"Leanne" Oh, Knoxville
ID | 13208154 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Oh, Knoxville |
Release Name | Leanne.S01E03.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196373 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,017 --> 00:00:19,102
Bisher bei Leanne…
3
00:00:19,185 --> 00:00:22,230
Leanne, du und ich
werden immer verbunden sein.
4
00:00:22,313 --> 00:00:24,441
Wir haben Kinder. Enkelkinder.
5
00:00:25,942 --> 00:00:28,153
Du verlässt also nur mich?
6
00:00:28,945 --> 00:00:32,824
Unsere Leben sind verschieden,
aber ich verlasse dich nicht.
7
00:00:33,575 --> 00:00:37,454
Das willst du wohl nicht hören,
aber ich werde dich immer lieben.
8
00:00:58,475 --> 00:01:00,602
Ich habe nie jemanden geschlagen.
9
00:01:00,685 --> 00:01:01,644
Niemals?
10
00:01:02,228 --> 00:01:03,313
Du etwa?
11
00:01:03,396 --> 00:01:05,106
Ich lebte in Chicago.
12
00:01:05,190 --> 00:01:07,192
Hatte eine Socke voller Münzen.
13
00:01:10,236 --> 00:01:12,447
Er sagte, er würde mich immer lieben.
14
00:01:13,073 --> 00:01:14,699
Wie kann ich ihn nicht schlagen?
15
00:01:15,825 --> 00:01:18,995
Fühl dich schlecht,
dass du nicht tiefer gezielt hast.
16
00:01:21,539 --> 00:01:23,416
Wie soll ich das überstehen?
17
00:01:23,500 --> 00:01:27,337
Mit Liebe und Unterstützung
von Familie und Freunden.
18
00:01:27,420 --> 00:01:28,338
Danke.
19
00:01:28,421 --> 00:01:30,006
Gut, du glaubst mir.
20
00:01:34,177 --> 00:01:37,430
-Erwartest du jemanden?
-Nur, wenn Bill die Bullen rief.
21
00:01:40,141 --> 00:01:42,018
Oh, Leanne, es tut mir so leid.
22
00:01:42,102 --> 00:01:42,936
Hey, Mary.
23
00:01:43,019 --> 00:01:44,771
Ich habe Auflauf mitgebracht.
24
00:01:44,854 --> 00:01:47,148
Danke. Es hat sich herumgesprochen.
25
00:01:48,358 --> 00:01:52,779
Meine Nichte arbeitet im Krankenhaus.
Sie erzählte mir vom Streit mit Bill.
26
00:01:52,862 --> 00:01:54,322
Das gute alte Knoxville.
27
00:01:55,532 --> 00:01:56,741
Und deine Mama?
28
00:01:56,825 --> 00:01:59,160
Sie ruht sich zu Hause aus. Danke.
29
00:01:59,244 --> 00:02:01,037
Ist das die Schlaghand?
30
00:02:01,704 --> 00:02:04,165
-Ich bin nicht stolz darauf.
-Sei still.
31
00:02:04,249 --> 00:02:08,503
Kein Gericht würde dich verurteilen,
da Bill es mit einer anderen treibt.
32
00:02:11,339 --> 00:02:15,426
-Können wir das geheim halten?
-Keine Sorge.
33
00:02:15,510 --> 00:02:18,555
Ich sagte allen, es für sich zu behalten.
34
00:02:20,390 --> 00:02:21,766
Oh, Knoxville.
35
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
Heile dein verletztes Herz.
36
00:02:25,311 --> 00:02:28,356
-Das werde ich.
-Jetzt gibt es Lasagne.
37
00:02:28,439 --> 00:02:29,774
Ozempic kommt später.
38
00:02:31,317 --> 00:02:32,986
Danke fürs Kommen, Mary.
39
00:02:33,069 --> 00:02:35,363
Wir sind Nachbarn. So machen wir das.
40
00:02:35,446 --> 00:02:38,449
Gute und schlechte Zeiten.
Natürlich ist die übel.
41
00:02:40,368 --> 00:02:42,704
Hast du noch die Socke voller Münzen?
42
00:02:48,751 --> 00:02:53,131
Ich arbeitete als Kellnerin
In einer Cocktailbar
43
00:02:53,756 --> 00:02:55,842
Das stimmt
44
00:02:59,846 --> 00:03:02,807
Willst du mich nicht, Baby?
45
00:03:04,267 --> 00:03:08,062
Willst du mich nicht, oh?
46
00:03:09,230 --> 00:03:12,192
-Was machst du da?
-Ich esse meine Gefühle.
47
00:03:13,526 --> 00:03:14,694
Leg die Gabel weg.
48
00:03:14,777 --> 00:03:16,946
Wenn es dir nicht gefällt, sieh weg.
49
00:03:17,530 --> 00:03:18,656
Runter damit.
50
00:03:20,283 --> 00:03:21,743
Und die Klamotten?
51
00:03:21,826 --> 00:03:24,078
Wir ziehen uns schick an und gehen aus.
52
00:03:24,662 --> 00:03:26,039
Nein, werden wir nicht.
53
00:03:26,122 --> 00:03:29,834
Ich nehme diese Lasagne mit ins Bett
und schaue Dateline an.
54
00:03:31,294 --> 00:03:35,506
Was ist mit meiner dynamischen,
furchtlosen älteren Schwester?
55
00:03:35,590 --> 00:03:37,675
Sie ist einsam und aufgedunsen.
56
00:03:38,760 --> 00:03:41,721
Zieh das an. Dann fühlst du dich besser.
57
00:03:45,934 --> 00:03:47,602
Ich kann das nicht tragen.
58
00:03:47,685 --> 00:03:48,895
Warum nicht?
59
00:03:48,978 --> 00:03:50,480
Ich bin Großmutter.
60
00:03:50,563 --> 00:03:53,691
So beugt man sich über den Billardtisch,
um Cowboys anzulocken.
61
00:03:55,902 --> 00:03:57,737
Warum ist es in deinem Schrank?
62
00:03:57,820 --> 00:03:59,530
Das war eine gute Erinnerung.
63
00:04:00,657 --> 00:04:05,078
-Ich werfe ungern gute Erinnerungen weg.
-Jetzt musst du es mir sagen.
64
00:04:05,161 --> 00:04:06,621
Das habe ich gerade.
65
00:04:06,704 --> 00:04:08,289
Billardtisch, Cowboys.
66
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Stell die Verbindung her.
67
00:04:18,383 --> 00:04:21,302
-Ups.
-Ja. Ups.
68
00:04:28,351 --> 00:04:31,062
-Halloween?
-Oder die Gay-Pride-Parade.
69
00:04:31,813 --> 00:04:33,564
Wir hatten Spaß an dem Abend.
70
00:04:39,362 --> 00:04:41,281
Jetzt kommen wir voran.
71
00:04:41,364 --> 00:04:45,451
Wirklich? Das Ding ist voller Fenster
mit einer schlechten Aussicht.
72
00:04:45,535 --> 00:04:47,620
Mit einem BH ist das toll.
73
00:04:47,704 --> 00:04:49,205
Ich trage einen BH.
74
00:04:53,084 --> 00:04:54,627
Was meinst du?
75
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
Wie eine Lady, die das Büchermobil fährt.
76
00:05:02,218 --> 00:05:03,469
Besser?
77
00:05:04,470 --> 00:05:05,555
Lass uns gehen.
78
00:05:10,393 --> 00:05:12,061
Das war eine schlechte Idee.
79
00:05:12,145 --> 00:05:13,855
Ach, wir werden Spaß haben.
80
00:05:13,938 --> 00:05:16,607
Nein, die Spanx. Ich kann nicht atmen.
81
00:05:17,608 --> 00:05:19,694
Atmen wird überbewertet.
Du siehst toll aus.
82
00:05:19,777 --> 00:05:22,864
Wenn ich pinkeln muss,
stecke ich in Schwierigkeiten.
83
00:05:23,614 --> 00:05:25,783
Ich habe ein Messer.
Ich mache eine Öffnung.
84
00:05:26,743 --> 00:05:29,746
-Warum hast du ein Messer?
-Warum hast du keins?
85
00:05:32,206 --> 00:05:36,127
Warum bin ich so nervös?
Sieh mich an. Meine Hände zittern.
86
00:05:36,210 --> 00:05:38,212
Das nennt man Aufregung.
87
00:05:38,296 --> 00:05:42,550
Nicht zu wissen, wohin das Leben führt,
mit wem du aufwachst.
88
00:05:43,176 --> 00:05:44,510
Ich wache mit dir auf.
89
00:05:44,594 --> 00:05:46,637
-Und?
-Und das war's.
90
00:05:48,181 --> 00:05:50,350
Ein Drink und direkt nach Hause.
91
00:05:50,433 --> 00:05:54,562
Du ziehst es also nicht in Betracht,
dass wir uns amüsieren,
92
00:05:54,645 --> 00:05:58,232
interessante Leute treffen,
ein Abenteuer erleben?
93
00:05:58,316 --> 00:06:00,777
Das klingt alles furchtbar.
94
00:06:02,612 --> 00:06:04,280
Was? Bist du fertig?
95
00:06:04,364 --> 00:06:06,616
Wirst du alt und schimmelig?
96
00:06:07,200 --> 00:06:09,202
Man kann auch anders Spaß haben.
97
00:06:09,869 --> 00:06:11,621
Ich kann gärtnern.
98
00:06:11,704 --> 00:06:13,956
Ich kümmere mich um meinen Enkel.
99
00:06:14,040 --> 00:06:15,208
Ich spiele Wordle.
100
00:06:17,502 --> 00:06:19,754
Ich besorge dir ein Östrogenpflaster.
101
00:06:34,852 --> 00:06:36,062
Gib mir dein Messer.
102
00:06:36,145 --> 00:06:37,939
-Warum?
-Ich bringe dich um.
103
00:06:52,495 --> 00:06:53,413
Hey, John.
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,791
Ja, wir können uns treffen. Wo bist du?
105
00:06:56,874 --> 00:06:58,918
Ja, hab's gehört. Bin unterwegs.
106
00:06:59,836 --> 00:07:01,421
Bin unterwegs!
107
00:07:06,759 --> 00:07:08,052
Hey, was ist los?
108
00:07:08,136 --> 00:07:11,139
Erstens, du bist nicht hier,
und ich bin nicht hier.
109
00:07:11,764 --> 00:07:13,182
Keiner von uns ist hier?
110
00:07:13,266 --> 00:07:16,269
-Ja.
-Dein Führerschein wurde dir entzogen.
111
00:07:16,352 --> 00:07:18,813
Du sagst viel für einen,
der nicht hier ist.
112
00:07:21,858 --> 00:07:24,110
Tasche weg. Niemand raubt dich aus.
113
00:07:25,695 --> 00:07:26,946
Ich verstecke den Bauch.
114
00:07:27,947 --> 00:07:29,615
Hör auf mit dem Bodyshaming.
115
00:07:29,699 --> 00:07:31,826
Aber mein Körper beschämt mich.
116
00:07:32,869 --> 00:07:34,036
Was darf es sein?
117
00:07:34,120 --> 00:07:37,498
Ein Moscow Mule,
und für meine alleinstehende Schwester…
118
00:07:37,582 --> 00:07:40,918
-Ich bin nicht Single.
-Dein Mann schon. Was trinkst du?
119
00:07:42,378 --> 00:07:43,754
Zwei Moscow Mules.
120
00:07:43,838 --> 00:07:44,672
Ok.
121
00:07:45,298 --> 00:07:47,675
-Was habe ich bestellt?
-Mut.
122
00:07:55,516 --> 00:07:56,476
Ok.
123
00:07:56,559 --> 00:07:58,936
Hier sind einige in meiner Zielgruppe.
124
00:07:59,979 --> 00:08:03,608
Jeder hier drin
hat eine blaue Pille in der Tasche.
125
00:08:04,442 --> 00:08:06,861
Ich wusste immer, wenn Bill eine nahm.
126
00:08:06,944 --> 00:08:09,322
Seine Ohrläppchen wurden so rot.
127
00:08:09,405 --> 00:08:10,740
Kein Bill-Gerede mehr.
128
00:08:10,823 --> 00:08:15,244
Heute dreht sich alles um mysteriöse
Fremde mit erektiler Dysfunktion.
129
00:08:17,705 --> 00:08:19,290
Asiatisches Sesamhähnchen.
130
00:08:19,373 --> 00:08:21,292
-Wir essen nicht.
-Warum nicht?
131
00:08:21,375 --> 00:08:24,170
Kein Sex,
wenn man am Hühnerknochen lutscht.
132
00:08:25,713 --> 00:08:28,007
Zwei Moscow Mules.
133
00:08:28,633 --> 00:08:32,512
Spasiba. Das ist Russisch für "danke".
134
00:08:34,680 --> 00:08:36,891
Kann ich die Discover-Karte benutzen?
135
00:08:36,974 --> 00:08:39,602
Oh Gott,
sogar deine Kreditkarten sind alt.
136
00:08:39,685 --> 00:08:41,521
Nicht nötig. Sie sind bezahlt.
137
00:08:41,604 --> 00:08:43,272
Bist du nicht ein Schatz?
138
00:08:43,356 --> 00:08:45,399
Nicht von mir. Zwei Uhr.
139
00:08:51,113 --> 00:08:52,698
Und so beginnt es.
140
00:08:54,909 --> 00:08:57,620
Margaret und ich
hatten auch schwere Zeiten.
141
00:08:57,703 --> 00:08:58,996
Und wie.
142
00:08:59,080 --> 00:09:02,208
-Du hast nie was gesagt.
-Weil es dich nichts angeht.
143
00:09:02,833 --> 00:09:03,960
Stoppschild!
144
00:09:06,170 --> 00:09:08,464
Vielleicht klappt's beim nächsten.
145
00:09:09,590 --> 00:09:12,301
Das war bevor
Leanne und Carol geboren wurden.
146
00:09:12,385 --> 00:09:15,596
Margaret schmiss mich raus.
Ich musste in ein Motel.
147
00:09:15,680 --> 00:09:16,681
Du machst Witze.
148
00:09:16,764 --> 00:09:18,224
Findest du das lustig?
149
00:09:18,808 --> 00:09:19,642
Nein, Sir.
150
00:09:21,394 --> 00:09:25,439
Das Ben Franklin Motel an der I-40.
Das war mal ein Howard Johnson's.
151
00:09:25,523 --> 00:09:28,401
Die besten frittierten Muscheln
und eine Sauna…
152
00:09:28,484 --> 00:09:30,444
Ok, Augen auf die Straße.
153
00:09:30,528 --> 00:09:34,115
Mein Punkt ist, Ehen haben Probleme.
154
00:09:34,198 --> 00:09:38,077
Manchmal am Anfang, manchmal später.
155
00:09:38,160 --> 00:09:40,955
Aber wenn ihr euch liebt,
steht ihr das durch.
156
00:09:41,038 --> 00:09:45,209
Man wirft sie nicht weg, weil man
die Kirchenorganistin fahren musste.
157
00:09:45,793 --> 00:09:47,211
Nein, wirklich?
158
00:09:47,878 --> 00:09:49,797
Ja. Ich war schwach, Bill.
159
00:09:50,506 --> 00:09:54,260
Und sie war Musikerin.
160
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
Tut mir leid,
ich kann es mir nicht vorstellen.
161
00:09:57,847 --> 00:10:00,308
Jeden Sonntag
auf dem Rücksitz des Impalas.
162
00:10:00,391 --> 00:10:02,310
Ok, jetzt schon.
163
00:10:02,393 --> 00:10:03,436
Opossum!
164
00:10:05,896 --> 00:10:07,148
Schon ok. Er steht auf.
165
00:10:10,234 --> 00:10:14,196
Und das ist meine Tochter Josie.
Sie ist noch in der Entwicklung.
166
00:10:14,280 --> 00:10:16,699
Mehr Keksteig als Keks.
167
00:10:16,782 --> 00:10:19,577
Und das ist mein Sohn Tyler.
168
00:10:19,660 --> 00:10:21,287
Er ist mein Fels.
169
00:10:21,370 --> 00:10:24,707
Keine Frau ist gut genug,
aber er fand trotzdem eine.
170
00:10:25,916 --> 00:10:30,755
Und das ist
mein wertvolles Enkelkind, Bill Jr.
171
00:10:30,838 --> 00:10:34,592
Er ist nach seinem Opa benannt,
der in der Hölle schmoren kann.
172
00:10:36,469 --> 00:10:38,929
-Du bist Oma?
-Ja, und stolz darauf.
173
00:10:41,223 --> 00:10:44,226
Bald kommt noch eins.
Ich suche das Ultraschallbild.
174
00:10:44,310 --> 00:10:45,645
Nein! Also…
175
00:10:46,896 --> 00:10:48,397
Erzählt uns von euch.
176
00:10:48,481 --> 00:10:51,233
Oh, na ja, ich bin Wirtschaftsprüfer.
177
00:10:51,317 --> 00:10:53,778
War 24 Jahre verheiratet. Ich jogge gern.
178
00:10:53,861 --> 00:10:56,530
Eher ein schneller Gang,
wenn ich ehrlich bin.
179
00:10:57,031 --> 00:10:58,699
Oh, ich rede zu viel.
180
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
Oh nein, du machst das toll. Weiter.
181
00:11:02,495 --> 00:11:04,330
Na ja, mal sehen…
182
00:11:06,749 --> 00:11:10,670
Letztes Jahr machte ich wegen Covid
früher mit der Arbeit Schluss.
183
00:11:11,420 --> 00:11:13,547
Ich weiß es noch, es war Steuerzeit.
184
00:11:14,048 --> 00:11:19,428
Jedenfalls kam ich nach Hause und fand
meine Frau mit meinem Geschäftspartner.
185
00:11:19,512 --> 00:11:21,263
-Meine Güte.
-Pikant.
186
00:11:21,347 --> 00:11:24,266
Sie waren im Zimmer meines Sohnes.
187
00:11:24,350 --> 00:11:28,979
Modellflugzeuge hingen von der Decke,
sie hatte ihre Knöchel in der Luft.
188
00:11:29,605 --> 00:11:31,857
Oh, ich rede zu viel.
189
00:11:33,984 --> 00:11:35,986
Ich habe einen Angelladen.
190
00:11:36,570 --> 00:11:39,365
Gleich. Weiter. Knöchel in der Luft.
191
00:11:40,408 --> 00:11:43,452
Kurz gesagt:
Ich habe das Haus, das Geschäft,
192
00:11:43,536 --> 00:11:45,621
und er bekam Hodenkrebs.
193
00:11:46,414 --> 00:11:48,207
Also ein Happy End.
194
00:11:49,583 --> 00:11:52,044
Ich wohne ein paar Blocks entfernt.
195
00:11:52,128 --> 00:11:54,797
Bringen wir diese Party in meine Wohnung?
196
00:11:54,880 --> 00:11:58,259
Wow, mach mal halblang, Großer.
197
00:11:58,342 --> 00:12:02,221
Ich kann den Whirlpool
mit einer App auf dem Handy starten.
198
00:12:04,265 --> 00:12:07,810
Das ist sehr nett,
aber wir haben keine Badeanzüge.
199
00:12:07,893 --> 00:12:10,521
Wir werden auch keine tragen.
So ist es fair.
200
00:12:11,021 --> 00:12:13,941
Verlockend. Gib uns eine Minute.
201
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
-Was ist?
-Wir sind unnahbar.
202
00:12:17,695 --> 00:12:18,696
Lustig.
203
00:12:20,197 --> 00:12:23,200
Licht aus, Jets an.
204
00:12:23,284 --> 00:12:24,869
Habe ich zu viel geredet?
205
00:12:25,745 --> 00:12:26,829
Hör mir zu.
206
00:12:26,912 --> 00:12:29,206
Du kannst das Blatt noch wenden.
207
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Leanne und ich
waren lange nicht glücklich.
208
00:12:32,918 --> 00:12:35,546
-Wir sprachen nicht darüber.
-Das hättet ihr.
209
00:12:35,629 --> 00:12:38,048
Mit dem Pfarrer oder mit mir.
210
00:12:38,132 --> 00:12:40,050
-Um was zu sagen?
-Die Wahrheit.
211
00:12:40,134 --> 00:12:43,554
"Ich bin ein Mann,
also erlag ich meiner Lust.
212
00:12:43,637 --> 00:12:45,306
Das Teufelsgeschäft."
213
00:12:46,265 --> 00:12:49,727
Die Zeiten änderten sich, John.
Es ist komplizierter.
214
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
Blödsinn.
215
00:12:51,103 --> 00:12:53,606
Wir sind immer noch redende Affen.
216
00:12:53,689 --> 00:12:58,235
Geh nach Hause, knie dich hin
und bitte Leanne um Vergebung.
217
00:12:59,487 --> 00:13:01,530
Ich weiß nicht. Leanne wird nicht…
218
00:13:03,949 --> 00:13:06,118
Schnell, tausch mit mir den Platz.
219
00:13:09,371 --> 00:13:12,500
Willst du echt in den Whirlpool
mit diesen Männern?
220
00:13:12,583 --> 00:13:14,001
Natürlich nicht.
221
00:13:14,084 --> 00:13:16,879
Wir angeln nur.
Wir essen nicht, was wir fangen.
222
00:13:16,962 --> 00:13:21,050
Wir werfen sie zurück in den Teich
und fühlen uns gut dabei.
223
00:13:22,718 --> 00:13:23,719
Na gut.
224
00:13:24,637 --> 00:13:26,889
Der Wirtschaftsprüfer tat mir leid.
225
00:13:26,972 --> 00:13:28,599
-Warum?
-Warum?
226
00:13:28,682 --> 00:13:31,185
Seine Frau betrog ihn
im Zimmer des Sohnes.
227
00:13:31,268 --> 00:13:34,522
Oh, Leanne,
man darf sich nicht an den Fisch binden.
228
00:13:36,941 --> 00:13:40,277
Unter Modellflugzeugen,
die er mit dem Jungen baute.
229
00:13:40,361 --> 00:13:43,614
Was ist mit Angelladen?
Tut er dir auch leid?
230
00:13:43,697 --> 00:13:45,157
Nein, er ist ein Arsch.
231
00:13:46,909 --> 00:13:49,620
Ja. Gehen wir da raus
und brechen ihre Herzen.
232
00:13:49,703 --> 00:13:50,955
Gib mir eine Minute.
233
00:13:51,038 --> 00:13:53,582
Kriegst du die Spanx nicht hoch,
lass sie liegen.
234
00:13:54,291 --> 00:13:56,502
Hoch? Ich kriege sie nicht runter.
235
00:14:00,214 --> 00:14:02,049
Vorsicht. Ich ließ es schärfen.
236
00:14:03,634 --> 00:14:04,510
Danke.
237
00:14:08,389 --> 00:14:11,475
-Was ist mit den Typen passiert?
-Dort drüben.
238
00:14:11,559 --> 00:14:13,811
Oh, das soll wohl ein Witz sein.
239
00:14:14,812 --> 00:14:17,731
-Sie haben uns abserviert?
-Es scheint so.
240
00:14:17,815 --> 00:14:21,068
-Was haben wir falsch gemacht?
-Ich weiß nicht, Oma. Was meinst du?
241
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
-Gehen wir nach Hause.
-Stopp bei Dairy Queen?
242
00:14:25,573 --> 00:14:27,992
-Wirklich? Es ist spät.
-Es ist 19:30 Uhr!
243
00:14:28,075 --> 00:14:29,159
Na gut.
244
00:14:34,498 --> 00:14:37,418
Das mit Angelladen überrascht mich nicht,
245
00:14:37,501 --> 00:14:40,004
aber ich erwartete mehr von Redet zu viel.
246
00:14:43,424 --> 00:14:44,425
Daddy.
247
00:14:46,135 --> 00:14:47,636
Alles ok bei dir und Mom?
248
00:14:48,178 --> 00:14:50,848
Was? Oh nein!
249
00:14:50,931 --> 00:14:51,891
Sind unterwegs.
250
00:14:51,974 --> 00:14:53,475
-Krankenhaus?
-Gefängnis.
251
00:14:55,978 --> 00:14:58,898
POLIZEI
252
00:15:01,609 --> 00:15:04,653
Entschuldigung.
Ich suche meinen Vater, John Hayes.
253
00:15:05,321 --> 00:15:06,697
Oh, hi, Leanne.
254
00:15:07,323 --> 00:15:08,657
Hey, Richard.
255
00:15:08,741 --> 00:15:11,785
Ich hab dich seit dem Abschlussball
nicht gesehen.
256
00:15:11,869 --> 00:15:12,995
Das stimmt wohl.
257
00:15:13,662 --> 00:15:14,914
Du siehst hübsch aus.
258
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
Bist du nicht süß?
259
00:15:17,374 --> 00:15:18,375
Wirf ihn zurück.
260
00:15:20,252 --> 00:15:21,253
Mein Vater?
261
00:15:21,337 --> 00:15:24,715
Er ist da drüben.
Tut mir leid wegen deiner Ehe.
262
00:15:25,507 --> 00:15:26,842
Oh, Knoxville.
263
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
Was machst du hier?
264
00:15:31,305 --> 00:15:33,974
-Er erzählte mir von der Organistin.
-Klappe!
265
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
Alles ok?
266
00:15:36,226 --> 00:15:37,353
Mir geht's gut.
267
00:15:37,853 --> 00:15:38,812
Mir auch.
268
00:15:38,896 --> 00:15:40,230
Oh, wen kümmert's?
269
00:15:41,106 --> 00:15:41,982
Was war los?
270
00:15:42,066 --> 00:15:44,944
Blechschaden.
Die Polente beschlagnahmte den Truck.
271
00:15:45,027 --> 00:15:46,070
Die Polente?
272
00:15:46,153 --> 00:15:48,072
Ja, die Polente. Sagt man so.
273
00:15:49,365 --> 00:15:51,116
Warum seid ihr zusammen?
274
00:15:51,200 --> 00:15:53,452
Ich versuche, ihre Ehe zu retten.
275
00:15:54,036 --> 00:15:55,162
Nichts zu retten.
276
00:15:55,245 --> 00:15:58,666
Ich und Carol waren auf einem Doppeldate.
277
00:15:59,333 --> 00:16:00,376
Ach ja?
278
00:16:00,459 --> 00:16:03,504
Ja, und mein Typ baut Flugzeuge.
279
00:16:05,089 --> 00:16:08,717
Müssen wir eine Strafe,
eine Kaution oder so etwas bezahlen?
280
00:16:08,801 --> 00:16:12,972
-Schon bezahlt. Ihr müsst uns nur fahren.
-Ok. Komm, Daddy.
281
00:16:13,555 --> 00:16:14,556
Tschüss, Bill.
282
00:16:15,641 --> 00:16:19,019
Tschüss? Wirklich?
Du lässt mich einfach hier?
283
00:16:19,103 --> 00:16:21,563
-Gehen wir noch zu DQ?
-Ja.
284
00:16:21,647 --> 00:16:22,648
Hallo?
285
00:16:22,731 --> 00:16:25,275
Nenn mich verrückt,
aber ich mag ihre Hotdogs.
286
00:16:31,448 --> 00:16:34,076
Unglaublich,
dass du auf Dating-Apps willst.
287
00:16:34,159 --> 00:16:37,121
Was soll ich sagen?
Du hast meinen Motor gestartet.
288
00:16:42,793 --> 00:16:44,378
Sperrt eure Opas ein.
289
00:16:46,171 --> 00:16:48,674
Als ich den Schmerz in Bills Augen sah,
290
00:16:48,757 --> 00:16:52,469
als ich ihm vom Doppeldate erzählte,
wurde mir warm ums Herz.
291
00:16:54,430 --> 00:16:56,807
Was immer dich aus der Jogginghose holt.
292
00:16:56,890 --> 00:17:02,021
Ok, was meinst du?
Tinder, Hinge, Bumble, FarmersOnly?
293
00:17:04,189 --> 00:17:06,108
Haben sie FeuerwehrleuteOnly?
294
00:17:07,985 --> 00:17:10,362
Dafür fackelst du einfach dein Haus ab.
295
00:17:12,322 --> 00:17:14,783
All die Leute, auf der Suche nach Liebe.
296
00:17:14,867 --> 00:17:16,827
Schatz, sie suchen nach Sex.
297
00:17:17,911 --> 00:17:21,749
Und wenn man noch nicht bereit ist
und nur Kameradschaft will?
298
00:17:21,832 --> 00:17:23,459
Jemanden zum Kuscheln?
299
00:17:24,168 --> 00:17:25,794
Dann rettest du einen Hund.
300
00:17:29,089 --> 00:17:30,090
Zeig sie mir.
301
00:18:06,251 --> 00:18:09,004
Untertitel von: Carina Chadwick
301
00:18:10,305 --> 00:19:10,483
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird