"Leanne" Smooth Like a Dolphin

ID13208156
Movie Name"Leanne" Smooth Like a Dolphin
Release Name Leanne.S01E04.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196377
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:18,935 --> 00:00:20,437 Reden wir übers Sorgerecht. 3 00:00:20,520 --> 00:00:21,855 Irgendwelche Kinder? 4 00:00:21,938 --> 00:00:24,566 Zwei. Erwachsen. Ein Junge und ein Mädchen. 5 00:00:24,649 --> 00:00:26,484 Er ist mein ganzer Stolz. 6 00:00:26,568 --> 00:00:28,778 Sie ist meine Tochter. 7 00:00:30,613 --> 00:00:32,240 Tut mir leid. Ich bin nervös. 8 00:00:32,323 --> 00:00:35,577 Verständlich. Niemand heiratet, um sich scheiden zu lassen. 9 00:00:35,660 --> 00:00:38,163 Manchmal muss man warten, bis sie sterben. 10 00:00:39,664 --> 00:00:42,083 Ok, Besitztümer. Gehört Ihnen das Haus? 11 00:00:42,167 --> 00:00:44,252 Ja. Bill ist sehr sparsam. 12 00:00:44,335 --> 00:00:45,754 Er mag keine Schulden. 13 00:00:45,837 --> 00:00:48,715 Er bezahlt unsere Telefonrechnung mit Bargeld. 14 00:00:49,966 --> 00:00:51,092 Kann man das? 15 00:00:51,760 --> 00:00:55,055 Ja, und man kann einen Ehering bei Costco kaufen. 16 00:00:56,431 --> 00:00:57,557 Keine Schulden. 17 00:00:58,183 --> 00:01:00,185 Das ist geradezu unamerikanisch. 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,645 Und für wen arbeitet er? 19 00:01:02,729 --> 00:01:03,605 Niemanden. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,524 Er hat ein Geschäft. 21 00:01:08,443 --> 00:01:09,861 RV Emporium. 22 00:01:09,944 --> 00:01:11,988 RV Emporium 23 00:01:12,072 --> 00:01:14,491 Lebe dein Leben unterwegs 24 00:01:16,117 --> 00:01:16,951 Ich schrieb das. 25 00:01:18,495 --> 00:01:21,122 Er hatte: "Lebe dein Leben auf der Straße." 26 00:01:23,833 --> 00:01:25,293 Und das ist traurig. 27 00:01:27,212 --> 00:01:29,255 Gibt es nur das eine Emporium? 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,592 Nein, drei. Zwei in Tennessee und eins in Arkansas. 29 00:01:34,260 --> 00:01:35,303 Jackpot! 30 00:01:38,473 --> 00:01:39,682 Tut mir sehr leid. 31 00:01:41,101 --> 00:01:45,105 Und um das klarzustellen, sind alle drei Emporiums schuldenfrei? 32 00:01:45,188 --> 00:01:48,149 -Ja. -Oh, frohe Weihnachten! 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,362 -Es soll nicht hässlich werden. -Bill machte es hässlich. 34 00:01:52,445 --> 00:01:55,198 Das Geschäft wäre nichts ohne meine Schwester. 35 00:01:55,281 --> 00:01:56,741 Na ja, ich weiß nicht. 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 Aber ich machte Buchhaltung, Gehaltsabrechnung und Steuern. 37 00:01:59,911 --> 00:02:00,912 Und die Werbung? 38 00:02:00,995 --> 00:02:02,247 Oh ja. 39 00:02:02,330 --> 00:02:05,834 Ich war in unserer ersten nächtlichen Fernsehwerbung. 40 00:02:06,584 --> 00:02:10,797 Vor den Babys, als Essstörungen nicht so verpönt waren wie jetzt. 41 00:02:12,132 --> 00:02:15,135 Die Leute liebten sie. Sie pöbelten sie überall an. 42 00:02:17,220 --> 00:02:18,972 Ich war ziemlich umstritten. 43 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Sie sind ein guter und anständiger Mensch, Leanne. 44 00:02:24,435 --> 00:02:25,436 Danke. 45 00:02:25,520 --> 00:02:27,856 Zum Glück bin ich nichts davon. 46 00:02:28,731 --> 00:02:30,400 Wenn die Scheidung vorbei ist, 47 00:02:30,483 --> 00:02:32,861 gehört Ihnen das Haus, die Hälfte des Geschäfts 48 00:02:32,944 --> 00:02:35,280 und der Seelenfrieden zu wissen, 49 00:02:35,363 --> 00:02:38,616 dass Sie nie wieder auf diesen Mistkerl klettern müssen. 50 00:02:41,244 --> 00:02:43,371 Und du hattest Angst, dass es hässlich wird. 51 00:02:53,548 --> 00:02:56,342 Ein großer Schritt, Leanne. Ich bin stolz. 52 00:02:56,426 --> 00:02:59,179 -Danke für deine Ermutigung. -So bin ich eben. 53 00:02:59,262 --> 00:03:02,015 Ich brachte dich zur ersten Bikinizonen-Enthaarung. 54 00:03:03,641 --> 00:03:05,977 Homecoming-Spiel, 11. Klasse. 55 00:03:06,060 --> 00:03:07,187 Sehr schmerzhaft. 56 00:03:07,270 --> 00:03:09,647 Aber ich konnte ohne Sorgen springen. 57 00:03:11,107 --> 00:03:13,860 Keine Haare, glatt wie ein Delfin. 58 00:03:15,028 --> 00:03:16,487 Ok, ein Toast. 59 00:03:17,238 --> 00:03:20,408 Auf ungewollte Haare und ungewollte Ehemänner. 60 00:03:21,117 --> 00:03:22,076 Hört, hört. 61 00:03:22,160 --> 00:03:23,536 Haare, Haare. 62 00:03:25,496 --> 00:03:27,874 Ok, welches dieser Autos willst du? 63 00:03:27,957 --> 00:03:30,126 Ich will doch kein schickes Auto. 64 00:03:30,210 --> 00:03:32,879 Du musst etwas mit deinem neuen Reichtum tun. 65 00:03:32,962 --> 00:03:35,590 Ich lege es beiseite für meine Enkelkinder. 66 00:03:38,968 --> 00:03:40,303 Was würdest du tun? 67 00:03:40,386 --> 00:03:43,890 Ich weiß nicht, ein paar Jetski, ein Flipperautomat. 68 00:03:43,973 --> 00:03:47,310 Zeug, bei dem man sich dumm fühlt, wenn man sie heimbringt. 69 00:03:47,894 --> 00:03:50,146 Such dir einen Cadillac aus. 70 00:03:51,689 --> 00:03:54,317 Ich wollte immer einen Escalade. 71 00:03:54,400 --> 00:03:55,526 Es heißt Escalade. 72 00:03:57,362 --> 00:03:58,321 Bist du sicher? 73 00:03:58,404 --> 00:03:59,572 Ja, ich bin sicher. 74 00:04:00,782 --> 00:04:01,783 Klingt französisch. 75 00:04:01,866 --> 00:04:03,576 Das ist Absicht. Klassisch. 76 00:04:04,535 --> 00:04:06,537 -Wie Chardonnay? -Du verstehst es. 77 00:04:07,121 --> 00:04:09,290 -Und Accessoire. -Ok. 78 00:04:09,874 --> 00:04:12,835 -Und Jon Bon Jovi. -Such ein verdammtes Auto aus. 79 00:04:19,342 --> 00:04:21,636 -Wir brauchen mehr Käse. -Ok. 80 00:04:21,719 --> 00:04:23,221 -Und Weißbrot. -Ok. 81 00:04:23,304 --> 00:04:26,516 -Und Butter. -Essen wir oder begehen wir Selbstmord? 82 00:04:27,558 --> 00:04:30,812 -Warum ist Daddy draußen? -Er wartet auf den Postboten. 83 00:04:30,895 --> 00:04:32,939 Erwartet er etwas Wichtiges? 84 00:04:33,523 --> 00:04:35,566 -Nein, nur der Postbote. -Warum? 85 00:04:36,818 --> 00:04:39,612 Die Coupons kommen nicht wie früher, 86 00:04:39,696 --> 00:04:41,906 und Daddy vermutet ein Verbrechen. 87 00:04:43,908 --> 00:04:47,578 Ich muss mit euch beiden reden. Kannst du ihn herbringen? 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,708 Jon, ich bin's, Margaret. 89 00:04:52,292 --> 00:04:54,043 Verstanden, Margaret. Nur zu. 90 00:04:54,669 --> 00:04:57,505 Leanne will mit uns reden. Komm rein. 91 00:04:57,588 --> 00:04:59,048 Verstanden. Over. 92 00:05:00,550 --> 00:05:03,219 Hol Daddy ein Bier. Er wird Durst haben. 93 00:05:06,889 --> 00:05:08,182 Oh, danke. 94 00:05:08,850 --> 00:05:10,268 Hoffentlich ist es gut. 95 00:05:11,269 --> 00:05:13,438 Ich weiß nicht, aber es ist wichtig. 96 00:05:14,731 --> 00:05:16,941 Ich war bei einem Scheidungsanwalt. 97 00:05:17,525 --> 00:05:20,153 Oh, Leanne, nein. 98 00:05:20,236 --> 00:05:21,362 Tut mir leid. 99 00:05:21,446 --> 00:05:24,449 Ich hoffte, mein Gespräch bringt ihn zur Vernunft. 100 00:05:24,532 --> 00:05:26,659 Ich weiß, das ist schwer für euch. 101 00:05:26,743 --> 00:05:29,203 Bill war lange Teil unserer Familie. 102 00:05:29,287 --> 00:05:30,705 Ein Sohn, den ich nie hatte. 103 00:05:31,664 --> 00:05:32,623 Klar. 104 00:05:34,500 --> 00:05:37,879 Was hatte dieser Anwalt zu sagen? 105 00:05:37,962 --> 00:05:40,465 Sie sagte, ich komme gut dabei weg. 106 00:05:40,548 --> 00:05:42,925 -Sie? -So ist das heutzutage. 107 00:05:44,802 --> 00:05:48,848 Wie am Flughafen, als diese Frau als Pilotin verkleidet war? 108 00:05:51,392 --> 00:05:53,102 Sie war Pilotin, Daddy. 109 00:05:53,603 --> 00:05:55,980 Wer landete das Flugzeug auf dem Wasser in New York? 110 00:05:56,064 --> 00:05:57,982 Sully, nicht Sally. 111 00:05:59,692 --> 00:06:01,527 Wie lauten die Regeln? 112 00:06:01,611 --> 00:06:03,654 Sehen wir ihn an Feiertagen? 113 00:06:03,738 --> 00:06:07,325 Können wir ihm gratulieren? Oder ist er für uns gestorben? 114 00:06:07,408 --> 00:06:08,826 Ich sage, gestorben. 115 00:06:10,578 --> 00:06:13,790 Ich kenne die Regeln nicht. Das ist alles neu für mich. 116 00:06:14,540 --> 00:06:19,253 Egal, wie deine Ehesituation aussieht, deine Mutter und ich lieben dich. 117 00:06:19,337 --> 00:06:20,505 Danke, Daddy. 118 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 Das hast du nie zu mir gesagt. 119 00:06:24,467 --> 00:06:25,968 Ja, denk darüber nach. 120 00:06:31,891 --> 00:06:34,102 Wie kannst du diese Haltung ertragen? 121 00:06:34,185 --> 00:06:36,604 -Was? -Frauen können keine Anwälte sein? 122 00:06:36,687 --> 00:06:38,439 Klar können sie das. 123 00:06:38,523 --> 00:06:40,733 Du weißt schon, für kleine Dinge. 124 00:06:42,485 --> 00:06:43,403 Margaret? 125 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Margaret hier. 126 00:06:47,031 --> 00:06:49,575 Sag, wenn sie weg sind, damit wir reden können. Over. 127 00:06:50,159 --> 00:06:51,536 Verstanden. 128 00:07:11,806 --> 00:07:13,641 Ist das Gästezimmer bequem? 129 00:07:13,724 --> 00:07:14,559 Ja. 130 00:07:14,642 --> 00:07:16,185 Und das Gästebadezimmer? 131 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 Alles super. 132 00:07:17,937 --> 00:07:21,774 -Benutzt du es mal? -Willst du mich loswerden? 133 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 Nein. 134 00:07:23,067 --> 00:07:26,446 Aber mit dir kann ich einige Körpergeräusche nicht machen. 135 00:07:27,405 --> 00:07:29,365 Körpergeräusche? Sag doch "Furz". 136 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Niemals! 137 00:07:34,579 --> 00:07:36,122 Wann ist das passiert? 138 00:07:36,205 --> 00:07:39,750 Seit wann bin ich ein Pelikan mit einem Mahi Mahi im Hals? 139 00:07:39,834 --> 00:07:43,171 Mit dem Geld kannst du eine Straffung machen lassen. 140 00:07:44,130 --> 00:07:46,757 Eine kleine Auffrischung würde nicht schaden. 141 00:07:47,967 --> 00:07:51,929 Wenn ich meinen Hals mache, mache ich auch die Brüste. 142 00:07:52,472 --> 00:07:56,100 Und wenn ich meine Brüste mache, dann auch die Flabberarme. 143 00:07:56,184 --> 00:07:58,102 Und wenn ich die mache, 144 00:07:58,186 --> 00:08:01,105 dann auch Bauch, Hintern und Knöchel. 145 00:08:01,189 --> 00:08:04,650 Mit der Haut kannst du eine Plane für das neue Auto machen. 146 00:08:28,841 --> 00:08:30,760 -Jemand ist unten! -Hab's gehört. 147 00:08:30,843 --> 00:08:32,929 -Ist das Ding geladen? -Ich weiß nicht. 148 00:08:34,472 --> 00:08:35,681 Ist das groß genug? 149 00:08:35,765 --> 00:08:38,601 Wenn ich jemanden ersteche, dann nur einmal. 150 00:08:39,185 --> 00:08:40,102 Komm. 151 00:08:47,985 --> 00:08:50,321 Wer immer du bist, ich habe eine Waffe! 152 00:08:50,404 --> 00:08:53,115 Los, schieß. Du würdest mir einen Gefallen tun. 153 00:08:54,283 --> 00:08:56,327 -Bill? -Du hast ihn gehört. Schieß! 154 00:08:59,539 --> 00:09:01,040 Was machst du hier? 155 00:09:01,123 --> 00:09:02,917 Ich machte einen Fehler. 156 00:09:03,000 --> 00:09:05,211 Ja, du bist im falschen Haus. 157 00:09:06,003 --> 00:09:08,631 -Ist die Waffe gesichert? -Natürlich. 158 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 Ja. 159 00:09:12,969 --> 00:09:14,387 Können wir allein reden? 160 00:09:15,972 --> 00:09:17,181 Gehst du nach oben? 161 00:09:17,265 --> 00:09:18,224 Ok. 162 00:09:18,307 --> 00:09:20,643 Aber das hier bleibt draußen. 163 00:09:23,187 --> 00:09:24,689 Ok, rede. 164 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 Ich will dich zurück. 165 00:09:27,191 --> 00:09:29,318 -Du willst mich zurück? -Ja. 166 00:09:29,402 --> 00:09:30,570 Was sagst du? 167 00:09:32,321 --> 00:09:34,073 Ich sage, du hast Nerven. 168 00:09:34,156 --> 00:09:35,032 Verschwinde. 169 00:09:35,616 --> 00:09:36,492 Ok. 170 00:09:43,207 --> 00:09:44,041 Warte. 171 00:09:44,625 --> 00:09:45,876 Wie dicht bist du? 172 00:09:46,794 --> 00:09:48,796 Nur ganz normal. 173 00:09:51,299 --> 00:09:53,009 Du kannst nicht fahren. 174 00:09:53,092 --> 00:09:55,845 Ich hole Laken und eine Decke. Schlaf auf der Couch. 175 00:09:55,928 --> 00:09:57,013 Danke. 176 00:09:57,096 --> 00:10:00,308 Aber wenn die Sonne aufgeht, wird die Waffe entsichert. 177 00:10:00,891 --> 00:10:01,976 Ja, Ma'am. 178 00:10:03,978 --> 00:10:05,354 Hey, Leanne. 179 00:10:05,438 --> 00:10:06,355 Du bist hübsch. 180 00:10:07,106 --> 00:10:09,525 Danke, Bill. Das ändert alles. 181 00:10:12,028 --> 00:10:13,112 Im Ernst? 182 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Carol. 183 00:10:28,919 --> 00:10:30,713 Benutze dein eigenes Bad. 184 00:10:30,796 --> 00:10:31,631 Morgen! 185 00:10:31,714 --> 00:10:33,674 Machst du Witze? Raus hier! 186 00:10:33,758 --> 00:10:36,427 Ich dusche nur. Da ist Platz für zwei. 187 00:10:47,480 --> 00:10:48,648 Leanne, nicht! 188 00:10:52,068 --> 00:10:53,778 Jetzt habe ich ein Oberlicht. 189 00:10:57,239 --> 00:11:00,534 Er schrubbt sich hier, als würde ihm das Haus gehören. 190 00:11:00,618 --> 00:11:01,911 Beide Kugeln? 191 00:11:03,412 --> 00:11:05,706 Eine, aber der Rückstoß ist doppelt. 192 00:11:07,458 --> 00:11:08,292 Wer bist du? 193 00:11:10,294 --> 00:11:11,587 Ich weiß nicht. 194 00:11:12,838 --> 00:11:15,383 Ich hab mich eingepinkelt. Musste wieder duschen. 195 00:11:16,217 --> 00:11:17,551 Gut. Raus. 196 00:11:17,635 --> 00:11:19,804 Willst du einen Escalade kaufen? 197 00:11:20,388 --> 00:11:21,931 Ich hatte recht. Escalade. 198 00:11:23,099 --> 00:11:26,143 -Geht dich nichts an. -Ein Vorführwagen spart Geld. 199 00:11:26,227 --> 00:11:27,645 Warte hier. 200 00:11:28,979 --> 00:11:31,482 -Wohin gehst du? -Ich hole die Waffe. 201 00:11:32,608 --> 00:11:34,068 Dieses Mal trifft sie. 202 00:11:38,864 --> 00:11:40,282 Komm zurück. Er ist weg. 203 00:11:41,242 --> 00:11:44,537 Der Mann ist wie ein Filmmonster, das nicht stirbt. 204 00:11:46,038 --> 00:11:47,123 Alles in Ordnung? 205 00:11:47,206 --> 00:11:49,333 Ich denke schon. Ich weiß nicht. 206 00:11:49,417 --> 00:11:51,335 Sollen wir den Spieltag absagen? 207 00:11:51,919 --> 00:11:54,630 Nein, Mom und Daddy freuen sich so darauf. 208 00:11:57,299 --> 00:11:58,968 Wenn man vom Teufel redet… 209 00:11:59,844 --> 00:12:00,928 Hey, Daddy. 210 00:12:01,929 --> 00:12:04,265 Tyler kommt und holt dich und Mama. 211 00:12:05,057 --> 00:12:06,851 Wie, das ist nicht nötig? 212 00:12:06,934 --> 00:12:09,270 Wir sind unterwegs. Sind gleich da. 213 00:12:10,688 --> 00:12:13,941 Fahr drumherum! 214 00:12:14,567 --> 00:12:16,026 Oh mein Gott! 215 00:12:26,412 --> 00:12:28,414 ES TUT MIR SO LEID 216 00:12:33,085 --> 00:12:35,463 Mann, wir haben es wieder getan, oder? 217 00:12:35,546 --> 00:12:37,339 Zwei Häuser weiter, John. 218 00:12:37,423 --> 00:12:39,633 Streich das Haus eine andere Farbe. 219 00:12:39,717 --> 00:12:42,344 Gehen wir, Schatz. Einen schönen Tag noch. 220 00:12:42,428 --> 00:12:43,554 Dir auch, Margaret. 221 00:12:44,180 --> 00:12:46,182 Er ist ein großer, robuster Mann. 222 00:12:46,265 --> 00:12:48,476 Wende deine Augen ab, Weib. 223 00:12:54,064 --> 00:12:57,359 Wir feuern alle die Volunteers, oder die Vols, an. 224 00:12:57,443 --> 00:12:59,153 Und das sind die in Orange. 225 00:12:59,737 --> 00:13:02,156 Die Jungs in Weiß sind aus Connecticut. 226 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 Sie sollen in Säcken abtransportiert werden. 227 00:13:05,242 --> 00:13:07,203 Ja, das wollen wir! 228 00:13:07,286 --> 00:13:09,330 Oh nein, Leanne. 229 00:13:09,413 --> 00:13:11,499 Er soll kein Football schauen. 230 00:13:11,582 --> 00:13:12,750 Es ist zu brutal. 231 00:13:12,833 --> 00:13:16,462 Zu brutal? Ich erzähle dir mal vom Mekong-Delta. 232 00:13:17,546 --> 00:13:20,007 Hast du was zu sagen, ob euer Sohn zuschauen darf? 233 00:13:20,591 --> 00:13:23,302 Natürlich hat er das. Sag es ihr. 234 00:13:26,430 --> 00:13:30,434 Nora macht sich Sorgen wegen der Gehirnerschütterungen und so. 235 00:13:30,518 --> 00:13:33,896 Warum tust du das? Warum machst du vor der Familie dicht? 236 00:13:34,480 --> 00:13:35,981 Da tue ich nicht. Ich… 237 00:13:37,274 --> 00:13:38,526 …wähle meine Worte. 238 00:13:38,609 --> 00:13:41,695 Ok, bei dem Tempo wird dein Sohn vor dir reden, also… 239 00:13:44,615 --> 00:13:45,699 Sie ist draußen. 240 00:13:46,283 --> 00:13:50,788 Echt? Junge Männer vermöbeln einander, aber das ist unnatürlich? 241 00:13:50,871 --> 00:13:52,164 Natürlich nicht. 242 00:13:52,748 --> 00:13:55,835 Ich lege die Decke drauf, damit dir nicht kalt wird. 243 00:13:55,918 --> 00:13:58,212 Sie tat das bei mir beim Mardi Gras. 244 00:14:04,635 --> 00:14:05,719 -Hi. -Leanne. 245 00:14:05,803 --> 00:14:07,346 -Was? -Es ist wieder da. 246 00:14:08,722 --> 00:14:11,392 Bill, du kannst nicht ständig auftauchen. 247 00:14:11,475 --> 00:14:12,768 Ich weiß. 248 00:14:12,852 --> 00:14:15,771 -Und? -Und ich kaufte dir einen Escalade. 249 00:14:17,523 --> 00:14:20,109 -Ich dachte, es sei Escalade. -Ich auch. 250 00:14:21,151 --> 00:14:23,445 Denkst du, so ist alles vergeben? 251 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 Natürlich nicht. 252 00:14:24,780 --> 00:14:27,867 Aber ich liebe dich und will es wiedergutmachen. 253 00:14:28,450 --> 00:14:29,660 Zu spät, Bill. 254 00:14:29,743 --> 00:14:33,038 Leanne, ich werde immer auf deiner Seite sein. 255 00:14:33,122 --> 00:14:35,875 -Aber hör ihn an. -Warum? 256 00:14:35,958 --> 00:14:38,627 Es liegt in der Natur des Mannes zu streunern. 257 00:14:38,711 --> 00:14:40,004 Oh Gott. 258 00:14:41,422 --> 00:14:42,256 Ruhig. 259 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Bevor du geboren wurdest, 260 00:14:45,092 --> 00:14:49,263 brach dein Daddy eines der Zehn Gebote. 261 00:14:49,346 --> 00:14:51,223 Etwa anderthalb Jahre lang. 262 00:14:51,307 --> 00:14:52,391 Tennessee punktet! 263 00:14:56,270 --> 00:14:57,771 Wir haben es überstanden. 264 00:14:58,314 --> 00:14:59,773 Ich weiß nicht so genau. 265 00:15:00,482 --> 00:15:02,276 Daddy, ist das wahr? 266 00:15:02,359 --> 00:15:04,653 Ja. Der Pass ging 20 Meter weit. 267 00:15:07,865 --> 00:15:11,869 Der Punkt ist, dass er zurückkam und mich um Vergebung anflehte, 268 00:15:11,952 --> 00:15:14,079 genau wie Bill gerade. 269 00:15:14,163 --> 00:15:18,417 Ich habe keinen Cadillac bekommen. Ich bekam einen Staubsauger. 270 00:15:20,669 --> 00:15:24,673 Aber dadurch wurde unsere Ehe stärker. 271 00:15:24,757 --> 00:15:27,635 Ich soll ihm verzeihen und ihn zurücknehmen? 272 00:15:28,344 --> 00:15:30,346 Du solltest darüber nachdenken. 273 00:15:31,764 --> 00:15:34,224 Was ist mit euch beiden? Was denkt ihr? 274 00:15:35,684 --> 00:15:38,312 Dreiunddreißig Jahre, ein Fehler? 275 00:15:38,395 --> 00:15:39,939 Ich weiß nicht, Mom. 276 00:15:40,522 --> 00:15:41,398 Tyler? 277 00:15:42,524 --> 00:15:45,945 Na ja, ich liebe euch beide. 278 00:15:47,571 --> 00:15:48,447 Und? 279 00:15:49,823 --> 00:15:52,034 Das war's. Ich liebe sie beide. 280 00:15:53,285 --> 00:15:56,330 -Willst du wissen, was ich denke? -Jeder weiß das. 281 00:15:56,413 --> 00:15:57,665 Sieh dir das an. 282 00:15:57,748 --> 00:16:00,417 Hier wird ein Familienporträt gemalt. 283 00:16:01,126 --> 00:16:03,545 Und was fehlt noch? Ich sag's dir. 284 00:16:04,254 --> 00:16:05,297 Ich. 285 00:16:05,381 --> 00:16:10,344 Ein unvollkommener, fehlerhafter Mensch, der seine Frau und Kinder, 286 00:16:10,427 --> 00:16:13,681 seine Schwiegereltern und Enkelkinder über alles liebt. 287 00:16:15,432 --> 00:16:16,266 Bill? 288 00:16:16,350 --> 00:16:17,726 Oh Scheiße. 289 00:16:20,187 --> 00:16:22,189 Ich suchte dich. Wir müssen reden. 290 00:16:22,272 --> 00:16:26,485 Es gibt nichts zu bereden. Tut mir leid, aber hier gehöre ich hin. 291 00:16:26,568 --> 00:16:29,321 Das ist meine Familie. Mein Zuhause. 292 00:16:29,905 --> 00:16:30,864 Ich bin schwanger. 293 00:16:34,243 --> 00:16:35,619 Und jetzt, Mama? 294 00:16:36,412 --> 00:16:38,080 Schmeiß ihn raus. 295 00:16:44,294 --> 00:16:46,088 Schönes Auto, Leanne. 296 00:16:46,171 --> 00:16:47,256 Danke, Mama. 297 00:16:47,339 --> 00:16:50,050 -Bitte sag, dass du es behältst. -Das tue ich. 298 00:16:50,134 --> 00:16:51,635 Ich behalte alles. 299 00:16:52,970 --> 00:16:54,930 Es ist kalt hier hinten, Leanne. 300 00:16:55,014 --> 00:16:57,850 Die optimale Temperatur für das Baby ist 22 Grad. 301 00:16:57,933 --> 00:17:01,729 Ja? Die optimale Temperatur für die Menopause ist 18. 302 00:17:03,022 --> 00:17:04,273 Tyler, sag etwas. 303 00:17:05,107 --> 00:17:06,108 Mom? 304 00:17:06,191 --> 00:17:09,069 Ich mache nur Spaß. Ich wärme das Auto auf. 305 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 Danke. 306 00:17:10,863 --> 00:17:13,157 Wegen der Enkel muss ich mich einschleimen. 307 00:17:14,658 --> 00:17:17,077 Also, welches Gebot hast du gebrochen? 308 00:17:17,161 --> 00:17:19,788 -Ich weiß nicht, wovon du redest. -Oma sagte… 309 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 Oma ist eine alte Frau. Sie ist verwirrt. 310 00:17:24,043 --> 00:17:25,836 Weißt du, wohin wir fahren? 311 00:17:25,919 --> 00:17:27,880 -Zum Baumarkt. -Warum? 312 00:17:27,963 --> 00:17:30,883 -Ich brauche eine Anhängerkupplung. -Wofür? 313 00:17:30,966 --> 00:17:33,218 Hallo? Für meine Jetski. 314 00:17:33,302 --> 00:17:36,180 Oh ja. Lass uns albern werden! 315 00:18:08,879 --> 00:18:11,715 Untertitel von: Carina Chadwick 315 00:18:12,305 --> 00:19:12,235 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird