"Leanne" The Healing Magic of Family

ID13208153
Movie Name"Leanne" The Healing Magic of Family
Release Name Leanne.S01E02.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196371
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Du gehst nicht, oder? 3 00:00:50,467 --> 00:00:51,926 Ich hatte es gehofft. 4 00:00:53,094 --> 00:00:55,930 -Habe ich etwas falsch gemacht? -Du bist toll. 5 00:00:56,014 --> 00:00:57,682 Letzte Nacht war schön. 6 00:00:58,808 --> 00:01:01,186 Wir sehen uns auf jeden Fall wieder. 7 00:01:03,104 --> 00:01:03,938 Carol? 8 00:01:04,022 --> 00:01:06,733 Ich muss nach Hause und duschen, mich umziehen. 9 00:01:06,816 --> 00:01:09,277 Dusche hier und leihe was von mir. 10 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 -Ich will deine Kleider nicht. -Warum nicht? 11 00:01:11,988 --> 00:01:15,533 Nichts für ungut, mein Geschmack ist etwas kosmopolitischer. 12 00:01:16,409 --> 00:01:17,619 Was soll das heißen? 13 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 Ich lebte in Chicago. 14 00:01:21,581 --> 00:01:22,916 Du bist so schnieke? 15 00:01:22,999 --> 00:01:26,336 Deine Kleider sind toll, für jemanden, der "schnieke" sagt. 16 00:01:26,419 --> 00:01:29,214 -Bitte verlass mich nicht. -Komm, Leanne! 17 00:01:29,297 --> 00:01:32,425 Was ist mit der willensstarken, unabhängigen Frau? 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 Sie wurde verlassen. Komm ins Bett. 19 00:01:44,938 --> 00:01:48,691 Wie lange sollen wir in deinem Schlafzimmer sein? 20 00:01:49,400 --> 00:01:51,319 Ich weiß nicht. Eine Woche? 21 00:01:52,570 --> 00:01:53,571 Eine Woche? 22 00:01:54,697 --> 00:01:57,200 Wie lange warst du im Bett nach der Scheidung? 23 00:01:57,283 --> 00:02:00,578 Ich hüpfte in andere Leute Betten, wie du es solltest. 24 00:02:02,163 --> 00:02:03,039 Mom? 25 00:02:03,706 --> 00:02:04,624 Oh Gott. 26 00:02:04,707 --> 00:02:06,918 Wenn wir still sind, verschwindet er. 27 00:02:07,001 --> 00:02:08,503 Hier oben, Tyler! 28 00:02:09,838 --> 00:02:10,797 Warum? 29 00:02:11,464 --> 00:02:12,799 Ich bin nicht gut. 30 00:02:13,466 --> 00:02:14,467 Hey. 31 00:02:16,678 --> 00:02:17,512 Was ist das? 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,932 Ich bin im Bett. 33 00:02:21,015 --> 00:02:22,934 Und sie hat mich mitgenommen. 34 00:02:24,185 --> 00:02:25,395 Sind die für mich? 35 00:02:26,604 --> 00:02:27,438 Ja. 36 00:02:27,522 --> 00:02:29,649 Ich dachte, sie heitern dich auf. 37 00:02:29,732 --> 00:02:31,526 Sehr rücksichtsvoll, Schatz. 38 00:02:31,609 --> 00:02:32,610 Nichts für mich? 39 00:02:33,194 --> 00:02:35,989 Ich hab dich nicht mit meiner Mutter im Bett erwartet. 40 00:02:36,573 --> 00:02:38,491 -Gehst du zur Arbeit? -Ja. 41 00:02:38,575 --> 00:02:39,784 Leider. 42 00:02:40,368 --> 00:02:43,663 Es ist keine leichte Zeit, mit deinem Dad zu arbeiten, 43 00:02:43,746 --> 00:02:45,790 aber er unterschreibt die Gehaltsschecks. 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 Nora sagte dasselbe. 45 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 Wie geht es deiner reizenden Frau? 46 00:02:49,836 --> 00:02:51,963 Sie ist… 47 00:02:53,089 --> 00:02:54,299 Ich liebe sie. 48 00:02:55,675 --> 00:02:58,219 -Tyler? -Sie ist verrückt. 49 00:02:58,887 --> 00:03:01,389 Schatz, sie stillt und ist schwanger. 50 00:03:01,472 --> 00:03:03,641 -Ich weiß. -Deine Schuld, Tyler. 51 00:03:03,725 --> 00:03:05,351 Kaum aus dem Krankenhaus, 52 00:03:05,435 --> 00:03:07,854 bespringst du sie, wie ein Hinterwäldler die Cousine. 53 00:03:10,481 --> 00:03:12,275 Das reicht, Miss Chicago. 54 00:03:14,068 --> 00:03:15,445 Er muss zur Arbeit. 55 00:03:15,528 --> 00:03:17,739 Ich will nur, dass du weißt, 56 00:03:17,822 --> 00:03:21,117 dass Dad und ich nur Arbeitgeber und Angestellter sind. 57 00:03:21,701 --> 00:03:25,371 -Das musst du nicht. -Ich meine es ernst. Ich bin Team Mom. 58 00:03:26,789 --> 00:03:28,958 -Hab dich lieb. -Ich dich auch. 59 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 Warum lächelst du? 60 00:03:34,255 --> 00:03:36,007 Ich kriege Tyler in der Scheidung. 61 00:03:43,806 --> 00:03:47,894 Es ist ein schöner Tag, Leanne. Vielleicht solltest du ihn genießen. 62 00:03:48,478 --> 00:03:51,022 Nichts da draußen, außer Dunkelheit und Verzweiflung. 63 00:03:52,190 --> 00:03:55,193 Mrs. Snyder geht mit ihren zwei Möpsen Gassi. 64 00:03:55,777 --> 00:03:57,528 Dunkelheit, Verzweiflung 65 00:03:57,612 --> 00:03:59,364 und zwei hässliche Hunde. 66 00:04:01,783 --> 00:04:03,618 -Die sind hübsch. -Ja. 67 00:04:05,078 --> 00:04:06,829 Bill mochte keine Blumen. 68 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 Wer mag bitte keine Blumen? 69 00:04:10,250 --> 00:04:14,671 Er sagte: "Wozu etwas zu kaufen, um es sterben zu sehen?" 70 00:04:15,255 --> 00:04:16,923 Und doch hast du ihn geheiratet. 71 00:04:18,174 --> 00:04:20,510 Ich fand seine Marotten charmant. 72 00:04:21,344 --> 00:04:24,806 Wenn er niest, sagt er das Wort "Hatschi". 73 00:04:26,474 --> 00:04:29,435 Und das war für dich der Käse in der Falle? 74 00:04:30,728 --> 00:04:33,898 Nicht nur das. Er war ein echt guter Küsser. 75 00:04:33,982 --> 00:04:37,193 Meinetwegen schloss er die Augen und entfernte den Kaugummi. 76 00:04:39,237 --> 00:04:43,658 Verzeih, dass ich unsentimental bin, aber es gibt einen Besseren für dich. 77 00:04:43,741 --> 00:04:45,743 Ich will niemand anderen. 78 00:04:45,827 --> 00:04:49,789 Ich habe Mom und Daddy und die Kinder und dich. 79 00:04:50,540 --> 00:04:54,377 Eines Tages willst du vielleicht einen zum Kuscheln finden. 80 00:04:54,460 --> 00:04:56,170 Vielleicht auch zum Knödeln. 81 00:04:57,547 --> 00:05:00,049 -Wohin gehst du? -Ich mache Kaffee. 82 00:05:00,133 --> 00:05:04,304 -Wofür brauchst du deine Kleider? -Ich dachte, ich ziehe mich unten um. 83 00:05:04,387 --> 00:05:05,555 Die Autoschlüssel? 84 00:05:06,180 --> 00:05:07,348 So knapp! 85 00:05:13,855 --> 00:05:15,565 Was zur Hölle? 86 00:05:16,941 --> 00:05:18,776 -Josie? -Oh, hey! 87 00:05:20,028 --> 00:05:22,447 -Was machst du da? -Mom helfen. 88 00:05:22,530 --> 00:05:25,616 Ihr Leben ist ein Chaos. Ihr Haus muss es nicht sein. 89 00:05:25,700 --> 00:05:26,909 Was hast du genommen? 90 00:05:26,993 --> 00:05:29,787 Nichts. Ganz normal verschriebene Medikamente. 91 00:05:29,871 --> 00:05:32,165 -Deine? -Jetzt schon. 92 00:05:33,374 --> 00:05:35,168 Josie, in deinem Alter… 93 00:05:35,752 --> 00:05:37,712 Vor dem Kaffee geht das nicht. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,097 Oh, trink nicht zu viel. 95 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 Ich will nicht, dass du einschläfst. Wenn du mich verstehst. 96 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 Verstehen? 97 00:05:53,561 --> 00:05:56,105 Was meinst du, schlaksiger Fremder? 98 00:05:56,689 --> 00:05:57,648 Du weißt schon. 99 00:05:57,732 --> 00:05:59,025 Nein, tu ich nicht. 100 00:05:59,108 --> 00:06:01,319 Vielleicht solltest du es erklären. 101 00:06:01,402 --> 00:06:04,614 Na ja, es ist meine Absicht… 102 00:06:05,948 --> 00:06:08,242 Mist, das ist mir peinlich. 103 00:06:10,203 --> 00:06:13,414 -Alles Gute zum Hochzeitstag, Schatz. -Dir auch. 104 00:06:13,498 --> 00:06:15,375 -Augen zu. -Richtig. 105 00:06:20,463 --> 00:06:23,216 -Erinnerst du dich an unser erstes Date? -Klar. 106 00:06:23,299 --> 00:06:27,011 Du warst vor meinem Studentinnenheim in diesem winzigen Miata. 107 00:06:27,095 --> 00:06:28,513 Das war ziemlich krass. 108 00:06:29,222 --> 00:06:31,891 Dein Kopf war höher als die Windschutzscheibe. 109 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 Du sahst aus wie Fred Feuerstein. 110 00:06:34,894 --> 00:06:38,398 Das macht dich zu meiner Wilma. Yabba-dabba-doo. 111 00:06:41,734 --> 00:06:43,694 Soll ich nach Bamm-Bamm und Pebbles sehen? 112 00:06:43,778 --> 00:06:46,697 Sie sind bei deinen Eltern. Das ist unsere Zeit. 113 00:06:47,782 --> 00:06:51,786 Kannst du dir vorstellen, dass wir uns eines Tages um Enkel kümmern? 114 00:06:52,370 --> 00:06:54,831 Absolut. Bis dass der Tod uns scheidet. 115 00:06:59,043 --> 00:07:01,087 Bis dass der Tod uns scheidet. 116 00:07:01,170 --> 00:07:03,673 Das bedeutet wohl, ich muss dich umbringen. 117 00:07:06,926 --> 00:07:08,719 Mamas Notfallalarm. 118 00:07:10,096 --> 00:07:11,347 Mamas Alarm! 119 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 -Ich weiß! -Noch ein Fehlalarm? 120 00:07:13,933 --> 00:07:18,438 -Wir können nichts riskieren. Los. -Was immer mich aus Sing Sing rausholt. 121 00:07:24,444 --> 00:07:26,028 Sieh mal, Josie ist da. 122 00:07:30,324 --> 00:07:33,453 Geht nicht ran. Daddy, hier ist Carol. Ruf zurück. 123 00:07:33,953 --> 00:07:37,540 Er hört seine Nachrichten nie ab. Warum kauften wir ihm das Handy? 124 00:07:37,623 --> 00:07:40,918 Magst du nicht, wenn er versehentlich anruft, wenn er pinkelt? 125 00:07:41,002 --> 00:07:43,421 Ein guter Strahl für einen Mann seines Alters. 126 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 -Ruf den Arzt an. -Ich hinterließ eine Nachricht. 127 00:07:47,925 --> 00:07:49,385 Was soll ich noch tun? 128 00:07:50,928 --> 00:07:54,432 Nahm die Sache mit Bill dir deinen Lebenswillen? 129 00:07:54,515 --> 00:07:56,267 -Nein. -Dann wähle eine Spur! 130 00:07:57,059 --> 00:07:58,227 Tut mir leid. 131 00:07:59,896 --> 00:08:02,773 Was, wenn so ein Alarm der letzte sein wird? 132 00:08:02,857 --> 00:08:04,984 -Ich weiß. -Bitte, Herr, nicht heute. 133 00:08:05,067 --> 00:08:06,027 Amen. 134 00:08:09,947 --> 00:08:11,616 Jim Benson rief mich an. 135 00:08:11,699 --> 00:08:12,700 Wer ist das? 136 00:08:12,783 --> 00:08:15,161 Immobilienanwalt. Er redet mit den Brüsten. 137 00:08:15,244 --> 00:08:18,039 -Warum rief er an? -Ich bin ihr Testamentsvollstrecker. 138 00:08:18,122 --> 00:08:21,209 -Natürlich. -Willst du den Job? Du kannst ihn haben. 139 00:08:21,292 --> 00:08:24,378 Ich will ihn nicht. Ich will es dir nur übel nehmen. 140 00:08:25,254 --> 00:08:28,591 -Sie hat ihr Testament geändert. -Bin ich raus? 141 00:08:28,674 --> 00:08:30,134 Nein, bist du nicht. 142 00:08:30,718 --> 00:08:34,472 Sie sah eine Werbung über das Kompostieren von Toten. 143 00:08:34,555 --> 00:08:36,599 -Nein. -Ja, das will sie. 144 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 Also machen wir nicht mehr diese Neptun-Sache? 145 00:08:39,435 --> 00:08:41,562 Nein, sie will gemulcht werden. 146 00:08:43,940 --> 00:08:47,735 -Ich weiß nicht, was ich davon halte. -Ich finde es schön. 147 00:08:47,818 --> 00:08:50,738 Mit der Zeit wird der Körper Teil der Erde. 148 00:08:50,821 --> 00:08:52,490 Vielleicht ein Apfelbaum. 149 00:08:54,700 --> 00:08:57,662 Du würdest einen Apfel essen, der aus unserer Mutter wuchs? 150 00:08:58,913 --> 00:09:01,165 Vielleicht in einem Kuchen. 151 00:09:03,626 --> 00:09:06,128 -Oder ein Beignet. -Ja! Das geht. 152 00:09:07,004 --> 00:09:09,840 NOTAUFNAHME 153 00:09:10,675 --> 00:09:12,760 Wir suchen Margaret Hayes, unsere Mutter. 154 00:09:12,843 --> 00:09:15,972 Was muss ich tun, damit ein verdammter Arzt herkommt? 155 00:09:16,055 --> 00:09:17,306 Schon gut. 156 00:09:20,810 --> 00:09:22,937 Meine Güte, Mom, geht es dir gut? 157 00:09:23,020 --> 00:09:24,730 Meine Zeit ist da. 158 00:09:25,982 --> 00:09:27,108 Du hast noch Zeit. 159 00:09:27,191 --> 00:09:29,527 Sag mir nicht, wann die Zeit ist. 160 00:09:30,611 --> 00:09:31,529 Was war? 161 00:09:32,280 --> 00:09:34,991 -Sie fiel auf den Küchenboden. -Gefallen? 162 00:09:35,074 --> 00:09:37,660 Wie ein Vogel gegen ein Fenster. 163 00:09:37,743 --> 00:09:39,579 Ich warte noch auf den Arzt! 164 00:09:40,162 --> 00:09:42,915 -John, gib mir deine Hand. -Was ist, Schatz? 165 00:09:43,749 --> 00:09:46,377 Wir sehen uns im Himmel wieder. 166 00:09:46,460 --> 00:09:50,756 Aber in der Zwischenzeit brauchst du eine Frau, die sich um dich kümmert. 167 00:09:50,840 --> 00:09:52,550 Lass das Gerede. 168 00:09:52,633 --> 00:09:58,180 Hör zu. Ich will, dass du Janice Davenport anrufst und das regelst. 169 00:09:59,056 --> 00:10:00,600 Ihr Mann ist nicht tot. 170 00:10:01,934 --> 00:10:04,729 Oh, er ist tot. Er will sich nur nicht hinlegen. 171 00:10:05,229 --> 00:10:06,647 Mom, du hast noch Zeit. 172 00:10:06,731 --> 00:10:09,609 Und Daddy kann das besser als Janice Davenport. 173 00:10:10,359 --> 00:10:11,777 Schneller ging es nicht. 174 00:10:11,861 --> 00:10:14,530 -Was machst du hier? -Mamas Alarm. Alles ok? 175 00:10:15,656 --> 00:10:17,325 Bill ist da! 176 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Alles wird gut! 177 00:10:20,703 --> 00:10:22,872 Es wird nicht alles gut. 178 00:10:23,998 --> 00:10:25,833 Wir brauchen dich hier nicht. 179 00:10:25,916 --> 00:10:28,294 Leanne, was ist in dich gefahren? 180 00:10:28,377 --> 00:10:30,838 -Habt ihr Streit? -Oh nein, habt ihr? 181 00:10:32,214 --> 00:10:33,591 Du hast nichts gesagt? 182 00:10:33,674 --> 00:10:35,343 Uns was sagen, Schätzchen? 183 00:10:35,426 --> 00:10:36,636 Nichts, Mama. 184 00:10:36,719 --> 00:10:38,638 Das ist nicht die Zeit dafür. 185 00:10:38,721 --> 00:10:41,390 Es soll ihr doch besser gehen, oder, Bill? 186 00:10:41,474 --> 00:10:43,351 Genau, absolut. 187 00:10:44,060 --> 00:10:45,269 Margaret Hayes? 188 00:10:45,353 --> 00:10:46,479 Ich bin hier. 189 00:10:46,562 --> 00:10:47,855 Fürs Erste. 190 00:10:48,356 --> 00:10:49,940 Es wurde auch Zeit. 191 00:10:50,024 --> 00:10:51,692 Lass ihn reden! 192 00:10:51,776 --> 00:10:55,237 Mrs. Hayes, Ihr Blutdruck ist niedrig, darum fielen Sie um. 193 00:10:55,321 --> 00:10:59,158 Sie sind dehydriert. Wir geben Ihnen über Nacht Flüssigkeiten. 194 00:10:59,241 --> 00:11:01,535 Oh nein, ich will nach Hause. 195 00:11:01,619 --> 00:11:03,621 Tu einfach, was der Arzt sagt. 196 00:11:03,704 --> 00:11:07,375 Ich will nicht in einem Bett schlafen, in dem jemand starb. 197 00:11:07,458 --> 00:11:10,503 Niemand starb in dem Bett. Nicht wahr, Doktor? 198 00:11:11,379 --> 00:11:12,296 Nun… 199 00:11:13,964 --> 00:11:17,635 Wir machen Folgendes. Mom und Daddy wohnen bei mir. 200 00:11:17,718 --> 00:11:20,137 Geh rüber und pack eine Reisetasche. 201 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 -Was soll ich tun? -Du willst es nicht wissen. 202 00:11:23,307 --> 00:11:24,934 Ok, wir haben einen Plan. 203 00:11:26,686 --> 00:11:27,770 Mama! 204 00:11:30,106 --> 00:11:31,732 Schon gut, ich warte hier. 205 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Oh mein Gott. 206 00:11:39,281 --> 00:11:41,117 -Mama, komm zurück! -Bitte! 207 00:11:41,200 --> 00:11:42,535 Auto! 208 00:11:47,498 --> 00:11:50,084 -Danke. -Bequem? 209 00:11:50,167 --> 00:11:52,753 Ich will in meinem eigenen Haus sein. 210 00:11:52,837 --> 00:11:57,174 -Tut mir leid, das oder das Krankenhaus. -Niemand ist im Bett gestorben. 211 00:11:57,258 --> 00:11:58,634 Hast du Netflix? 212 00:11:58,718 --> 00:12:00,511 Ja, ich habe Netflix. 213 00:12:00,594 --> 00:12:02,847 -Was ist mit Roku? -Nein. 214 00:12:02,930 --> 00:12:04,640 Roku hat Detektiv Rockford. 215 00:12:05,224 --> 00:12:06,350 Wo ist Bill? 216 00:12:06,434 --> 00:12:08,185 Er musste wieder arbeiten. 217 00:12:08,269 --> 00:12:12,898 -Kommt er zum Abendessen? -Natürlich. Wo sollte er sonst hin? 218 00:12:14,734 --> 00:12:17,903 Ruh dich einfach aus und ruf, wenn du etwas brauchst. 219 00:12:18,529 --> 00:12:20,614 Roku hat Detektiv Rockford. 220 00:12:22,199 --> 00:12:26,912 -Du hast ihnen Bill versprochen. -Ich ertrinke in Lügen. 221 00:12:26,996 --> 00:12:29,206 Du musst ihnen die Wahrheit sagen. 222 00:12:29,290 --> 00:12:31,292 Und Mama töten? Ich glaube nicht. 223 00:12:32,084 --> 00:12:34,295 Hey, Mistkerl, tu mir einen Gefallen. 224 00:12:37,047 --> 00:12:39,091 Die Ärzte verstehen nicht, 225 00:12:39,175 --> 00:12:42,553 dass es keine mächtigere Medizin im Leben gibt, 226 00:12:42,636 --> 00:12:44,555 als die heilende Magie der Familie. 227 00:12:44,638 --> 00:12:46,390 Wie wahr. Nicht wahr, Bill? 228 00:12:47,349 --> 00:12:49,226 Ja, Magiekram. 229 00:12:50,060 --> 00:12:50,978 Hatschi! 230 00:12:53,355 --> 00:12:54,523 Gesundheit. 231 00:12:55,858 --> 00:12:57,818 Tyler, wo ist deine Frau? 232 00:12:58,402 --> 00:12:59,528 Zu Hause bei Bill Jr. 233 00:12:59,612 --> 00:13:02,990 -Ist sie zu gut, um mit uns zu essen? -Natürlich nicht. 234 00:13:03,073 --> 00:13:06,994 Die Schwangerschaft ist schwer. Der Arzt hat Bettruhe verordnet. 235 00:13:07,077 --> 00:13:08,329 Ach was. 236 00:13:09,205 --> 00:13:13,375 Als ich mit deiner Mama schwanger war, deckte ich das Dach neu. 237 00:13:13,876 --> 00:13:16,337 Ihre Fruchtblase platzte, kein Leck. 238 00:13:19,256 --> 00:13:22,426 Leanne, du bist so still. Alles in Ordnung? 239 00:13:22,510 --> 00:13:26,013 Ja, ich genieße Zeit mit der Familie. Wie man es eben tut. 240 00:13:27,306 --> 00:13:28,849 Kostbare Momente. 241 00:13:29,850 --> 00:13:32,311 Bill, warum isst du nichts? 242 00:13:32,394 --> 00:13:34,438 Ich versuche, etwas abzunehmen. 243 00:13:34,522 --> 00:13:36,190 Warum? 244 00:13:36,273 --> 00:13:39,109 Leanne liebt dich so, wie du bist. 245 00:13:39,693 --> 00:13:41,403 Sag es ihm, Leanne. 246 00:13:41,987 --> 00:13:43,489 Er weiß, wie ich mich fühle. 247 00:13:46,617 --> 00:13:47,451 Hab ihn. 248 00:13:49,578 --> 00:13:50,830 Das ist verrückt. 249 00:13:50,913 --> 00:13:53,582 Ich verließ meinen Körper vor einer Stunde. 250 00:13:55,543 --> 00:13:59,421 -Carol, hilfst du mir mit dem Dessert? -Ja, bitte. 251 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Carol ist Single. Sie sollte die Kalorien zählen. 252 00:14:02,716 --> 00:14:04,218 Danke, Daddy! 253 00:14:05,219 --> 00:14:08,931 -Merkt es jemand, wenn ich gehe? -Das war deine Idee. 254 00:14:09,014 --> 00:14:11,267 Ich wollte unsere Mutter am Leben halten. 255 00:14:11,350 --> 00:14:13,978 Je länger man es aufschiebt, desto schlimmer. 256 00:14:14,061 --> 00:14:16,689 Ich weiß. Wenn sie stark genug ist, 257 00:14:16,772 --> 00:14:20,526 sag ich, was für eine lügende Schlange ihr Schwiegersohn ist. 258 00:14:20,609 --> 00:14:22,611 Sie liebt ihn, oder? 259 00:14:22,695 --> 00:14:24,947 "Oh, Bill ist hier. 260 00:14:25,030 --> 00:14:27,950 Alles wird gut." 261 00:14:29,785 --> 00:14:33,497 Habt ihr jungen Leute überhaupt noch Hochzeitsalben? 262 00:14:33,581 --> 00:14:36,250 Oder schauen sie nur Fotos auf dem Handy an? 263 00:14:36,333 --> 00:14:38,168 Alle jungen Leute sind Idioten. 264 00:14:38,252 --> 00:14:39,753 Danke, Opa. 265 00:14:40,337 --> 00:14:42,339 Wofür? Ich habe dich beleidigt. 266 00:14:43,757 --> 00:14:48,053 Schau, wie attraktiv du an deinem Hochzeitstag warst, Bill. 267 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 So viele Haare. 268 00:14:51,891 --> 00:14:55,227 Wie eine Selleriestange in einem blauen Smoking. 269 00:14:55,311 --> 00:14:57,438 Ja, das war damals der Look. 270 00:14:58,606 --> 00:15:01,066 Und wie schön Leanne war. 271 00:15:02,276 --> 00:15:06,405 Oh, Tyler, wusstest du, dass du auf dem Foto bist? 272 00:15:06,488 --> 00:15:09,199 Oh, Oma, das glaube ich nicht. 273 00:15:09,783 --> 00:15:14,079 Deine Mama zeigte es nicht, aber du bist irgendwo da drin geschwommen. 274 00:15:16,206 --> 00:15:17,875 Ich war also nicht geplant? 275 00:15:18,626 --> 00:15:20,294 Wir wollten eh heiraten. 276 00:15:20,961 --> 00:15:22,212 Dennoch ungeplant. 277 00:15:24,214 --> 00:15:25,174 Was ist los? 278 00:15:25,257 --> 00:15:28,302 Mama fand dein Hochzeitsalbum. Wir schwelgen in Erinnerungen. 279 00:15:28,969 --> 00:15:30,179 Natürlich. 280 00:15:30,846 --> 00:15:32,806 Ich glaube, Gott hasst dich. 281 00:15:33,349 --> 00:15:38,062 Ich will nur noch zu einer Hochzeit, bevor ich in die Erde zurückkehre. 282 00:15:38,145 --> 00:15:42,274 -Ich will nicht noch mal heiraten. -Ich rede von Josie. 283 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Sie muss einen wunderbaren Mann wie ihren Daddy finden. 284 00:15:46,570 --> 00:15:48,447 Sollte nicht allzu schwer sein. 285 00:15:49,448 --> 00:15:51,241 Ok, das reicht. 286 00:15:51,325 --> 00:15:53,160 Was? Was ist los? 287 00:15:53,243 --> 00:15:55,204 Sehr viel. Alles. 288 00:15:56,580 --> 00:15:58,332 Schluss mit den Lügen. 289 00:15:59,249 --> 00:16:01,335 Tut mir leid für euch Kinder. 290 00:16:01,418 --> 00:16:04,171 -Schon gut, Mom. -Nein. Ich bin kaputt. 291 00:16:05,881 --> 00:16:07,508 Was ist denn los? 292 00:16:08,092 --> 00:16:11,637 Ich warte auf einen guten Zeitpunkt, aber den gibt es nicht. 293 00:16:13,931 --> 00:16:16,517 Ich hoffe, ihr versteht das. 294 00:16:18,102 --> 00:16:19,770 Bill und ich trennen uns. 295 00:16:22,523 --> 00:16:24,191 Oh Gott! 296 00:16:31,949 --> 00:16:32,908 Hier, bitte. 297 00:16:34,159 --> 00:16:36,120 -Danke. -Hast du schon was gehört? 298 00:16:36,203 --> 00:16:37,162 Nein. 299 00:16:44,962 --> 00:16:47,631 -Was machst du da? -Mit dir hier warten. 300 00:16:48,590 --> 00:16:52,011 -Das musst du nicht. -Doch, muss ich. 301 00:16:52,094 --> 00:16:56,015 Was zwischen uns ist, ändert nicht, was ich für deine Eltern empfinde. 302 00:16:56,765 --> 00:16:59,935 Danke. Mama wird das sicher zu schätzen wissen. 303 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Leanne, du und ich werden immer verbunden sein. 304 00:17:04,606 --> 00:17:06,734 Wir haben Kinder. Enkelkinder. 305 00:17:08,277 --> 00:17:10,279 Du verlässt also nur mich? 306 00:17:11,363 --> 00:17:15,117 Unsere Leben sind verschieden, aber ich verlasse dich nicht. 307 00:17:15,909 --> 00:17:19,705 Das willst du wohl nicht hören, aber ich werde dich immer lieben. 308 00:18:00,162 --> 00:18:03,582 Untertitel von: Carina Chadwick 308 00:18:04,305 --> 00:19:04,746 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm