"Steven Universe" Frybo
ID | 13208128 |
---|---|
Movie Name | "Steven Universe" Frybo |
Release Name | Steven Universe : Frybo |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Indonesian |
IMDB ID | 3504474 |
Format | srt |
1
00:00:00,870 --> 00:00:07,210
♫ We... are the crystal gems,
we'll always save the day, ♫
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,880
♫ And if you think we can't,
we'll always find a way, ♫
3
00:00:12,340 --> 00:00:17,250
♫ That's why the people
of this world believe in, ♫
4
00:00:17,780 --> 00:00:22,780
♫ Garnet, Amethyst, and
Pearl... and Steven! ♫
5
00:00:23,310 --> 00:00:26,350
Episode 5
"Frybo"
6
00:00:28,580 --> 00:00:29,830
Dimana kamu?
7
00:00:31,850 --> 00:00:33,210
Kamu kacau, Steven.
8
00:00:34,460 --> 00:00:35,770
Aku tadi punya delapan.
9
00:00:36,270 --> 00:00:41,110
Hei, Steven, ada lihat pecahan gem gak?
Itu sangat penting.
10
00:00:41,180 --> 00:00:43,180
Nggak. Ada lihat celanaku gak?
11
00:00:43,950 --> 00:00:45,580
Itu juga sangat penting.
12
00:00:46,360 --> 00:00:47,750
Aku serius, Steven.
13
00:00:47,770 --> 00:00:51,510
Pecahan ini punya sebagian kesadaran
yang kuat dan sudah dimanfaatkan
14
00:00:51,510 --> 00:00:53,930
oleh para Gem sepanjang sejarah
untuk menciptakan...
15
00:00:53,930 --> 00:00:55,760
Di dapur juga ga ada.
16
00:00:56,100 --> 00:00:56,970
Di bawah kasur!
17
00:00:57,450 --> 00:01:00,950
Eh, nggak, aku udah cek juga.
Terus Pearl masuk...
18
00:01:01,890 --> 00:01:02,460
Pearl!
19
00:01:02,460 --> 00:01:03,960
...kepatuhan memudar seiring pecahannya...
20
00:01:03,960 --> 00:01:06,790
Ya ampun, dia beneran lagi
ngejelasin sesuatu.
21
00:01:07,990 --> 00:01:13,210
Aku ga bisa dengerin sekarang.
Aku bakal hilang(bingung), seperti celanaku.
22
00:01:13,870 --> 00:01:15,730
...bisa berubah jadi monster.
23
00:01:16,170 --> 00:01:20,530
Makanya penting banget jangan
sampai kena pakaian apapun.
24
00:01:22,810 --> 00:01:25,560
Kalau kamu melihatnya,
bawa itu ke aku.
25
00:01:25,560 --> 00:01:27,900
Aku mau cari di kota.
26
00:01:28,880 --> 00:01:30,200
Buat cari celanaku?
27
00:01:32,010 --> 00:01:34,010
Kayaknya aku cari disini aja.
28
00:01:35,240 --> 00:01:36,710
Itu aneh!
29
00:01:39,020 --> 00:01:41,050
Ayolah! Kita dulu temenan!
30
00:01:41,630 --> 00:01:43,400
Dulu kita kemana-mana bareng!
31
00:01:46,760 --> 00:01:48,130
Kena kau, celana!
32
00:01:51,370 --> 00:01:53,370
Aku yang pegang kendali disini.
33
00:01:54,140 --> 00:01:55,470
Ada apa denganmu?
34
00:01:59,380 --> 00:02:01,940
Ini... benda gitu (?)
35
00:02:01,940 --> 00:02:04,50
Ini benda pecahan punya Pearl?
36
00:02:09,280 --> 00:02:10,890
Ha! Siapa yang pintar sekarang?
37
00:02:13,020 --> 00:02:13,790
Berhenti!
38
00:02:16,120 --> 00:02:16,880
Makasih.
39
00:02:18,190 --> 00:02:20,850
Harus ku bawa ke Pearl.
40
00:02:21,690 --> 00:02:24,290
Hey, Pearl!
Pearl!
41
00:02:24,870 --> 00:02:26,960
Pasti dia masih nyari celanaku.
42
00:02:28,300 --> 00:02:30,850
Aah! Tolong aku!
Aah! Jangan! Jauhkan mereka!
43
00:02:31,250 --> 00:02:32,020
Jauhkan mereka...
44
00:02:36,140 --> 00:02:38,170
Aku bukan kentang goreng!
45
00:02:43,300 --> 00:02:45,880
Ah, dimana wajah(kostum)-mu, Frybo?
46
00:02:46,500 --> 00:02:50,200
Menjadi anggota keluarga Fryman
berarti kamu harus jual kentang goreng.
47
00:02:50,690 --> 00:02:53,660
Dan jadi anak-ku, yang memang kamu anak-ku.
48
00:02:54,580 --> 00:02:57,180
Jadi.. kamu sudah setengah jalan.
49
00:02:57,460 --> 00:02:58,770
Teruskan, Frybo!
50
00:02:58,770 --> 00:03:00,830
Aku Pete... y.
51
00:03:02,200 --> 00:03:02,980
Hi, Petey!
52
00:03:03,450 --> 00:03:07,770
Waktu aku bilang ke Ayah mau ikut
bisnis keluarga Fryman,
53
00:03:07,770 --> 00:03:11,210
Aku ga nyangka harus terjebak
di kostum tua penuh keringat ini.
54
00:03:11,720 --> 00:03:13,240
Dulu berbeda, Steven.
55
00:03:13,540 --> 00:03:15,540
Ga ada yang perlu dikhawatirkan dulu
56
00:03:15,540 --> 00:03:18,920
kecuali bikin diri sendiri pusing di
wahana tua kuda laut di Funland.
57
00:03:19,630 --> 00:03:21,770
Haha, Frybo, kamu lucu.
58
00:03:24,750 --> 00:03:29,250
Andai saja kostum ini bisa kerja sendiri
tanpa aku di dalamnya.
59
00:03:24,750 --> 00:03:29,250
60
00:03:31,530 --> 00:03:35,730
Mungkin bisa, Petey. Mungkin bisa...
61
00:03:37,000 --> 00:03:43,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
62
00:03:49,290 --> 00:03:51,250
Tunggu! Aku punya ide lain.
63
00:03:54,330 --> 00:03:55,230
Shoo! Shoo!
64
00:04:10,680 --> 00:04:11,460
Berhenti!
65
00:04:13,720 --> 00:04:15,240
Mustahil!
66
00:04:15,790 --> 00:04:16,300
Berdiri!
67
00:04:18,850 --> 00:04:20,070
Lakukan sedikit tarian!
68
00:04:29,790 --> 00:04:34,420
Whoa! Bagus! Itu hanya masalah
wak- Maksudku, kerja bagus, kawan!
69
00:04:36,060 --> 00:04:38,350
Itulah maksudku, Frybo.
70
00:04:39,840 --> 00:04:40,560
Teruskan!
71
00:04:42,840 --> 00:04:44,460
Aku bebas!
72
00:04:45,050 --> 00:04:46,920
Kamu dapat pekerjaannya, Frybo!
73
00:04:47,240 --> 00:04:48,130
Ayo berjabat tangan!
74
00:04:53,290 --> 00:04:54,710
Dia bisa bercanda!
75
00:04:55,360 --> 00:04:58,160
Oke. jangan diguncang lagi. Turunkan aku!
76
00:04:59,800 --> 00:05:02,610
Pergi saja... buat orang makan kentang goreng.
77
00:05:05,260 --> 00:05:06,210
Ayo jadi anak-anak!
78
00:05:24,660 --> 00:05:26,940
Kuda laut ini dulu bikin aku
sangat senang.
79
00:05:27,380 --> 00:05:31,770
Sekarang cuma bikin pusing.
[whiplash=cedera leher. disini ku artikan jadi pusing biar lebih enak aja😅]
80
00:05:31,770 --> 00:05:34,760
Rasanya kayak ga ada gunanya.
Kamu ngerti maksudku?
81
00:05:36,000 --> 00:05:38,620
Aku cuma merasa geli-i-i-i!
82
00:05:39,870 --> 00:05:41,630
Kamu bakal ngerti kalau punya pekerjaan.
83
00:05:42,030 --> 00:05:43,130
Aku punya!
84
00:05:43,520 --> 00:05:46,520
Aku melindungi manusia dari sihir,
monster, dan sejenisnya.
85
00:05:46,850 --> 00:05:49,710
Maksudku kerjaan sungguhan
yang dibayar.
86
00:05:49,710 --> 00:05:53,100
Aku dibayar dengan senyuman
wajah-wajah orang di kota.
87
00:05:53,100 --> 00:05:55,000
Aku ga liat ada yang senyum
88
00:05:55,000 --> 00:06:01,270
Kamu bekerja buat beli rumah, atau
membesarkan anak, atau.. bikin ayah bangga.
89
00:06:01,270 --> 00:06:03,950
Kamu habisin hidup buat kerja,
terus dapat apa?
90
00:06:03,950 --> 00:06:05,350
Senyuman di wajah?
91
00:06:05,350 --> 00:06:06,060
Bukan.
92
00:06:06,580 --> 00:06:12,600
Kamu dapat uang - uang yang ga bisa
balikin apa yang diambil kerjaan..
93
00:06:12,600 --> 00:06:15,150
Sekalipun kamu menaiki semua
kuda laut di dunia.
94
00:06:20,820 --> 00:06:22,520
Mau coba yang ubur-ubur?
95
00:06:24,190 --> 00:06:25,430
Itu dari toko kentang goreng.
96
00:06:41,530 --> 00:06:45,540
Kita nggak nyuruh dia begitu!
Apa kita nyuruh dia begitu!?
97
00:06:51,440 --> 00:06:53,670
Kumohon, sudah cukup!
98
00:06:56,630 --> 00:06:58,400
Frybo, berhenti!
99
00:07:09,090 --> 00:07:11,020
Aku bahkan ga suka kentang goreng.
100
00:07:11,240 --> 00:07:12,330
Kenapa dia nggak nurut?
101
00:07:12,340 --> 00:07:13,610
Nggak tau!
102
00:07:14,520 --> 00:07:15,120
Petey!
103
00:07:16,670 --> 00:07:18,180
Kenapa jadi begini?
104
00:07:20,430 --> 00:07:24,410
Aw, Aku mengerti. Aku terlalu memaksamu.
105
00:07:25,040 --> 00:07:28,330
Kupikir kamu ingin jadi Fryman
terbaik yang kamu bisa.
106
00:07:28,660 --> 00:07:31,820
Kamu anak yang tangguh karena
bisa bertahan sejauh ini.
107
00:07:32,370 --> 00:07:34,670
Sebenarnya, kamu adalah anggota
yang berharga dari
108
00:07:34,670 --> 00:07:38,030
Fryman Brothers Incorporated,
dan semua cabangnya!
109
00:07:42,670 --> 00:07:44,510
Aya-a-a-h!
110
00:07:44,690 --> 00:07:47,710
Jangan! Dia akan menghajarmu!
111
00:07:48,550 --> 00:07:49,760
Kamu mau ngapain?
112
00:07:50,710 --> 00:07:52,050
Tugasku!
113
00:08:00,280 --> 00:08:01,210
Steven!
114
00:08:02,340 --> 00:08:05,440
Kamu masukin pecahanku yang
hilang ke kostum kentang itu?
115
00:08:05,440 --> 00:08:06,230
Iya!
116
00:08:06,480 --> 00:08:09,010
Kamu nggak dengar yang aku bilang
tentang baju zirah hidup
117
00:08:09,010 --> 00:08:11,480
dan infanteri serta banyak, banyak kematian?
[infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)]
118
00:08:11,480 --> 00:08:12,450
Nggak!
[infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)]
119
00:08:12,450 --> 00:08:13,710
Oh, Steven...
[infanteri=tentara yang bertempur dengan berjalan kaki (lawan dari kavaleri=pasukan berkuda)]
120
00:08:27,130 --> 00:08:27,870
Pearl!
121
00:08:29,300 --> 00:08:33,080
Ugh! Sausnya dimana-mana.. Aku ga bisa liat..
122
00:08:33,380 --> 00:08:36,480
Pecahannya.. Aku perlu itu!
123
00:08:36,480 --> 00:08:38,270
Apa... Steven...
124
00:08:38,940 --> 00:08:40,300
Aya-a-a-h!
125
00:08:49,520 --> 00:08:50,600
Pergi!
126
00:08:50,750 --> 00:08:51,300
Petey?
127
00:08:51,320 --> 00:08:55,710
Kau mengerikan! Aku membencimu!
Aku selalu membencimu!
128
00:08:55,710 --> 00:08:58,490
Tunggu. Kamu selalu membenci Frybo?
129
00:09:08,880 --> 00:09:09,650
Steven!
130
00:09:10,040 --> 00:09:10,780
Dimana?
131
00:09:13,890 --> 00:09:15,890
Giliranmu... Frybo.
132
00:09:20,810 --> 00:09:21,700
Serang!
133
00:09:32,600 --> 00:09:35,650
Aku nggak mau lakuin ini,
tapi kamu tidak memberiku pilihan.
134
00:09:36,390 --> 00:09:38,040
Celana dalam, maju!
135
00:09:52,210 --> 00:09:54,430
Steven, kamu gapapa?
136
00:09:54,430 --> 00:09:55,800
Baik..
137
00:09:55,800 --> 00:09:57,150
Aku gapapa.
138
00:09:57,150 --> 00:09:60,990
Begitu aku melepas celanaku,
aku tau dia bakal kalah.
139
00:10:13,790 --> 00:10:18,720
Kamu hebat, Frybo.
Anak jaman sekarang hanya tidak mengerti.
140
00:10:18,720 --> 00:10:22,470
Dan sekarang..
mereka nggak akan pernah ngerti..
141
00:10:22,470 --> 00:10:25,410
Bukankah orang-orang sudah takut
sebelum dia nyerang mereka?
142
00:10:26,190 --> 00:10:30,280
sudah waktunya.. mengantarnya pergi
143
00:10:40,290 --> 00:10:43,780
Berminyak saat mati...
seperti saat dia hidup.
144
00:10:44,900 --> 00:10:49,090
Ayah... um... Aku akan...
145
00:10:49,090 --> 00:10:51,450
Ayah bakal cari kostum baru?
146
00:10:52,860 --> 00:10:55,220
Nggak, Aku nggak butuh Frybo yang lain.
147
00:10:55,820 --> 00:10:58,500
Aku punya... si Fryman.
148
00:11:03,200 --> 00:11:05,700
Pearl, Kurasa tugas kita disini sudah selesai.
149
00:11:06,280 --> 00:11:07,840
Pakai bajumu, Steven.
150
00:11:07,840 --> 00:11:12,550
151
00:11:12,550 --> 00:11:16,550
Di upload dan diterjemahkan oleh coolin
(dengan sedikit bantuan chatgpt)
152
00:11:16,550 --> 00:11:20,550
Original subtitle from [Steven Universe - 01x05 - Frybo.WEB-DL-CYRUS.English.edit.Addic7ed.com.srt]
153
00:11:20,550 --> 00:11:24,550
maaf atas segala kekurangan pada subtitle 🙏🏻
154
00:11:25,305 --> 00:12:25,247
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm