"Leanne" Please Be a Lizard

ID13208159
Movie Name"Leanne" Please Be a Lizard
Release Name Leanne.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196383
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 Hey, Leanne. 3 00:00:22,188 --> 00:00:24,524 Hey, Mary. Bist du vom Baum gefallen? 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,694 Wer ist der Typ? 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,695 Welcher Typ? 6 00:00:28,778 --> 00:00:31,072 Groß, dunkel und FBI? 7 00:00:31,156 --> 00:00:32,407 Spionierst du etwa? 8 00:00:32,490 --> 00:00:36,161 Nicht meine Schuld, wenn meine Kamera deine Veranda erfasst. 9 00:00:36,244 --> 00:00:37,662 Doch, das ist es. 10 00:00:37,746 --> 00:00:39,456 Na los, raus damit. 11 00:00:41,124 --> 00:00:42,417 Sein Name ist Andrew. 12 00:00:42,500 --> 00:00:46,504 Er hat ein perfekt symmetrisches Gesicht. Mehr musst du nicht wissen. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,131 Das ging schnell, oder? 14 00:00:48,214 --> 00:00:50,884 Ist die Tinte auf den Scheidungspapieren trocken? 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,011 Du klingst, als wäre ich auf der Pirsch. 16 00:00:53,094 --> 00:00:56,139 -Ich sorge mich, wie das ankommt. -Bitte? 17 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 Mein Mann hat eine andere Frau geschwängert. 18 00:00:58,850 --> 00:01:02,353 Auf ein Steak eingeladen zu werden, ist nicht skandalös. 19 00:01:02,437 --> 00:01:04,105 Das nennt man Fleischeslust. 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,273 Mary! 21 00:01:12,030 --> 00:01:18,369 Secret agent man Secret agent man 22 00:01:19,245 --> 00:01:23,750 Den Rest des Textes kenne ich nicht Aber ich date einen 23 00:01:26,878 --> 00:01:27,712 Hey. 24 00:01:28,463 --> 00:01:29,589 Stehst du erst auf? 25 00:01:29,672 --> 00:01:33,885 Nein, ich hab geduscht, mich geschminkt, nachgedacht und das wieder angezogen. 26 00:01:35,553 --> 00:01:38,973 Du kannst nicht Trübsal blasen und warten, dass Dylan auftaucht. 27 00:01:39,057 --> 00:01:41,476 Kann ich und werde ich. Du wirst sehen. 28 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 Komm mit mir joggen, die Endorphine spielen verrückt! 29 00:01:46,606 --> 00:01:47,482 Hör auf! 30 00:01:48,024 --> 00:01:50,819 Tut mir leid, aber zügle deinen Überschwang. 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,655 Wir sind wie eine Wippe. 32 00:01:53,738 --> 00:01:55,949 Mein Leben geht endlich aufwärts. 33 00:01:56,032 --> 00:01:58,118 Und dein Hintern steckt im Dreck. 34 00:01:59,119 --> 00:02:02,372 Ja, alles auf Werkseinstellungen zurückgesetzt. 35 00:02:04,791 --> 00:02:08,628 Wenn dich das mit Andrew mitnimmt, höre ich damit auf. 36 00:02:08,711 --> 00:02:10,547 Das würde ich nicht verlangen. 37 00:02:10,630 --> 00:02:11,798 Oh, Gott sei Dank. 38 00:02:13,633 --> 00:02:17,137 Für ihn würde ich über deinen traurigen Körper klettern. 39 00:02:18,972 --> 00:02:20,974 Du musst für uns beide leben. 40 00:02:21,057 --> 00:02:23,101 Ok. Ich enttäusche dich nicht. 41 00:02:23,810 --> 00:02:25,436 Ich bin auf Wolke sieben. 42 00:02:27,230 --> 00:02:28,940 Von Amors Pfeil getroffen. 43 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 -Ein… -Wieder der Überschwang. 44 00:02:32,819 --> 00:02:36,156 Ok. Ich gehe duschen. Ich habe einen Termin bei Dr. Marshall. 45 00:02:36,239 --> 00:02:38,366 Du checkst deinen Intimbereich. 46 00:02:38,449 --> 00:02:41,369 Entfernst Spinnweben, bevor du das Haus zeigst. 47 00:02:44,747 --> 00:02:47,417 Carol, das ist Routinewartung. 48 00:02:47,500 --> 00:02:49,252 Was immer sie am Schnurren hält. 49 00:02:50,420 --> 00:02:55,091 Schreit diese Schwester noch dein Gewicht, damit alle es hören? 50 00:02:55,925 --> 00:02:57,719 Ich habe die Hexe vergessen. 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,598 Ich muss noch eine Runde laufen. 52 00:03:05,894 --> 00:03:08,563 Schwester Meghan ließ mich nicht die Schuhe ausziehen. 53 00:03:08,646 --> 00:03:11,774 Vielleicht müssen Sie ein paar Kilo abziehen. 54 00:03:12,567 --> 00:03:14,652 Ihr Gewicht ist ok für eine Frau Ihres Alters. 55 00:03:14,736 --> 00:03:16,696 Das ist zweifach gemein. 56 00:03:18,114 --> 00:03:21,701 Gehen Sie zur Mammografie und machen weiter, wie üblich, 57 00:03:21,784 --> 00:03:23,745 dann sehe ich Sie in einem Jahr. 58 00:03:25,914 --> 00:03:27,165 Was, wenn ich 59 00:03:28,583 --> 00:03:29,918 während dieser Zeit 60 00:03:31,169 --> 00:03:32,545 damit anfange… 61 00:03:40,970 --> 00:03:42,305 …etwas anderes zu tun? 62 00:03:45,225 --> 00:03:46,184 Und was? 63 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 Ach, schon gut. 64 00:03:50,605 --> 00:03:55,026 Das ist kein Raum für Geheimnisse. Der ist gegenüber bei der Paartherapie. 65 00:03:57,403 --> 00:03:58,696 Ich date einen Mann. 66 00:04:00,156 --> 00:04:01,366 Es ist nicht Bill. 67 00:04:02,951 --> 00:04:04,744 Aber ich bin angetan von ihm, 68 00:04:05,703 --> 00:04:07,288 weil er nicht Bill ist. 69 00:04:09,999 --> 00:04:11,542 Ok, also, 70 00:04:12,502 --> 00:04:14,003 kam es zu Intimitäten? 71 00:04:14,587 --> 00:04:18,424 Wir haben darüber geredet, wo wir geboren wurden. 72 00:04:19,801 --> 00:04:21,427 Erste Konzerte. 73 00:04:22,095 --> 00:04:24,055 Wir sind allergisch gegen Bienen. 74 00:04:24,138 --> 00:04:26,683 Aber uns ist bewusst, wie wichtig sie sind. 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,645 Ich meinte, sexuell aktiv. 76 00:04:30,728 --> 00:04:33,731 Nein! Wir haben uns nicht mal geküsst. 77 00:04:34,607 --> 00:04:37,402 Aber wenn es sich so weiterentwickelt, 78 00:04:38,111 --> 00:04:39,779 werden wir irgendwann, 79 00:04:39,862 --> 00:04:41,572 in ferner Zukunft… 80 00:04:43,283 --> 00:04:45,994 -Es kann Jahre dauern. -Was wollen Sie sagen? 81 00:04:46,077 --> 00:04:49,038 Ich will nicht pinkeln, wenn er mich zum Lachen bringt. 82 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Wir haben Beckenbodenprobleme. 83 00:04:54,877 --> 00:04:56,546 Ach, Sie also auch? 84 00:04:58,381 --> 00:05:02,885 Ok, das ist üblich, besonders für eine Frau in Ihrem Alter. 85 00:05:02,969 --> 00:05:04,929 Sie sollten den Satz annullieren. 86 00:05:07,056 --> 00:05:10,268 Ich gebe Ihnen ein paar Broschüren mit tollen Übungen. 87 00:05:10,351 --> 00:05:12,478 Brauche ich spezielle Ausrüstung? 88 00:05:12,562 --> 00:05:15,815 Nein. Wenn Sie mögen, zeige ich Ihnen eine. 89 00:05:15,898 --> 00:05:16,774 Ok. 90 00:05:22,655 --> 00:05:23,489 Los geht's. 91 00:05:24,907 --> 00:05:27,910 Ich mache sie gerade. Ich bin dabei. 92 00:05:31,497 --> 00:05:32,623 Noch immer? 93 00:05:33,541 --> 00:05:34,834 Schon ein Dutzendmal. 94 00:05:36,794 --> 00:05:40,882 Man kann sie überall und jederzeit machen. Niemand bemerkt es. 95 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 Wie seine Gebete sprechen. 96 00:05:44,719 --> 00:05:45,762 Ok, ich mach's. 97 00:05:45,845 --> 00:05:46,763 Hey… 98 00:05:47,638 --> 00:05:49,182 Ich freue mich für Sie. 99 00:05:56,189 --> 00:05:58,024 Ich wiege mich lieber noch mal. 100 00:06:01,027 --> 00:06:01,986 Danke. 101 00:06:04,614 --> 00:06:08,701 Leannes Typ verreist für ein paar Tage und schickt ihr Blumen. 102 00:06:08,785 --> 00:06:12,497 Meiner verschwindet und ich bekomme "Vergissmeindoch". 103 00:06:13,956 --> 00:06:15,750 Vergiss es. Ich brauche Hilfe. 104 00:06:15,833 --> 00:06:20,213 Ok, bauen wir IKEA-Möbel auf oder vergraben eine Leiche? 105 00:06:20,296 --> 00:06:22,048 Mein Neuer machte Schluss. 106 00:06:22,131 --> 00:06:23,800 Gut. Ich hole die Schaufel. 107 00:06:23,883 --> 00:06:26,511 -Nein, er denkt, ich hab ein Problem. -Womit? 108 00:06:26,594 --> 00:06:28,054 Alles in dieser Kiste. 109 00:06:28,930 --> 00:06:30,515 Bitte sei eine Eidechse. 110 00:06:31,099 --> 00:06:32,392 Das ist ernst. 111 00:06:32,475 --> 00:06:35,353 Nimm sie, damit er weiß, ich brauche sie nicht. 112 00:06:35,937 --> 00:06:38,856 -Darf ich mal sehen? -Klar. Sie bedeuten mir nichts. 113 00:06:38,940 --> 00:06:40,274 Aber wirf nichts weg. 114 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 Ok, mal sehen. 115 00:06:41,734 --> 00:06:43,945 Ein Vape Pen, eine Dose Fruchtgummis. 116 00:06:44,028 --> 00:06:47,824 Pillen, verschrieben an eine gewisse Agnes Blutarski? 117 00:06:47,907 --> 00:06:49,075 Fand ich im Bus. 118 00:06:50,493 --> 00:06:52,412 Und ein paar Tequila-Fläschchen. 119 00:06:52,495 --> 00:06:54,497 Süß, oder? Aber trink sie nicht. 120 00:06:54,580 --> 00:06:57,041 Eins ist eine Urinprobe. Ich weiß nicht, welches. 121 00:07:06,467 --> 00:07:07,552 Oh, Leanne. 122 00:07:07,635 --> 00:07:10,596 Dr. Marshall will, dass Sie die Gleitmittel nehmen. 123 00:07:12,557 --> 00:07:13,724 Danke, Meghan. 124 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 Wir sind bereit, Faye. 125 00:07:17,895 --> 00:07:19,021 Hi, Leanne. 126 00:07:19,105 --> 00:07:20,273 Oh Gott. 127 00:07:20,898 --> 00:07:22,400 -Ich bin Bills… -Ich weiß. 128 00:07:22,483 --> 00:07:25,570 Ich musste nur realisieren, dass das echt passiert. 129 00:07:25,653 --> 00:07:27,864 Ja, bei aller Liebe. 130 00:07:30,533 --> 00:07:33,035 -Tut mir leid, das ist nicht lustig. -Nein. 131 00:07:38,666 --> 00:07:40,501 Das ist viel verlangt, 132 00:07:40,585 --> 00:07:44,130 aber ich würde mich sehr freuen, irgendwann zu reden. 133 00:07:44,213 --> 00:07:45,923 Vielleicht bei einem Kaffee? 134 00:07:46,757 --> 00:07:48,134 Ich denke eher nicht. 135 00:07:53,014 --> 00:07:54,474 Was schulde ich Ihnen? 136 00:07:54,557 --> 00:07:55,892 Nichts, alles gut. 137 00:07:56,559 --> 00:07:59,061 Ok, Faye, 64! 138 00:07:59,145 --> 00:08:01,147 Ich konnte die Schuhe nicht ausziehen! 139 00:08:06,444 --> 00:08:07,945 "Vielleicht bei einem Kaffee." 140 00:08:08,029 --> 00:08:10,364 Ich packe dich an der Kehle, Schwester. 141 00:08:11,532 --> 00:08:14,494 Ach, wirklich? Wir sollen Freundinnen sein? 142 00:08:14,577 --> 00:08:15,828 Du willst reden? 143 00:08:16,370 --> 00:08:17,246 Niemals! 144 00:08:17,872 --> 00:08:22,710 Lass mich raten, eine Patchwork-Familie wie The Brady Bunch. 145 00:08:22,793 --> 00:08:26,339 Wie bitte? Du bist zu jung für diese Anspielung? 146 00:08:27,340 --> 00:08:29,967 Es war eine Fernsehserie mit David Cassidy. 147 00:08:30,676 --> 00:08:33,304 Nein, warte. Das war die mit dem Bus. 148 00:08:34,722 --> 00:08:37,767 Ist egal. Dazu wird es nicht kommen! 149 00:08:43,898 --> 00:08:46,776 Sie dringt in mein Leben und meine Familie ein. 150 00:08:46,859 --> 00:08:48,277 Und in meine Ehe. 151 00:08:48,361 --> 00:08:51,781 Jetzt geht sie zu meiner Gynäkologin? Auf gar keinen Fall! 152 00:08:53,991 --> 00:08:56,410 Was zum Teufel ist da unten los? 153 00:08:58,829 --> 00:08:59,997 Vergiss es. 154 00:09:00,081 --> 00:09:03,209 Andrew schickte Blumen. Das sollte deine Laune heben. 155 00:09:03,292 --> 00:09:04,377 Sehr süß! 156 00:09:06,337 --> 00:09:09,423 Ich freue mich später. Jetzt bin ich wütend auf Faye. 157 00:09:09,507 --> 00:09:12,301 Triff dich mit ihr und sag ihr deine Meinung. 158 00:09:12,385 --> 00:09:14,929 Nein! Von mir bekommt die nichts mehr. 159 00:09:15,012 --> 00:09:16,013 Ok. 160 00:09:16,764 --> 00:09:19,392 -Was bringt ein Kaffee-Treffen? -Gar nichts. 161 00:09:19,475 --> 00:09:22,144 Ich sage ihr nur, sie zerstörte meine Familie. 162 00:09:22,228 --> 00:09:24,939 Was sie auch sagt oder tut, macht es nicht gut. 163 00:09:25,022 --> 00:09:29,443 Ja. Sie verdient es nicht, das zu hören. Du verdienst es, alles aufzustauen. 164 00:09:31,362 --> 00:09:34,031 Damit es mich vergiftet? Eher nicht, Carol. 165 00:09:34,115 --> 00:09:36,284 Das war umgekehrte Psychologie… 166 00:09:36,367 --> 00:09:38,286 Ich sage dir, was ich tun werde! 167 00:09:39,328 --> 00:09:41,539 Ich werde diese Frau konfrontieren. 168 00:09:41,622 --> 00:09:45,167 Sie denkt, sie kann mein Land an sich reißen? Weißt du, was? 169 00:09:45,251 --> 00:09:47,545 Die Panzer kehren wieder um. 170 00:09:47,628 --> 00:09:50,381 Ich wuchs nicht umsonst bei einem Kriegsveteranen auf. 171 00:09:51,716 --> 00:09:55,845 Übrigens, ich mache schon die ganze Zeit über Beckenbodenübungen. 172 00:10:02,059 --> 00:10:03,936 Ich mache eine anspruchsvolle. 173 00:10:17,116 --> 00:10:20,036 Du hast keine Ahnung, was dich erwartet. 174 00:10:31,922 --> 00:10:32,965 Wassermelone. 175 00:10:34,175 --> 00:10:36,385 Vielleicht lohnt sich das Leben doch. 176 00:10:39,138 --> 00:10:40,598 -Hey. -Sieh an. 177 00:10:40,681 --> 00:10:44,226 Die einzige Person, deren Leben mehr in der Scheiße steckt. 178 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Keine Spur von "Dylan"? 179 00:10:46,979 --> 00:10:49,482 Nein. Was willst du? 180 00:10:49,565 --> 00:10:53,235 Ich versprach Leanne, mein Zeug zu holen. Ist sie zu Hause? 181 00:10:53,319 --> 00:10:55,780 Nein. Frag mich, wo sie ist. 182 00:10:56,447 --> 00:10:59,158 -Warum sollte ich? -Weil ich es dir sagen will. 183 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 Ok, ein doppelter Cappuccino mit extra Schaum 184 00:11:05,122 --> 00:11:08,167 und ein Kräutertee mit Zitrone dazu. 185 00:11:09,043 --> 00:11:10,211 Etwas zu essen? 186 00:11:15,675 --> 00:11:16,509 Ok. 187 00:11:20,763 --> 00:11:22,264 Danke für dieses Treffen. 188 00:11:22,932 --> 00:11:25,226 Nicht, wenn ich mit Ihnen fertig bin. 189 00:11:25,976 --> 00:11:28,521 Ich habe viel zu sagen, aber Sie zuerst. 190 00:11:30,356 --> 00:11:32,400 Ich bin keine Ehebrecherin. 191 00:11:32,483 --> 00:11:33,776 Ok, ich bin dran. 192 00:11:35,903 --> 00:11:37,321 Nein. 193 00:11:37,405 --> 00:11:42,326 Ich meine, technisch gesehen bin ich das, aber ich wollte das nicht. 194 00:11:42,410 --> 00:11:44,912 Ich bin nicht auf verheiratete Männer aus. 195 00:11:44,995 --> 00:11:46,330 Oh, ich Glückspilz. 196 00:11:46,914 --> 00:11:48,999 Ihr erster Versuch war ein Treffer. 197 00:11:50,751 --> 00:11:52,378 Woher kennen Sie ihn? 198 00:11:52,962 --> 00:11:55,756 Er kam für eine Wurzelbehandlung zu mir. 199 00:11:57,383 --> 00:11:59,719 Sie sind Happy Family Dentistry? 200 00:12:01,846 --> 00:12:03,097 Ich sehe die Ironie. 201 00:12:07,351 --> 00:12:09,311 Ich schickte ihn zu Ihnen. 202 00:12:09,395 --> 00:12:11,981 Die Anzeige sagte: "Ihre Familie ist meine Familie." 203 00:12:15,443 --> 00:12:17,236 Ich nahm das anders wahr. 204 00:12:18,904 --> 00:12:20,322 So fing es an. 205 00:12:20,406 --> 00:12:22,700 Freundlich. Nur ein paar Plaudereien. 206 00:12:22,783 --> 00:12:25,870 Aber eine Wurzelbehandlung erfordert einige Besuche. 207 00:12:25,953 --> 00:12:30,082 Und jedes Mal kamen wir uns näher, bis… 208 00:12:31,208 --> 00:12:33,627 Wir haben die Grenze überschritten. 209 00:12:34,628 --> 00:12:37,923 Gott, was machen Sie mit Patienten, die Veneers kriegen? 210 00:12:41,719 --> 00:12:43,304 Es schlich sich an. 211 00:12:43,387 --> 00:12:46,807 Ich schwöre, ich bin normalerweise sehr professionell. 212 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 Und ich dachte, Bill wäre sehr verheiratet. 213 00:12:52,897 --> 00:12:54,732 Sie wollen mich wohl anschreien 214 00:12:54,815 --> 00:12:57,693 und mir sagen, ich hätte Ihr Leben ruiniert. 215 00:12:58,319 --> 00:13:00,780 Schlagen Sie mir auf den Mund. Ich repariere es. 216 00:13:02,656 --> 00:13:04,784 Na, was soll es sein? Frühstück? 217 00:13:06,494 --> 00:13:07,536 Mittagessen? 218 00:13:08,954 --> 00:13:09,789 Ok. 219 00:13:18,005 --> 00:13:20,800 Ganz ruhig, sie reden bestimmt nicht über dich. 220 00:13:21,926 --> 00:13:22,760 Wirklich? 221 00:13:22,843 --> 00:13:25,554 Natürlich reden sie über dich, du Idiot. 222 00:13:26,514 --> 00:13:29,141 Ich sollte damit ins Meer fahren und nach Kuba schwimmen. 223 00:13:29,809 --> 00:13:33,020 Wenn du Dylan siehst, sag ihm, sein Verschwinden war no bueno. 224 00:13:33,103 --> 00:13:34,605 Aber er ist noch mi amor. 225 00:13:36,941 --> 00:13:38,484 Ich brauche fünf davon. 226 00:13:39,693 --> 00:13:42,863 Oder du wirfst eins von diesen Dingern ein. 227 00:13:44,448 --> 00:13:45,574 Das, was ich denke? 228 00:13:45,658 --> 00:13:49,703 Muss es wohl, denn du wurdest soeben faszinierend. 229 00:13:54,333 --> 00:13:55,417 Ach, was soll's. 230 00:13:56,794 --> 00:14:00,089 Sagte mal wer, dein Gesicht sollte auf einer Münze sein? 231 00:14:06,762 --> 00:14:07,638 Sirup? 232 00:14:08,138 --> 00:14:09,098 Danke. 233 00:14:10,891 --> 00:14:13,102 Damit das klar ist, wir freunden uns nicht an. 234 00:14:13,185 --> 00:14:14,061 Klar. 235 00:14:15,646 --> 00:14:16,939 Eine Frau muss essen. 236 00:14:19,441 --> 00:14:21,777 -Ja. -Und Sie essen für zwei. 237 00:14:24,321 --> 00:14:27,199 Oh nein. Das machen Sie jetzt nicht mit mir. 238 00:14:27,283 --> 00:14:28,367 Tut mir leid. 239 00:14:28,450 --> 00:14:30,452 Das passiert immer häufiger. 240 00:14:30,536 --> 00:14:32,830 Ich will nichts hören. Rufen Sie Ihre Mama an. 241 00:14:34,498 --> 00:14:36,250 Sie starb, als ich zehn war. 242 00:14:37,918 --> 00:14:38,836 Wieso? 243 00:14:43,549 --> 00:14:46,844 Wir rufen die Kellnerin, wenn Sie eine Umarmung brauchen. 244 00:14:49,305 --> 00:14:50,931 Mir geht's gut. Es ist nur… 245 00:14:53,392 --> 00:14:56,770 Bill bleibt nur bei mir wegen des Babys. 246 00:14:57,396 --> 00:14:58,814 Wie ein Mann es tun sollte. 247 00:15:00,566 --> 00:15:03,444 Aber er will mit Ihnen zusammen sein. 248 00:15:04,862 --> 00:15:06,822 Da habe ich auch mitzureden. 249 00:15:06,906 --> 00:15:09,575 Und ich blicke nach vorn. Er gehört Ihnen. 250 00:15:11,035 --> 00:15:11,869 Wirklich? 251 00:15:11,952 --> 00:15:13,245 Ja, wirklich. 252 00:15:15,080 --> 00:15:19,376 Mir gefällt nicht, wie es so weit kam, aber ich mag meinen neuen Weg. 253 00:15:22,922 --> 00:15:24,131 Ich liebe ihn. 254 00:15:24,924 --> 00:15:29,219 Ich hätte nie gedacht, dass ich ein Baby kriege. Ich freue mich. 255 00:15:30,971 --> 00:15:35,184 Ob Sie's glauben oder nicht, das höre ich lieber als "es war umsonst". 256 00:15:38,354 --> 00:15:43,734 Unter anderen Umständen wären wir Freunde gewesen. 257 00:15:45,235 --> 00:15:47,071 Vielleicht keine Freunde, aber… 258 00:15:47,988 --> 00:15:49,949 Sie wären wohl meine Zahnärztin. 259 00:16:05,965 --> 00:16:08,926 Die Highschool war wohl meine beste Zeit. 260 00:16:10,094 --> 00:16:12,513 Wann immer es war, jetzt auf keinen Fall. 261 00:16:14,431 --> 00:16:16,684 Leanne war die Richtige. Ich wollte nur sie. 262 00:16:17,393 --> 00:16:20,229 Selbst als Daddy den Schlauch gegen dich aufdrehte. 263 00:16:21,063 --> 00:16:22,940 Sie hätte jeden haben können. 264 00:16:23,023 --> 00:16:25,067 Ich wusste es. Ich weiß es. 265 00:16:25,150 --> 00:16:26,944 Sie war nicht deine Liga. 266 00:16:27,027 --> 00:16:28,320 Ja, war sie nie. 267 00:16:28,821 --> 00:16:30,197 Heute noch nicht. 268 00:16:30,280 --> 00:16:31,907 Ich werde nie wieder daten. 269 00:16:32,658 --> 00:16:34,493 Dylan legte die Latte zu hoch. 270 00:16:35,202 --> 00:16:37,538 Ein Klempner, der vom FBI gesucht wird. 271 00:16:38,747 --> 00:16:40,708 Ja, das kann man nicht toppen. 272 00:16:41,291 --> 00:16:44,586 Immerhin kam Andrew so in Leannes Leben. 273 00:16:45,337 --> 00:16:48,382 Andrew? Ist das sein Name? 274 00:16:48,882 --> 00:16:51,635 "Ich heiße Andrew. Sie sind verhaftet." 275 00:16:53,762 --> 00:16:56,390 So klingt er nicht. Er ist superheiß. 276 00:16:56,473 --> 00:16:57,516 Ich weiß. 277 00:16:57,599 --> 00:17:00,728 Ich sah sie auf der Veranda mit seinem blöden, dichten Haar. 278 00:17:02,688 --> 00:17:06,150 Wenn Leanne dir etwas bedeutet, warum freust du dich nicht? 279 00:17:06,233 --> 00:17:09,319 Statt Trübsal zu blasen und nur an dich zu denken. 280 00:17:10,529 --> 00:17:12,281 Warte, Carol, das bist du. 281 00:17:14,950 --> 00:17:15,868 Ich hab Hunger. 282 00:17:16,368 --> 00:17:20,122 Sollen wir Schinkenpulver aus meinem Überlebensproviant essen? 283 00:17:21,999 --> 00:17:25,335 Wann hast du dir die Weltuntergangvorräte zugelegt? 284 00:17:25,419 --> 00:17:26,754 Ich weiß nicht mehr. 285 00:17:26,837 --> 00:17:30,090 BSE, der kleine Kerl aus Nordkorea, 286 00:17:30,966 --> 00:17:32,092 Joker 2. 287 00:17:35,637 --> 00:17:38,265 Es blieb hängen und ich fing an zu bunkern. 288 00:17:39,641 --> 00:17:40,768 Hör mal, Bruder. 289 00:17:41,852 --> 00:17:43,937 Richtig, du bist noch mein Bruder. 290 00:17:44,646 --> 00:17:46,982 Du bist kein Loser, und ich auch nicht. 291 00:17:47,066 --> 00:17:49,276 So ist das Leben. Es ist chaotisch. 292 00:17:49,359 --> 00:17:52,905 Eine Garage voller verrückter, seltsamer Dinge, aus Angst gekauft. 293 00:17:52,988 --> 00:17:54,698 Jetzt hast du sie an der Backe. 294 00:17:57,117 --> 00:17:58,619 Mein Gott, du hast recht. 295 00:17:59,328 --> 00:18:00,621 Ja, oder? 296 00:18:03,082 --> 00:18:06,794 Legen wir Black Sabbath auf und ziehen uns deinen Schinken rein? 297 00:18:10,839 --> 00:18:14,176 Jetzt können wir wohl sagen, wir haben es gemeistert. 298 00:18:14,259 --> 00:18:15,427 Haben wir. 299 00:18:15,511 --> 00:18:16,929 Darf ich es Bill sagen? 300 00:18:17,513 --> 00:18:18,472 Absolut. 301 00:18:18,555 --> 00:18:22,101 Bonuspunkte, wenn Sie dabei ein Foto von seinem Gesicht machen. 302 00:18:24,728 --> 00:18:26,396 Hat mich gefreut, Leanne. 303 00:18:26,480 --> 00:18:28,065 Passen Sie auf sich auf. 304 00:18:31,026 --> 00:18:34,154 Nebenbei bemerkt, Sie wiegen niemals 64 Kilo. 305 00:18:34,238 --> 00:18:35,447 Danke! 306 00:18:35,531 --> 00:18:38,450 Die böse Schwester stellt ihren Fuß auf die Waage. 307 00:18:38,534 --> 00:18:39,409 Ja, oder? 308 00:18:39,493 --> 00:18:42,788 Dann verkündet sie es, wie bei einem Preiskampf. 309 00:18:43,747 --> 00:18:45,332 Wir werden keine Freunde. 310 00:19:38,051 --> 00:19:39,970 Nein. 311 00:19:42,389 --> 00:19:43,599 Dad, nein! 312 00:19:53,984 --> 00:19:56,195 Spürst du, wie die Endorphine wirken? 313 00:19:56,278 --> 00:19:58,447 Ich spüre nur Blut in meiner Socke. 314 00:20:00,699 --> 00:20:01,992 Danke fürs Mitkommen. 315 00:20:02,075 --> 00:20:05,078 Kein Problem. Wann kommt Andrew zurück? 316 00:20:05,162 --> 00:20:06,455 Heute Abend. 317 00:20:06,538 --> 00:20:08,916 Unglaublich, wie sehr ich ihn vermisse. 318 00:20:09,541 --> 00:20:11,376 Sorry, weniger Überschwang. 319 00:20:11,460 --> 00:20:13,337 Nein, schon gut. Schwing über. 320 00:20:18,425 --> 00:20:19,801 Was passiert gerade? 321 00:20:19,885 --> 00:20:22,554 Ich mache meine Beckenbodenübungen. 322 00:20:22,638 --> 00:20:24,431 Musst du mich dabei ansehen? 323 00:20:25,432 --> 00:20:26,850 Komm schon. Mach mit. 324 00:20:27,851 --> 00:20:28,685 Na gut. 325 00:20:37,402 --> 00:20:40,781 Unsere Beziehung ist etwas zu co-abhängig. 326 00:20:47,037 --> 00:20:49,831 Was in aller Welt tun sie da? 327 00:21:24,032 --> 00:21:26,785 Untertitel von: Carina Chadwick 327 00:21:27,305 --> 00:22:27,784 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-