"Leanne" Please Be a Lizard
ID | 13208159 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Please Be a Lizard |
Release Name | Leanne.S01E07.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196383 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
Hey, Leanne.
3
00:00:22,188 --> 00:00:24,524
Hey, Mary. Bist du vom Baum gefallen?
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,694
Wer ist der Typ?
5
00:00:27,777 --> 00:00:28,695
Welcher Typ?
6
00:00:28,778 --> 00:00:31,072
Groß, dunkel und FBI?
7
00:00:31,156 --> 00:00:32,407
Spionierst du etwa?
8
00:00:32,490 --> 00:00:36,161
Nicht meine Schuld,
wenn meine Kamera deine Veranda erfasst.
9
00:00:36,244 --> 00:00:37,662
Doch, das ist es.
10
00:00:37,746 --> 00:00:39,456
Na los, raus damit.
11
00:00:41,124 --> 00:00:42,417
Sein Name ist Andrew.
12
00:00:42,500 --> 00:00:46,504
Er hat ein perfekt symmetrisches Gesicht.
Mehr musst du nicht wissen.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,131
Das ging schnell, oder?
14
00:00:48,214 --> 00:00:50,884
Ist die Tinte
auf den Scheidungspapieren trocken?
15
00:00:50,967 --> 00:00:53,011
Du klingst, als wäre ich auf der Pirsch.
16
00:00:53,094 --> 00:00:56,139
-Ich sorge mich, wie das ankommt.
-Bitte?
17
00:00:56,222 --> 00:00:58,767
Mein Mann
hat eine andere Frau geschwängert.
18
00:00:58,850 --> 00:01:02,353
Auf ein Steak eingeladen zu werden,
ist nicht skandalös.
19
00:01:02,437 --> 00:01:04,105
Das nennt man Fleischeslust.
20
00:01:04,189 --> 00:01:05,273
Mary!
21
00:01:12,030 --> 00:01:18,369
Secret agent man
Secret agent man
22
00:01:19,245 --> 00:01:23,750
Den Rest des Textes kenne ich nicht
Aber ich date einen
23
00:01:26,878 --> 00:01:27,712
Hey.
24
00:01:28,463 --> 00:01:29,589
Stehst du erst auf?
25
00:01:29,672 --> 00:01:33,885
Nein, ich hab geduscht, mich geschminkt,
nachgedacht und das wieder angezogen.
26
00:01:35,553 --> 00:01:38,973
Du kannst nicht Trübsal blasen und warten,
dass Dylan auftaucht.
27
00:01:39,057 --> 00:01:41,476
Kann ich und werde ich. Du wirst sehen.
28
00:01:43,436 --> 00:01:46,523
Komm mit mir joggen,
die Endorphine spielen verrückt!
29
00:01:46,606 --> 00:01:47,482
Hör auf!
30
00:01:48,024 --> 00:01:50,819
Tut mir leid,
aber zügle deinen Überschwang.
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,655
Wir sind wie eine Wippe.
32
00:01:53,738 --> 00:01:55,949
Mein Leben geht endlich aufwärts.
33
00:01:56,032 --> 00:01:58,118
Und dein Hintern steckt im Dreck.
34
00:01:59,119 --> 00:02:02,372
Ja, alles auf Werkseinstellungen
zurückgesetzt.
35
00:02:04,791 --> 00:02:08,628
Wenn dich das mit Andrew mitnimmt,
höre ich damit auf.
36
00:02:08,711 --> 00:02:10,547
Das würde ich nicht verlangen.
37
00:02:10,630 --> 00:02:11,798
Oh, Gott sei Dank.
38
00:02:13,633 --> 00:02:17,137
Für ihn würde ich
über deinen traurigen Körper klettern.
39
00:02:18,972 --> 00:02:20,974
Du musst für uns beide leben.
40
00:02:21,057 --> 00:02:23,101
Ok. Ich enttäusche dich nicht.
41
00:02:23,810 --> 00:02:25,436
Ich bin auf Wolke sieben.
42
00:02:27,230 --> 00:02:28,940
Von Amors Pfeil getroffen.
43
00:02:29,774 --> 00:02:31,818
-Ein…
-Wieder der Überschwang.
44
00:02:32,819 --> 00:02:36,156
Ok. Ich gehe duschen.
Ich habe einen Termin bei Dr. Marshall.
45
00:02:36,239 --> 00:02:38,366
Du checkst deinen Intimbereich.
46
00:02:38,449 --> 00:02:41,369
Entfernst Spinnweben,
bevor du das Haus zeigst.
47
00:02:44,747 --> 00:02:47,417
Carol, das ist Routinewartung.
48
00:02:47,500 --> 00:02:49,252
Was immer sie am Schnurren hält.
49
00:02:50,420 --> 00:02:55,091
Schreit diese Schwester noch dein Gewicht,
damit alle es hören?
50
00:02:55,925 --> 00:02:57,719
Ich habe die Hexe vergessen.
51
00:02:59,387 --> 00:03:01,598
Ich muss noch eine Runde laufen.
52
00:03:05,894 --> 00:03:08,563
Schwester Meghan
ließ mich nicht die Schuhe ausziehen.
53
00:03:08,646 --> 00:03:11,774
Vielleicht müssen Sie
ein paar Kilo abziehen.
54
00:03:12,567 --> 00:03:14,652
Ihr Gewicht ist ok
für eine Frau Ihres Alters.
55
00:03:14,736 --> 00:03:16,696
Das ist zweifach gemein.
56
00:03:18,114 --> 00:03:21,701
Gehen Sie zur Mammografie
und machen weiter, wie üblich,
57
00:03:21,784 --> 00:03:23,745
dann sehe ich Sie in einem Jahr.
58
00:03:25,914 --> 00:03:27,165
Was, wenn ich
59
00:03:28,583 --> 00:03:29,918
während dieser Zeit
60
00:03:31,169 --> 00:03:32,545
damit anfange…
61
00:03:40,970 --> 00:03:42,305
…etwas anderes zu tun?
62
00:03:45,225 --> 00:03:46,184
Und was?
63
00:03:47,602 --> 00:03:48,978
Ach, schon gut.
64
00:03:50,605 --> 00:03:55,026
Das ist kein Raum für Geheimnisse.
Der ist gegenüber bei der Paartherapie.
65
00:03:57,403 --> 00:03:58,696
Ich date einen Mann.
66
00:04:00,156 --> 00:04:01,366
Es ist nicht Bill.
67
00:04:02,951 --> 00:04:04,744
Aber ich bin angetan von ihm,
68
00:04:05,703 --> 00:04:07,288
weil er nicht Bill ist.
69
00:04:09,999 --> 00:04:11,542
Ok, also,
70
00:04:12,502 --> 00:04:14,003
kam es zu Intimitäten?
71
00:04:14,587 --> 00:04:18,424
Wir haben darüber geredet,
wo wir geboren wurden.
72
00:04:19,801 --> 00:04:21,427
Erste Konzerte.
73
00:04:22,095 --> 00:04:24,055
Wir sind allergisch gegen Bienen.
74
00:04:24,138 --> 00:04:26,683
Aber uns ist bewusst,
wie wichtig sie sind.
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,645
Ich meinte, sexuell aktiv.
76
00:04:30,728 --> 00:04:33,731
Nein! Wir haben uns nicht mal geküsst.
77
00:04:34,607 --> 00:04:37,402
Aber wenn es sich so weiterentwickelt,
78
00:04:38,111 --> 00:04:39,779
werden wir irgendwann,
79
00:04:39,862 --> 00:04:41,572
in ferner Zukunft…
80
00:04:43,283 --> 00:04:45,994
-Es kann Jahre dauern.
-Was wollen Sie sagen?
81
00:04:46,077 --> 00:04:49,038
Ich will nicht pinkeln,
wenn er mich zum Lachen bringt.
82
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Wir haben Beckenbodenprobleme.
83
00:04:54,877 --> 00:04:56,546
Ach, Sie also auch?
84
00:04:58,381 --> 00:05:02,885
Ok, das ist üblich,
besonders für eine Frau in Ihrem Alter.
85
00:05:02,969 --> 00:05:04,929
Sie sollten den Satz annullieren.
86
00:05:07,056 --> 00:05:10,268
Ich gebe Ihnen ein paar Broschüren
mit tollen Übungen.
87
00:05:10,351 --> 00:05:12,478
Brauche ich spezielle Ausrüstung?
88
00:05:12,562 --> 00:05:15,815
Nein. Wenn Sie mögen,
zeige ich Ihnen eine.
89
00:05:15,898 --> 00:05:16,774
Ok.
90
00:05:22,655 --> 00:05:23,489
Los geht's.
91
00:05:24,907 --> 00:05:27,910
Ich mache sie gerade. Ich bin dabei.
92
00:05:31,497 --> 00:05:32,623
Noch immer?
93
00:05:33,541 --> 00:05:34,834
Schon ein Dutzendmal.
94
00:05:36,794 --> 00:05:40,882
Man kann sie überall und jederzeit machen.
Niemand bemerkt es.
95
00:05:40,965 --> 00:05:42,592
Wie seine Gebete sprechen.
96
00:05:44,719 --> 00:05:45,762
Ok, ich mach's.
97
00:05:45,845 --> 00:05:46,763
Hey…
98
00:05:47,638 --> 00:05:49,182
Ich freue mich für Sie.
99
00:05:56,189 --> 00:05:58,024
Ich wiege mich lieber noch mal.
100
00:06:01,027 --> 00:06:01,986
Danke.
101
00:06:04,614 --> 00:06:08,701
Leannes Typ verreist für ein paar Tage
und schickt ihr Blumen.
102
00:06:08,785 --> 00:06:12,497
Meiner verschwindet
und ich bekomme "Vergissmeindoch".
103
00:06:13,956 --> 00:06:15,750
Vergiss es. Ich brauche Hilfe.
104
00:06:15,833 --> 00:06:20,213
Ok, bauen wir IKEA-Möbel auf
oder vergraben eine Leiche?
105
00:06:20,296 --> 00:06:22,048
Mein Neuer machte Schluss.
106
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
Gut. Ich hole die Schaufel.
107
00:06:23,883 --> 00:06:26,511
-Nein, er denkt, ich hab ein Problem.
-Womit?
108
00:06:26,594 --> 00:06:28,054
Alles in dieser Kiste.
109
00:06:28,930 --> 00:06:30,515
Bitte sei eine Eidechse.
110
00:06:31,099 --> 00:06:32,392
Das ist ernst.
111
00:06:32,475 --> 00:06:35,353
Nimm sie, damit er weiß,
ich brauche sie nicht.
112
00:06:35,937 --> 00:06:38,856
-Darf ich mal sehen?
-Klar. Sie bedeuten mir nichts.
113
00:06:38,940 --> 00:06:40,274
Aber wirf nichts weg.
114
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
Ok, mal sehen.
115
00:06:41,734 --> 00:06:43,945
Ein Vape Pen, eine Dose Fruchtgummis.
116
00:06:44,028 --> 00:06:47,824
Pillen, verschrieben
an eine gewisse Agnes Blutarski?
117
00:06:47,907 --> 00:06:49,075
Fand ich im Bus.
118
00:06:50,493 --> 00:06:52,412
Und ein paar Tequila-Fläschchen.
119
00:06:52,495 --> 00:06:54,497
Süß, oder? Aber trink sie nicht.
120
00:06:54,580 --> 00:06:57,041
Eins ist eine Urinprobe.
Ich weiß nicht, welches.
121
00:07:06,467 --> 00:07:07,552
Oh, Leanne.
122
00:07:07,635 --> 00:07:10,596
Dr. Marshall will,
dass Sie die Gleitmittel nehmen.
123
00:07:12,557 --> 00:07:13,724
Danke, Meghan.
124
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
Wir sind bereit, Faye.
125
00:07:17,895 --> 00:07:19,021
Hi, Leanne.
126
00:07:19,105 --> 00:07:20,273
Oh Gott.
127
00:07:20,898 --> 00:07:22,400
-Ich bin Bills…
-Ich weiß.
128
00:07:22,483 --> 00:07:25,570
Ich musste nur realisieren,
dass das echt passiert.
129
00:07:25,653 --> 00:07:27,864
Ja, bei aller Liebe.
130
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
-Tut mir leid, das ist nicht lustig.
-Nein.
131
00:07:38,666 --> 00:07:40,501
Das ist viel verlangt,
132
00:07:40,585 --> 00:07:44,130
aber ich würde mich sehr freuen,
irgendwann zu reden.
133
00:07:44,213 --> 00:07:45,923
Vielleicht bei einem Kaffee?
134
00:07:46,757 --> 00:07:48,134
Ich denke eher nicht.
135
00:07:53,014 --> 00:07:54,474
Was schulde ich Ihnen?
136
00:07:54,557 --> 00:07:55,892
Nichts, alles gut.
137
00:07:56,559 --> 00:07:59,061
Ok, Faye, 64!
138
00:07:59,145 --> 00:08:01,147
Ich konnte die Schuhe nicht ausziehen!
139
00:08:06,444 --> 00:08:07,945
"Vielleicht bei einem Kaffee."
140
00:08:08,029 --> 00:08:10,364
Ich packe dich an der Kehle, Schwester.
141
00:08:11,532 --> 00:08:14,494
Ach, wirklich?
Wir sollen Freundinnen sein?
142
00:08:14,577 --> 00:08:15,828
Du willst reden?
143
00:08:16,370 --> 00:08:17,246
Niemals!
144
00:08:17,872 --> 00:08:22,710
Lass mich raten, eine Patchwork-Familie
wie The Brady Bunch.
145
00:08:22,793 --> 00:08:26,339
Wie bitte?
Du bist zu jung für diese Anspielung?
146
00:08:27,340 --> 00:08:29,967
Es war eine Fernsehserie
mit David Cassidy.
147
00:08:30,676 --> 00:08:33,304
Nein, warte. Das war die mit dem Bus.
148
00:08:34,722 --> 00:08:37,767
Ist egal. Dazu wird es nicht kommen!
149
00:08:43,898 --> 00:08:46,776
Sie dringt in mein Leben
und meine Familie ein.
150
00:08:46,859 --> 00:08:48,277
Und in meine Ehe.
151
00:08:48,361 --> 00:08:51,781
Jetzt geht sie zu meiner Gynäkologin?
Auf gar keinen Fall!
152
00:08:53,991 --> 00:08:56,410
Was zum Teufel ist da unten los?
153
00:08:58,829 --> 00:08:59,997
Vergiss es.
154
00:09:00,081 --> 00:09:03,209
Andrew schickte Blumen.
Das sollte deine Laune heben.
155
00:09:03,292 --> 00:09:04,377
Sehr süß!
156
00:09:06,337 --> 00:09:09,423
Ich freue mich später.
Jetzt bin ich wütend auf Faye.
157
00:09:09,507 --> 00:09:12,301
Triff dich mit ihr
und sag ihr deine Meinung.
158
00:09:12,385 --> 00:09:14,929
Nein! Von mir bekommt die nichts mehr.
159
00:09:15,012 --> 00:09:16,013
Ok.
160
00:09:16,764 --> 00:09:19,392
-Was bringt ein Kaffee-Treffen?
-Gar nichts.
161
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
Ich sage ihr nur,
sie zerstörte meine Familie.
162
00:09:22,228 --> 00:09:24,939
Was sie auch sagt oder tut,
macht es nicht gut.
163
00:09:25,022 --> 00:09:29,443
Ja. Sie verdient es nicht, das zu hören.
Du verdienst es, alles aufzustauen.
164
00:09:31,362 --> 00:09:34,031
Damit es mich vergiftet?
Eher nicht, Carol.
165
00:09:34,115 --> 00:09:36,284
Das war umgekehrte Psychologie…
166
00:09:36,367 --> 00:09:38,286
Ich sage dir, was ich tun werde!
167
00:09:39,328 --> 00:09:41,539
Ich werde diese Frau konfrontieren.
168
00:09:41,622 --> 00:09:45,167
Sie denkt, sie kann mein Land
an sich reißen? Weißt du, was?
169
00:09:45,251 --> 00:09:47,545
Die Panzer kehren wieder um.
170
00:09:47,628 --> 00:09:50,381
Ich wuchs nicht umsonst
bei einem Kriegsveteranen auf.
171
00:09:51,716 --> 00:09:55,845
Übrigens, ich mache schon
die ganze Zeit über Beckenbodenübungen.
172
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
Ich mache eine anspruchsvolle.
173
00:10:17,116 --> 00:10:20,036
Du hast keine Ahnung, was dich erwartet.
174
00:10:31,922 --> 00:10:32,965
Wassermelone.
175
00:10:34,175 --> 00:10:36,385
Vielleicht lohnt sich das Leben doch.
176
00:10:39,138 --> 00:10:40,598
-Hey.
-Sieh an.
177
00:10:40,681 --> 00:10:44,226
Die einzige Person,
deren Leben mehr in der Scheiße steckt.
178
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
Keine Spur von "Dylan"?
179
00:10:46,979 --> 00:10:49,482
Nein. Was willst du?
180
00:10:49,565 --> 00:10:53,235
Ich versprach Leanne, mein Zeug zu holen.
Ist sie zu Hause?
181
00:10:53,319 --> 00:10:55,780
Nein. Frag mich, wo sie ist.
182
00:10:56,447 --> 00:10:59,158
-Warum sollte ich?
-Weil ich es dir sagen will.
183
00:11:01,827 --> 00:11:05,039
Ok, ein doppelter Cappuccino
mit extra Schaum
184
00:11:05,122 --> 00:11:08,167
und ein Kräutertee mit Zitrone dazu.
185
00:11:09,043 --> 00:11:10,211
Etwas zu essen?
186
00:11:15,675 --> 00:11:16,509
Ok.
187
00:11:20,763 --> 00:11:22,264
Danke für dieses Treffen.
188
00:11:22,932 --> 00:11:25,226
Nicht, wenn ich mit Ihnen fertig bin.
189
00:11:25,976 --> 00:11:28,521
Ich habe viel zu sagen, aber Sie zuerst.
190
00:11:30,356 --> 00:11:32,400
Ich bin keine Ehebrecherin.
191
00:11:32,483 --> 00:11:33,776
Ok, ich bin dran.
192
00:11:35,903 --> 00:11:37,321
Nein.
193
00:11:37,405 --> 00:11:42,326
Ich meine, technisch gesehen bin ich das,
aber ich wollte das nicht.
194
00:11:42,410 --> 00:11:44,912
Ich bin nicht auf verheiratete Männer aus.
195
00:11:44,995 --> 00:11:46,330
Oh, ich Glückspilz.
196
00:11:46,914 --> 00:11:48,999
Ihr erster Versuch war ein Treffer.
197
00:11:50,751 --> 00:11:52,378
Woher kennen Sie ihn?
198
00:11:52,962 --> 00:11:55,756
Er kam für eine Wurzelbehandlung zu mir.
199
00:11:57,383 --> 00:11:59,719
Sie sind Happy Family Dentistry?
200
00:12:01,846 --> 00:12:03,097
Ich sehe die Ironie.
201
00:12:07,351 --> 00:12:09,311
Ich schickte ihn zu Ihnen.
202
00:12:09,395 --> 00:12:11,981
Die Anzeige sagte:
"Ihre Familie ist meine Familie."
203
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
Ich nahm das anders wahr.
204
00:12:18,904 --> 00:12:20,322
So fing es an.
205
00:12:20,406 --> 00:12:22,700
Freundlich. Nur ein paar Plaudereien.
206
00:12:22,783 --> 00:12:25,870
Aber eine Wurzelbehandlung
erfordert einige Besuche.
207
00:12:25,953 --> 00:12:30,082
Und jedes Mal kamen wir uns näher, bis…
208
00:12:31,208 --> 00:12:33,627
Wir haben die Grenze überschritten.
209
00:12:34,628 --> 00:12:37,923
Gott, was machen Sie mit Patienten,
die Veneers kriegen?
210
00:12:41,719 --> 00:12:43,304
Es schlich sich an.
211
00:12:43,387 --> 00:12:46,807
Ich schwöre,
ich bin normalerweise sehr professionell.
212
00:12:46,891 --> 00:12:49,393
Und ich dachte,
Bill wäre sehr verheiratet.
213
00:12:52,897 --> 00:12:54,732
Sie wollen mich wohl anschreien
214
00:12:54,815 --> 00:12:57,693
und mir sagen,
ich hätte Ihr Leben ruiniert.
215
00:12:58,319 --> 00:13:00,780
Schlagen Sie mir auf den Mund.
Ich repariere es.
216
00:13:02,656 --> 00:13:04,784
Na, was soll es sein? Frühstück?
217
00:13:06,494 --> 00:13:07,536
Mittagessen?
218
00:13:08,954 --> 00:13:09,789
Ok.
219
00:13:18,005 --> 00:13:20,800
Ganz ruhig,
sie reden bestimmt nicht über dich.
220
00:13:21,926 --> 00:13:22,760
Wirklich?
221
00:13:22,843 --> 00:13:25,554
Natürlich reden sie über dich, du Idiot.
222
00:13:26,514 --> 00:13:29,141
Ich sollte damit ins Meer fahren
und nach Kuba schwimmen.
223
00:13:29,809 --> 00:13:33,020
Wenn du Dylan siehst,
sag ihm, sein Verschwinden war no bueno.
224
00:13:33,103 --> 00:13:34,605
Aber er ist noch mi amor.
225
00:13:36,941 --> 00:13:38,484
Ich brauche fünf davon.
226
00:13:39,693 --> 00:13:42,863
Oder du wirfst
eins von diesen Dingern ein.
227
00:13:44,448 --> 00:13:45,574
Das, was ich denke?
228
00:13:45,658 --> 00:13:49,703
Muss es wohl,
denn du wurdest soeben faszinierend.
229
00:13:54,333 --> 00:13:55,417
Ach, was soll's.
230
00:13:56,794 --> 00:14:00,089
Sagte mal wer,
dein Gesicht sollte auf einer Münze sein?
231
00:14:06,762 --> 00:14:07,638
Sirup?
232
00:14:08,138 --> 00:14:09,098
Danke.
233
00:14:10,891 --> 00:14:13,102
Damit das klar ist,
wir freunden uns nicht an.
234
00:14:13,185 --> 00:14:14,061
Klar.
235
00:14:15,646 --> 00:14:16,939
Eine Frau muss essen.
236
00:14:19,441 --> 00:14:21,777
-Ja.
-Und Sie essen für zwei.
237
00:14:24,321 --> 00:14:27,199
Oh nein.
Das machen Sie jetzt nicht mit mir.
238
00:14:27,283 --> 00:14:28,367
Tut mir leid.
239
00:14:28,450 --> 00:14:30,452
Das passiert immer häufiger.
240
00:14:30,536 --> 00:14:32,830
Ich will nichts hören.
Rufen Sie Ihre Mama an.
241
00:14:34,498 --> 00:14:36,250
Sie starb, als ich zehn war.
242
00:14:37,918 --> 00:14:38,836
Wieso?
243
00:14:43,549 --> 00:14:46,844
Wir rufen die Kellnerin,
wenn Sie eine Umarmung brauchen.
244
00:14:49,305 --> 00:14:50,931
Mir geht's gut. Es ist nur…
245
00:14:53,392 --> 00:14:56,770
Bill bleibt nur bei mir wegen des Babys.
246
00:14:57,396 --> 00:14:58,814
Wie ein Mann es tun sollte.
247
00:15:00,566 --> 00:15:03,444
Aber er will mit Ihnen zusammen sein.
248
00:15:04,862 --> 00:15:06,822
Da habe ich auch mitzureden.
249
00:15:06,906 --> 00:15:09,575
Und ich blicke nach vorn. Er gehört Ihnen.
250
00:15:11,035 --> 00:15:11,869
Wirklich?
251
00:15:11,952 --> 00:15:13,245
Ja, wirklich.
252
00:15:15,080 --> 00:15:19,376
Mir gefällt nicht, wie es so weit kam,
aber ich mag meinen neuen Weg.
253
00:15:22,922 --> 00:15:24,131
Ich liebe ihn.
254
00:15:24,924 --> 00:15:29,219
Ich hätte nie gedacht,
dass ich ein Baby kriege. Ich freue mich.
255
00:15:30,971 --> 00:15:35,184
Ob Sie's glauben oder nicht,
das höre ich lieber als "es war umsonst".
256
00:15:38,354 --> 00:15:43,734
Unter anderen Umständen
wären wir Freunde gewesen.
257
00:15:45,235 --> 00:15:47,071
Vielleicht keine Freunde, aber…
258
00:15:47,988 --> 00:15:49,949
Sie wären wohl meine Zahnärztin.
259
00:16:05,965 --> 00:16:08,926
Die Highschool war wohl meine beste Zeit.
260
00:16:10,094 --> 00:16:12,513
Wann immer es war, jetzt auf keinen Fall.
261
00:16:14,431 --> 00:16:16,684
Leanne war die Richtige.
Ich wollte nur sie.
262
00:16:17,393 --> 00:16:20,229
Selbst als Daddy den Schlauch
gegen dich aufdrehte.
263
00:16:21,063 --> 00:16:22,940
Sie hätte jeden haben können.
264
00:16:23,023 --> 00:16:25,067
Ich wusste es. Ich weiß es.
265
00:16:25,150 --> 00:16:26,944
Sie war nicht deine Liga.
266
00:16:27,027 --> 00:16:28,320
Ja, war sie nie.
267
00:16:28,821 --> 00:16:30,197
Heute noch nicht.
268
00:16:30,280 --> 00:16:31,907
Ich werde nie wieder daten.
269
00:16:32,658 --> 00:16:34,493
Dylan legte die Latte zu hoch.
270
00:16:35,202 --> 00:16:37,538
Ein Klempner, der vom FBI gesucht wird.
271
00:16:38,747 --> 00:16:40,708
Ja, das kann man nicht toppen.
272
00:16:41,291 --> 00:16:44,586
Immerhin kam Andrew so in Leannes Leben.
273
00:16:45,337 --> 00:16:48,382
Andrew? Ist das sein Name?
274
00:16:48,882 --> 00:16:51,635
"Ich heiße Andrew. Sie sind verhaftet."
275
00:16:53,762 --> 00:16:56,390
So klingt er nicht. Er ist superheiß.
276
00:16:56,473 --> 00:16:57,516
Ich weiß.
277
00:16:57,599 --> 00:17:00,728
Ich sah sie auf der Veranda
mit seinem blöden, dichten Haar.
278
00:17:02,688 --> 00:17:06,150
Wenn Leanne dir etwas bedeutet,
warum freust du dich nicht?
279
00:17:06,233 --> 00:17:09,319
Statt Trübsal zu blasen
und nur an dich zu denken.
280
00:17:10,529 --> 00:17:12,281
Warte, Carol, das bist du.
281
00:17:14,950 --> 00:17:15,868
Ich hab Hunger.
282
00:17:16,368 --> 00:17:20,122
Sollen wir Schinkenpulver
aus meinem Überlebensproviant essen?
283
00:17:21,999 --> 00:17:25,335
Wann hast du dir
die Weltuntergangvorräte zugelegt?
284
00:17:25,419 --> 00:17:26,754
Ich weiß nicht mehr.
285
00:17:26,837 --> 00:17:30,090
BSE, der kleine Kerl aus Nordkorea,
286
00:17:30,966 --> 00:17:32,092
Joker 2.
287
00:17:35,637 --> 00:17:38,265
Es blieb hängen
und ich fing an zu bunkern.
288
00:17:39,641 --> 00:17:40,768
Hör mal, Bruder.
289
00:17:41,852 --> 00:17:43,937
Richtig, du bist noch mein Bruder.
290
00:17:44,646 --> 00:17:46,982
Du bist kein Loser, und ich auch nicht.
291
00:17:47,066 --> 00:17:49,276
So ist das Leben. Es ist chaotisch.
292
00:17:49,359 --> 00:17:52,905
Eine Garage voller verrückter,
seltsamer Dinge, aus Angst gekauft.
293
00:17:52,988 --> 00:17:54,698
Jetzt hast du sie an der Backe.
294
00:17:57,117 --> 00:17:58,619
Mein Gott, du hast recht.
295
00:17:59,328 --> 00:18:00,621
Ja, oder?
296
00:18:03,082 --> 00:18:06,794
Legen wir Black Sabbath auf
und ziehen uns deinen Schinken rein?
297
00:18:10,839 --> 00:18:14,176
Jetzt können wir wohl sagen,
wir haben es gemeistert.
298
00:18:14,259 --> 00:18:15,427
Haben wir.
299
00:18:15,511 --> 00:18:16,929
Darf ich es Bill sagen?
300
00:18:17,513 --> 00:18:18,472
Absolut.
301
00:18:18,555 --> 00:18:22,101
Bonuspunkte, wenn Sie dabei
ein Foto von seinem Gesicht machen.
302
00:18:24,728 --> 00:18:26,396
Hat mich gefreut, Leanne.
303
00:18:26,480 --> 00:18:28,065
Passen Sie auf sich auf.
304
00:18:31,026 --> 00:18:34,154
Nebenbei bemerkt,
Sie wiegen niemals 64 Kilo.
305
00:18:34,238 --> 00:18:35,447
Danke!
306
00:18:35,531 --> 00:18:38,450
Die böse Schwester
stellt ihren Fuß auf die Waage.
307
00:18:38,534 --> 00:18:39,409
Ja, oder?
308
00:18:39,493 --> 00:18:42,788
Dann verkündet sie es,
wie bei einem Preiskampf.
309
00:18:43,747 --> 00:18:45,332
Wir werden keine Freunde.
310
00:19:38,051 --> 00:19:39,970
Nein.
311
00:19:42,389 --> 00:19:43,599
Dad, nein!
312
00:19:53,984 --> 00:19:56,195
Spürst du, wie die Endorphine wirken?
313
00:19:56,278 --> 00:19:58,447
Ich spüre nur Blut in meiner Socke.
314
00:20:00,699 --> 00:20:01,992
Danke fürs Mitkommen.
315
00:20:02,075 --> 00:20:05,078
Kein Problem. Wann kommt Andrew zurück?
316
00:20:05,162 --> 00:20:06,455
Heute Abend.
317
00:20:06,538 --> 00:20:08,916
Unglaublich, wie sehr ich ihn vermisse.
318
00:20:09,541 --> 00:20:11,376
Sorry, weniger Überschwang.
319
00:20:11,460 --> 00:20:13,337
Nein, schon gut. Schwing über.
320
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
Was passiert gerade?
321
00:20:19,885 --> 00:20:22,554
Ich mache meine Beckenbodenübungen.
322
00:20:22,638 --> 00:20:24,431
Musst du mich dabei ansehen?
323
00:20:25,432 --> 00:20:26,850
Komm schon. Mach mit.
324
00:20:27,851 --> 00:20:28,685
Na gut.
325
00:20:37,402 --> 00:20:40,781
Unsere Beziehung ist etwas zu co-abhängig.
326
00:20:47,037 --> 00:20:49,831
Was in aller Welt tun sie da?
327
00:21:24,032 --> 00:21:26,785
Untertitel von: Carina Chadwick
327
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-