"Leanne" The Important Stuff

ID13208152
Movie Name"Leanne" The Important Stuff
Release Name Leanne.S01E01.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID35060113
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:30,363 --> 00:00:31,614 Alles ok? 3 00:00:32,782 --> 00:00:34,242 Ich weiß nicht. 4 00:00:34,325 --> 00:00:36,036 Kann ich dir etwas bringen? 5 00:00:36,661 --> 00:00:37,746 Schon ok. 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,080 Sicher? 7 00:00:39,164 --> 00:00:43,418 Ich habe Xanax, Ativan, Ambien. Das könnte ein Abführmittel sein. 8 00:00:44,377 --> 00:00:46,337 Ich nehme immer ein Abführmittel. 9 00:00:51,342 --> 00:00:53,053 Ich bin nur so verwirrt. 10 00:00:53,970 --> 00:00:56,765 Du heiratest, du bekommst kostbare Babys. 11 00:00:56,848 --> 00:00:58,767 Diese Babys haben Babys. 12 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 Du machst den Haushalt, so gut du kannst. 13 00:01:01,436 --> 00:01:04,022 Du trägst winzige, hasserfüllte Höschen, 14 00:01:04,105 --> 00:01:08,193 die in deine Ritze kriechen und dich spalten, weil du ihn liebst! 15 00:01:10,570 --> 00:01:13,656 Du baust ein Leben in Krankheit und Gesundheit auf, 16 00:01:13,740 --> 00:01:17,702 weil du einen Schwur abgelegt hast, als du jung und dünn warst. 17 00:01:18,411 --> 00:01:20,663 Du hättest Tommy Turner heiraten können. 18 00:01:21,247 --> 00:01:23,958 -Er war so süß. -So süß! 19 00:01:24,542 --> 00:01:26,753 Es war egal, dass er nur so groß war. 20 00:01:28,713 --> 00:01:31,925 Aber ich habe Bill Murphy gewählt. 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,223 Weil er solide und gütig war. 22 00:01:38,765 --> 00:01:40,850 Hätte gesprächiger sein können. 23 00:01:40,934 --> 00:01:44,354 Männer benutzen nur eine bestimmte Anzahl an Worten am Tag. 24 00:01:44,437 --> 00:01:48,024 Manchmal nicht mal Worte. Es sind eher Geräusche. 25 00:01:49,901 --> 00:01:53,530 Und dann, nach 33 Jahren völliger Hingabe, 26 00:01:53,613 --> 00:01:55,907 haut er mit einer jüngeren Frau ab. 27 00:01:55,990 --> 00:01:58,493 -Woher weißt du, dass sie jünger ist? -Sie muss es sein! 28 00:01:58,576 --> 00:02:00,495 Sonst fahre ich von der Brücke. 29 00:02:01,079 --> 00:02:03,540 Wie lange geht das schon so? 30 00:02:03,623 --> 00:02:05,583 Ich bin kein Sherlock Holmes, 31 00:02:05,667 --> 00:02:09,754 aber wohl um die Zeit, als Amazon den Nasenhaartrimmer lieferte. 32 00:02:10,338 --> 00:02:14,592 Was hast du vor? Geschirr zerbrechen? Seine Kleider anzünden? 33 00:02:14,676 --> 00:02:17,428 Betrunken im Nachthemd in Walmart rumlaufen? 34 00:02:17,512 --> 00:02:18,596 Das warst du. 35 00:02:19,180 --> 00:02:21,975 Ich war mehr als einmal da, wo du bist. 36 00:02:22,058 --> 00:02:23,017 Zweimal. 37 00:02:23,643 --> 00:02:24,477 Ok. 38 00:02:26,354 --> 00:02:30,483 Aber wenn der Zusammenbruch kommt, werde ich da sein. 39 00:02:30,567 --> 00:02:32,652 -Das weiß ich. -Wie du für mich. 40 00:02:32,735 --> 00:02:35,196 -Ja. -Aber jetzt bist du dran. 41 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 Hey, Mom. 42 00:02:38,783 --> 00:02:41,661 Hey, meine süßen Engel. Gib mir das Baby. 43 00:02:41,744 --> 00:02:44,038 -Wie geht's? -Mir geht's gut. 44 00:02:44,664 --> 00:02:46,791 -Tante Carol? -Sie verarbeitet es. 45 00:02:47,834 --> 00:02:49,335 Nichts zu verarbeiten. 46 00:02:49,419 --> 00:02:52,589 Dein Daddy liebt und ehrt eine andere Frau 47 00:02:52,672 --> 00:02:54,674 und tut schmutzige Sachen mit ihr. 48 00:02:55,425 --> 00:02:58,303 Ich muss zurück zu den Weight Watchers gehen. 49 00:02:59,053 --> 00:03:00,054 Verarbeitung. 50 00:03:00,638 --> 00:03:02,932 Mom, du musst nicht stark sein. 51 00:03:03,016 --> 00:03:06,269 Ich kann nichts dafür. Ich komme vom Land. 52 00:03:06,352 --> 00:03:08,521 Wir heben und transportieren. 53 00:03:08,605 --> 00:03:11,816 Ich werde das Unerwartete mit Anmut und Würde angehen. 54 00:03:11,900 --> 00:03:13,026 Und Alkohol. 55 00:03:13,109 --> 00:03:14,819 Das bist wieder du. 56 00:03:15,778 --> 00:03:18,448 -Ich brauche einen Gefallen. -Alles. 57 00:03:19,032 --> 00:03:21,993 Der Name deines Sohnes, Bill Jr., ist problematisch. 58 00:03:22,577 --> 00:03:26,039 Was? Das steht auf seiner Geburtsurkunde. Er wurde getauft. 59 00:03:26,122 --> 00:03:27,540 Wir tunken ihn noch mal. 60 00:03:28,625 --> 00:03:31,711 Der Name Bill wird in diesem Haus nie wieder gesagt. 61 00:03:31,794 --> 00:03:33,713 Tante Carol, sag etwas. 62 00:03:34,547 --> 00:03:36,382 -Was ist mit Rex? -Ich liebe es. 63 00:03:36,466 --> 00:03:39,052 Nein. Wir ändern seinen Namen nicht. 64 00:03:39,135 --> 00:03:41,512 Er merkt den Unterschied nicht. 65 00:03:41,596 --> 00:03:43,181 Er sieht aus wie ein Rex. 66 00:03:43,932 --> 00:03:46,726 Oma liebt ihren großen Jungen Rex. 67 00:03:55,735 --> 00:03:58,529 Hier. Zuckerfrei, da du Diabetikerin bist. 68 00:03:58,613 --> 00:04:01,658 -Danke, Leanne. -Du musst nicht noch einen Fuß verlieren. 69 00:04:04,285 --> 00:04:06,746 -Wie lange soll ich durchhalten? -Atme. 70 00:04:07,330 --> 00:04:09,832 -Ich habe dunkle Gedanken. -Verständlich. 71 00:04:09,916 --> 00:04:11,626 Ich stelle mir Bill und die Frau vor, 72 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 und ich ersteche sie, bis mein Arm ermüdet. 73 00:04:14,462 --> 00:04:16,631 Hey, Sylvie. Süßes Kleid. 74 00:04:18,007 --> 00:04:20,343 Überall ist Blut und ich lache. 75 00:04:20,426 --> 00:04:22,095 Warum auch nicht? 76 00:04:22,929 --> 00:04:26,099 Oh nein. Denk daran, dein Sohn ist ein guter Junge. 77 00:04:26,683 --> 00:04:29,644 -Hey, Mom. -Das trägst du in der Kirche? 78 00:04:29,727 --> 00:04:31,980 Ja, ich war noch nicht zu Hause. 79 00:04:32,563 --> 00:04:36,567 -Wo warst du? -Ich glaube, es war ein blaues Haus. 80 00:04:37,694 --> 00:04:38,861 Wo ist Dad? 81 00:04:38,945 --> 00:04:42,573 Er hatte Halsschmerzen und fühlte sich etwas klamm. 82 00:04:42,657 --> 00:04:46,411 -Und mit seiner Vorgeschichte… -Sie haben mein Auto gefunden. 83 00:04:46,995 --> 00:04:47,996 Ok. 84 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 Du musst ihr von dir und Bill erzählen. 85 00:04:50,873 --> 00:04:54,168 Ja, aber nicht hier. Und ich warte, bis sie nüchtern ist. 86 00:04:55,295 --> 00:04:57,088 Beim Familientag in der Reha? 87 00:04:58,589 --> 00:05:01,217 Oh Gott. Hey, Mary. Wie geht's, Süße? 88 00:05:01,301 --> 00:05:04,595 Du kennst mich, ich bade im Sonnenschein des Erlösers. 89 00:05:04,679 --> 00:05:07,390 Du arbeitest an einem Melanom. Schön für dich. 90 00:05:08,891 --> 00:05:11,644 -War die Messe nicht schön? -Das war sie. 91 00:05:11,728 --> 00:05:14,022 Schön, dass du zurück bist, Carol. 92 00:05:14,105 --> 00:05:16,983 Tut mir leid, das von eurer Ehe zu hören. 93 00:05:17,066 --> 00:05:19,736 Wir drückten dir und dem Italiener die Daumen. 94 00:05:19,819 --> 00:05:22,822 -Er ist aus New Hampshire. -Trotzdem ein Katholik. 95 00:05:24,032 --> 00:05:26,826 -Willst du Wackelpudding? -Danke. 96 00:05:26,909 --> 00:05:28,411 Wo ist Bill heute? 97 00:05:28,494 --> 00:05:29,329 -Krank. -Arbeiten. 98 00:05:29,412 --> 00:05:30,955 Krank vor lauter Arbeit. 99 00:05:31,664 --> 00:05:35,209 Schatz, wenn mein Mann so viel verreisen würde wie Bill, 100 00:05:35,293 --> 00:05:37,712 würde ich mir jede Nacht Gedanken machen. 101 00:05:37,795 --> 00:05:39,422 Dein Mann ist tot. 102 00:05:40,131 --> 00:05:42,091 Aber ich weiß, wo er ist. 103 00:05:44,260 --> 00:05:46,679 Einen gesegneten Sonntag! 104 00:05:48,723 --> 00:05:52,477 -Ich hasse diese Frau. -Als hätte sie mein Handy abgehört. 105 00:05:53,144 --> 00:05:55,271 -Ihre neuen Zähne sehen gut aus. -Ja. 106 00:05:55,355 --> 00:05:56,189 Oder? 107 00:06:00,401 --> 00:06:03,780 -Sagst du es Mama und Daddy? -Nein. Es bricht ihnen das Herz. 108 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 -Du kannst es nicht geheim halten. -Pass auf. 109 00:06:06,574 --> 00:06:08,743 Bitte sehr, Mama und Daddy. 110 00:06:08,826 --> 00:06:11,621 -Oh, lecker. -Danke. 111 00:06:11,704 --> 00:06:14,415 Seht euch an. Ihr seid das süßeste Paar. 112 00:06:14,499 --> 00:06:15,875 Walter ist gestorben. 113 00:06:17,502 --> 00:06:18,836 Walter die Straße runter? 114 00:06:18,920 --> 00:06:23,883 Er ist nicht mehr die Straße runter. Er liegt in den Armen Jesu. 115 00:06:24,467 --> 00:06:26,803 Ich mochte ihn nie. Er grabschte. 116 00:06:26,886 --> 00:06:30,515 Wir reden nicht schlecht über die Toten, aber ja, das tat er. 117 00:06:30,598 --> 00:06:35,770 Zu meiner Zeit brachten wir Perverse in den Wald und kamen allein zurück. 118 00:06:36,896 --> 00:06:38,398 Wo ist Bill? 119 00:06:39,357 --> 00:06:40,775 Bill arbeitet, Mama. 120 00:06:40,858 --> 00:06:41,859 Sonntags? 121 00:06:41,943 --> 00:06:43,611 Keine Ruh für die Bösen. 122 00:06:45,822 --> 00:06:50,076 Er hat versprochen, dass er uns eine begehbare Badewanne baut, 123 00:06:50,159 --> 00:06:53,246 mit einer Tür und einem Sitz, wie im Fernsehen. 124 00:06:53,329 --> 00:06:55,039 In der Dusche sitzen? 125 00:06:55,123 --> 00:06:58,209 An dem Tag, an dem ich das tue, gehe ich in den Wald. 126 00:07:00,253 --> 00:07:02,213 Wann kann Bill anfangen? 127 00:07:02,296 --> 00:07:05,591 Ich weiß nicht, aber wenn er es sagte, wird er es tun. 128 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 Er ist ein guter Mann, Leanne. Du hast Glück. 129 00:07:08,553 --> 00:07:11,556 -Klar. -Ein Mensch wie Gold. 130 00:07:12,140 --> 00:07:13,891 Ja. Gold. 131 00:07:14,976 --> 00:07:15,935 Gott liebt ihn. 132 00:07:16,018 --> 00:07:17,645 Ja, Gott liebt ihn. 133 00:07:18,396 --> 00:07:20,940 Gott liebt Bill Murphy! 134 00:07:25,528 --> 00:07:26,612 Wechseljahre. 135 00:07:31,951 --> 00:07:33,995 Ich brauche eine neue Kirche. 136 00:07:34,996 --> 00:07:37,373 Ach, du warst immer eine gute Christin. 137 00:07:37,457 --> 00:07:40,877 Du darfst mal einen psychotischen Zusammenbruch haben. 138 00:07:40,960 --> 00:07:43,212 -Wohin gehst du? -Ich sehe nach Dad. 139 00:07:43,296 --> 00:07:45,214 Komm zurück. Wir müssen reden. 140 00:07:45,298 --> 00:07:46,716 Was hab ich jetzt getan? 141 00:07:47,425 --> 00:07:48,634 Nicht du, Schatz. 142 00:07:49,594 --> 00:07:50,887 Ich auch nicht. 143 00:07:53,764 --> 00:07:55,308 Ich trinke nur am Wochenende. 144 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 Setz dich. 145 00:08:05,151 --> 00:08:06,569 Dein Daddy ist nicht krank. 146 00:08:06,652 --> 00:08:08,279 Aber mit ihm stimmt was nicht. 147 00:08:11,073 --> 00:08:13,451 Ich sage es dir einfach direkt. 148 00:08:14,619 --> 00:08:17,997 Dein Vater hat mich wegen einer anderen Frau verlassen. 149 00:08:19,373 --> 00:08:20,666 Oh mein Gott, Mom. 150 00:08:20,750 --> 00:08:22,543 -Ich weiß. -Ich bin schockiert. 151 00:08:22,627 --> 00:08:23,836 Ja. 152 00:08:23,920 --> 00:08:25,630 Ist sie jung und heiß? 153 00:08:27,840 --> 00:08:29,050 Das weiß ich nicht. 154 00:08:29,133 --> 00:08:30,635 Man könnte es annehmen. 155 00:08:32,553 --> 00:08:34,138 Das erklärt alles. 156 00:08:34,222 --> 00:08:35,264 Was? 157 00:08:35,348 --> 00:08:37,600 Warum ich bin, wie ich bin. 158 00:08:39,477 --> 00:08:41,604 Ok, was bist du? 159 00:08:44,148 --> 00:08:47,235 Hallo, ich bin ein Scheidungskind. 160 00:08:49,779 --> 00:08:52,073 Schatz, das ist erst gestern passiert. 161 00:08:54,450 --> 00:08:55,326 Wirklich? 162 00:08:56,035 --> 00:08:58,412 Oder schon mein ganzes Leben lang? 163 00:08:59,330 --> 00:09:00,706 Keine Ahnung. 164 00:09:02,166 --> 00:09:03,376 Und was jetzt? 165 00:09:03,459 --> 00:09:05,836 Ich muss mich zwischen dir und Dad entscheiden? 166 00:09:06,879 --> 00:09:09,966 Natürlich nicht. Das würde ich nie von dir verlangen. 167 00:09:10,049 --> 00:09:13,261 Aber wenn du Gut über Böse wählst, bin ich für dich da. 168 00:09:15,263 --> 00:09:17,056 So einfach ist das nicht, Mom. 169 00:09:17,139 --> 00:09:20,184 Es gibt zwei Seiten. Es gibt immer zwei Seiten. 170 00:09:21,185 --> 00:09:24,063 Es gibt eine Seite. Das ist meine Seite. 171 00:09:24,730 --> 00:09:27,775 Die Seite, die dir mit dem Diaphragma half! 172 00:09:32,488 --> 00:09:33,322 Wow. 173 00:09:33,406 --> 00:09:34,740 Ich bin selbst schuld. 174 00:09:34,824 --> 00:09:35,658 Dafür? 175 00:09:35,741 --> 00:09:39,161 Ich nahm Dexatrim bevor ich wusste, dass ich schwanger war. 176 00:09:40,454 --> 00:09:41,831 Ja, das könnte es sein. 177 00:09:41,914 --> 00:09:44,750 Und ich fragte mich, warum ich nicht abnahm. 178 00:09:52,008 --> 00:09:54,510 Unglaublich, dass ich geschieden werde. 179 00:09:54,594 --> 00:09:56,596 Keine Scham. Das bin ich auch. 180 00:09:58,306 --> 00:09:59,432 Was guckst du so? 181 00:10:00,474 --> 00:10:05,938 Das ist was anderes. Du hast Boris geheiratet, weil er einen Camaro hatte. 182 00:10:07,607 --> 00:10:11,110 Und Alex, damit seine sterbende Mama nicht wusste, dass er schwul ist. 183 00:10:12,236 --> 00:10:14,322 Sie wusste es. Sie hinterließ ihm ihre Perlen. 184 00:10:16,365 --> 00:10:21,120 Ich war 33 Jahre lang mit meinem College-Freund verheiratet. 185 00:10:21,829 --> 00:10:24,165 Wir hatten ein erfolgreiches Geschäft. 186 00:10:24,248 --> 00:10:27,793 Wir haben zwei wunderbare Kinder. Einen wunderschönen Enkel. 187 00:10:27,877 --> 00:10:28,753 Und? 188 00:10:28,836 --> 00:10:31,047 Also gewinne ich. 189 00:10:33,507 --> 00:10:36,177 Jetzt bin ich für immer allein. 190 00:10:36,260 --> 00:10:39,472 Sei nicht lächerlich. Du findest schon jemanden. 191 00:10:39,555 --> 00:10:42,808 -Bist du verrückt? Ich date niemanden. -Warum nicht? 192 00:10:43,684 --> 00:10:47,605 Denkst du, ich zeige einem Fremden all das? 193 00:10:47,688 --> 00:10:52,151 Ach, mach eine Saftkur, Bräunungsspray, dann bist du startklar. 194 00:10:52,902 --> 00:10:56,364 Du verstehst nicht. Selbst wenn ich straff und goldbraun wäre, 195 00:10:56,447 --> 00:11:00,159 der Gedanke an einen anderen ist undenkbar. 196 00:11:00,242 --> 00:11:01,702 Da wird mir übel. 197 00:11:02,953 --> 00:11:04,413 Was, wenn es Tim McGraw ist? 198 00:11:06,207 --> 00:11:08,918 Wir könnten knutschen. Mal sehen, was passiert. 199 00:11:09,669 --> 00:11:12,088 ich kümmere mich um seinen Bassisten. 200 00:11:14,465 --> 00:11:16,258 Wenn wir nur Hormone hätten. 201 00:11:23,015 --> 00:11:24,183 Bitte sehr, Daddy. 202 00:11:24,266 --> 00:11:25,351 Danke. 203 00:11:31,273 --> 00:11:33,067 Sagte ich, dass Walter starb? 204 00:11:33,567 --> 00:11:35,069 -Ja. -Sagte ich, wie? 205 00:11:35,152 --> 00:11:36,028 Nein. 206 00:11:36,112 --> 00:11:37,905 Lesen auf der Toilette. 207 00:11:38,906 --> 00:11:40,574 Es ist ein stiller Killer. 208 00:11:41,450 --> 00:11:43,369 Deshalb lasse ich die Tür offen. 209 00:11:45,705 --> 00:11:47,790 Vorausdenken. Klug. 210 00:11:51,252 --> 00:11:53,421 -Wie steht's finanziell? -Alles ok. 211 00:11:53,504 --> 00:11:55,923 Natürlich. Du hast keine Kinder. 212 00:11:58,426 --> 00:12:01,220 Ich zwinge meine Kinder nie, mich zu baden. 213 00:12:01,303 --> 00:12:02,722 Carol hat keine Kinder. 214 00:12:03,639 --> 00:12:05,015 Ja, Daddy, danke. 215 00:12:05,725 --> 00:12:06,892 Du warst dran. 216 00:12:06,976 --> 00:12:08,018 Ich weiß. 217 00:12:08,102 --> 00:12:11,397 Mit Schnorchel in der Waschanlage wäre es einfacher. 218 00:12:12,690 --> 00:12:14,233 Du müsstest nicht helfen, 219 00:12:14,316 --> 00:12:17,111 wenn Bill die begehbare Wanne baut. 220 00:12:18,195 --> 00:12:20,906 Er war neulich hier und nahm Maß. 221 00:12:20,990 --> 00:12:22,283 Stimmt's, Carol? 222 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 -Ach ja? -Ja. 223 00:12:23,743 --> 00:12:24,744 Das war er. 224 00:12:26,370 --> 00:12:27,538 Bill war hier? 225 00:12:27,621 --> 00:12:28,706 Oh, Daddy. 226 00:12:30,833 --> 00:12:32,460 Hattest du ein schönes Bad, Mama? 227 00:12:36,964 --> 00:12:38,007 Was machst du? 228 00:12:38,090 --> 00:12:41,802 Ich bringe diesen Kartoffelsalat zu Walters Witwe rüber. 229 00:12:41,886 --> 00:12:44,764 Willst du dich nicht erst anziehen? 230 00:12:44,847 --> 00:12:46,474 Sie ist die Straße runter. 231 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Sollen wir einfach zusehen? 232 00:12:52,271 --> 00:12:55,024 Sie findet den Weg zurück. Das tut sie immer. 233 00:12:56,776 --> 00:12:58,944 Sagte ich, dass Walter starb? 234 00:13:00,738 --> 00:13:02,615 -Ja. -Sagte ich, wie? 235 00:13:02,698 --> 00:13:04,283 Mach dich bereit. 236 00:13:11,457 --> 00:13:13,167 Sagte ich, dass Walter starb? 237 00:13:14,251 --> 00:13:15,252 Hör auf. 238 00:13:18,422 --> 00:13:22,134 Das kann nicht wahr sein. Was machst du hier? 239 00:13:22,218 --> 00:13:24,261 Ich wollte ein paar Sachen holen. 240 00:13:24,345 --> 00:13:27,932 Mistkerl. Ich wusste immer, dass man dir nicht trauen kann. 241 00:13:28,015 --> 00:13:29,183 Wovon redest du? 242 00:13:29,266 --> 00:13:31,936 Du hast mich angerufen, als du "Ärger" in Mexiko hattest. 243 00:13:33,312 --> 00:13:34,480 Worum geht es? 244 00:13:34,563 --> 00:13:36,774 Hör nicht auf ihn, er ist ein Lügner! 245 00:13:38,108 --> 00:13:40,486 Danke für deine Hilfe, ich schaffe das. 246 00:13:40,569 --> 00:13:41,695 Nur zu. 247 00:13:41,779 --> 00:13:45,533 -Ich schaffe das allein. -Was soll ich tun? 248 00:13:45,616 --> 00:13:48,410 Ich weiß nicht, eine Runde um den Block gehen. 249 00:13:48,494 --> 00:13:49,328 Ok. 250 00:13:49,411 --> 00:13:52,039 Es war eine Hochzeit, ich wurde reingelegt. 251 00:13:55,876 --> 00:14:00,881 Und? Hast du gehofft, dich rauszuschleichen, ohne mich zu sehen? 252 00:14:01,465 --> 00:14:03,133 Das war die Idee, ja. 253 00:14:03,217 --> 00:14:06,720 Wer beendet eine 33-jährige Ehe mit einer E-Mail? 254 00:14:07,304 --> 00:14:09,598 -Nicht jetzt, ok? -Tut mir leid! 255 00:14:09,682 --> 00:14:13,060 Ist es unangenehm für dich? Wann wäre ein guter Zeitpunkt? 256 00:14:14,144 --> 00:14:15,062 Morgen? 257 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 Wer bist du? Rede mit mir. 258 00:14:18,732 --> 00:14:23,654 Ich bin derselbe, der ich immer war. Ich habe es nur satt, unglücklich zu sein. 259 00:14:23,737 --> 00:14:25,155 Du warst unglücklich? 260 00:14:25,239 --> 00:14:28,409 Hast du je daran gedacht, mir das zu sagen? 261 00:14:28,492 --> 00:14:31,161 Wir haben uns jahrelang nicht mehr berührt. 262 00:14:31,245 --> 00:14:35,708 -Wir sind eher Mitbewohner. -Geht es darum, dass du angefasst wirst? 263 00:14:35,791 --> 00:14:38,043 Es geht darum, dass ich glücklich bin. 264 00:14:38,711 --> 00:14:40,796 Ich fand jemanden, der mich glücklich macht. 265 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 Jemand, der dich glücklich macht? 266 00:14:44,508 --> 00:14:45,759 Ja. 267 00:14:46,844 --> 00:14:49,096 Verdammt, jetzt bin ich glücklich. 268 00:14:51,891 --> 00:14:53,642 Ich bin in Clarksville. 269 00:14:53,726 --> 00:14:56,020 Ich kann für alles Wichtige hier sein. 270 00:15:01,734 --> 00:15:03,903 Ich dachte, ich wäre das Wichtige. 271 00:15:14,371 --> 00:15:16,040 Es tut mir so leid. 272 00:15:16,707 --> 00:15:19,793 Ich denke, das ist ein Albtraum und ich werde aufwachen. 273 00:15:19,877 --> 00:15:22,129 -Du schaffst das. -Nein. 274 00:15:22,212 --> 00:15:25,174 Doch, und du wirst dadurch stärker sein. 275 00:15:25,758 --> 00:15:27,343 Was hast du noch? 276 00:15:28,594 --> 00:15:31,221 Ich weiß nicht. Nach dem Essen nicht schwimmen gehen? 277 00:15:32,139 --> 00:15:34,350 Ich liebe dich. Hör auf zu reden. 278 00:15:35,267 --> 00:15:38,687 -Soll ich über Nacht bleiben? -Danke, ich kriege das hin. 279 00:15:38,771 --> 00:15:41,815 -Hilf mir, das Sofa herzurichten. -Warum? 280 00:15:41,899 --> 00:15:44,568 -Ich schlafe nicht im Schlafzimmer. -Im Ernst? 281 00:15:44,652 --> 00:15:46,737 Wir machten ein Baby auf dem Bett. 282 00:15:47,321 --> 00:15:49,114 Ihr hattet nie Sex auf der Couch? 283 00:15:49,907 --> 00:15:51,033 Oh ja. 284 00:15:53,702 --> 00:15:58,123 Eigentlich war es nicht diese Couch. Es war die grüne Chanel mit den Dellen. 285 00:15:58,207 --> 00:15:59,667 Die du mir gegeben hast! 286 00:16:01,126 --> 00:16:03,128 Ja, aber ich drehte die Kissen um. 287 00:16:10,344 --> 00:16:11,470 Du schaffst das. 288 00:16:13,055 --> 00:16:14,056 Bis morgen? 289 00:16:14,848 --> 00:16:16,225 Ja, bis dann. 290 00:16:27,778 --> 00:16:30,155 -Gute Nacht. Ich liebe dich. -Ich dich auch. 291 00:16:48,549 --> 00:16:49,883 -Carol! -Ja! 292 00:16:49,967 --> 00:16:51,051 Komm zurück! 293 00:16:57,516 --> 00:16:58,392 Danke. 294 00:16:58,475 --> 00:17:00,686 -Du würdest es für mich tun. -Ja. 295 00:17:00,769 --> 00:17:03,981 Ich kann schnarchen und furzen, als wäre er noch hier. 296 00:17:04,690 --> 00:17:06,692 Sehr rücksichtsvoll, aber nein. 297 00:17:08,152 --> 00:17:10,404 -Gute Nacht. -Gute Nacht. 298 00:17:14,867 --> 00:17:18,328 Weißt du, was? Es gibt eine Sache, die du tun könntest. 299 00:17:58,535 --> 00:18:01,538 Untertitel von: Carina Chadwick 299 00:18:02,305 --> 00:19:02,758 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org