"Leanne" Muscle Memory
ID | 13208160 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Muscle Memory |
Release Name | Leanne.S01E08.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196385 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:19,436 --> 00:00:24,107
Ich sollte nicht so wild tanzen müssen,
ohne dass mir jemand Scheine zusteckt.
3
00:00:25,442 --> 00:00:28,945
Beim Hüpfen schlug ich mir fast
einen Zahn an der Brust aus.
4
00:00:30,530 --> 00:00:33,408
Du trainierst mehr,
seit du diesen Kerl datest.
5
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
Das ist für meine Gesundheit, Mary.
6
00:00:36,828 --> 00:00:39,205
Komm schon. Wie viele Dates hattet ihr?
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,582
-Fünf?
-Vier.
8
00:00:40,665 --> 00:00:44,419
Nein, letzten Donnerstag
brachte er dir nach dem Joggen Kaffee.
9
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
Das zählt nicht als ein Date.
10
00:00:46,629 --> 00:00:48,339
Darum geht es nicht.
11
00:00:48,423 --> 00:00:52,177
Sie spioniert mir hinterher
über ihre Außenkamera.
12
00:00:53,219 --> 00:00:56,556
Du zeigst sowieso nichts.
Du hast ihn nicht mal geküsst.
13
00:00:56,639 --> 00:00:58,391
Ich habe seine Wange geküsst.
14
00:00:58,475 --> 00:00:59,642
Und verweilte.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,479
Toll. Bonbons dazu
und du bist seine Großtante.
16
00:01:03,980 --> 00:01:05,565
Bleib stark, Leanne.
17
00:01:05,648 --> 00:01:09,069
Die Keuschen unter uns
bekommen nicht genug Anerkennung.
18
00:01:09,152 --> 00:01:12,655
Ich werde ihn küssen.
Ich warte auf den perfekten Moment.
19
00:01:12,739 --> 00:01:14,282
Denk nicht zu viel nach.
20
00:01:14,365 --> 00:01:16,451
Gerade haben Millionen Menschen
21
00:01:16,534 --> 00:01:20,330
auf der ganzen Welt ihren ersten,
schlabbrigen, wunderbaren Kuss.
22
00:01:20,413 --> 00:01:21,915
Da ist nichts dabei.
23
00:01:24,334 --> 00:01:26,711
Siehst du? Erster Kuss. Kinderleicht.
24
00:01:33,843 --> 00:01:35,553
Welche Nachbarin spioniert dich aus?
25
00:01:35,637 --> 00:01:37,388
Siehst du das Haus ohne Licht
26
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
und die Frau mit Nachtsichtgerät?
27
00:01:39,891 --> 00:01:42,811
Vielleicht sollten wir ihr
Gesprächsstoff liefern.
28
00:01:42,894 --> 00:01:44,270
Vielleicht sollten wir.
29
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Ich habe Boyz II Men nie verstanden.
30
00:01:52,028 --> 00:01:53,571
Seid einfach Männer.
31
00:01:54,572 --> 00:01:56,449
Hier, lass mich.
32
00:02:02,038 --> 00:02:03,540
Es wurde heiß hier drin.
33
00:02:03,623 --> 00:02:04,874
Allerdings.
34
00:02:06,501 --> 00:02:08,628
Kannst du die Heizung ausmachen?
35
00:02:08,711 --> 00:02:10,046
Sie ist nicht an.
36
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
Wirklich?
37
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Ok.
38
00:02:14,300 --> 00:02:15,885
Ok, wo waren wir?
39
00:02:15,969 --> 00:02:17,345
Ich glaube,
40
00:02:18,471 --> 00:02:19,556
wir wollten…
41
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
Oh Gott, nicht jetzt!
42
00:02:22,684 --> 00:02:24,144
Ok, ich höre auf.
43
00:02:24,227 --> 00:02:27,480
Nein, nicht du. Ich habe Hitzewallungen.
44
00:02:29,482 --> 00:02:30,483
Ach so.
45
00:02:31,151 --> 00:02:34,237
-Soll ich die Klimaanlage anmachen?
-Ja, volle Kraft.
46
00:02:35,113 --> 00:02:36,906
Oh, Mama, immer her zu mir.
47
00:02:38,366 --> 00:02:39,659
Hilft das?
48
00:02:39,742 --> 00:02:42,287
Pump das Gaspedal, damit es stärker bläst.
49
00:02:43,288 --> 00:02:44,455
Das klappt nicht.
50
00:02:45,665 --> 00:02:47,667
Unglaublich, dass das passiert.
51
00:02:47,750 --> 00:02:49,711
Leanne, das ist total normal.
52
00:02:50,420 --> 00:02:52,797
Hast du je so einen Horror erlebt?
53
00:02:52,881 --> 00:02:54,424
Nichts daran ist normal.
54
00:02:55,967 --> 00:02:58,511
Tut mir leid. Dumme Männerworte.
55
00:03:00,263 --> 00:03:01,639
Gib mir eine Minute.
56
00:03:01,723 --> 00:03:05,185
Es arbeitet sich vom Kopf runter
und über die Knie heraus.
57
00:03:06,769 --> 00:03:07,979
Wo ist es jetzt?
58
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
Überall. Ich muss gehen.
59
00:03:13,860 --> 00:03:17,739
-Ich bringe dich zur Tür.
-Ich weiß, wo sie ist. Ich komme hin.
60
00:03:17,822 --> 00:03:19,490
Es war sehr schön.
61
00:03:19,574 --> 00:03:20,992
Gleichfalls!
62
00:03:21,576 --> 00:03:22,911
Fahr jetzt weg.
63
00:03:24,621 --> 00:03:25,997
Schau nicht zurück!
64
00:03:33,713 --> 00:03:36,090
In dir steckt immer noch ein Freak.
65
00:03:37,759 --> 00:03:40,595
Nein! Hitzewallungen! Schlimme!
66
00:03:43,306 --> 00:03:44,933
Vor oder nach dem Kuss?
67
00:03:45,016 --> 00:03:46,351
Es gab keinen Kuss.
68
00:03:46,434 --> 00:03:49,145
Meine Schenkel schmatzten,
als ich wegrannte.
69
00:03:50,980 --> 00:03:52,023
Hat er's gemerkt?
70
00:03:52,607 --> 00:03:53,900
Hat er's gemerkt?
71
00:03:55,318 --> 00:03:57,946
Vielleicht hielt er es für große Tupfen.
72
00:04:00,531 --> 00:04:02,784
Nein… Das ist Abführmittel.
73
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
Natürlich ist es das.
74
00:04:04,994 --> 00:04:07,121
Nimm mich zu dir, Herr!
75
00:04:08,289 --> 00:04:10,416
Das ist Dating in deinen 50ern.
76
00:04:10,500 --> 00:04:12,919
Denkst du, er hat nichts Seltsames?
77
00:04:13,002 --> 00:04:14,128
Was denn?
78
00:04:14,837 --> 00:04:15,672
Eine Hernie.
79
00:04:16,881 --> 00:04:21,219
Etwas kommt raus, wo es nicht sollte,
nichts kommt heraus, wo es sollte.
80
00:04:21,803 --> 00:04:24,389
-Carol!
-In unserem Alter ist das so.
81
00:04:24,472 --> 00:04:26,307
Das ist keine Schande.
82
00:04:27,558 --> 00:04:31,145
Ich vermisse es, jung zu sein.
Alles war so leicht zu haben.
83
00:04:31,229 --> 00:04:32,605
Du ganz bestimmt.
84
00:04:34,857 --> 00:04:38,069
Weil ich Hormone und Haarspray hatte
85
00:04:38,152 --> 00:04:41,406
und einen VW Käfer
mit ausziehbarem Kassettenspieler.
86
00:04:41,489 --> 00:04:44,033
Der kleine, blaue Käfer. Was wurde damit?
87
00:04:44,117 --> 00:04:46,828
Sie überhitzte und brach zusammen.
Wie ich!
88
00:04:52,625 --> 00:04:54,294
-Hey.
-Hey.
89
00:04:54,377 --> 00:04:55,920
Wie geht's dir?
90
00:04:56,004 --> 00:04:59,757
Na ja, mit Hitzewallungen
und Abführmittel habe ich abgenommen.
91
00:05:00,425 --> 00:05:04,053
Etwas Gutes von der Menopause.
Ich habe nur einen Schnurrbart.
92
00:05:04,679 --> 00:05:06,514
-Was von Andrew gehört?
-Nein.
93
00:05:07,056 --> 00:05:10,768
Als jemand, der auch
links liegen gelassen wurde, sage ich nur,
94
00:05:10,852 --> 00:05:14,522
eine Frau muss sich wohlfühlen
und darf sich nicht über den Mann…
95
00:05:14,605 --> 00:05:15,857
Das ist er!
96
00:05:18,609 --> 00:05:20,111
"Guten Morgen, Leanne."
97
00:05:22,822 --> 00:05:25,658
Ich höre seine Stimme, wenn ich das lese.
98
00:05:26,951 --> 00:05:29,203
"Steht unser Date für morgen noch?"
99
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
Fröhliches Emoji.
100
00:05:33,041 --> 00:05:36,544
Etwas Schweiß hält seine Pfoten
nicht vom Honigglas ab.
101
00:05:37,503 --> 00:05:38,921
Was soll ich antworten?
102
00:05:39,005 --> 00:05:40,757
Ich mache das. Mal sehen.
103
00:05:40,840 --> 00:05:44,802
"Und wie!"
Aubergine, Pfirsich, Katzen-Emoji.
104
00:05:45,887 --> 00:05:46,846
Spinnst du?
105
00:05:46,929 --> 00:05:49,849
Nur Spaß. Nur zu.
Schick ihm deine Gebetshände.
106
00:05:52,560 --> 00:05:53,895
-Hey.
-Hey.
107
00:05:56,439 --> 00:05:58,024
Ich freue mich auch.
108
00:05:58,107 --> 00:05:59,984
-Hast du meinen Pass?
-Hier.
109
00:06:00,068 --> 00:06:02,653
Täuschst du deinen Tod vor
und ziehst nach Venezuela?
110
00:06:03,488 --> 00:06:05,490
Nein, Carol, das war dein Freund.
111
00:06:07,033 --> 00:06:08,993
Er geht auf Geschäftsreise.
112
00:06:09,077 --> 00:06:11,079
-Hier ist dein Pass.
-Danke.
113
00:06:11,162 --> 00:06:12,038
Nackenkissen.
114
00:06:12,121 --> 00:06:12,997
Gut.
115
00:06:13,081 --> 00:06:14,874
-Stützstrümpfe.
-Ausgezeichnet.
116
00:06:14,957 --> 00:06:15,833
Sonnencreme.
117
00:06:15,917 --> 00:06:18,086
Ok. Ich ruf an, wenn ich da bin.
118
00:06:30,348 --> 00:06:31,516
Entschuldige.
119
00:06:31,599 --> 00:06:32,517
Ja.
120
00:06:33,601 --> 00:06:34,435
Wiedersehen.
121
00:06:35,478 --> 00:06:36,854
Geh!
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,739
Was sollte das?
123
00:06:46,823 --> 00:06:47,782
Nichts.
124
00:06:48,616 --> 00:06:49,700
Muskelgedächtnis.
125
00:06:50,868 --> 00:06:51,911
Gewohnheit.
126
00:06:52,495 --> 00:06:53,663
Sicher?
127
00:06:53,746 --> 00:06:55,665
Ja, ich bin sicher. Ja.
128
00:06:56,207 --> 00:06:59,377
Wie das Naseputzen nach dem Niesen.
Ein Reflex.
129
00:07:00,670 --> 00:07:02,046
Wenn du das sagst.
130
00:07:02,130 --> 00:07:05,174
Es gibt nur eine Person,
die ich küssen will.
131
00:07:06,676 --> 00:07:07,718
Pass auf.
132
00:07:08,719 --> 00:07:10,638
"Kann's kaum erwarten,
dich wiederzusehen."
133
00:07:10,721 --> 00:07:12,473
Lila-Herz-Emoji.
134
00:07:15,309 --> 00:07:17,770
Siehst du? Ich hab's noch drauf.
135
00:07:18,896 --> 00:07:21,149
Sie holt sich das, was sie will.
136
00:07:24,944 --> 00:07:25,945
Was geht?
137
00:07:26,028 --> 00:07:26,904
Nichts.
138
00:07:27,530 --> 00:07:29,198
Wieso wolltest du mich wiedersehen?
139
00:07:34,495 --> 00:07:36,456
Ich hatte meine Brille nicht auf.
140
00:07:39,750 --> 00:07:43,379
Der Film fängt um 19 Uhr an.
Wir müssen nicht die Ersten sein.
141
00:07:44,255 --> 00:07:46,549
Nein, die Plätze sind nummeriert.
142
00:07:48,176 --> 00:07:52,096
Wenn es Rowdys gibt, setzen wir uns um.
Batterie leer. Ich leg auf.
143
00:07:53,473 --> 00:07:55,933
Respektiere deine Älteren. Wie? Wozu?
144
00:07:58,352 --> 00:08:00,354
Willst du Apfelscheiben fürs Kino?
145
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
Willst du Schläge ins Gesicht?
146
00:08:03,107 --> 00:08:06,027
Meine tolle Frau will nicht,
dass ich Zucker esse.
147
00:08:06,110 --> 00:08:10,031
Du hast Süßes zum Frühstück gegessen.
Was ist mit dir passiert?
148
00:08:10,114 --> 00:08:14,535
Auf einer Verbindungsparty
gewann Nora einen Limbo-Wettbewerb,
149
00:08:14,619 --> 00:08:16,621
und hier sind wir nun.
150
00:08:19,582 --> 00:08:21,334
Ich habe für weniger geheiratet.
151
00:08:24,045 --> 00:08:26,881
Wow! Mom, du siehst toll aus.
152
00:08:26,964 --> 00:08:28,299
Danke, mein Schatz.
153
00:08:28,382 --> 00:08:31,135
Wann lerne ich deinen neuen Freund kennen?
154
00:08:31,219 --> 00:08:34,889
Er ist nicht mein Freund.
Aber du wirst ihn kennenlernen.
155
00:08:35,515 --> 00:08:37,975
-Wir gehen es langsam an.
-Sehr langsam.
156
00:08:39,018 --> 00:08:40,645
Langsam ist nicht falsch.
157
00:08:40,728 --> 00:08:43,898
Wenn der Schritt erst getan ist,
gibt es kein Zurück.
158
00:08:45,107 --> 00:08:46,067
Ja.
159
00:08:46,984 --> 00:08:48,236
Kein Zurück mehr.
160
00:08:50,655 --> 00:08:54,033
Ich habe was für dich.
Lipgloss und ein Sprühventilator.
161
00:08:54,116 --> 00:08:55,618
Nichts hält dich auf.
162
00:08:55,701 --> 00:08:56,869
Danke.
163
00:08:56,953 --> 00:08:59,872
Wenn ich einen Haargummi
am Türknauf sehe, warte ich.
164
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
Kein Zurück mehr!
165
00:09:04,961 --> 00:09:06,420
Kein Zurück mehr.
166
00:09:10,299 --> 00:09:11,842
Gott, es passiert wieder.
167
00:09:34,407 --> 00:09:36,367
Das ist schön.
168
00:09:37,451 --> 00:09:39,203
Welchen Film sehen wir?
169
00:09:39,287 --> 00:09:40,746
Hauptsache Krieg.
170
00:09:40,830 --> 00:09:44,208
-Kein Krieg, Opa. Es ist eine Rom-Com.
-Was ist das?
171
00:09:44,292 --> 00:09:46,252
Eine romantische Komödie.
172
00:09:46,877 --> 00:09:49,338
Öffne die Tür und gib Gas.
Ich will nicht leiden.
173
00:09:51,632 --> 00:09:55,803
Du lässt uns keine Wahl. Kein Sex,
kein Gesang oder sprechende Tiere.
174
00:09:55,886 --> 00:09:58,139
Also entweder der oder über Aliens.
175
00:09:58,222 --> 00:10:00,099
Aber Aliens zählen als Tiere.
176
00:10:00,182 --> 00:10:02,435
Wenn ich es jagen kann, ist es ein Tier.
177
00:10:02,518 --> 00:10:05,855
Das werde ich,
wenn die kleinen grünen Bastarde was tun.
178
00:10:06,355 --> 00:10:07,940
Ganz ruhig, John.
179
00:10:08,691 --> 00:10:11,235
Was immer ihr auswählt, wird perfekt sein.
180
00:10:12,028 --> 00:10:14,488
Gib mir meine Karte,
damit ich sie bereit habe.
181
00:10:14,572 --> 00:10:15,656
Sie ist im Handy.
182
00:10:18,618 --> 00:10:21,871
Und wenn dein Handy ins Klo fällt?
Wie kommen wir rein?
183
00:10:21,954 --> 00:10:24,832
Wenn es mir ins Klo fällt,
sind wir schon drin.
184
00:10:26,083 --> 00:10:29,253
Als dein Opa und ich anfingen, auszugehen,
185
00:10:29,337 --> 00:10:32,131
gingen wir ständig ins Kino.
186
00:10:32,214 --> 00:10:34,925
Ich habe alle Eintrittskarten aufgehoben.
187
00:10:35,676 --> 00:10:37,011
Das ist süß, Oma.
188
00:10:37,595 --> 00:10:41,807
Manchmal mussten wir einen Film
zweimal sehen, weil wir viel knutschten.
189
00:10:42,850 --> 00:10:45,603
Konnte ich meinen Eltern
nichts vom Film erzählen,
190
00:10:45,686 --> 00:10:47,438
wussten sie, was ich trieb.
191
00:10:48,105 --> 00:10:49,482
Stimmt das, Opa?
192
00:10:50,441 --> 00:10:51,525
Ich versteh das nicht.
193
00:10:51,609 --> 00:10:54,153
Wie bekommt man die Karten aus dem Handy?
194
00:10:54,236 --> 00:10:55,946
Mit einem Drucker?
195
00:10:56,572 --> 00:10:58,449
Ich vermisse Jimmy Stewart.
196
00:10:58,991 --> 00:11:00,201
Ich vermisse Zucker.
197
00:11:00,701 --> 00:11:01,994
Ich vermisse Chicago.
198
00:11:08,125 --> 00:11:10,294
Hörst du? Men at Work. Keine Jungs.
199
00:11:10,378 --> 00:11:12,797
Nur erwachsene Männer
und Vegemite-Sandwiches.
200
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
Tut mir leid.
201
00:11:22,223 --> 00:11:23,599
Wir sollten uns küssen.
202
00:11:23,683 --> 00:11:25,309
Das ist normal.
203
00:11:25,393 --> 00:11:27,520
Das ist was, was man eben tut.
204
00:11:28,396 --> 00:11:31,691
Toll, wenn man jung ist,
weil ein Kuss nur ein Kuss ist.
205
00:11:32,400 --> 00:11:36,529
Aber in unserem Alter
führt ein Kuss zu einer Beziehung,
206
00:11:36,612 --> 00:11:41,742
und eine Beziehung führt zu Sex,
und diese Dinge führen zu Herzschmerz.
207
00:11:42,660 --> 00:11:45,037
Und das steh ich nicht wieder durch.
208
00:11:45,121 --> 00:11:47,039
Egal, wie wunderbar du bist.
209
00:11:50,876 --> 00:11:52,878
Ok, mach die Musik wieder an.
210
00:11:54,463 --> 00:11:55,548
Schon ok, Leanne.
211
00:11:55,631 --> 00:11:57,258
Es fühlt sich nicht so an.
212
00:11:57,341 --> 00:11:59,593
Du bist nicht bereit. Nicht schlimm.
213
00:12:00,177 --> 00:12:04,098
-Denk nicht, es liegt an dir.
-Ich weiß, es liegt nicht an mir.
214
00:12:04,181 --> 00:12:06,517
Ich bin sogar sexy,
wenn sie über Vegemite singen.
215
00:12:08,602 --> 00:12:11,063
Du warst eine unerwartete Freude.
216
00:12:13,441 --> 00:12:16,360
Früher hätte ich dir das ausgeredet, aber…
217
00:12:17,111 --> 00:12:18,362
Dafür bist du zu alt.
218
00:12:19,113 --> 00:12:20,281
Du weißt, was du willst.
219
00:12:21,824 --> 00:12:24,285
Danke für die besten sieben Dates.
220
00:12:24,869 --> 00:12:25,870
Es waren sechs.
221
00:12:25,953 --> 00:12:30,374
Nein. Du hast mir Kaffee gebracht.
Meine Nachbarin sagt, das zählt.
222
00:12:45,264 --> 00:12:49,727
Wenn du mir weiter nachspionierst,
sprühe ich deine Kamera ein.
223
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
Das hab ich nicht.
224
00:12:52,104 --> 00:12:55,524
Es brannte Licht.
Ich dachte, wir machen einen Mädelsabend.
225
00:12:56,317 --> 00:13:00,821
Wusstest du, dass ich den Geschenkkorb
schon seit sieben Jahren im Haus habe?
226
00:13:00,905 --> 00:13:02,156
Lies die Karte.
227
00:13:04,492 --> 00:13:06,786
"Mary, mein herzliches Beileid.
228
00:13:06,869 --> 00:13:08,704
Jerry war ein toller Mann.
229
00:13:08,788 --> 00:13:10,539
Ich bin immer für dich da.
230
00:13:10,623 --> 00:13:11,957
Alles Liebe, Leanne."
231
00:13:13,793 --> 00:13:15,669
Ich bin immer für dich da.
232
00:13:18,088 --> 00:13:19,507
Welch liebevolle Worte.
233
00:13:21,008 --> 00:13:24,303
Na ja, ich meinte eher,
Mülltonnen reinbringen, aber…
234
00:13:25,805 --> 00:13:26,806
Komm rein.
235
00:13:26,889 --> 00:13:28,015
Sicher?
236
00:13:30,351 --> 00:13:33,229
Ich habe Tee gemacht.
Willst du auch einen?
237
00:13:33,312 --> 00:13:36,106
Nein, aber mach den Wein auf
und gieß mir ein.
238
00:13:37,107 --> 00:13:37,983
Ok.
239
00:13:39,777 --> 00:13:42,905
Unglaublich,
dass wir das noch nie gemacht haben.
240
00:13:43,489 --> 00:13:45,616
Unglaublich, dass wir es jetzt tun.
241
00:13:48,327 --> 00:13:51,372
Keine Scheu.
Gib mir die Country-Club-Ladung.
242
00:13:55,209 --> 00:13:57,086
Welch interessante Stimmung.
243
00:14:08,514 --> 00:14:10,599
Ich dachte, wir würden anstoßen.
244
00:14:10,683 --> 00:14:11,851
Dann noch mal.
245
00:14:14,562 --> 00:14:16,230
Alles in Ordnung, Mary?
246
00:14:18,691 --> 00:14:22,361
Carols Kuss hat etwas in mir aufgeweckt.
247
00:14:26,323 --> 00:14:28,117
Das habe ich nicht erwartet.
248
00:14:28,826 --> 00:14:30,661
Lass mich das kurz verarbeiten.
249
00:14:37,793 --> 00:14:40,671
Das solltest du wohl eher
mit Carol besprechen.
250
00:14:41,255 --> 00:14:44,258
Ich sollte erwähnen,
dass sie eine Beziehung hat.
251
00:14:44,842 --> 00:14:46,468
Er ist zwar auf der Flucht,
252
00:14:47,928 --> 00:14:50,306
aber das ist quasi ihr Typ.
253
00:14:51,140 --> 00:14:54,393
Leanne, sei nicht albern.
So habe ich das nicht gemeint.
254
00:14:55,060 --> 00:14:59,773
Mir wurde nur klar, dass ich
Zuneigung brauche seit Jerrys Tod.
255
00:15:00,524 --> 00:15:02,860
Und Carols Kuss löste all das aus?
256
00:15:03,444 --> 00:15:07,197
Nicht in der richtigen Verpackung,
aber es vermittelte die Botschaft.
257
00:15:11,410 --> 00:15:12,703
Schenk noch mal ein!
258
00:15:22,379 --> 00:15:25,466
Wieso wandert sie in die Toskana aus?
259
00:15:25,549 --> 00:15:27,927
Sie will ein neues Leben beginnen, Mama.
260
00:15:28,719 --> 00:15:31,221
Sie sollte
mit einer neuen Frisur beginnen.
261
00:15:32,598 --> 00:15:34,725
Ihr Haar repräsentierte die Vergangenheit.
262
00:15:35,225 --> 00:15:36,852
Deshalb schnitt sie es ab.
263
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Bist du jetzt auf der Filmschule?
264
00:15:44,985 --> 00:15:47,696
Und was ist mit dem Typ
mit dem Bart passiert?
265
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
Eine Vorschau für einen anderen Film.
266
00:15:50,658 --> 00:15:54,119
Den würde ich gerne sehen.
Er war so attraktiv.
267
00:15:55,537 --> 00:15:57,790
Tut mir leid, das war er.
268
00:15:57,873 --> 00:15:59,291
Mama, leise.
269
00:16:04,171 --> 00:16:05,005
Was?
270
00:16:05,923 --> 00:16:08,968
Hat diese Statue einen Penis?
271
00:16:09,551 --> 00:16:10,844
Wo ist deine Brille?
272
00:16:10,928 --> 00:16:12,805
Daddy sollte sie mitbringen.
273
00:16:14,515 --> 00:16:18,102
Wenn Sie das noch mal tun,
können Sie an Ihren Zähnen knabbern.
274
00:16:20,646 --> 00:16:24,858
John, wenn du weiter so redest,
kriegst du noch einen Knutscher.
275
00:16:27,152 --> 00:16:28,487
Tausch Plätze mit mir.
276
00:16:33,409 --> 00:16:38,956
Wusstest du, dass ich auf fremde
Beerdigungen gehe, um umarmt zu werden?
277
00:16:41,458 --> 00:16:42,793
Wusste ich nicht.
278
00:16:42,876 --> 00:16:45,170
Du solltest ein Truthahn-Sandwich essen.
279
00:16:49,425 --> 00:16:51,802
Ich bin so einsam, Leanne.
280
00:16:51,885 --> 00:16:54,054
Aber niemand würde es vermuten.
281
00:16:54,138 --> 00:16:58,642
Alle sehen mich an und sagen:
"Da ist Mary, Pfeiler der Gemeinde.
282
00:16:58,726 --> 00:17:00,644
Sie hat alles im Griff."
283
00:17:01,603 --> 00:17:02,896
Was für ein Witz.
284
00:17:04,231 --> 00:17:06,191
Frischer Truthahn, nicht aus der Dose.
285
00:17:08,152 --> 00:17:12,364
Und Gott verlangt uns nichts ab,
was wir nicht ertragen können.
286
00:17:12,448 --> 00:17:14,241
Du weißt, wie es heißt, und…
287
00:17:19,246 --> 00:17:21,915
Aber mich so jung zur Witwe zu machen?
288
00:17:22,916 --> 00:17:24,835
Jerry und ich hatten Pläne.
289
00:17:25,794 --> 00:17:28,964
Wir wollten mit einer Familie in Wyoming
die Häuser tauschen.
290
00:17:29,673 --> 00:17:31,133
Was ist in Wyoming?
291
00:17:31,216 --> 00:17:32,968
Das war Jerrys Idee.
292
00:17:33,052 --> 00:17:35,471
Frag ihn,
aber das geht nicht, weil er tot ist!
293
00:17:36,972 --> 00:17:39,016
Unter der Gürtellinie, Kumpel.
294
00:17:40,225 --> 00:17:42,936
Manchmal machen Gottes Pläne keinen Sinn.
295
00:17:43,937 --> 00:17:45,272
Wie ein Gürteltier.
296
00:17:47,232 --> 00:17:49,193
Ist es eine Ratte oder ein Stein?
297
00:17:50,694 --> 00:17:52,071
Gar keinen Sinn.
298
00:17:52,654 --> 00:17:56,992
Ich ließ mich von der Trauer
aufs Abstellgleis stellen, nicht wie du.
299
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Du bist in Ungnade gefallen,
hast dich abgestaubt
300
00:18:00,120 --> 00:18:02,956
und hattest den Mut,
dein Leben weiterzuleben.
301
00:18:03,540 --> 00:18:05,000
Ich weiß ja nicht.
302
00:18:05,584 --> 00:18:07,586
Keine falsche Bescheidenheit.
303
00:18:08,420 --> 00:18:11,340
Du hattest keine Angst,
in deinem Alter was zu riskieren.
304
00:18:12,341 --> 00:18:13,550
Das zahlte sich aus.
305
00:18:14,968 --> 00:18:16,553
Du hast wieder Pep.
306
00:18:17,679 --> 00:18:20,224
Du hast abgenommen.
Ja, ist mir aufgefallen.
307
00:18:22,851 --> 00:18:27,439
Und einen attraktiven neuen Freund,
der verrückt nach dir ist.
308
00:18:30,484 --> 00:18:31,735
Du bist meine Heldin.
309
00:18:34,071 --> 00:18:35,489
Ich bin keine Heldin.
310
00:18:37,116 --> 00:18:40,744
Ich hab mit diesem wundervollen,
netten Mann Schluss gemacht.
311
00:18:43,080 --> 00:18:44,248
Und warum?
312
00:18:44,331 --> 00:18:46,500
Weil ich wahnsinnige Angst habe.
313
00:18:48,127 --> 00:18:50,963
Sei nicht überrascht,
wenn du auf einer Beerdigung bist
314
00:18:51,046 --> 00:18:53,423
und ich die Fremde bin, die du umarmst.
315
00:18:55,843 --> 00:18:57,219
Das braucht mehr Mayo.
316
00:19:14,987 --> 00:19:18,949
Damit du's weißt, niemand hält dich
für einen Pfeiler der Gemeinde.
317
00:19:28,876 --> 00:19:32,212
Ich dachte nicht, dass ich meine Eltern
heute knutschen sehen.
318
00:19:33,630 --> 00:19:34,965
Wie bitte?
319
00:19:35,048 --> 00:19:37,050
Ja, du musstest dabei sein.
320
00:19:37,759 --> 00:19:40,137
Sei froh, dass du es nicht warst.
321
00:19:40,220 --> 00:19:43,515
Warte, Weingläser, Pyjamas.
Ist Agent Andrew oben?
322
00:19:43,599 --> 00:19:46,226
Nein, Mary liegt bewusstlos auf der Couch.
323
00:19:46,727 --> 00:19:48,854
Tyler, weck sie und bring sie heim.
324
00:19:48,937 --> 00:19:49,813
Klar.
325
00:19:52,107 --> 00:19:53,942
Ok, Mrs. Rhodes.
326
00:19:54,026 --> 00:19:56,028
Ich bringe Sie nach Hause.
327
00:19:56,111 --> 00:19:57,279
Okey dokey.
328
00:19:58,530 --> 00:19:59,865
Ich wohne in Wyoming.
329
00:20:01,325 --> 00:20:03,702
Na, so was. Dann sollten wir los.
330
00:20:04,494 --> 00:20:07,664
Wie wurde ein Date mit Andrew
zum Umtrunk mit Mary?
331
00:20:07,748 --> 00:20:10,459
-So ist mein Leben.
-Nein, hat er abgesagt?
332
00:20:10,542 --> 00:20:12,461
Schlimmer, ich hab's beendet.
333
00:20:13,045 --> 00:20:14,546
Warum tust du so was?
334
00:20:14,630 --> 00:20:16,715
Weil ich alt und ein Feigling bin
335
00:20:16,798 --> 00:20:19,343
und nichts davon funktioniert wie früher.
336
00:20:19,426 --> 00:20:21,678
Warum traf ich ihn nicht in meinen 20ern?
337
00:20:21,762 --> 00:20:23,639
Ok, es reicht.
338
00:20:23,722 --> 00:20:26,892
Du hast deine besten Jahre
noch nicht hinter dir.
339
00:20:26,975 --> 00:20:30,938
Wir sitzen rum und reden,
wie toll wir in den 80ern waren.
340
00:20:31,021 --> 00:20:33,732
Damals waren unsere Brüste
nicht groß genug.
341
00:20:33,815 --> 00:20:36,944
Die Haare nicht hoch genug.
Die Stulpen nicht warm genug.
342
00:20:37,527 --> 00:20:41,198
Wir kritisierten uns selbst,
dabei waren wir umwerfend.
343
00:20:41,281 --> 00:20:43,158
-So umwerfend.
-Ich sag dir was.
344
00:20:43,242 --> 00:20:47,246
In zehn Jahren blickst du auf heute zurück
und wünschst dir, so jung zu sein.
345
00:20:47,329 --> 00:20:50,582
Ob du ein Date willst oder nicht,
ist deine Sache.
346
00:20:50,666 --> 00:20:53,543
Aber vergeude den Moment nicht,
indem du ihn nicht lebst.
347
00:20:55,045 --> 00:20:56,046
Danke.
348
00:20:58,257 --> 00:21:01,176
Ich habe etwas davon
aus dem heutigen Film.
349
00:21:03,345 --> 00:21:06,098
Wenn's bei der Prostituierten klappt,
dann auch bei dir.
350
00:21:09,643 --> 00:21:13,480
Ok, Mrs. Rhodes, wieder zu Hause.
Sicher und gesund.
351
00:21:15,774 --> 00:21:16,608
Tyler…
352
00:21:17,901 --> 00:21:20,028
Ich kenne dich schon ewig.
353
00:21:20,112 --> 00:21:22,906
Du kannst mich Mary nennen.
354
00:21:23,991 --> 00:21:24,908
Ok.
355
00:21:25,617 --> 00:21:27,411
Na dann, gute Nacht, Mary.
356
00:21:27,995 --> 00:21:28,912
Gute Nacht.
357
00:21:48,390 --> 00:21:50,475
Leanne? Ist alles ok?
358
00:22:35,062 --> 00:22:38,065
Untertitel von: Carina Chadwick
358
00:22:39,305 --> 00:23:39,218
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird