"Leanne" The Important Stuff
ID | 13208152 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Important Stuff |
Release Name | Leanne.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 35060113 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:30,363 --> 00:00:31,614
Alles ok?
3
00:00:32,782 --> 00:00:34,242
Ich weiß nicht.
4
00:00:34,325 --> 00:00:36,036
Kann ich dir etwas bringen?
5
00:00:36,661 --> 00:00:37,746
Schon ok.
6
00:00:37,829 --> 00:00:39,080
Sicher?
7
00:00:39,164 --> 00:00:43,418
Ich habe Xanax, Ativan, Ambien.
Das könnte ein Abführmittel sein.
8
00:00:44,377 --> 00:00:46,337
Ich nehme immer ein Abführmittel.
9
00:00:51,342 --> 00:00:53,053
Ich bin nur so verwirrt.
10
00:00:53,970 --> 00:00:56,765
Du heiratest, du bekommst kostbare Babys.
11
00:00:56,848 --> 00:00:58,767
Diese Babys haben Babys.
12
00:00:58,850 --> 00:01:01,352
Du machst den Haushalt, so gut du kannst.
13
00:01:01,436 --> 00:01:04,022
Du trägst winzige, hasserfüllte Höschen,
14
00:01:04,105 --> 00:01:08,193
die in deine Ritze kriechen
und dich spalten, weil du ihn liebst!
15
00:01:10,570 --> 00:01:13,656
Du baust ein Leben
in Krankheit und Gesundheit auf,
16
00:01:13,740 --> 00:01:17,702
weil du einen Schwur abgelegt hast,
als du jung und dünn warst.
17
00:01:18,411 --> 00:01:20,663
Du hättest Tommy Turner heiraten können.
18
00:01:21,247 --> 00:01:23,958
-Er war so süß.
-So süß!
19
00:01:24,542 --> 00:01:26,753
Es war egal, dass er nur so groß war.
20
00:01:28,713 --> 00:01:31,925
Aber ich habe Bill Murphy gewählt.
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,223
Weil er solide und gütig war.
22
00:01:38,765 --> 00:01:40,850
Hätte gesprächiger sein können.
23
00:01:40,934 --> 00:01:44,354
Männer benutzen nur
eine bestimmte Anzahl an Worten am Tag.
24
00:01:44,437 --> 00:01:48,024
Manchmal nicht mal Worte.
Es sind eher Geräusche.
25
00:01:49,901 --> 00:01:53,530
Und dann, nach 33 Jahren völliger Hingabe,
26
00:01:53,613 --> 00:01:55,907
haut er mit einer jüngeren Frau ab.
27
00:01:55,990 --> 00:01:58,493
-Woher weißt du, dass sie jünger ist?
-Sie muss es sein!
28
00:01:58,576 --> 00:02:00,495
Sonst fahre ich von der Brücke.
29
00:02:01,079 --> 00:02:03,540
Wie lange geht das schon so?
30
00:02:03,623 --> 00:02:05,583
Ich bin kein Sherlock Holmes,
31
00:02:05,667 --> 00:02:09,754
aber wohl um die Zeit, als Amazon
den Nasenhaartrimmer lieferte.
32
00:02:10,338 --> 00:02:14,592
Was hast du vor? Geschirr zerbrechen?
Seine Kleider anzünden?
33
00:02:14,676 --> 00:02:17,428
Betrunken im Nachthemd
in Walmart rumlaufen?
34
00:02:17,512 --> 00:02:18,596
Das warst du.
35
00:02:19,180 --> 00:02:21,975
Ich war mehr als einmal da, wo du bist.
36
00:02:22,058 --> 00:02:23,017
Zweimal.
37
00:02:23,643 --> 00:02:24,477
Ok.
38
00:02:26,354 --> 00:02:30,483
Aber wenn der Zusammenbruch kommt,
werde ich da sein.
39
00:02:30,567 --> 00:02:32,652
-Das weiß ich.
-Wie du für mich.
40
00:02:32,735 --> 00:02:35,196
-Ja.
-Aber jetzt bist du dran.
41
00:02:37,157 --> 00:02:38,700
Hey, Mom.
42
00:02:38,783 --> 00:02:41,661
Hey, meine süßen Engel. Gib mir das Baby.
43
00:02:41,744 --> 00:02:44,038
-Wie geht's?
-Mir geht's gut.
44
00:02:44,664 --> 00:02:46,791
-Tante Carol?
-Sie verarbeitet es.
45
00:02:47,834 --> 00:02:49,335
Nichts zu verarbeiten.
46
00:02:49,419 --> 00:02:52,589
Dein Daddy liebt und ehrt eine andere Frau
47
00:02:52,672 --> 00:02:54,674
und tut schmutzige Sachen mit ihr.
48
00:02:55,425 --> 00:02:58,303
Ich muss zurück
zu den Weight Watchers gehen.
49
00:02:59,053 --> 00:03:00,054
Verarbeitung.
50
00:03:00,638 --> 00:03:02,932
Mom, du musst nicht stark sein.
51
00:03:03,016 --> 00:03:06,269
Ich kann nichts dafür. Ich komme vom Land.
52
00:03:06,352 --> 00:03:08,521
Wir heben und transportieren.
53
00:03:08,605 --> 00:03:11,816
Ich werde das Unerwartete
mit Anmut und Würde angehen.
54
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
Und Alkohol.
55
00:03:13,109 --> 00:03:14,819
Das bist wieder du.
56
00:03:15,778 --> 00:03:18,448
-Ich brauche einen Gefallen.
-Alles.
57
00:03:19,032 --> 00:03:21,993
Der Name deines Sohnes,
Bill Jr., ist problematisch.
58
00:03:22,577 --> 00:03:26,039
Was? Das steht auf seiner Geburtsurkunde.
Er wurde getauft.
59
00:03:26,122 --> 00:03:27,540
Wir tunken ihn noch mal.
60
00:03:28,625 --> 00:03:31,711
Der Name Bill
wird in diesem Haus nie wieder gesagt.
61
00:03:31,794 --> 00:03:33,713
Tante Carol, sag etwas.
62
00:03:34,547 --> 00:03:36,382
-Was ist mit Rex?
-Ich liebe es.
63
00:03:36,466 --> 00:03:39,052
Nein. Wir ändern seinen Namen nicht.
64
00:03:39,135 --> 00:03:41,512
Er merkt den Unterschied nicht.
65
00:03:41,596 --> 00:03:43,181
Er sieht aus wie ein Rex.
66
00:03:43,932 --> 00:03:46,726
Oma liebt ihren großen Jungen Rex.
67
00:03:55,735 --> 00:03:58,529
Hier. Zuckerfrei, da du Diabetikerin bist.
68
00:03:58,613 --> 00:04:01,658
-Danke, Leanne.
-Du musst nicht noch einen Fuß verlieren.
69
00:04:04,285 --> 00:04:06,746
-Wie lange soll ich durchhalten?
-Atme.
70
00:04:07,330 --> 00:04:09,832
-Ich habe dunkle Gedanken.
-Verständlich.
71
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Ich stelle mir Bill und die Frau vor,
72
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
und ich ersteche sie,
bis mein Arm ermüdet.
73
00:04:14,462 --> 00:04:16,631
Hey, Sylvie. Süßes Kleid.
74
00:04:18,007 --> 00:04:20,343
Überall ist Blut und ich lache.
75
00:04:20,426 --> 00:04:22,095
Warum auch nicht?
76
00:04:22,929 --> 00:04:26,099
Oh nein. Denk daran,
dein Sohn ist ein guter Junge.
77
00:04:26,683 --> 00:04:29,644
-Hey, Mom.
-Das trägst du in der Kirche?
78
00:04:29,727 --> 00:04:31,980
Ja, ich war noch nicht zu Hause.
79
00:04:32,563 --> 00:04:36,567
-Wo warst du?
-Ich glaube, es war ein blaues Haus.
80
00:04:37,694 --> 00:04:38,861
Wo ist Dad?
81
00:04:38,945 --> 00:04:42,573
Er hatte Halsschmerzen
und fühlte sich etwas klamm.
82
00:04:42,657 --> 00:04:46,411
-Und mit seiner Vorgeschichte…
-Sie haben mein Auto gefunden.
83
00:04:46,995 --> 00:04:47,996
Ok.
84
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
Du musst ihr von dir und Bill erzählen.
85
00:04:50,873 --> 00:04:54,168
Ja, aber nicht hier.
Und ich warte, bis sie nüchtern ist.
86
00:04:55,295 --> 00:04:57,088
Beim Familientag in der Reha?
87
00:04:58,589 --> 00:05:01,217
Oh Gott. Hey, Mary. Wie geht's, Süße?
88
00:05:01,301 --> 00:05:04,595
Du kennst mich,
ich bade im Sonnenschein des Erlösers.
89
00:05:04,679 --> 00:05:07,390
Du arbeitest an einem Melanom.
Schön für dich.
90
00:05:08,891 --> 00:05:11,644
-War die Messe nicht schön?
-Das war sie.
91
00:05:11,728 --> 00:05:14,022
Schön, dass du zurück bist, Carol.
92
00:05:14,105 --> 00:05:16,983
Tut mir leid, das von eurer Ehe zu hören.
93
00:05:17,066 --> 00:05:19,736
Wir drückten dir
und dem Italiener die Daumen.
94
00:05:19,819 --> 00:05:22,822
-Er ist aus New Hampshire.
-Trotzdem ein Katholik.
95
00:05:24,032 --> 00:05:26,826
-Willst du Wackelpudding?
-Danke.
96
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
Wo ist Bill heute?
97
00:05:28,494 --> 00:05:29,329
-Krank.
-Arbeiten.
98
00:05:29,412 --> 00:05:30,955
Krank vor lauter Arbeit.
99
00:05:31,664 --> 00:05:35,209
Schatz, wenn mein Mann
so viel verreisen würde wie Bill,
100
00:05:35,293 --> 00:05:37,712
würde ich mir jede Nacht Gedanken machen.
101
00:05:37,795 --> 00:05:39,422
Dein Mann ist tot.
102
00:05:40,131 --> 00:05:42,091
Aber ich weiß, wo er ist.
103
00:05:44,260 --> 00:05:46,679
Einen gesegneten Sonntag!
104
00:05:48,723 --> 00:05:52,477
-Ich hasse diese Frau.
-Als hätte sie mein Handy abgehört.
105
00:05:53,144 --> 00:05:55,271
-Ihre neuen Zähne sehen gut aus.
-Ja.
106
00:05:55,355 --> 00:05:56,189
Oder?
107
00:06:00,401 --> 00:06:03,780
-Sagst du es Mama und Daddy?
-Nein. Es bricht ihnen das Herz.
108
00:06:03,863 --> 00:06:06,491
-Du kannst es nicht geheim halten.
-Pass auf.
109
00:06:06,574 --> 00:06:08,743
Bitte sehr, Mama und Daddy.
110
00:06:08,826 --> 00:06:11,621
-Oh, lecker.
-Danke.
111
00:06:11,704 --> 00:06:14,415
Seht euch an. Ihr seid das süßeste Paar.
112
00:06:14,499 --> 00:06:15,875
Walter ist gestorben.
113
00:06:17,502 --> 00:06:18,836
Walter die Straße runter?
114
00:06:18,920 --> 00:06:23,883
Er ist nicht mehr die Straße runter.
Er liegt in den Armen Jesu.
115
00:06:24,467 --> 00:06:26,803
Ich mochte ihn nie. Er grabschte.
116
00:06:26,886 --> 00:06:30,515
Wir reden nicht schlecht über die Toten,
aber ja, das tat er.
117
00:06:30,598 --> 00:06:35,770
Zu meiner Zeit brachten wir Perverse
in den Wald und kamen allein zurück.
118
00:06:36,896 --> 00:06:38,398
Wo ist Bill?
119
00:06:39,357 --> 00:06:40,775
Bill arbeitet, Mama.
120
00:06:40,858 --> 00:06:41,859
Sonntags?
121
00:06:41,943 --> 00:06:43,611
Keine Ruh für die Bösen.
122
00:06:45,822 --> 00:06:50,076
Er hat versprochen, dass er uns
eine begehbare Badewanne baut,
123
00:06:50,159 --> 00:06:53,246
mit einer Tür und einem Sitz,
wie im Fernsehen.
124
00:06:53,329 --> 00:06:55,039
In der Dusche sitzen?
125
00:06:55,123 --> 00:06:58,209
An dem Tag, an dem ich das tue,
gehe ich in den Wald.
126
00:07:00,253 --> 00:07:02,213
Wann kann Bill anfangen?
127
00:07:02,296 --> 00:07:05,591
Ich weiß nicht, aber wenn er es sagte,
wird er es tun.
128
00:07:05,675 --> 00:07:08,469
Er ist ein guter Mann, Leanne.
Du hast Glück.
129
00:07:08,553 --> 00:07:11,556
-Klar.
-Ein Mensch wie Gold.
130
00:07:12,140 --> 00:07:13,891
Ja. Gold.
131
00:07:14,976 --> 00:07:15,935
Gott liebt ihn.
132
00:07:16,018 --> 00:07:17,645
Ja, Gott liebt ihn.
133
00:07:18,396 --> 00:07:20,940
Gott liebt Bill Murphy!
134
00:07:25,528 --> 00:07:26,612
Wechseljahre.
135
00:07:31,951 --> 00:07:33,995
Ich brauche eine neue Kirche.
136
00:07:34,996 --> 00:07:37,373
Ach, du warst immer eine gute Christin.
137
00:07:37,457 --> 00:07:40,877
Du darfst mal
einen psychotischen Zusammenbruch haben.
138
00:07:40,960 --> 00:07:43,212
-Wohin gehst du?
-Ich sehe nach Dad.
139
00:07:43,296 --> 00:07:45,214
Komm zurück. Wir müssen reden.
140
00:07:45,298 --> 00:07:46,716
Was hab ich jetzt getan?
141
00:07:47,425 --> 00:07:48,634
Nicht du, Schatz.
142
00:07:49,594 --> 00:07:50,887
Ich auch nicht.
143
00:07:53,764 --> 00:07:55,308
Ich trinke nur am Wochenende.
144
00:07:58,227 --> 00:07:59,228
Setz dich.
145
00:08:05,151 --> 00:08:06,569
Dein Daddy ist nicht krank.
146
00:08:06,652 --> 00:08:08,279
Aber mit ihm stimmt was nicht.
147
00:08:11,073 --> 00:08:13,451
Ich sage es dir einfach direkt.
148
00:08:14,619 --> 00:08:17,997
Dein Vater hat mich
wegen einer anderen Frau verlassen.
149
00:08:19,373 --> 00:08:20,666
Oh mein Gott, Mom.
150
00:08:20,750 --> 00:08:22,543
-Ich weiß.
-Ich bin schockiert.
151
00:08:22,627 --> 00:08:23,836
Ja.
152
00:08:23,920 --> 00:08:25,630
Ist sie jung und heiß?
153
00:08:27,840 --> 00:08:29,050
Das weiß ich nicht.
154
00:08:29,133 --> 00:08:30,635
Man könnte es annehmen.
155
00:08:32,553 --> 00:08:34,138
Das erklärt alles.
156
00:08:34,222 --> 00:08:35,264
Was?
157
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
Warum ich bin, wie ich bin.
158
00:08:39,477 --> 00:08:41,604
Ok, was bist du?
159
00:08:44,148 --> 00:08:47,235
Hallo, ich bin ein Scheidungskind.
160
00:08:49,779 --> 00:08:52,073
Schatz, das ist erst gestern passiert.
161
00:08:54,450 --> 00:08:55,326
Wirklich?
162
00:08:56,035 --> 00:08:58,412
Oder schon mein ganzes Leben lang?
163
00:08:59,330 --> 00:09:00,706
Keine Ahnung.
164
00:09:02,166 --> 00:09:03,376
Und was jetzt?
165
00:09:03,459 --> 00:09:05,836
Ich muss mich
zwischen dir und Dad entscheiden?
166
00:09:06,879 --> 00:09:09,966
Natürlich nicht.
Das würde ich nie von dir verlangen.
167
00:09:10,049 --> 00:09:13,261
Aber wenn du Gut über Böse wählst,
bin ich für dich da.
168
00:09:15,263 --> 00:09:17,056
So einfach ist das nicht, Mom.
169
00:09:17,139 --> 00:09:20,184
Es gibt zwei Seiten.
Es gibt immer zwei Seiten.
170
00:09:21,185 --> 00:09:24,063
Es gibt eine Seite. Das ist meine Seite.
171
00:09:24,730 --> 00:09:27,775
Die Seite,
die dir mit dem Diaphragma half!
172
00:09:32,488 --> 00:09:33,322
Wow.
173
00:09:33,406 --> 00:09:34,740
Ich bin selbst schuld.
174
00:09:34,824 --> 00:09:35,658
Dafür?
175
00:09:35,741 --> 00:09:39,161
Ich nahm Dexatrim bevor ich wusste,
dass ich schwanger war.
176
00:09:40,454 --> 00:09:41,831
Ja, das könnte es sein.
177
00:09:41,914 --> 00:09:44,750
Und ich fragte mich,
warum ich nicht abnahm.
178
00:09:52,008 --> 00:09:54,510
Unglaublich, dass ich geschieden werde.
179
00:09:54,594 --> 00:09:56,596
Keine Scham. Das bin ich auch.
180
00:09:58,306 --> 00:09:59,432
Was guckst du so?
181
00:10:00,474 --> 00:10:05,938
Das ist was anderes. Du hast Boris
geheiratet, weil er einen Camaro hatte.
182
00:10:07,607 --> 00:10:11,110
Und Alex, damit seine sterbende Mama
nicht wusste, dass er schwul ist.
183
00:10:12,236 --> 00:10:14,322
Sie wusste es.
Sie hinterließ ihm ihre Perlen.
184
00:10:16,365 --> 00:10:21,120
Ich war 33 Jahre lang
mit meinem College-Freund verheiratet.
185
00:10:21,829 --> 00:10:24,165
Wir hatten ein erfolgreiches Geschäft.
186
00:10:24,248 --> 00:10:27,793
Wir haben zwei wunderbare Kinder.
Einen wunderschönen Enkel.
187
00:10:27,877 --> 00:10:28,753
Und?
188
00:10:28,836 --> 00:10:31,047
Also gewinne ich.
189
00:10:33,507 --> 00:10:36,177
Jetzt bin ich für immer allein.
190
00:10:36,260 --> 00:10:39,472
Sei nicht lächerlich.
Du findest schon jemanden.
191
00:10:39,555 --> 00:10:42,808
-Bist du verrückt? Ich date niemanden.
-Warum nicht?
192
00:10:43,684 --> 00:10:47,605
Denkst du,
ich zeige einem Fremden all das?
193
00:10:47,688 --> 00:10:52,151
Ach, mach eine Saftkur, Bräunungsspray,
dann bist du startklar.
194
00:10:52,902 --> 00:10:56,364
Du verstehst nicht.
Selbst wenn ich straff und goldbraun wäre,
195
00:10:56,447 --> 00:11:00,159
der Gedanke an einen anderen
ist undenkbar.
196
00:11:00,242 --> 00:11:01,702
Da wird mir übel.
197
00:11:02,953 --> 00:11:04,413
Was, wenn es Tim McGraw ist?
198
00:11:06,207 --> 00:11:08,918
Wir könnten knutschen.
Mal sehen, was passiert.
199
00:11:09,669 --> 00:11:12,088
ich kümmere mich um seinen Bassisten.
200
00:11:14,465 --> 00:11:16,258
Wenn wir nur Hormone hätten.
201
00:11:23,015 --> 00:11:24,183
Bitte sehr, Daddy.
202
00:11:24,266 --> 00:11:25,351
Danke.
203
00:11:31,273 --> 00:11:33,067
Sagte ich, dass Walter starb?
204
00:11:33,567 --> 00:11:35,069
-Ja.
-Sagte ich, wie?
205
00:11:35,152 --> 00:11:36,028
Nein.
206
00:11:36,112 --> 00:11:37,905
Lesen auf der Toilette.
207
00:11:38,906 --> 00:11:40,574
Es ist ein stiller Killer.
208
00:11:41,450 --> 00:11:43,369
Deshalb lasse ich die Tür offen.
209
00:11:45,705 --> 00:11:47,790
Vorausdenken. Klug.
210
00:11:51,252 --> 00:11:53,421
-Wie steht's finanziell?
-Alles ok.
211
00:11:53,504 --> 00:11:55,923
Natürlich. Du hast keine Kinder.
212
00:11:58,426 --> 00:12:01,220
Ich zwinge meine Kinder nie,
mich zu baden.
213
00:12:01,303 --> 00:12:02,722
Carol hat keine Kinder.
214
00:12:03,639 --> 00:12:05,015
Ja, Daddy, danke.
215
00:12:05,725 --> 00:12:06,892
Du warst dran.
216
00:12:06,976 --> 00:12:08,018
Ich weiß.
217
00:12:08,102 --> 00:12:11,397
Mit Schnorchel in der Waschanlage
wäre es einfacher.
218
00:12:12,690 --> 00:12:14,233
Du müsstest nicht helfen,
219
00:12:14,316 --> 00:12:17,111
wenn Bill die begehbare Wanne baut.
220
00:12:18,195 --> 00:12:20,906
Er war neulich hier und nahm Maß.
221
00:12:20,990 --> 00:12:22,283
Stimmt's, Carol?
222
00:12:22,366 --> 00:12:23,659
-Ach ja?
-Ja.
223
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
Das war er.
224
00:12:26,370 --> 00:12:27,538
Bill war hier?
225
00:12:27,621 --> 00:12:28,706
Oh, Daddy.
226
00:12:30,833 --> 00:12:32,460
Hattest du ein schönes Bad, Mama?
227
00:12:36,964 --> 00:12:38,007
Was machst du?
228
00:12:38,090 --> 00:12:41,802
Ich bringe diesen Kartoffelsalat
zu Walters Witwe rüber.
229
00:12:41,886 --> 00:12:44,764
Willst du dich nicht erst anziehen?
230
00:12:44,847 --> 00:12:46,474
Sie ist die Straße runter.
231
00:12:49,351 --> 00:12:51,479
Sollen wir einfach zusehen?
232
00:12:52,271 --> 00:12:55,024
Sie findet den Weg zurück.
Das tut sie immer.
233
00:12:56,776 --> 00:12:58,944
Sagte ich, dass Walter starb?
234
00:13:00,738 --> 00:13:02,615
-Ja.
-Sagte ich, wie?
235
00:13:02,698 --> 00:13:04,283
Mach dich bereit.
236
00:13:11,457 --> 00:13:13,167
Sagte ich, dass Walter starb?
237
00:13:14,251 --> 00:13:15,252
Hör auf.
238
00:13:18,422 --> 00:13:22,134
Das kann nicht wahr sein.
Was machst du hier?
239
00:13:22,218 --> 00:13:24,261
Ich wollte ein paar Sachen holen.
240
00:13:24,345 --> 00:13:27,932
Mistkerl. Ich wusste immer,
dass man dir nicht trauen kann.
241
00:13:28,015 --> 00:13:29,183
Wovon redest du?
242
00:13:29,266 --> 00:13:31,936
Du hast mich angerufen,
als du "Ärger" in Mexiko hattest.
243
00:13:33,312 --> 00:13:34,480
Worum geht es?
244
00:13:34,563 --> 00:13:36,774
Hör nicht auf ihn, er ist ein Lügner!
245
00:13:38,108 --> 00:13:40,486
Danke für deine Hilfe, ich schaffe das.
246
00:13:40,569 --> 00:13:41,695
Nur zu.
247
00:13:41,779 --> 00:13:45,533
-Ich schaffe das allein.
-Was soll ich tun?
248
00:13:45,616 --> 00:13:48,410
Ich weiß nicht,
eine Runde um den Block gehen.
249
00:13:48,494 --> 00:13:49,328
Ok.
250
00:13:49,411 --> 00:13:52,039
Es war eine Hochzeit,
ich wurde reingelegt.
251
00:13:55,876 --> 00:14:00,881
Und? Hast du gehofft,
dich rauszuschleichen, ohne mich zu sehen?
252
00:14:01,465 --> 00:14:03,133
Das war die Idee, ja.
253
00:14:03,217 --> 00:14:06,720
Wer beendet eine 33-jährige Ehe
mit einer E-Mail?
254
00:14:07,304 --> 00:14:09,598
-Nicht jetzt, ok?
-Tut mir leid!
255
00:14:09,682 --> 00:14:13,060
Ist es unangenehm für dich?
Wann wäre ein guter Zeitpunkt?
256
00:14:14,144 --> 00:14:15,062
Morgen?
257
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
Wer bist du? Rede mit mir.
258
00:14:18,732 --> 00:14:23,654
Ich bin derselbe, der ich immer war.
Ich habe es nur satt, unglücklich zu sein.
259
00:14:23,737 --> 00:14:25,155
Du warst unglücklich?
260
00:14:25,239 --> 00:14:28,409
Hast du je daran gedacht,
mir das zu sagen?
261
00:14:28,492 --> 00:14:31,161
Wir haben uns jahrelang
nicht mehr berührt.
262
00:14:31,245 --> 00:14:35,708
-Wir sind eher Mitbewohner.
-Geht es darum, dass du angefasst wirst?
263
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
Es geht darum, dass ich glücklich bin.
264
00:14:38,711 --> 00:14:40,796
Ich fand jemanden,
der mich glücklich macht.
265
00:14:41,380 --> 00:14:43,340
Jemand, der dich glücklich macht?
266
00:14:44,508 --> 00:14:45,759
Ja.
267
00:14:46,844 --> 00:14:49,096
Verdammt, jetzt bin ich glücklich.
268
00:14:51,891 --> 00:14:53,642
Ich bin in Clarksville.
269
00:14:53,726 --> 00:14:56,020
Ich kann für alles Wichtige hier sein.
270
00:15:01,734 --> 00:15:03,903
Ich dachte, ich wäre das Wichtige.
271
00:15:14,371 --> 00:15:16,040
Es tut mir so leid.
272
00:15:16,707 --> 00:15:19,793
Ich denke, das ist ein Albtraum
und ich werde aufwachen.
273
00:15:19,877 --> 00:15:22,129
-Du schaffst das.
-Nein.
274
00:15:22,212 --> 00:15:25,174
Doch, und du wirst dadurch stärker sein.
275
00:15:25,758 --> 00:15:27,343
Was hast du noch?
276
00:15:28,594 --> 00:15:31,221
Ich weiß nicht.
Nach dem Essen nicht schwimmen gehen?
277
00:15:32,139 --> 00:15:34,350
Ich liebe dich. Hör auf zu reden.
278
00:15:35,267 --> 00:15:38,687
-Soll ich über Nacht bleiben?
-Danke, ich kriege das hin.
279
00:15:38,771 --> 00:15:41,815
-Hilf mir, das Sofa herzurichten.
-Warum?
280
00:15:41,899 --> 00:15:44,568
-Ich schlafe nicht im Schlafzimmer.
-Im Ernst?
281
00:15:44,652 --> 00:15:46,737
Wir machten ein Baby auf dem Bett.
282
00:15:47,321 --> 00:15:49,114
Ihr hattet nie Sex auf der Couch?
283
00:15:49,907 --> 00:15:51,033
Oh ja.
284
00:15:53,702 --> 00:15:58,123
Eigentlich war es nicht diese Couch.
Es war die grüne Chanel mit den Dellen.
285
00:15:58,207 --> 00:15:59,667
Die du mir gegeben hast!
286
00:16:01,126 --> 00:16:03,128
Ja, aber ich drehte die Kissen um.
287
00:16:10,344 --> 00:16:11,470
Du schaffst das.
288
00:16:13,055 --> 00:16:14,056
Bis morgen?
289
00:16:14,848 --> 00:16:16,225
Ja, bis dann.
290
00:16:27,778 --> 00:16:30,155
-Gute Nacht. Ich liebe dich.
-Ich dich auch.
291
00:16:48,549 --> 00:16:49,883
-Carol!
-Ja!
292
00:16:49,967 --> 00:16:51,051
Komm zurück!
293
00:16:57,516 --> 00:16:58,392
Danke.
294
00:16:58,475 --> 00:17:00,686
-Du würdest es für mich tun.
-Ja.
295
00:17:00,769 --> 00:17:03,981
Ich kann schnarchen und furzen,
als wäre er noch hier.
296
00:17:04,690 --> 00:17:06,692
Sehr rücksichtsvoll, aber nein.
297
00:17:08,152 --> 00:17:10,404
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.
298
00:17:14,867 --> 00:17:18,328
Weißt du, was?
Es gibt eine Sache, die du tun könntest.
299
00:17:58,535 --> 00:18:01,538
Untertitel von: Carina Chadwick
299
00:18:02,305 --> 00:19:02,758
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org