mereka tak menandakan satu butang pun. 1783 02:04:11,828 --> 02:04:13,999 Awak tahu yang dia dah memfailkan hak cipta nama itu? 1784 02:04:14,041 --> 02:04:16,753 - Betulkah? - Kita kehilangan kredibiliti. 1785 02:04:16,795 --> 02:04:18,340 Kita ada sangat sedikit. 1786 02:04:18,382 --> 02:04:20,511 Dan kini ada krisis angkasa (space) yang besar, 1787 02:04:20,553 --> 02:04:22,057 dan tiada siapa yang beritahu kita. 1788 02:04:22,099 --> 02:04:24,061 Kita kehabisan ruang (space)? Mustahillah. 1789 02:04:24,103 --> 02:04:26,481 Bangunan ini sangat besar. 1790 02:04:28,277 --> 02:04:30,656 - Apa? - Angkasa lepas. 1791 02:04:30,698 --> 02:04:31,700 Angkasa lepas. 1792 02:04:33,037 --> 02:04:35,208 Jalankan analisis ancaman. Saya mahukan laporan penuh. 1793 02:04:35,249 --> 02:04:37,087 <i>Analisis ancaman sedang dijalankan.</i> 1794 02:04:37,795 --> 02:04:39,007 Helo, semua. 1795 02:04:40,259 --> 02:04:41,428 Apa yang awak pakai itu? 1796 02:04:41,470 --> 02:04:42,890 Saya terdengar tentang Sam Wilson. 1797 02:04:42,931 --> 02:04:45,478 Dia bodoh, suka menyaman, tapi saya bijak. 1798 02:04:45,519 --> 02:04:48,484 Saya bijak. Saya ada penyelesaian bijak. 1799 02:04:48,525 --> 02:04:53,035 Avengerz. 1800 02:04:53,077 --> 02:04:54,370 Avengerz. 1801 02:04:54,412 --> 02:04:56,291 Dengan 'Z', tiada hak cipta. 1802 02:04:56,333 --> 02:04:58,254 - Tak nak. - Lembut sangat pula. 1803 02:04:58,295 --> 02:05:02,345 Rasa macam punggung anak anjing laut. 1804 02:05:02,386 --> 02:05:05,851 Kamu nak menyentuhnya? 1805 02:05:05,894 --> 02:05:07,814 Saya tak nak sentuh punggung anak anjing laut ayah. 1806 02:05:07,855 --> 02:05:09,734 - Ayah ada satu untuk kamu. - Tak mahulah. 1807 02:05:09,776 --> 02:05:11,613 Saya ada satu untuk awak. Begitu juga awak. 1808 02:05:11,655 --> 02:05:13,117 Begitu juga awak. 1809 02:05:13,159 --> 02:05:15,704 Dan untuk awak, Bob, yang sedang bersembunyi di sudut, 1810 02:05:15,746 --> 02:05:17,667 berpura-pura membaca buku. 1811 02:05:17,708 --> 02:05:22,844 Kita semua sedondon. Sebahagian daripada pasukan hebat! 1812 02:05:24,389 --> 02:05:26,185 <i>Kapal tak dikenal pasti memasuki orbit.</i> 1813 02:05:26,227 --> 02:05:28,647 Awak patut dapatkan gambar satelit. 1814 02:05:28,689 --> 02:05:31,528 - Dapatkan gambar satelit. - Dan hidupkan... 1815 02:05:31,570 --> 02:05:33,532 Saya nak katalah. Dan hidupkan pesawat. 1816 02:05:33,574 --> 02:05:35,287 Kita tak perlu menghidupkan pesawat 1817 02:05:35,328 --> 02:05:37,958 sebab Sentry boleh terbang. 1818 02:05:38,000 --> 02:05:40,796 Saya tahu... Maaflah, semua. 1819 02:05:40,838 --> 02:05:45,974 Saya tak boleh jadi Sentry tanpa bahagian yang lain itu. 1820 02:05:46,934 --> 02:05:48,854 Tapi saya sudah cuci pinggan. 1821 02:05:48,896 --> 02:05:52,653 Dan apa kita akan buat, menunggang Bob ke langit? 1822 02:05:52,695 --> 02:05:55,243 Ya, boleh awak bayangkan Red Guardian 1823 02:05:55,285 --> 02:05:57,163 menunggang Sentry, 1824 02:05:57,205 --> 02:05:58,749 menjulang di atas awan? 1825 02:05:58,790 --> 02:06:01,463 Sebab itu kita Avengers dengan 'Z'. 1826 02:06:01,504 --> 02:06:03,175 <i>Gambar satelit sedang dimuatkan.</i> 1827 02:06:04,928 --> 02:06:08,269 <i>Kapal ekstradimensi memasuki atmosfera.</i> 1828 02:06:08,311 --> 02:06:10,814 Ekstradimensi? Apa maksudnya itu? 1829 02:06:17,620 --> 02:06:19,333 Itu kapal yang hebat. 1830 02:06:29,932 --> 02:06:38,241 AVENGERS BAHARU DAN BOB AKAN KEMBALI 1831 02:06:39,305 --> 02:07:39,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm