"Leanne" Smooth Like a Dolphin
ID | 13208156 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Smooth Like a Dolphin |
Release Name | Leanne.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196377 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:18,935 --> 00:00:20,437
Reden wir übers Sorgerecht.
3
00:00:20,520 --> 00:00:21,855
Irgendwelche Kinder?
4
00:00:21,938 --> 00:00:24,566
Zwei. Erwachsen.
Ein Junge und ein Mädchen.
5
00:00:24,649 --> 00:00:26,484
Er ist mein ganzer Stolz.
6
00:00:26,568 --> 00:00:28,778
Sie ist meine Tochter.
7
00:00:30,613 --> 00:00:32,240
Tut mir leid. Ich bin nervös.
8
00:00:32,323 --> 00:00:35,577
Verständlich. Niemand heiratet,
um sich scheiden zu lassen.
9
00:00:35,660 --> 00:00:38,163
Manchmal muss man warten, bis sie sterben.
10
00:00:39,664 --> 00:00:42,083
Ok, Besitztümer. Gehört Ihnen das Haus?
11
00:00:42,167 --> 00:00:44,252
Ja. Bill ist sehr sparsam.
12
00:00:44,335 --> 00:00:45,754
Er mag keine Schulden.
13
00:00:45,837 --> 00:00:48,715
Er bezahlt unsere Telefonrechnung
mit Bargeld.
14
00:00:49,966 --> 00:00:51,092
Kann man das?
15
00:00:51,760 --> 00:00:55,055
Ja, und man kann einen Ehering
bei Costco kaufen.
16
00:00:56,431 --> 00:00:57,557
Keine Schulden.
17
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
Das ist geradezu unamerikanisch.
18
00:01:01,144 --> 00:01:02,645
Und für wen arbeitet er?
19
00:01:02,729 --> 00:01:03,605
Niemanden.
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,524
Er hat ein Geschäft.
21
00:01:08,443 --> 00:01:09,861
RV Emporium.
22
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
RV Emporium
23
00:01:12,072 --> 00:01:14,491
Lebe dein Leben unterwegs
24
00:01:16,117 --> 00:01:16,951
Ich schrieb das.
25
00:01:18,495 --> 00:01:21,122
Er hatte:
"Lebe dein Leben auf der Straße."
26
00:01:23,833 --> 00:01:25,293
Und das ist traurig.
27
00:01:27,212 --> 00:01:29,255
Gibt es nur das eine Emporium?
28
00:01:29,339 --> 00:01:32,592
Nein, drei.
Zwei in Tennessee und eins in Arkansas.
29
00:01:34,260 --> 00:01:35,303
Jackpot!
30
00:01:38,473 --> 00:01:39,682
Tut mir sehr leid.
31
00:01:41,101 --> 00:01:45,105
Und um das klarzustellen,
sind alle drei Emporiums schuldenfrei?
32
00:01:45,188 --> 00:01:48,149
-Ja.
-Oh, frohe Weihnachten!
33
00:01:48,983 --> 00:01:52,362
-Es soll nicht hässlich werden.
-Bill machte es hässlich.
34
00:01:52,445 --> 00:01:55,198
Das Geschäft wäre nichts
ohne meine Schwester.
35
00:01:55,281 --> 00:01:56,741
Na ja, ich weiß nicht.
36
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
Aber ich machte Buchhaltung,
Gehaltsabrechnung und Steuern.
37
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
Und die Werbung?
38
00:02:00,995 --> 00:02:02,247
Oh ja.
39
00:02:02,330 --> 00:02:05,834
Ich war in unserer
ersten nächtlichen Fernsehwerbung.
40
00:02:06,584 --> 00:02:10,797
Vor den Babys, als Essstörungen
nicht so verpönt waren wie jetzt.
41
00:02:12,132 --> 00:02:15,135
Die Leute liebten sie.
Sie pöbelten sie überall an.
42
00:02:17,220 --> 00:02:18,972
Ich war ziemlich umstritten.
43
00:02:21,432 --> 00:02:24,352
Sie sind ein guter
und anständiger Mensch, Leanne.
44
00:02:24,435 --> 00:02:25,436
Danke.
45
00:02:25,520 --> 00:02:27,856
Zum Glück bin ich nichts davon.
46
00:02:28,731 --> 00:02:30,400
Wenn die Scheidung vorbei ist,
47
00:02:30,483 --> 00:02:32,861
gehört Ihnen das Haus,
die Hälfte des Geschäfts
48
00:02:32,944 --> 00:02:35,280
und der Seelenfrieden zu wissen,
49
00:02:35,363 --> 00:02:38,616
dass Sie nie wieder
auf diesen Mistkerl klettern müssen.
50
00:02:41,244 --> 00:02:43,371
Und du hattest Angst,
dass es hässlich wird.
51
00:02:53,548 --> 00:02:56,342
Ein großer Schritt, Leanne. Ich bin stolz.
52
00:02:56,426 --> 00:02:59,179
-Danke für deine Ermutigung.
-So bin ich eben.
53
00:02:59,262 --> 00:03:02,015
Ich brachte dich zur ersten
Bikinizonen-Enthaarung.
54
00:03:03,641 --> 00:03:05,977
Homecoming-Spiel, 11. Klasse.
55
00:03:06,060 --> 00:03:07,187
Sehr schmerzhaft.
56
00:03:07,270 --> 00:03:09,647
Aber ich konnte ohne Sorgen springen.
57
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
Keine Haare, glatt wie ein Delfin.
58
00:03:15,028 --> 00:03:16,487
Ok, ein Toast.
59
00:03:17,238 --> 00:03:20,408
Auf ungewollte Haare
und ungewollte Ehemänner.
60
00:03:21,117 --> 00:03:22,076
Hört, hört.
61
00:03:22,160 --> 00:03:23,536
Haare, Haare.
62
00:03:25,496 --> 00:03:27,874
Ok, welches dieser Autos willst du?
63
00:03:27,957 --> 00:03:30,126
Ich will doch kein schickes Auto.
64
00:03:30,210 --> 00:03:32,879
Du musst etwas
mit deinem neuen Reichtum tun.
65
00:03:32,962 --> 00:03:35,590
Ich lege es beiseite
für meine Enkelkinder.
66
00:03:38,968 --> 00:03:40,303
Was würdest du tun?
67
00:03:40,386 --> 00:03:43,890
Ich weiß nicht, ein paar Jetski,
ein Flipperautomat.
68
00:03:43,973 --> 00:03:47,310
Zeug, bei dem man sich dumm fühlt,
wenn man sie heimbringt.
69
00:03:47,894 --> 00:03:50,146
Such dir einen Cadillac aus.
70
00:03:51,689 --> 00:03:54,317
Ich wollte immer einen Escalade.
71
00:03:54,400 --> 00:03:55,526
Es heißt Escalade.
72
00:03:57,362 --> 00:03:58,321
Bist du sicher?
73
00:03:58,404 --> 00:03:59,572
Ja, ich bin sicher.
74
00:04:00,782 --> 00:04:01,783
Klingt französisch.
75
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
Das ist Absicht. Klassisch.
76
00:04:04,535 --> 00:04:06,537
-Wie Chardonnay?
-Du verstehst es.
77
00:04:07,121 --> 00:04:09,290
-Und Accessoire.
-Ok.
78
00:04:09,874 --> 00:04:12,835
-Und Jon Bon Jovi.
-Such ein verdammtes Auto aus.
79
00:04:19,342 --> 00:04:21,636
-Wir brauchen mehr Käse.
-Ok.
80
00:04:21,719 --> 00:04:23,221
-Und Weißbrot.
-Ok.
81
00:04:23,304 --> 00:04:26,516
-Und Butter.
-Essen wir oder begehen wir Selbstmord?
82
00:04:27,558 --> 00:04:30,812
-Warum ist Daddy draußen?
-Er wartet auf den Postboten.
83
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Erwartet er etwas Wichtiges?
84
00:04:33,523 --> 00:04:35,566
-Nein, nur der Postbote.
-Warum?
85
00:04:36,818 --> 00:04:39,612
Die Coupons kommen nicht wie früher,
86
00:04:39,696 --> 00:04:41,906
und Daddy vermutet ein Verbrechen.
87
00:04:43,908 --> 00:04:47,578
Ich muss mit euch beiden reden.
Kannst du ihn herbringen?
88
00:04:50,081 --> 00:04:51,708
Jon, ich bin's, Margaret.
89
00:04:52,292 --> 00:04:54,043
Verstanden, Margaret. Nur zu.
90
00:04:54,669 --> 00:04:57,505
Leanne will mit uns reden. Komm rein.
91
00:04:57,588 --> 00:04:59,048
Verstanden. Over.
92
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
Hol Daddy ein Bier. Er wird Durst haben.
93
00:05:06,889 --> 00:05:08,182
Oh, danke.
94
00:05:08,850 --> 00:05:10,268
Hoffentlich ist es gut.
95
00:05:11,269 --> 00:05:13,438
Ich weiß nicht, aber es ist wichtig.
96
00:05:14,731 --> 00:05:16,941
Ich war bei einem Scheidungsanwalt.
97
00:05:17,525 --> 00:05:20,153
Oh, Leanne, nein.
98
00:05:20,236 --> 00:05:21,362
Tut mir leid.
99
00:05:21,446 --> 00:05:24,449
Ich hoffte, mein Gespräch
bringt ihn zur Vernunft.
100
00:05:24,532 --> 00:05:26,659
Ich weiß, das ist schwer für euch.
101
00:05:26,743 --> 00:05:29,203
Bill war lange Teil unserer Familie.
102
00:05:29,287 --> 00:05:30,705
Ein Sohn, den ich nie hatte.
103
00:05:31,664 --> 00:05:32,623
Klar.
104
00:05:34,500 --> 00:05:37,879
Was hatte dieser Anwalt zu sagen?
105
00:05:37,962 --> 00:05:40,465
Sie sagte, ich komme gut dabei weg.
106
00:05:40,548 --> 00:05:42,925
-Sie?
-So ist das heutzutage.
107
00:05:44,802 --> 00:05:48,848
Wie am Flughafen,
als diese Frau als Pilotin verkleidet war?
108
00:05:51,392 --> 00:05:53,102
Sie war Pilotin, Daddy.
109
00:05:53,603 --> 00:05:55,980
Wer landete das Flugzeug
auf dem Wasser in New York?
110
00:05:56,064 --> 00:05:57,982
Sully, nicht Sally.
111
00:05:59,692 --> 00:06:01,527
Wie lauten die Regeln?
112
00:06:01,611 --> 00:06:03,654
Sehen wir ihn an Feiertagen?
113
00:06:03,738 --> 00:06:07,325
Können wir ihm gratulieren?
Oder ist er für uns gestorben?
114
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
Ich sage, gestorben.
115
00:06:10,578 --> 00:06:13,790
Ich kenne die Regeln nicht.
Das ist alles neu für mich.
116
00:06:14,540 --> 00:06:19,253
Egal, wie deine Ehesituation aussieht,
deine Mutter und ich lieben dich.
117
00:06:19,337 --> 00:06:20,505
Danke, Daddy.
118
00:06:20,588 --> 00:06:22,548
Das hast du nie zu mir gesagt.
119
00:06:24,467 --> 00:06:25,968
Ja, denk darüber nach.
120
00:06:31,891 --> 00:06:34,102
Wie kannst du diese Haltung ertragen?
121
00:06:34,185 --> 00:06:36,604
-Was?
-Frauen können keine Anwälte sein?
122
00:06:36,687 --> 00:06:38,439
Klar können sie das.
123
00:06:38,523 --> 00:06:40,733
Du weißt schon, für kleine Dinge.
124
00:06:42,485 --> 00:06:43,403
Margaret?
125
00:06:44,612 --> 00:06:45,613
Margaret hier.
126
00:06:47,031 --> 00:06:49,575
Sag, wenn sie weg sind,
damit wir reden können. Over.
127
00:06:50,159 --> 00:06:51,536
Verstanden.
128
00:07:11,806 --> 00:07:13,641
Ist das Gästezimmer bequem?
129
00:07:13,724 --> 00:07:14,559
Ja.
130
00:07:14,642 --> 00:07:16,185
Und das Gästebadezimmer?
131
00:07:16,269 --> 00:07:17,353
Alles super.
132
00:07:17,937 --> 00:07:21,774
-Benutzt du es mal?
-Willst du mich loswerden?
133
00:07:21,858 --> 00:07:22,984
Nein.
134
00:07:23,067 --> 00:07:26,446
Aber mit dir kann ich
einige Körpergeräusche nicht machen.
135
00:07:27,405 --> 00:07:29,365
Körpergeräusche? Sag doch "Furz".
136
00:07:29,449 --> 00:07:30,450
Niemals!
137
00:07:34,579 --> 00:07:36,122
Wann ist das passiert?
138
00:07:36,205 --> 00:07:39,750
Seit wann bin ich ein Pelikan
mit einem Mahi Mahi im Hals?
139
00:07:39,834 --> 00:07:43,171
Mit dem Geld kannst du
eine Straffung machen lassen.
140
00:07:44,130 --> 00:07:46,757
Eine kleine Auffrischung
würde nicht schaden.
141
00:07:47,967 --> 00:07:51,929
Wenn ich meinen Hals mache,
mache ich auch die Brüste.
142
00:07:52,472 --> 00:07:56,100
Und wenn ich meine Brüste mache,
dann auch die Flabberarme.
143
00:07:56,184 --> 00:07:58,102
Und wenn ich die mache,
144
00:07:58,186 --> 00:08:01,105
dann auch Bauch, Hintern und Knöchel.
145
00:08:01,189 --> 00:08:04,650
Mit der Haut kannst du eine Plane
für das neue Auto machen.
146
00:08:28,841 --> 00:08:30,760
-Jemand ist unten!
-Hab's gehört.
147
00:08:30,843 --> 00:08:32,929
-Ist das Ding geladen?
-Ich weiß nicht.
148
00:08:34,472 --> 00:08:35,681
Ist das groß genug?
149
00:08:35,765 --> 00:08:38,601
Wenn ich jemanden ersteche,
dann nur einmal.
150
00:08:39,185 --> 00:08:40,102
Komm.
151
00:08:47,985 --> 00:08:50,321
Wer immer du bist, ich habe eine Waffe!
152
00:08:50,404 --> 00:08:53,115
Los, schieß.
Du würdest mir einen Gefallen tun.
153
00:08:54,283 --> 00:08:56,327
-Bill?
-Du hast ihn gehört. Schieß!
154
00:08:59,539 --> 00:09:01,040
Was machst du hier?
155
00:09:01,123 --> 00:09:02,917
Ich machte einen Fehler.
156
00:09:03,000 --> 00:09:05,211
Ja, du bist im falschen Haus.
157
00:09:06,003 --> 00:09:08,631
-Ist die Waffe gesichert?
-Natürlich.
158
00:09:09,924 --> 00:09:10,758
Ja.
159
00:09:12,969 --> 00:09:14,387
Können wir allein reden?
160
00:09:15,972 --> 00:09:17,181
Gehst du nach oben?
161
00:09:17,265 --> 00:09:18,224
Ok.
162
00:09:18,307 --> 00:09:20,643
Aber das hier bleibt draußen.
163
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
Ok, rede.
164
00:09:25,273 --> 00:09:26,607
Ich will dich zurück.
165
00:09:27,191 --> 00:09:29,318
-Du willst mich zurück?
-Ja.
166
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
Was sagst du?
167
00:09:32,321 --> 00:09:34,073
Ich sage, du hast Nerven.
168
00:09:34,156 --> 00:09:35,032
Verschwinde.
169
00:09:35,616 --> 00:09:36,492
Ok.
170
00:09:43,207 --> 00:09:44,041
Warte.
171
00:09:44,625 --> 00:09:45,876
Wie dicht bist du?
172
00:09:46,794 --> 00:09:48,796
Nur ganz normal.
173
00:09:51,299 --> 00:09:53,009
Du kannst nicht fahren.
174
00:09:53,092 --> 00:09:55,845
Ich hole Laken und eine Decke.
Schlaf auf der Couch.
175
00:09:55,928 --> 00:09:57,013
Danke.
176
00:09:57,096 --> 00:10:00,308
Aber wenn die Sonne aufgeht,
wird die Waffe entsichert.
177
00:10:00,891 --> 00:10:01,976
Ja, Ma'am.
178
00:10:03,978 --> 00:10:05,354
Hey, Leanne.
179
00:10:05,438 --> 00:10:06,355
Du bist hübsch.
180
00:10:07,106 --> 00:10:09,525
Danke, Bill. Das ändert alles.
181
00:10:12,028 --> 00:10:13,112
Im Ernst?
182
00:10:27,001 --> 00:10:27,877
Carol.
183
00:10:28,919 --> 00:10:30,713
Benutze dein eigenes Bad.
184
00:10:30,796 --> 00:10:31,631
Morgen!
185
00:10:31,714 --> 00:10:33,674
Machst du Witze? Raus hier!
186
00:10:33,758 --> 00:10:36,427
Ich dusche nur. Da ist Platz für zwei.
187
00:10:47,480 --> 00:10:48,648
Leanne, nicht!
188
00:10:52,068 --> 00:10:53,778
Jetzt habe ich ein Oberlicht.
189
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Er schrubbt sich hier,
als würde ihm das Haus gehören.
190
00:11:00,618 --> 00:11:01,911
Beide Kugeln?
191
00:11:03,412 --> 00:11:05,706
Eine, aber der Rückstoß ist doppelt.
192
00:11:07,458 --> 00:11:08,292
Wer bist du?
193
00:11:10,294 --> 00:11:11,587
Ich weiß nicht.
194
00:11:12,838 --> 00:11:15,383
Ich hab mich eingepinkelt.
Musste wieder duschen.
195
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
Gut. Raus.
196
00:11:17,635 --> 00:11:19,804
Willst du einen Escalade kaufen?
197
00:11:20,388 --> 00:11:21,931
Ich hatte recht. Escalade.
198
00:11:23,099 --> 00:11:26,143
-Geht dich nichts an.
-Ein Vorführwagen spart Geld.
199
00:11:26,227 --> 00:11:27,645
Warte hier.
200
00:11:28,979 --> 00:11:31,482
-Wohin gehst du?
-Ich hole die Waffe.
201
00:11:32,608 --> 00:11:34,068
Dieses Mal trifft sie.
202
00:11:38,864 --> 00:11:40,282
Komm zurück. Er ist weg.
203
00:11:41,242 --> 00:11:44,537
Der Mann ist wie ein Filmmonster,
das nicht stirbt.
204
00:11:46,038 --> 00:11:47,123
Alles in Ordnung?
205
00:11:47,206 --> 00:11:49,333
Ich denke schon. Ich weiß nicht.
206
00:11:49,417 --> 00:11:51,335
Sollen wir den Spieltag absagen?
207
00:11:51,919 --> 00:11:54,630
Nein, Mom und Daddy freuen sich so darauf.
208
00:11:57,299 --> 00:11:58,968
Wenn man vom Teufel redet…
209
00:11:59,844 --> 00:12:00,928
Hey, Daddy.
210
00:12:01,929 --> 00:12:04,265
Tyler kommt und holt dich und Mama.
211
00:12:05,057 --> 00:12:06,851
Wie, das ist nicht nötig?
212
00:12:06,934 --> 00:12:09,270
Wir sind unterwegs. Sind gleich da.
213
00:12:10,688 --> 00:12:13,941
Fahr drumherum!
214
00:12:14,567 --> 00:12:16,026
Oh mein Gott!
215
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
ES TUT MIR SO LEID
216
00:12:33,085 --> 00:12:35,463
Mann, wir haben es wieder getan, oder?
217
00:12:35,546 --> 00:12:37,339
Zwei Häuser weiter, John.
218
00:12:37,423 --> 00:12:39,633
Streich das Haus eine andere Farbe.
219
00:12:39,717 --> 00:12:42,344
Gehen wir, Schatz. Einen schönen Tag noch.
220
00:12:42,428 --> 00:12:43,554
Dir auch, Margaret.
221
00:12:44,180 --> 00:12:46,182
Er ist ein großer, robuster Mann.
222
00:12:46,265 --> 00:12:48,476
Wende deine Augen ab, Weib.
223
00:12:54,064 --> 00:12:57,359
Wir feuern alle die Volunteers,
oder die Vols, an.
224
00:12:57,443 --> 00:12:59,153
Und das sind die in Orange.
225
00:12:59,737 --> 00:13:02,156
Die Jungs in Weiß sind aus Connecticut.
226
00:13:02,239 --> 00:13:05,159
Sie sollen in Säcken
abtransportiert werden.
227
00:13:05,242 --> 00:13:07,203
Ja, das wollen wir!
228
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
Oh nein, Leanne.
229
00:13:09,413 --> 00:13:11,499
Er soll kein Football schauen.
230
00:13:11,582 --> 00:13:12,750
Es ist zu brutal.
231
00:13:12,833 --> 00:13:16,462
Zu brutal?
Ich erzähle dir mal vom Mekong-Delta.
232
00:13:17,546 --> 00:13:20,007
Hast du was zu sagen,
ob euer Sohn zuschauen darf?
233
00:13:20,591 --> 00:13:23,302
Natürlich hat er das. Sag es ihr.
234
00:13:26,430 --> 00:13:30,434
Nora macht sich Sorgen
wegen der Gehirnerschütterungen und so.
235
00:13:30,518 --> 00:13:33,896
Warum tust du das?
Warum machst du vor der Familie dicht?
236
00:13:34,480 --> 00:13:35,981
Da tue ich nicht. Ich…
237
00:13:37,274 --> 00:13:38,526
…wähle meine Worte.
238
00:13:38,609 --> 00:13:41,695
Ok, bei dem Tempo
wird dein Sohn vor dir reden, also…
239
00:13:44,615 --> 00:13:45,699
Sie ist draußen.
240
00:13:46,283 --> 00:13:50,788
Echt? Junge Männer vermöbeln einander,
aber das ist unnatürlich?
241
00:13:50,871 --> 00:13:52,164
Natürlich nicht.
242
00:13:52,748 --> 00:13:55,835
Ich lege die Decke drauf,
damit dir nicht kalt wird.
243
00:13:55,918 --> 00:13:58,212
Sie tat das bei mir beim Mardi Gras.
244
00:14:04,635 --> 00:14:05,719
-Hi.
-Leanne.
245
00:14:05,803 --> 00:14:07,346
-Was?
-Es ist wieder da.
246
00:14:08,722 --> 00:14:11,392
Bill, du kannst nicht ständig auftauchen.
247
00:14:11,475 --> 00:14:12,768
Ich weiß.
248
00:14:12,852 --> 00:14:15,771
-Und?
-Und ich kaufte dir einen Escalade.
249
00:14:17,523 --> 00:14:20,109
-Ich dachte, es sei Escalade.
-Ich auch.
250
00:14:21,151 --> 00:14:23,445
Denkst du, so ist alles vergeben?
251
00:14:23,529 --> 00:14:24,697
Natürlich nicht.
252
00:14:24,780 --> 00:14:27,867
Aber ich liebe dich
und will es wiedergutmachen.
253
00:14:28,450 --> 00:14:29,660
Zu spät, Bill.
254
00:14:29,743 --> 00:14:33,038
Leanne, ich werde immer
auf deiner Seite sein.
255
00:14:33,122 --> 00:14:35,875
-Aber hör ihn an.
-Warum?
256
00:14:35,958 --> 00:14:38,627
Es liegt in der Natur des Mannes
zu streunern.
257
00:14:38,711 --> 00:14:40,004
Oh Gott.
258
00:14:41,422 --> 00:14:42,256
Ruhig.
259
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Bevor du geboren wurdest,
260
00:14:45,092 --> 00:14:49,263
brach dein Daddy eines der Zehn Gebote.
261
00:14:49,346 --> 00:14:51,223
Etwa anderthalb Jahre lang.
262
00:14:51,307 --> 00:14:52,391
Tennessee punktet!
263
00:14:56,270 --> 00:14:57,771
Wir haben es überstanden.
264
00:14:58,314 --> 00:14:59,773
Ich weiß nicht so genau.
265
00:15:00,482 --> 00:15:02,276
Daddy, ist das wahr?
266
00:15:02,359 --> 00:15:04,653
Ja. Der Pass ging 20 Meter weit.
267
00:15:07,865 --> 00:15:11,869
Der Punkt ist, dass er zurückkam
und mich um Vergebung anflehte,
268
00:15:11,952 --> 00:15:14,079
genau wie Bill gerade.
269
00:15:14,163 --> 00:15:18,417
Ich habe keinen Cadillac bekommen.
Ich bekam einen Staubsauger.
270
00:15:20,669 --> 00:15:24,673
Aber dadurch wurde unsere Ehe stärker.
271
00:15:24,757 --> 00:15:27,635
Ich soll ihm verzeihen
und ihn zurücknehmen?
272
00:15:28,344 --> 00:15:30,346
Du solltest darüber nachdenken.
273
00:15:31,764 --> 00:15:34,224
Was ist mit euch beiden? Was denkt ihr?
274
00:15:35,684 --> 00:15:38,312
Dreiunddreißig Jahre, ein Fehler?
275
00:15:38,395 --> 00:15:39,939
Ich weiß nicht, Mom.
276
00:15:40,522 --> 00:15:41,398
Tyler?
277
00:15:42,524 --> 00:15:45,945
Na ja, ich liebe euch beide.
278
00:15:47,571 --> 00:15:48,447
Und?
279
00:15:49,823 --> 00:15:52,034
Das war's. Ich liebe sie beide.
280
00:15:53,285 --> 00:15:56,330
-Willst du wissen, was ich denke?
-Jeder weiß das.
281
00:15:56,413 --> 00:15:57,665
Sieh dir das an.
282
00:15:57,748 --> 00:16:00,417
Hier wird ein Familienporträt gemalt.
283
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
Und was fehlt noch? Ich sag's dir.
284
00:16:04,254 --> 00:16:05,297
Ich.
285
00:16:05,381 --> 00:16:10,344
Ein unvollkommener, fehlerhafter Mensch,
der seine Frau und Kinder,
286
00:16:10,427 --> 00:16:13,681
seine Schwiegereltern
und Enkelkinder über alles liebt.
287
00:16:15,432 --> 00:16:16,266
Bill?
288
00:16:16,350 --> 00:16:17,726
Oh Scheiße.
289
00:16:20,187 --> 00:16:22,189
Ich suchte dich. Wir müssen reden.
290
00:16:22,272 --> 00:16:26,485
Es gibt nichts zu bereden.
Tut mir leid, aber hier gehöre ich hin.
291
00:16:26,568 --> 00:16:29,321
Das ist meine Familie. Mein Zuhause.
292
00:16:29,905 --> 00:16:30,864
Ich bin schwanger.
293
00:16:34,243 --> 00:16:35,619
Und jetzt, Mama?
294
00:16:36,412 --> 00:16:38,080
Schmeiß ihn raus.
295
00:16:44,294 --> 00:16:46,088
Schönes Auto, Leanne.
296
00:16:46,171 --> 00:16:47,256
Danke, Mama.
297
00:16:47,339 --> 00:16:50,050
-Bitte sag, dass du es behältst.
-Das tue ich.
298
00:16:50,134 --> 00:16:51,635
Ich behalte alles.
299
00:16:52,970 --> 00:16:54,930
Es ist kalt hier hinten, Leanne.
300
00:16:55,014 --> 00:16:57,850
Die optimale Temperatur
für das Baby ist 22 Grad.
301
00:16:57,933 --> 00:17:01,729
Ja? Die optimale Temperatur
für die Menopause ist 18.
302
00:17:03,022 --> 00:17:04,273
Tyler, sag etwas.
303
00:17:05,107 --> 00:17:06,108
Mom?
304
00:17:06,191 --> 00:17:09,069
Ich mache nur Spaß.
Ich wärme das Auto auf.
305
00:17:09,153 --> 00:17:10,279
Danke.
306
00:17:10,863 --> 00:17:13,157
Wegen der Enkel
muss ich mich einschleimen.
307
00:17:14,658 --> 00:17:17,077
Also, welches Gebot hast du gebrochen?
308
00:17:17,161 --> 00:17:19,788
-Ich weiß nicht, wovon du redest.
-Oma sagte…
309
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
Oma ist eine alte Frau. Sie ist verwirrt.
310
00:17:24,043 --> 00:17:25,836
Weißt du, wohin wir fahren?
311
00:17:25,919 --> 00:17:27,880
-Zum Baumarkt.
-Warum?
312
00:17:27,963 --> 00:17:30,883
-Ich brauche eine Anhängerkupplung.
-Wofür?
313
00:17:30,966 --> 00:17:33,218
Hallo? Für meine Jetski.
314
00:17:33,302 --> 00:17:36,180
Oh ja. Lass uns albern werden!
315
00:18:08,879 --> 00:18:11,715
Untertitel von: Carina Chadwick
315
00:18:12,305 --> 00:19:12,235
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird