"Steven Universe" Frybo

ID13208128
Movie Name"Steven Universe" Frybo
Release NameSteven Universe : Frybo
Year2013
Kindtv
LanguageIndonesian
IMDB ID3504474
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,870 --> 00:00:07,210 ♫ We... are the crystal gems, we'll always save the day, ♫ 2 00:00:07,220 --> 00:00:11,880 ♫ And if you think we can't, we'll always find a way, ♫ 3 00:00:12,340 --> 00:00:17,250 ♫ That's why the people of this world believe in, ♫ 4 00:00:17,780 --> 00:00:22,780 ♫ Garnet, Amethyst, and Pearl... and Steven! ♫ 5 00:00:23,310 --> 00:00:26,350 Episode 5 "Frybo" 6 00:00:28,580 --> 00:00:29,830 Dimana kamu? 7 00:00:31,850 --> 00:00:33,210 Kamu kacau, Steven. 8 00:00:34,460 --> 00:00:35,770 Aku tadi punya delapan. 9 00:00:36,270 --> 00:00:41,110 Hei, Steven, ada lihat pecahan gem gak? Itu sangat penting. 10 00:00:41,180 --> 00:00:43,180 Nggak. Ada lihat celanaku gak? 11 00:00:43,950 --> 00:00:45,580 Itu juga sangat penting. 12 00:00:46,360 --> 00:00:47,750 Aku serius, Steven. 13 00:00:47,770 --> 00:00:51,510 Pecahan ini punya sebagian kesadaran yang kuat dan sudah dimanfaatkan 14 00:00:51,510 --> 00:00:53,930 oleh para Gem sepanjang sejarah untuk menciptakan... 15 00:00:53,930 --> 00:00:55,760 Di dapur juga ga ada. 16 00:00:56,100 --> 00:00:56,970 Di bawah kasur! 17 00:00:57,450 --> 00:01:00,950 Eh, nggak, aku udah cek juga. Terus Pearl masuk... 18 00:01:01,890 --> 00:01:02,460 Pearl! 19 00:01:02,460 --> 00:01:03,960 ...kepatuhan memudar seiring pecahannya... 20 00:01:03,960 --> 00:01:06,790 Ya ampun, dia beneran lagi ngejelasin sesuatu. 21 00:01:07,990 --> 00:01:13,210 Aku ga bisa dengerin sekarang. Aku bakal hilang(bingung), seperti celanaku. 22 00:01:13,870 --> 00:01:15,730 ...bisa berubah jadi monster. 23 00:01:16,170 --> 00:01:20,530 Makanya penting banget jangan sampai kena pakaian apapun. 24 00:01:22,810 --> 00:01:25,560 Kalau kamu melihatnya, bawa itu ke aku. 25 00:01:25,560 --> 00:01:27,900 Aku mau cari di kota. 26 00:01:28,880 --> 00:01:30,200 Buat cari celanaku? 27 00:01:32,010 --> 00:01:34,010 Kayaknya aku cari disini aja. 28 00:01:35,240 --> 00:01:36,710 Itu aneh! 29 00:01:39,020 --> 00:01:41,050 Ayolah! Kita dulu temenan! 30 00:01:41,630 --> 00:01:43,400 Dulu kita kemana-mana bareng! 31 00:01:46,760 --> 00:01:48,130 Kena kau, celana! 32 00:01:51,370 --> 00:01:53,370 Aku yang pegang kendali disini. 33 00:01:54,140 --> 00:01:55,470 Ada apa denganmu? 34 00:01:59,380 --> 00:02:01,940 Ini... benda gitu (?) 35 00:02:01,940 --> 00:02:04,50 Ini benda pecahan punya Pearl? 36 00:02:09,280 --> 00:02:10,890 Ha! Siapa yang pintar sekarang? 37 00:02:13,020 --> 00:02:13,790 Berhenti! 38 00:02:16,120 --> 00:02:16,880 Makasih. 39 00:02:18,190 --> 00:02:20,850 Harus ku bawa ke Pearl. 40 00:02:21,690 --> 00:02:24,290 Hey, Pearl! Pearl! 41 00:02:24,870 --> 00:02:26,960 Pasti dia masih nyari celanaku. 42 00:02:28,300 --> 00:02:30,850 Aah! Tolong aku! Aah! Jangan! Jauhkan mereka! 43 00:02:31,250 --> 00:02:32,020 Jauhkan mereka... 44 00:02:36,140 --> 00:02:38,170 Aku bukan kentang goreng! 45 00:02:43,300 --> 00:02:45,880 Ah, dimana wajah(kostum)-mu, Frybo? 46 00:02:46,500 --> 00:02:50,200 Menjadi anggota keluarga Fryman berarti kamu harus jual kentang goreng. 47 00:02:50,690 --> 00:02:53,660 Dan jadi anak-ku, yang memang kamu anak-ku. 48 00:02:54,580 --> 00:02:57,180 Jadi.. kamu sudah setengah jalan. 49 00:02:57,460 --> 00:02:58,770 Teruskan, Frybo! 50 00:02:58,770 --> 00:03:00,830 Aku Pete... y. 51 00:03:02,200 --> 00:03:02,980 Hi, Petey! 52 00:03:03,450 --> 00:03:07,770 Waktu aku bilang ke Ayah mau ikut bisnis keluarga Fryman, 53 00:03:07,770 --> 00:03:11,210 Aku ga nyangka harus terjebak di kostum tua penuh keringat ini. 54 00:03:11,720 --> 00:03:13,240 Dulu berbeda, Steven. 55 00:03:13,540 --> 00:03:15,540 Ga ada yang perlu dikhawatirkan dulu 56 00:03:15,540 --> 00:03:18,920 kecuali bikin diri sendiri pusing di wahana tua kuda laut di Funland. 57 00:03:19,630 --> 00:03:21,770 Haha, Frybo, kamu lucu. 58 00:03:24,750 --> 00:03:29,250 Andai saja kostum ini bisa kerja sendiri tanpa aku di dalamnya. 59 00:03:24,750 --> 00:03:29,250 60 00:03:31,530 --> 00:03:35,730 Mungkin bisa, Petey. Mungkin bisa... 61 00:03:37,000 --> 00:03:43,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 62 00:03:49,290 --> 00:03:51,250 Tunggu! Aku punya ide lain. 63 00:03:54,330 --> 00:03:55,230 Shoo! Shoo! 64 00:04:10,680 --> 00:04:11,460 Berhenti! 65 00:04:13,720 --> 00:04:15,240 Mustahil! 66 00:04:15,790 --> 00:04:16,300 Berdiri! 67 00:04:18,850 --> 00:04:20,070 Lakukan sedikit tarian! 68 00:04:29,790 --> 00:04:34,420 Whoa! Bagus! Itu hanya masalah wak- Maksudku, kerja bagus, kawan! 69 00:04:36,060 --> 00:04:38,350 Itulah maksudku, Frybo. 70 00:04:39,840 --> 00:04:40,560 Teruskan! 71 00:04:42,840 --> 00:04:44,460 Aku bebas! 72 00:04:45,050 --> 00:04:46,920 Kamu dapat pekerjaannya, Frybo! 73 00:04:47,240 --> 00:04:48,130 Ayo berjabat tangan! 74 00:04:53,290 --> 00:04:54,710 Dia bisa bercanda! 75 00:04:55,360 --> 00:04:58,160 Oke. jangan diguncang lagi. Turunkan aku! 76 00:04:59,800 --> 00:05:02,610 Pergi saja... buat orang makan kentang goreng. 77 00:05:05,260 --> 00:05:06,210 Ayo jadi anak-anak! 78 00:05:24,660 --> 00:05:26,940 Kuda laut ini dulu bikin aku sangat senang. 79 00:05:27,380 --> 00:05:31,770 Sekarang cuma bikin pusing. [whiplash=cedera leher. disini ku artikan jadi pusing biar lebih enak aja😅] 80 00:05:31,770 --> 00:05:34,760 Rasanya kayak ga ada gunanya. Kamu ngerti maksudku? 81 00:05:36,000 --> 00:05:38,620 Aku cuma merasa geli-i-i-i! 82 00:05:39,870 --> 00:05:41,630 Kamu bakal ngerti kalau punya pekerjaan. 83 00:05:42,030 --> 00:05:43,130 Aku punya! 84 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 Aku melindungi manusia dari sihir, monster, dan sejenisnya. 85 00:05:46,850 --> 00:05:49,710 Maksudku kerjaan sungguhan yang dibayar. 86 00:05:49,710 --> 00:05:53,100 Aku dibayar dengan senyuman wajah-wajah orang di kota. 87 00:05:53,100 --> 00:05:55,000 Aku ga liat ada yang senyum 88 00:05:55,000 --> 00:06:01,270 Kamu bekerja buat beli rumah, atau membesarkan anak, atau.. bikin ayah bangga. 89 00:06:01,270 --> 00:06:03,950 Kamu habisin hidup buat kerja, terus dapat apa? 90 00:06:03,950 --> 00:06:05,350 Senyuman di wajah? 91 00:06:05,350 --> 00:06:06,060 Bukan. 92 00:06:06,580 --> 00:06:12,600 Kamu dapat uang - uang yang ga bisa balikin apa yang diambil kerjaan.. 93 00:06:12,600 --> 00:06:15,150 Sekalipun kamu menaiki semua kuda laut di dunia. 94 00:06:20,820 --> 00:06:22,520 Mau coba yang ubur-ubur? 95 00:06:24,190 --> 00:06:25,430 Itu dari toko kentang goreng. 96 00:06:41,530 --> 00:06:45,540 Kita nggak nyuruh dia begitu! Apa kita nyuruh dia begitu!? 97 00:06:51,440 --> 00:06:53,670 Kumohon, sudah cukup! 98 00:06:56,630 --> 00:06:58,400 Frybo, berhenti! 99 00:07:09,090 --> 00:07:11,020 Aku bahkan ga suka kentang goreng. 100 00:07:11,240 --> 00:07:12,330 Kenapa dia nggak nurut? 101 00:07:12,340 --> 00:07:13,610 Nggak tau! 102 00:07:14,520 --> 00:07:15,120 Petey! 103 00:07:16,670 --> 00:07:18,180 Kenapa jadi begini? 104 00:07:20,430 --> 00:07:24,410 Aw, Aku mengerti. Aku terlalu memaksamu. 105 00:07:25,040 --> 00:07:28,330 Kupikir kamu ingin jadi Fryman terbaik yang kamu bisa. 106 00:07:28,660 --> 00:07:31,820 Kamu anak yang tangguh karena bisa bertahan sejauh ini. 107 00:07:32,370 --> 00:07:34,670 Sebenarnya, kamu adalah anggota yang berharga dari 108 00:07:34,670 --> 00:07:38,030 Fryman Brothers Incorporated, dan semua cabangnya! 109 00:07:42,670 --> 00:07:44,510 Aya-a-a-h! 110 00:07:44,690 --> 00:07:47,710 Jangan! Dia akan menghajarmu! 111 00:07:48,550 --> 00:07:49,760 Kamu mau ngapain? 112 00:07:50,710 --> 00:07:52,050 Tugasku! 113 00:08:00,280 --> 00:08:01,210 Steven! 114 00:08:02,340 --> 00:08:05,440 Kamu masukin pecahanku yang hilang ke kostum kentang itu? 115 00:08:05,440 --> 00:08:06,230 Iya! 116 00:08:06,480 --> 00:08:09,010 Kamu nggak dengar yang aku bilang tentang baju zirah hidup 117 00:08:09,010 --> 00:08:11,480 dan infanteri serta banyak, banyak kematian? [infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)] 118 00:08:11,480 --> 00:08:12,450 Nggak! [infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)] 119 00:08:12,450 --> 00:08:13,710 Oh, Steven... [infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)] 120 00:08:27,130 --> 00:08:27,870 Pearl! 121 00:08:29,300 --> 00:08:33,080 Ugh! Sausnya dimana-mana.. Aku ga bisa liat.. 122 00:08:33,380 --> 00:08:36,480 Pecahannya.. Aku perlu itu! 123 00:08:36,480 --> 00:08:38,270 Apa... Steven... 124 00:08:38,940 --> 00:08:40,300 Aya-a-a-h! 125 00:08:49,520 --> 00:08:50,600 Pergi! 126 00:08:50,750 --> 00:08:51,300 Petey? 127 00:08:51,320 --> 00:08:55,710 Kau mengerikan! Aku membencimu! Aku selalu membencimu! 128 00:08:55,710 --> 00:08:58,490 Tunggu. Kamu selalu membenci Frybo? 129 00:09:08,880 --> 00:09:09,650 Steven! 130 00:09:10,040 --> 00:09:10,780 Dimana? 131 00:09:13,890 --> 00:09:15,890 Giliranmu... Frybo. 132 00:09:20,810 --> 00:09:21,700 Serang! 133 00:09:32,600 --> 00:09:35,650 Aku nggak mau lakuin ini, tapi kamu tidak memberiku pilihan. 134 00:09:36,390 --> 00:09:38,040 Celana dalam, maju! 135 00:09:52,210 --> 00:09:54,430 Steven, kamu gapapa? 136 00:09:54,430 --> 00:09:55,800 Baik.. 137 00:09:55,800 --> 00:09:57,150 Aku gapapa. 138 00:09:57,150 --> 00:09:60,990 Begitu aku melepas celanaku, aku tau dia bakal kalah. 139 00:10:13,790 --> 00:10:18,720 Kamu hebat, Frybo. Anak jaman sekarang hanya tidak mengerti. 140 00:10:18,720 --> 00:10:22,470 Dan sekarang.. mereka nggak akan pernah ngerti.. 141 00:10:22,470 --> 00:10:25,410 Bukankah orang-orang sudah takut sebelum dia nyerang mereka? 142 00:10:26,190 --> 00:10:30,280 sudah waktunya.. mengantarnya pergi 143 00:10:40,290 --> 00:10:43,780 Berminyak saat mati... seperti saat dia hidup. 144 00:10:44,900 --> 00:10:49,090 Ayah... um... Aku akan... 145 00:10:49,090 --> 00:10:51,450 Ayah bakal cari kostum baru? 146 00:10:52,860 --> 00:10:55,220 Nggak, Aku nggak butuh Frybo yang lain. 147 00:10:55,820 --> 00:10:58,500 Aku punya... si Fryman. 148 00:11:03,200 --> 00:11:05,700 Pearl, Kurasa tugas kita disini sudah selesai. 149 00:11:06,280 --> 00:11:07,840 Pakai bajumu, Steven. 150 00:11:07,840 --> 00:11:12,550 151 00:11:12,550 --> 00:11:16,550 Di upload dan diterjemahkan oleh coolin (dengan sedikit bantuan chatgpt) 152 00:11:16,550 --> 00:11:20,550 Original subtitle from [Steven Universe - 01x05 - Frybo.WEB-DL-CYRUS.English.edit.Addic7ed.com.srt] 153 00:11:20,550 --> 00:11:24,550 maaf atas segala kekurangan pada subtitle 🙏🏻 154 00:11:25,305 --> 00:12:25,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm