"Leanne" The Healing Magic of Family
ID | 13208153 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" The Healing Magic of Family |
Release Name | Leanne.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196371 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
Du gehst nicht, oder?
3
00:00:50,467 --> 00:00:51,926
Ich hatte es gehofft.
4
00:00:53,094 --> 00:00:55,930
-Habe ich etwas falsch gemacht?
-Du bist toll.
5
00:00:56,014 --> 00:00:57,682
Letzte Nacht war schön.
6
00:00:58,808 --> 00:01:01,186
Wir sehen uns auf jeden Fall wieder.
7
00:01:03,104 --> 00:01:03,938
Carol?
8
00:01:04,022 --> 00:01:06,733
Ich muss nach Hause und duschen,
mich umziehen.
9
00:01:06,816 --> 00:01:09,277
Dusche hier und leihe was von mir.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,905
-Ich will deine Kleider nicht.
-Warum nicht?
11
00:01:11,988 --> 00:01:15,533
Nichts für ungut, mein Geschmack
ist etwas kosmopolitischer.
12
00:01:16,409 --> 00:01:17,619
Was soll das heißen?
13
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
Ich lebte in Chicago.
14
00:01:21,581 --> 00:01:22,916
Du bist so schnieke?
15
00:01:22,999 --> 00:01:26,336
Deine Kleider sind toll,
für jemanden, der "schnieke" sagt.
16
00:01:26,419 --> 00:01:29,214
-Bitte verlass mich nicht.
-Komm, Leanne!
17
00:01:29,297 --> 00:01:32,425
Was ist mit der willensstarken,
unabhängigen Frau?
18
00:01:32,509 --> 00:01:34,427
Sie wurde verlassen. Komm ins Bett.
19
00:01:44,938 --> 00:01:48,691
Wie lange sollen wir
in deinem Schlafzimmer sein?
20
00:01:49,400 --> 00:01:51,319
Ich weiß nicht. Eine Woche?
21
00:01:52,570 --> 00:01:53,571
Eine Woche?
22
00:01:54,697 --> 00:01:57,200
Wie lange warst du im Bett
nach der Scheidung?
23
00:01:57,283 --> 00:02:00,578
Ich hüpfte in andere Leute Betten,
wie du es solltest.
24
00:02:02,163 --> 00:02:03,039
Mom?
25
00:02:03,706 --> 00:02:04,624
Oh Gott.
26
00:02:04,707 --> 00:02:06,918
Wenn wir still sind, verschwindet er.
27
00:02:07,001 --> 00:02:08,503
Hier oben, Tyler!
28
00:02:09,838 --> 00:02:10,797
Warum?
29
00:02:11,464 --> 00:02:12,799
Ich bin nicht gut.
30
00:02:13,466 --> 00:02:14,467
Hey.
31
00:02:16,678 --> 00:02:17,512
Was ist das?
32
00:02:19,389 --> 00:02:20,932
Ich bin im Bett.
33
00:02:21,015 --> 00:02:22,934
Und sie hat mich mitgenommen.
34
00:02:24,185 --> 00:02:25,395
Sind die für mich?
35
00:02:26,604 --> 00:02:27,438
Ja.
36
00:02:27,522 --> 00:02:29,649
Ich dachte, sie heitern dich auf.
37
00:02:29,732 --> 00:02:31,526
Sehr rücksichtsvoll, Schatz.
38
00:02:31,609 --> 00:02:32,610
Nichts für mich?
39
00:02:33,194 --> 00:02:35,989
Ich hab dich nicht
mit meiner Mutter im Bett erwartet.
40
00:02:36,573 --> 00:02:38,491
-Gehst du zur Arbeit?
-Ja.
41
00:02:38,575 --> 00:02:39,784
Leider.
42
00:02:40,368 --> 00:02:43,663
Es ist keine leichte Zeit,
mit deinem Dad zu arbeiten,
43
00:02:43,746 --> 00:02:45,790
aber er unterschreibt die Gehaltsschecks.
44
00:02:45,874 --> 00:02:47,584
Nora sagte dasselbe.
45
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
Wie geht es deiner reizenden Frau?
46
00:02:49,836 --> 00:02:51,963
Sie ist…
47
00:02:53,089 --> 00:02:54,299
Ich liebe sie.
48
00:02:55,675 --> 00:02:58,219
-Tyler?
-Sie ist verrückt.
49
00:02:58,887 --> 00:03:01,389
Schatz, sie stillt und ist schwanger.
50
00:03:01,472 --> 00:03:03,641
-Ich weiß.
-Deine Schuld, Tyler.
51
00:03:03,725 --> 00:03:05,351
Kaum aus dem Krankenhaus,
52
00:03:05,435 --> 00:03:07,854
bespringst du sie,
wie ein Hinterwäldler die Cousine.
53
00:03:10,481 --> 00:03:12,275
Das reicht, Miss Chicago.
54
00:03:14,068 --> 00:03:15,445
Er muss zur Arbeit.
55
00:03:15,528 --> 00:03:17,739
Ich will nur, dass du weißt,
56
00:03:17,822 --> 00:03:21,117
dass Dad und ich
nur Arbeitgeber und Angestellter sind.
57
00:03:21,701 --> 00:03:25,371
-Das musst du nicht.
-Ich meine es ernst. Ich bin Team Mom.
58
00:03:26,789 --> 00:03:28,958
-Hab dich lieb.
-Ich dich auch.
59
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
Warum lächelst du?
60
00:03:34,255 --> 00:03:36,007
Ich kriege Tyler in der Scheidung.
61
00:03:43,806 --> 00:03:47,894
Es ist ein schöner Tag, Leanne.
Vielleicht solltest du ihn genießen.
62
00:03:48,478 --> 00:03:51,022
Nichts da draußen,
außer Dunkelheit und Verzweiflung.
63
00:03:52,190 --> 00:03:55,193
Mrs. Snyder
geht mit ihren zwei Möpsen Gassi.
64
00:03:55,777 --> 00:03:57,528
Dunkelheit, Verzweiflung
65
00:03:57,612 --> 00:03:59,364
und zwei hässliche Hunde.
66
00:04:01,783 --> 00:04:03,618
-Die sind hübsch.
-Ja.
67
00:04:05,078 --> 00:04:06,829
Bill mochte keine Blumen.
68
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
Wer mag bitte keine Blumen?
69
00:04:10,250 --> 00:04:14,671
Er sagte: "Wozu etwas zu kaufen,
um es sterben zu sehen?"
70
00:04:15,255 --> 00:04:16,923
Und doch hast du ihn geheiratet.
71
00:04:18,174 --> 00:04:20,510
Ich fand seine Marotten charmant.
72
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
Wenn er niest, sagt er das Wort "Hatschi".
73
00:04:26,474 --> 00:04:29,435
Und das war für dich
der Käse in der Falle?
74
00:04:30,728 --> 00:04:33,898
Nicht nur das.
Er war ein echt guter Küsser.
75
00:04:33,982 --> 00:04:37,193
Meinetwegen schloss er die Augen
und entfernte den Kaugummi.
76
00:04:39,237 --> 00:04:43,658
Verzeih, dass ich unsentimental bin,
aber es gibt einen Besseren für dich.
77
00:04:43,741 --> 00:04:45,743
Ich will niemand anderen.
78
00:04:45,827 --> 00:04:49,789
Ich habe Mom und Daddy
und die Kinder und dich.
79
00:04:50,540 --> 00:04:54,377
Eines Tages willst du vielleicht
einen zum Kuscheln finden.
80
00:04:54,460 --> 00:04:56,170
Vielleicht auch zum Knödeln.
81
00:04:57,547 --> 00:05:00,049
-Wohin gehst du?
-Ich mache Kaffee.
82
00:05:00,133 --> 00:05:04,304
-Wofür brauchst du deine Kleider?
-Ich dachte, ich ziehe mich unten um.
83
00:05:04,387 --> 00:05:05,555
Die Autoschlüssel?
84
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
So knapp!
85
00:05:13,855 --> 00:05:15,565
Was zur Hölle?
86
00:05:16,941 --> 00:05:18,776
-Josie?
-Oh, hey!
87
00:05:20,028 --> 00:05:22,447
-Was machst du da?
-Mom helfen.
88
00:05:22,530 --> 00:05:25,616
Ihr Leben ist ein Chaos.
Ihr Haus muss es nicht sein.
89
00:05:25,700 --> 00:05:26,909
Was hast du genommen?
90
00:05:26,993 --> 00:05:29,787
Nichts. Ganz normal
verschriebene Medikamente.
91
00:05:29,871 --> 00:05:32,165
-Deine?
-Jetzt schon.
92
00:05:33,374 --> 00:05:35,168
Josie, in deinem Alter…
93
00:05:35,752 --> 00:05:37,712
Vor dem Kaffee geht das nicht.
94
00:05:46,304 --> 00:05:48,097
Oh, trink nicht zu viel.
95
00:05:48,181 --> 00:05:51,726
Ich will nicht, dass du einschläfst.
Wenn du mich verstehst.
96
00:05:51,809 --> 00:05:53,478
Verstehen?
97
00:05:53,561 --> 00:05:56,105
Was meinst du, schlaksiger Fremder?
98
00:05:56,689 --> 00:05:57,648
Du weißt schon.
99
00:05:57,732 --> 00:05:59,025
Nein, tu ich nicht.
100
00:05:59,108 --> 00:06:01,319
Vielleicht solltest du es erklären.
101
00:06:01,402 --> 00:06:04,614
Na ja, es ist meine Absicht…
102
00:06:05,948 --> 00:06:08,242
Mist, das ist mir peinlich.
103
00:06:10,203 --> 00:06:13,414
-Alles Gute zum Hochzeitstag, Schatz.
-Dir auch.
104
00:06:13,498 --> 00:06:15,375
-Augen zu.
-Richtig.
105
00:06:20,463 --> 00:06:23,216
-Erinnerst du dich an unser erstes Date?
-Klar.
106
00:06:23,299 --> 00:06:27,011
Du warst vor meinem Studentinnenheim
in diesem winzigen Miata.
107
00:06:27,095 --> 00:06:28,513
Das war ziemlich krass.
108
00:06:29,222 --> 00:06:31,891
Dein Kopf war höher
als die Windschutzscheibe.
109
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
Du sahst aus wie Fred Feuerstein.
110
00:06:34,894 --> 00:06:38,398
Das macht dich zu meiner Wilma.
Yabba-dabba-doo.
111
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
Soll ich nach Bamm-Bamm und Pebbles sehen?
112
00:06:43,778 --> 00:06:46,697
Sie sind bei deinen Eltern.
Das ist unsere Zeit.
113
00:06:47,782 --> 00:06:51,786
Kannst du dir vorstellen, dass wir uns
eines Tages um Enkel kümmern?
114
00:06:52,370 --> 00:06:54,831
Absolut. Bis dass der Tod uns scheidet.
115
00:06:59,043 --> 00:07:01,087
Bis dass der Tod uns scheidet.
116
00:07:01,170 --> 00:07:03,673
Das bedeutet wohl,
ich muss dich umbringen.
117
00:07:06,926 --> 00:07:08,719
Mamas Notfallalarm.
118
00:07:10,096 --> 00:07:11,347
Mamas Alarm!
119
00:07:11,431 --> 00:07:13,850
-Ich weiß!
-Noch ein Fehlalarm?
120
00:07:13,933 --> 00:07:18,438
-Wir können nichts riskieren. Los.
-Was immer mich aus Sing Sing rausholt.
121
00:07:24,444 --> 00:07:26,028
Sieh mal, Josie ist da.
122
00:07:30,324 --> 00:07:33,453
Geht nicht ran.
Daddy, hier ist Carol. Ruf zurück.
123
00:07:33,953 --> 00:07:37,540
Er hört seine Nachrichten nie ab.
Warum kauften wir ihm das Handy?
124
00:07:37,623 --> 00:07:40,918
Magst du nicht, wenn er
versehentlich anruft, wenn er pinkelt?
125
00:07:41,002 --> 00:07:43,421
Ein guter Strahl
für einen Mann seines Alters.
126
00:07:45,173 --> 00:07:47,842
-Ruf den Arzt an.
-Ich hinterließ eine Nachricht.
127
00:07:47,925 --> 00:07:49,385
Was soll ich noch tun?
128
00:07:50,928 --> 00:07:54,432
Nahm die Sache mit Bill
dir deinen Lebenswillen?
129
00:07:54,515 --> 00:07:56,267
-Nein.
-Dann wähle eine Spur!
130
00:07:57,059 --> 00:07:58,227
Tut mir leid.
131
00:07:59,896 --> 00:08:02,773
Was, wenn so ein Alarm
der letzte sein wird?
132
00:08:02,857 --> 00:08:04,984
-Ich weiß.
-Bitte, Herr, nicht heute.
133
00:08:05,067 --> 00:08:06,027
Amen.
134
00:08:09,947 --> 00:08:11,616
Jim Benson rief mich an.
135
00:08:11,699 --> 00:08:12,700
Wer ist das?
136
00:08:12,783 --> 00:08:15,161
Immobilienanwalt.
Er redet mit den Brüsten.
137
00:08:15,244 --> 00:08:18,039
-Warum rief er an?
-Ich bin ihr Testamentsvollstrecker.
138
00:08:18,122 --> 00:08:21,209
-Natürlich.
-Willst du den Job? Du kannst ihn haben.
139
00:08:21,292 --> 00:08:24,378
Ich will ihn nicht.
Ich will es dir nur übel nehmen.
140
00:08:25,254 --> 00:08:28,591
-Sie hat ihr Testament geändert.
-Bin ich raus?
141
00:08:28,674 --> 00:08:30,134
Nein, bist du nicht.
142
00:08:30,718 --> 00:08:34,472
Sie sah eine Werbung
über das Kompostieren von Toten.
143
00:08:34,555 --> 00:08:36,599
-Nein.
-Ja, das will sie.
144
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
Also machen wir nicht mehr
diese Neptun-Sache?
145
00:08:39,435 --> 00:08:41,562
Nein, sie will gemulcht werden.
146
00:08:43,940 --> 00:08:47,735
-Ich weiß nicht, was ich davon halte.
-Ich finde es schön.
147
00:08:47,818 --> 00:08:50,738
Mit der Zeit wird der Körper
Teil der Erde.
148
00:08:50,821 --> 00:08:52,490
Vielleicht ein Apfelbaum.
149
00:08:54,700 --> 00:08:57,662
Du würdest einen Apfel essen,
der aus unserer Mutter wuchs?
150
00:08:58,913 --> 00:09:01,165
Vielleicht in einem Kuchen.
151
00:09:03,626 --> 00:09:06,128
-Oder ein Beignet.
-Ja! Das geht.
152
00:09:07,004 --> 00:09:09,840
NOTAUFNAHME
153
00:09:10,675 --> 00:09:12,760
Wir suchen Margaret Hayes, unsere Mutter.
154
00:09:12,843 --> 00:09:15,972
Was muss ich tun,
damit ein verdammter Arzt herkommt?
155
00:09:16,055 --> 00:09:17,306
Schon gut.
156
00:09:20,810 --> 00:09:22,937
Meine Güte, Mom, geht es dir gut?
157
00:09:23,020 --> 00:09:24,730
Meine Zeit ist da.
158
00:09:25,982 --> 00:09:27,108
Du hast noch Zeit.
159
00:09:27,191 --> 00:09:29,527
Sag mir nicht, wann die Zeit ist.
160
00:09:30,611 --> 00:09:31,529
Was war?
161
00:09:32,280 --> 00:09:34,991
-Sie fiel auf den Küchenboden.
-Gefallen?
162
00:09:35,074 --> 00:09:37,660
Wie ein Vogel gegen ein Fenster.
163
00:09:37,743 --> 00:09:39,579
Ich warte noch auf den Arzt!
164
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
-John, gib mir deine Hand.
-Was ist, Schatz?
165
00:09:43,749 --> 00:09:46,377
Wir sehen uns im Himmel wieder.
166
00:09:46,460 --> 00:09:50,756
Aber in der Zwischenzeit brauchst du
eine Frau, die sich um dich kümmert.
167
00:09:50,840 --> 00:09:52,550
Lass das Gerede.
168
00:09:52,633 --> 00:09:58,180
Hör zu. Ich will, dass du
Janice Davenport anrufst und das regelst.
169
00:09:59,056 --> 00:10:00,600
Ihr Mann ist nicht tot.
170
00:10:01,934 --> 00:10:04,729
Oh, er ist tot.
Er will sich nur nicht hinlegen.
171
00:10:05,229 --> 00:10:06,647
Mom, du hast noch Zeit.
172
00:10:06,731 --> 00:10:09,609
Und Daddy kann das besser
als Janice Davenport.
173
00:10:10,359 --> 00:10:11,777
Schneller ging es nicht.
174
00:10:11,861 --> 00:10:14,530
-Was machst du hier?
-Mamas Alarm. Alles ok?
175
00:10:15,656 --> 00:10:17,325
Bill ist da!
176
00:10:17,408 --> 00:10:19,869
Alles wird gut!
177
00:10:20,703 --> 00:10:22,872
Es wird nicht alles gut.
178
00:10:23,998 --> 00:10:25,833
Wir brauchen dich hier nicht.
179
00:10:25,916 --> 00:10:28,294
Leanne, was ist in dich gefahren?
180
00:10:28,377 --> 00:10:30,838
-Habt ihr Streit?
-Oh nein, habt ihr?
181
00:10:32,214 --> 00:10:33,591
Du hast nichts gesagt?
182
00:10:33,674 --> 00:10:35,343
Uns was sagen, Schätzchen?
183
00:10:35,426 --> 00:10:36,636
Nichts, Mama.
184
00:10:36,719 --> 00:10:38,638
Das ist nicht die Zeit dafür.
185
00:10:38,721 --> 00:10:41,390
Es soll ihr doch besser gehen, oder, Bill?
186
00:10:41,474 --> 00:10:43,351
Genau, absolut.
187
00:10:44,060 --> 00:10:45,269
Margaret Hayes?
188
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
Ich bin hier.
189
00:10:46,562 --> 00:10:47,855
Fürs Erste.
190
00:10:48,356 --> 00:10:49,940
Es wurde auch Zeit.
191
00:10:50,024 --> 00:10:51,692
Lass ihn reden!
192
00:10:51,776 --> 00:10:55,237
Mrs. Hayes, Ihr Blutdruck ist niedrig,
darum fielen Sie um.
193
00:10:55,321 --> 00:10:59,158
Sie sind dehydriert.
Wir geben Ihnen über Nacht Flüssigkeiten.
194
00:10:59,241 --> 00:11:01,535
Oh nein, ich will nach Hause.
195
00:11:01,619 --> 00:11:03,621
Tu einfach, was der Arzt sagt.
196
00:11:03,704 --> 00:11:07,375
Ich will nicht in einem Bett schlafen,
in dem jemand starb.
197
00:11:07,458 --> 00:11:10,503
Niemand starb in dem Bett.
Nicht wahr, Doktor?
198
00:11:11,379 --> 00:11:12,296
Nun…
199
00:11:13,964 --> 00:11:17,635
Wir machen Folgendes.
Mom und Daddy wohnen bei mir.
200
00:11:17,718 --> 00:11:20,137
Geh rüber und pack eine Reisetasche.
201
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
-Was soll ich tun?
-Du willst es nicht wissen.
202
00:11:23,307 --> 00:11:24,934
Ok, wir haben einen Plan.
203
00:11:26,686 --> 00:11:27,770
Mama!
204
00:11:30,106 --> 00:11:31,732
Schon gut, ich warte hier.
205
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Oh mein Gott.
206
00:11:39,281 --> 00:11:41,117
-Mama, komm zurück!
-Bitte!
207
00:11:41,200 --> 00:11:42,535
Auto!
208
00:11:47,498 --> 00:11:50,084
-Danke.
-Bequem?
209
00:11:50,167 --> 00:11:52,753
Ich will in meinem eigenen Haus sein.
210
00:11:52,837 --> 00:11:57,174
-Tut mir leid, das oder das Krankenhaus.
-Niemand ist im Bett gestorben.
211
00:11:57,258 --> 00:11:58,634
Hast du Netflix?
212
00:11:58,718 --> 00:12:00,511
Ja, ich habe Netflix.
213
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
-Was ist mit Roku?
-Nein.
214
00:12:02,930 --> 00:12:04,640
Roku hat Detektiv Rockford.
215
00:12:05,224 --> 00:12:06,350
Wo ist Bill?
216
00:12:06,434 --> 00:12:08,185
Er musste wieder arbeiten.
217
00:12:08,269 --> 00:12:12,898
-Kommt er zum Abendessen?
-Natürlich. Wo sollte er sonst hin?
218
00:12:14,734 --> 00:12:17,903
Ruh dich einfach aus und ruf,
wenn du etwas brauchst.
219
00:12:18,529 --> 00:12:20,614
Roku hat Detektiv Rockford.
220
00:12:22,199 --> 00:12:26,912
-Du hast ihnen Bill versprochen.
-Ich ertrinke in Lügen.
221
00:12:26,996 --> 00:12:29,206
Du musst ihnen die Wahrheit sagen.
222
00:12:29,290 --> 00:12:31,292
Und Mama töten? Ich glaube nicht.
223
00:12:32,084 --> 00:12:34,295
Hey, Mistkerl, tu mir einen Gefallen.
224
00:12:37,047 --> 00:12:39,091
Die Ärzte verstehen nicht,
225
00:12:39,175 --> 00:12:42,553
dass es keine mächtigere Medizin
im Leben gibt,
226
00:12:42,636 --> 00:12:44,555
als die heilende Magie der Familie.
227
00:12:44,638 --> 00:12:46,390
Wie wahr. Nicht wahr, Bill?
228
00:12:47,349 --> 00:12:49,226
Ja, Magiekram.
229
00:12:50,060 --> 00:12:50,978
Hatschi!
230
00:12:53,355 --> 00:12:54,523
Gesundheit.
231
00:12:55,858 --> 00:12:57,818
Tyler, wo ist deine Frau?
232
00:12:58,402 --> 00:12:59,528
Zu Hause bei Bill Jr.
233
00:12:59,612 --> 00:13:02,990
-Ist sie zu gut, um mit uns zu essen?
-Natürlich nicht.
234
00:13:03,073 --> 00:13:06,994
Die Schwangerschaft ist schwer.
Der Arzt hat Bettruhe verordnet.
235
00:13:07,077 --> 00:13:08,329
Ach was.
236
00:13:09,205 --> 00:13:13,375
Als ich mit deiner Mama schwanger war,
deckte ich das Dach neu.
237
00:13:13,876 --> 00:13:16,337
Ihre Fruchtblase platzte, kein Leck.
238
00:13:19,256 --> 00:13:22,426
Leanne, du bist so still.
Alles in Ordnung?
239
00:13:22,510 --> 00:13:26,013
Ja, ich genieße Zeit mit der Familie.
Wie man es eben tut.
240
00:13:27,306 --> 00:13:28,849
Kostbare Momente.
241
00:13:29,850 --> 00:13:32,311
Bill, warum isst du nichts?
242
00:13:32,394 --> 00:13:34,438
Ich versuche, etwas abzunehmen.
243
00:13:34,522 --> 00:13:36,190
Warum?
244
00:13:36,273 --> 00:13:39,109
Leanne liebt dich so, wie du bist.
245
00:13:39,693 --> 00:13:41,403
Sag es ihm, Leanne.
246
00:13:41,987 --> 00:13:43,489
Er weiß, wie ich mich fühle.
247
00:13:46,617 --> 00:13:47,451
Hab ihn.
248
00:13:49,578 --> 00:13:50,830
Das ist verrückt.
249
00:13:50,913 --> 00:13:53,582
Ich verließ meinen Körper
vor einer Stunde.
250
00:13:55,543 --> 00:13:59,421
-Carol, hilfst du mir mit dem Dessert?
-Ja, bitte.
251
00:13:59,505 --> 00:14:02,633
Carol ist Single.
Sie sollte die Kalorien zählen.
252
00:14:02,716 --> 00:14:04,218
Danke, Daddy!
253
00:14:05,219 --> 00:14:08,931
-Merkt es jemand, wenn ich gehe?
-Das war deine Idee.
254
00:14:09,014 --> 00:14:11,267
Ich wollte unsere Mutter am Leben halten.
255
00:14:11,350 --> 00:14:13,978
Je länger man es aufschiebt,
desto schlimmer.
256
00:14:14,061 --> 00:14:16,689
Ich weiß. Wenn sie stark genug ist,
257
00:14:16,772 --> 00:14:20,526
sag ich, was für eine lügende Schlange
ihr Schwiegersohn ist.
258
00:14:20,609 --> 00:14:22,611
Sie liebt ihn, oder?
259
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
"Oh, Bill ist hier.
260
00:14:25,030 --> 00:14:27,950
Alles wird gut."
261
00:14:29,785 --> 00:14:33,497
Habt ihr jungen Leute
überhaupt noch Hochzeitsalben?
262
00:14:33,581 --> 00:14:36,250
Oder schauen sie nur Fotos
auf dem Handy an?
263
00:14:36,333 --> 00:14:38,168
Alle jungen Leute sind Idioten.
264
00:14:38,252 --> 00:14:39,753
Danke, Opa.
265
00:14:40,337 --> 00:14:42,339
Wofür? Ich habe dich beleidigt.
266
00:14:43,757 --> 00:14:48,053
Schau, wie attraktiv du
an deinem Hochzeitstag warst, Bill.
267
00:14:49,972 --> 00:14:51,807
So viele Haare.
268
00:14:51,891 --> 00:14:55,227
Wie eine Selleriestange
in einem blauen Smoking.
269
00:14:55,311 --> 00:14:57,438
Ja, das war damals der Look.
270
00:14:58,606 --> 00:15:01,066
Und wie schön Leanne war.
271
00:15:02,276 --> 00:15:06,405
Oh, Tyler, wusstest du,
dass du auf dem Foto bist?
272
00:15:06,488 --> 00:15:09,199
Oh, Oma, das glaube ich nicht.
273
00:15:09,783 --> 00:15:14,079
Deine Mama zeigte es nicht,
aber du bist irgendwo da drin geschwommen.
274
00:15:16,206 --> 00:15:17,875
Ich war also nicht geplant?
275
00:15:18,626 --> 00:15:20,294
Wir wollten eh heiraten.
276
00:15:20,961 --> 00:15:22,212
Dennoch ungeplant.
277
00:15:24,214 --> 00:15:25,174
Was ist los?
278
00:15:25,257 --> 00:15:28,302
Mama fand dein Hochzeitsalbum.
Wir schwelgen in Erinnerungen.
279
00:15:28,969 --> 00:15:30,179
Natürlich.
280
00:15:30,846 --> 00:15:32,806
Ich glaube, Gott hasst dich.
281
00:15:33,349 --> 00:15:38,062
Ich will nur noch zu einer Hochzeit,
bevor ich in die Erde zurückkehre.
282
00:15:38,145 --> 00:15:42,274
-Ich will nicht noch mal heiraten.
-Ich rede von Josie.
283
00:15:42,358 --> 00:15:45,569
Sie muss einen wunderbaren Mann
wie ihren Daddy finden.
284
00:15:46,570 --> 00:15:48,447
Sollte nicht allzu schwer sein.
285
00:15:49,448 --> 00:15:51,241
Ok, das reicht.
286
00:15:51,325 --> 00:15:53,160
Was? Was ist los?
287
00:15:53,243 --> 00:15:55,204
Sehr viel. Alles.
288
00:15:56,580 --> 00:15:58,332
Schluss mit den Lügen.
289
00:15:59,249 --> 00:16:01,335
Tut mir leid für euch Kinder.
290
00:16:01,418 --> 00:16:04,171
-Schon gut, Mom.
-Nein. Ich bin kaputt.
291
00:16:05,881 --> 00:16:07,508
Was ist denn los?
292
00:16:08,092 --> 00:16:11,637
Ich warte auf einen guten Zeitpunkt,
aber den gibt es nicht.
293
00:16:13,931 --> 00:16:16,517
Ich hoffe, ihr versteht das.
294
00:16:18,102 --> 00:16:19,770
Bill und ich trennen uns.
295
00:16:22,523 --> 00:16:24,191
Oh Gott!
296
00:16:31,949 --> 00:16:32,908
Hier, bitte.
297
00:16:34,159 --> 00:16:36,120
-Danke.
-Hast du schon was gehört?
298
00:16:36,203 --> 00:16:37,162
Nein.
299
00:16:44,962 --> 00:16:47,631
-Was machst du da?
-Mit dir hier warten.
300
00:16:48,590 --> 00:16:52,011
-Das musst du nicht.
-Doch, muss ich.
301
00:16:52,094 --> 00:16:56,015
Was zwischen uns ist, ändert nicht,
was ich für deine Eltern empfinde.
302
00:16:56,765 --> 00:16:59,935
Danke.
Mama wird das sicher zu schätzen wissen.
303
00:17:01,645 --> 00:17:04,523
Leanne, du und ich
werden immer verbunden sein.
304
00:17:04,606 --> 00:17:06,734
Wir haben Kinder. Enkelkinder.
305
00:17:08,277 --> 00:17:10,279
Du verlässt also nur mich?
306
00:17:11,363 --> 00:17:15,117
Unsere Leben sind verschieden,
aber ich verlasse dich nicht.
307
00:17:15,909 --> 00:17:19,705
Das willst du wohl nicht hören,
aber ich werde dich immer lieben.
308
00:18:00,162 --> 00:18:03,582
Untertitel von: Carina Chadwick
308
00:18:04,305 --> 00:19:04,746
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm