"Leanne" Chipmunk in the Drywall

ID13208161
Movie Name"Leanne" Chipmunk in the Drywall
Release Name Leanne.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID37196390
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:00:17,517 --> 00:00:22,063 Mein Gott, wie groß Du bist 3 00:00:22,147 --> 00:00:25,316 Dann singt meine Seele 4 00:00:25,400 --> 00:00:30,238 Mein Retter, Gott, zu Dir 5 00:00:30,321 --> 00:00:34,367 Wie groß Du bist 6 00:00:34,451 --> 00:00:37,829 Wie groß Du bist 7 00:00:37,912 --> 00:00:41,249 Dann singt meine Seele 8 00:00:41,332 --> 00:00:46,046 Mein Retter, Gott, zu Dir 9 00:00:46,129 --> 00:00:50,133 -La, la, la, la -Wie groß Du bist 10 00:00:50,216 --> 00:00:53,887 Wie groß Du bist 11 00:00:53,970 --> 00:00:56,890 Dann singt meine Seele 12 00:00:56,973 --> 00:01:01,895 Mein Retter, Gott, zu Dir 13 00:01:01,978 --> 00:01:05,857 Wie groß Du bist 14 00:01:05,940 --> 00:01:11,780 Wie groß Du bist 15 00:01:11,863 --> 00:01:14,741 Wie groß Du bist… 16 00:01:22,082 --> 00:01:23,666 Ich denke ständig an Andrew. 17 00:01:23,750 --> 00:01:24,876 So gut? 18 00:01:24,959 --> 00:01:26,961 Ich fühle mich wie ein Teenager. 19 00:01:27,045 --> 00:01:30,256 Ich hatte ein paar traurige, vernachlässigte Hormone, 20 00:01:30,340 --> 00:01:32,675 die warteten, zum Spielen rauszukommen. 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Du erlebst einen der größten Höhenflüge des Lebens. 22 00:01:36,012 --> 00:01:39,724 Das ist wie dein Zielgewicht und den Pony wachsen lassen. 23 00:01:41,226 --> 00:01:42,185 Hey, Mary. 24 00:01:42,268 --> 00:01:43,394 Hallo. 25 00:01:44,479 --> 00:01:45,563 Was ist mit ihr? 26 00:01:46,231 --> 00:01:48,691 Es ist wegen deinem Kuss im Zumba-Kurs. 27 00:01:48,775 --> 00:01:50,819 Sie wurde ganz nervös. 28 00:01:50,902 --> 00:01:54,823 Diese Lippen brauchen ein Warnschild: "Erschüttert die Rechtschaffenen." 29 00:01:55,448 --> 00:01:58,159 Setz dich. Tu, als würden wir Kaffee trinken. 30 00:01:58,243 --> 00:02:00,662 Mrs. Rhodes, ich muss nach Hause. 31 00:02:00,745 --> 00:02:02,956 Ich fühle mich unrein wegen gestern. 32 00:02:03,039 --> 00:02:05,708 Und ich nahm eine lange, heiße Dusche. 33 00:02:05,792 --> 00:02:08,336 Oh nein. Ich habe ein Bild heraufbeschworen. 34 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 Nein, gar nicht. 35 00:02:11,381 --> 00:02:13,716 -Aber wir haben geküsst. -Kirchenstimme. 36 00:02:14,759 --> 00:02:16,970 "Wir" haben nicht geküsst. 37 00:02:17,637 --> 00:02:19,013 Sie haben mich geküsst. 38 00:02:19,097 --> 00:02:22,559 Was passiert ist, war falsch. Verboten. Tabu. 39 00:02:22,642 --> 00:02:25,186 Ich verzeihe Ihnen. Und er verzeiht Ihnen. 40 00:02:25,270 --> 00:02:27,981 Und wer auch immer, verzeiht Ihnen. 41 00:02:31,818 --> 00:02:32,944 Hey! 42 00:02:34,320 --> 00:02:36,030 -Hey. -Wir müssen reden. 43 00:02:36,114 --> 00:02:38,825 -Kein guter Zeitpunkt. -Es geht um den Kuss. 44 00:02:40,285 --> 00:02:44,122 Oh nein. Es steht mir ins Gesicht geschrieben. 45 00:02:49,335 --> 00:02:50,962 Wie ist die Ambrosia? 46 00:02:51,963 --> 00:02:53,631 Das ist das also? 47 00:02:53,715 --> 00:02:57,552 Es ist das Rezept der Frau des Pastors. Also iss es einfach. 48 00:02:59,762 --> 00:03:03,099 -Kam Mama gut zu Tante Ruth? -Oh ja. 49 00:03:03,183 --> 00:03:04,392 Zwei Betreuer, 50 00:03:04,475 --> 00:03:07,478 aber deine Mama muss ihnen sagen, was sie falsch machen. 51 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 Wieso musst du nicht in die Kirche, wenn Mama weg ist, 52 00:03:10,231 --> 00:03:12,358 aber ich wurde ins Bibelcamp geschickt? 53 00:03:12,442 --> 00:03:15,486 Weil du es getan hast, um ein Auto zu stehlen. 54 00:03:15,570 --> 00:03:16,779 Oh ja. 55 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 Dein neuer Kerl ist also beim FBI? 56 00:03:20,200 --> 00:03:23,286 Ja. Er hat eine Jacke, wo es hinten draufsteht. 57 00:03:23,953 --> 00:03:28,458 Hey, könnte er herausfinden, wer unsere Recyclingtonne gestohlen hat? 58 00:03:29,042 --> 00:03:30,585 Ich frage Andrew danach. 59 00:03:30,668 --> 00:03:32,462 In seiner Freizeit, 60 00:03:32,545 --> 00:03:35,548 wenn er nicht ermittelt, wer JFK erschossen hat. 61 00:03:36,341 --> 00:03:37,383 Sie wissen es. 62 00:03:37,967 --> 00:03:39,886 Carol, sei kein Einfaltspinsel. 63 00:03:42,430 --> 00:03:45,099 Andrew ist so lieb. Du wirst ihn mögen. 64 00:03:45,183 --> 00:03:46,559 Ganz sicher. 65 00:03:47,310 --> 00:03:50,939 Du hattest eine schwere Zeit. Aber ich wusste, du landest auf den Füßen. 66 00:03:51,022 --> 00:03:52,023 Danke. 67 00:03:52,106 --> 00:03:55,401 Jetzt muss Carol nur auf ihren großen Flossen landen. 68 00:03:56,236 --> 00:03:57,528 Ich kann dich hören. 69 00:03:58,196 --> 00:03:59,072 Ich weiß. 70 00:03:59,906 --> 00:04:02,700 Mein guter Wille ist zu Ende. Gehen wir, Leanne. 71 00:04:03,743 --> 00:04:05,411 Sag Bescheid, wenn du was brauchst. 72 00:04:05,495 --> 00:04:07,038 Mir geht's gut. 73 00:04:08,456 --> 00:04:12,919 Bevor du gehst, deine Mama richtete Geschirr zum Mitnehmen. 74 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 Oh mein Gott. 75 00:04:15,421 --> 00:04:18,800 Oma Lorettas Häschen-Porzellan. Danke. 76 00:04:18,883 --> 00:04:23,179 Wir wollen kein Wurmfutter sein, um Familienerbstücke zu verschenken. 77 00:04:23,263 --> 00:04:25,640 Und ich? Ich liebe das Häschen-Geschirr. 78 00:04:25,723 --> 00:04:28,226 Und ich stand Oma Loretta näher als Leanne. 79 00:04:28,309 --> 00:04:31,271 Leanne hat eine Familie. Kinder und Enkelkinder. 80 00:04:31,354 --> 00:04:33,356 Was machst du mit den Tellern? 81 00:04:33,439 --> 00:04:35,858 Darum geht's nicht. Du denkst nicht mal an mich. 82 00:04:35,942 --> 00:04:38,319 -Weil sie eine Familie hat. -Nein. 83 00:04:38,403 --> 00:04:41,489 -Weil Leanne dein Liebling ist. -Los geht's. 84 00:04:41,572 --> 00:04:43,908 Hört auf. Es ist der Tag des Herrn. 85 00:04:43,992 --> 00:04:45,034 Kein Geheimnis. 86 00:04:45,118 --> 00:04:47,245 Sie war Cheerleaderin, hatte gute Noten. 87 00:04:47,328 --> 00:04:50,456 Du hast ihr beigebracht, einen Reifen zu wechseln. 88 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 -Ich brachte es dir bei. -Nein! 89 00:04:52,583 --> 00:04:56,587 Ich musste meine Bluse aufknöpfen und Fremde um Hilfe bitten! 90 00:04:58,506 --> 00:05:02,385 Du hast gesagt, wozu ADAC, wenn du ein C-Körpchen hast. 91 00:05:03,177 --> 00:05:05,596 Wirklich? Et tu, Leanne? 92 00:05:05,680 --> 00:05:08,558 Jetzt redest du in Codes? 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,102 Ich wollte die Stimmung lockern. 94 00:05:11,185 --> 00:05:14,564 Denk nicht, dass ich nicht an dich denke, Carol. 95 00:05:15,148 --> 00:05:17,567 Danke. Mehr wollte ich nicht. 96 00:05:17,650 --> 00:05:20,403 Hey, in der Garage, im Safe, 97 00:05:20,486 --> 00:05:23,614 liegen 3000 Pennys, die dir gehören. 98 00:05:23,698 --> 00:05:25,783 Siehst du? Jeder bekommt etwas. 99 00:05:33,875 --> 00:05:35,585 Ein Penny für deine Gedanken. 100 00:05:40,131 --> 00:05:42,800 Ok, kleine Häschen, ihr seid zu Hause. 101 00:05:44,344 --> 00:05:46,095 Du auch, Abe Lincoln. 102 00:05:48,097 --> 00:05:49,932 Nicht dahin, wo wir essen. 103 00:05:50,016 --> 00:05:51,851 Meinst du mein Erbe? 104 00:05:53,102 --> 00:05:54,771 Es tut mir so leid. 105 00:05:59,317 --> 00:06:01,069 Ok, wechseln wir das Thema. 106 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 Soll ich uns leckere Matcha-Tees machen? 107 00:06:03,821 --> 00:06:06,032 Matcha ist eklig, und du bist dumm. 108 00:06:06,115 --> 00:06:07,283 Was ist mit dir? 109 00:06:07,367 --> 00:06:09,786 Ich habe es satt, das schwarze Schaf zu sein. 110 00:06:09,869 --> 00:06:12,413 Würde es dich umbringen, mich zu unterstützen? 111 00:06:12,497 --> 00:06:14,040 Ich unterstütze dich. 112 00:06:14,123 --> 00:06:15,375 Du willst es entschärfen. 113 00:06:15,458 --> 00:06:17,835 Alle sollen glücklich sein, nichts ändert sich. 114 00:06:17,919 --> 00:06:20,296 Warum nicht? Du hast einen Heiligenschein. 115 00:06:20,380 --> 00:06:23,883 Ich habe es satt, dass du und Daddy immer streitet. 116 00:06:23,966 --> 00:06:26,594 Er ist alt. Kannst du es nicht lassen? 117 00:06:26,677 --> 00:06:29,931 Du kannst mich nicht mal unterstützen, wenn wir allein sind! 118 00:06:30,014 --> 00:06:32,934 Du suchst nur Streit. Ich bin fertig. Ich dusche. 119 00:06:33,017 --> 00:06:36,562 Ich packe meine Sachen und gehe zurück in mein Leben. 120 00:06:36,646 --> 00:06:37,522 Ach ja. 121 00:06:37,605 --> 00:06:42,026 Jetzt läuft Carol davon und zieht nach Chicago oder Houston, 122 00:06:42,110 --> 00:06:44,862 oder legt ihren Schlafsack im Vorgarten unter den Baum, 123 00:06:44,946 --> 00:06:47,323 wo alle Nachbarn sehen, wie gemein wir sind! 124 00:06:48,533 --> 00:06:51,452 Die Nachbarn waren auch gemein. Es war allen egal! 125 00:06:52,995 --> 00:06:53,996 Du willst gehen? Geh. 126 00:06:54,080 --> 00:06:54,997 Das werde ich! 127 00:06:55,081 --> 00:06:59,460 Nein, du lässt sie mich nicht einmal vorher abschrauben, Leanne! 128 00:07:03,589 --> 00:07:05,341 Es ist mein Haus! 129 00:07:34,245 --> 00:07:35,913 -Wir müssen reden. -Himmel! 130 00:07:37,206 --> 00:07:39,041 Mrs. Rhodes, folgen Sie mir? 131 00:07:39,125 --> 00:07:40,042 Nein. 132 00:07:40,126 --> 00:07:41,669 Aber dein Rücklicht ist aus. 133 00:07:41,752 --> 00:07:44,088 Wiege dein Baby und sieh geradeaus. 134 00:07:45,882 --> 00:07:47,133 Warum sind Sie hier? 135 00:07:47,216 --> 00:07:49,385 Die Situation entwickelte sich. 136 00:07:49,469 --> 00:07:53,306 Deine Tante Carol weiß von unserem besonderen Moment. 137 00:07:53,890 --> 00:07:55,641 Sie haben mich betrunken geküsst. 138 00:07:55,725 --> 00:07:59,437 Wenn das besonders ist, wäre ich in einer Beziehung mit meinem Onkel Harry. 139 00:08:00,062 --> 00:08:01,564 Wir müssen handeln. 140 00:08:01,647 --> 00:08:05,193 Sie sagt es deiner Mutter und bum, deine Frau weiß es. 141 00:08:05,276 --> 00:08:06,694 Hörst du jetzt zu? 142 00:08:06,777 --> 00:08:09,655 Wenn Nora davon erfährt, bringt sie mich um. 143 00:08:10,156 --> 00:08:11,532 Sie bringt Sie um. 144 00:08:11,616 --> 00:08:15,703 Dann erweckt sie mich wieder zum Leben, um mich noch einmal zu töten. 145 00:08:16,204 --> 00:08:18,998 Keine Sorge, Ty-Ty. Ich kümmere mich darum. 146 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 Ich verzeihe mir nie, wenn das, was wir taten… 147 00:08:21,292 --> 00:08:22,168 Sie. 148 00:08:22,251 --> 00:08:23,336 …dein Leben ruiniert. 149 00:08:24,045 --> 00:08:25,213 Ich melde mich. 150 00:08:25,296 --> 00:08:28,966 Tu bis dahin so, als wäre nichts passiert. 151 00:08:31,010 --> 00:08:32,678 Es ist nichts passiert. 152 00:08:34,764 --> 00:08:35,681 Nichts. 153 00:08:41,395 --> 00:08:44,023 Ich krieg die Kontaktlinse nicht raus, wenn du blinzelst. 154 00:08:44,106 --> 00:08:45,399 Tut mir leid. 155 00:08:45,900 --> 00:08:49,487 Es ist unnatürlich, nicht zu blinzeln, mit etwas Großem und Pinkem. 156 00:08:51,030 --> 00:08:53,366 Wie hast du es vorher getan? 157 00:08:53,449 --> 00:08:54,283 Hab ich nicht. 158 00:08:54,367 --> 00:08:57,078 Dein Daddy tat es, dann übernahm Tante Carol. 159 00:08:57,161 --> 00:08:58,955 Ich gab dir Leben, also bist du dran. 160 00:09:00,957 --> 00:09:03,084 Das funktioniert nicht. Moment. 161 00:09:03,167 --> 00:09:05,670 Folge dem Vogel. Ich hab sie. 162 00:09:07,463 --> 00:09:08,506 Unglaublich. 163 00:09:08,589 --> 00:09:10,675 So haben sie meine Zunge gepierct. 164 00:09:11,300 --> 00:09:12,343 Moment, was? 165 00:09:12,426 --> 00:09:13,970 Und da ist die andere. 166 00:09:15,096 --> 00:09:16,305 Danke. 167 00:09:16,389 --> 00:09:18,849 Du wirst lernen müssen, es selbst zu tun. 168 00:09:18,933 --> 00:09:20,184 Ich weiß. 169 00:09:22,562 --> 00:09:26,607 Willst du heute Nacht hier schlafen und mit mir Below Deck gucken? 170 00:09:28,067 --> 00:09:28,985 Du schaust das? 171 00:09:29,569 --> 00:09:32,196 Verurteile mich nicht. Ich gab schon Kohlenhydrate auf. 172 00:09:34,240 --> 00:09:36,701 Ruf Tante Carol an und versöhne dich mit ihr. 173 00:09:37,285 --> 00:09:38,703 Du verstehst nicht. 174 00:09:38,786 --> 00:09:39,704 Klar. 175 00:09:39,787 --> 00:09:42,832 Ich kann nicht verstehen, nicht das Lieblingskind zu sein. 176 00:09:42,915 --> 00:09:44,542 Was soll das heißen? 177 00:09:45,126 --> 00:09:49,672 Mom, es ist ok. Ich habe dazu beigetragen, mit meinem… 178 00:09:49,755 --> 00:09:50,840 Freigeist? 179 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Viel schöner als das, was ich sagen wollte. 180 00:09:55,511 --> 00:09:57,763 Ich liebe dich und deinen Bruder gleich. 181 00:09:58,347 --> 00:09:59,974 Wer kriegt das Hasen-Geschirr? 182 00:10:00,057 --> 00:10:02,018 Tyler natürlich, weil er Kinder hat. 183 00:10:02,101 --> 00:10:03,102 Die Anklage ruht. 184 00:10:04,061 --> 00:10:05,438 Ich bin eine schlimme Mutter. 185 00:10:05,521 --> 00:10:09,567 Nein, es hat mir Durchhaltevermögen und Mut gegeben. 186 00:10:09,650 --> 00:10:12,486 Ich bin auf dem Weg zu einem tollen zweiten Akt. 187 00:10:13,279 --> 00:10:15,072 Tyler hingegen… 188 00:10:17,074 --> 00:10:18,034 Na ja… 189 00:10:20,578 --> 00:10:21,495 Du wirst sehen. 190 00:10:34,300 --> 00:10:37,011 Backpulver, du solltest dich schämen. 191 00:10:39,597 --> 00:10:41,807 -Hallo, Carol. -Wie weißt du, dass ich hier bin? 192 00:10:41,891 --> 00:10:43,351 Keine Spielchen. 193 00:10:43,434 --> 00:10:46,646 Du hast die Oberhand und ich will verhandeln. 194 00:10:48,105 --> 00:10:49,065 Komm rein. 195 00:10:53,486 --> 00:10:55,613 Oh Gott, was ist das für ein Geruch? 196 00:10:56,489 --> 00:10:57,323 Mein Leben. 197 00:11:00,117 --> 00:11:02,536 Diese Oberhand… Ich höre zu. 198 00:11:03,120 --> 00:11:05,748 Zu meiner Verteidigung, ich war etwas beschwipst. 199 00:11:05,831 --> 00:11:06,999 Ok. 200 00:11:07,083 --> 00:11:10,461 Es war Leannes Idee, dass Tyler mich nach Hause bringt. 201 00:11:10,544 --> 00:11:11,712 Weiter. 202 00:11:13,631 --> 00:11:17,760 Aber ich wollte Tyler nie küssen. Es kam aus dem Nichts. 203 00:11:18,344 --> 00:11:19,303 Definitiv. 204 00:11:21,972 --> 00:11:26,686 Ich weiß nicht, woher du es weißt. Aber schwöre, es niemandem zu sagen. 205 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Oh, Mary. 206 00:11:31,357 --> 00:11:35,027 Wir wissen beide, die Oberhand funktioniert so nicht. 207 00:11:39,990 --> 00:11:40,991 Vermisst du Mama? 208 00:11:43,369 --> 00:11:45,037 Werde ich aufgenommen? 209 00:11:45,871 --> 00:11:46,831 Daddy. 210 00:11:48,374 --> 00:11:49,750 Es ist etwas ruhig. 211 00:11:50,751 --> 00:11:53,170 Bei mir auch ohne Carol. 212 00:11:53,754 --> 00:11:57,299 Nur eine Frage der Zeit, bevor sie sich streitet und abhaut. 213 00:11:57,383 --> 00:11:59,593 Ich weiß. Es war unerhört. 214 00:11:59,677 --> 00:12:02,763 Wie schade. Du hast dich gut um sie gekümmert. 215 00:12:03,597 --> 00:12:05,725 Sie hat sich um mich gekümmert. 216 00:12:05,808 --> 00:12:07,393 Nicht so bescheiden. 217 00:12:07,476 --> 00:12:08,561 Bin ich nicht. 218 00:12:09,061 --> 00:12:12,565 Ich hätte das mit Bill ohne sie nicht überstanden. 219 00:12:12,648 --> 00:12:14,024 Sie hat mir geholfen. 220 00:12:14,108 --> 00:12:17,903 Das ist das Mindeste, was sie tun kann. Du hast ihr oft geholfen. 221 00:12:18,904 --> 00:12:20,364 Daddy, ich liebe dich. 222 00:12:20,448 --> 00:12:25,494 Und das ist vielleicht schwer zu hören, aber du gehst zu hart mit Carol um. 223 00:12:25,995 --> 00:12:29,206 Klar, sie ist stur, leichtsinnig, stolz, 224 00:12:29,790 --> 00:12:31,876 wie jemand, den wir kennen. 225 00:12:31,959 --> 00:12:35,838 Rede nicht so über Oma Loretta. Sie ist tot. 226 00:12:35,921 --> 00:12:38,257 Du weißt genau, wen ich meine. 227 00:12:38,340 --> 00:12:39,633 Ja. 228 00:12:42,219 --> 00:12:44,096 Sie setzt sich für die Familie ein. 229 00:12:44,180 --> 00:12:47,224 Vor allem für mich, als ich sie am meisten brauchte. 230 00:12:49,435 --> 00:12:51,687 Ich habe ihr wohl nicht genug gedankt. 231 00:12:52,521 --> 00:12:54,523 Ich weiß, dass ich es nicht tat. 232 00:12:55,274 --> 00:12:56,817 Ich bin im Reinen. 233 00:12:56,901 --> 00:12:58,903 Ich gab ihr 3000 Pennys. 234 00:13:08,621 --> 00:13:12,750 Danke für die Gelegenheit, für meine Sünden zu büßen. 235 00:13:14,126 --> 00:13:17,505 Na ja, man sagt: "Sauberkeit gleicht der Gottesfurcht." 236 00:13:18,130 --> 00:13:20,800 Ein Irrglaube. Das steht nicht in der Bibel. 237 00:13:21,509 --> 00:13:23,302 Weniger Predigen, mehr Putzen. 238 00:13:25,554 --> 00:13:26,889 Ich rieche es noch. 239 00:13:26,972 --> 00:13:29,058 Zwing mich nicht, das Klo zu putzen. 240 00:13:29,141 --> 00:13:30,142 Weißt du, was? 241 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 Du kannst aufhören. Ich mag dich. 242 00:13:32,978 --> 00:13:34,271 -Ja? -Klappe. 243 00:13:35,397 --> 00:13:40,277 Du hast mir etwas gezeigt. Du bist 45 kg Muskelkraft und Mumm. 244 00:13:40,361 --> 00:13:41,237 43 Kilo. 245 00:13:42,988 --> 00:13:44,949 Ich werde nie verraten, 246 00:13:45,032 --> 00:13:48,953 dass du dich an meinen unschuldigen, verheirateten Neffen rangemacht hast. 247 00:13:49,036 --> 00:13:52,706 Du hältst deine Kamera und deine Nase aus den Sachen meiner Schwester. 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,875 Abgemacht. Darf ich gehen? 249 00:13:54,959 --> 00:13:56,961 Ja, aber halte dein Handy bereit. 250 00:13:57,545 --> 00:13:58,879 Gut gemacht heute. 251 00:14:17,106 --> 00:14:18,357 Hallo. 252 00:14:18,983 --> 00:14:21,360 Ist es ungünstig? Ich kann zurückkommen. 253 00:14:21,443 --> 00:14:25,155 Ich war gerade beschäftigt, aber klar, komm rein. 254 00:14:28,784 --> 00:14:30,411 Deine Kerzen riechen gut. 255 00:14:30,494 --> 00:14:34,123 Ja, Sandelholz mit Spuren von Streifenhörnchen in der Wand. 256 00:14:36,959 --> 00:14:38,627 Dragon House. Sieht lecker aus. 257 00:14:38,711 --> 00:14:41,338 Wir wissen das beide. Was machst du hier? 258 00:14:42,882 --> 00:14:45,217 Ich wollte sehen, wie du dich eingewöhnt hast. 259 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Sieh her. Es geht mir gut. 260 00:14:48,721 --> 00:14:51,140 Vielleicht war das eine schlechte Idee. 261 00:14:52,516 --> 00:14:53,559 Mist. 262 00:14:53,642 --> 00:14:54,685 Kontaktlinse? 263 00:14:54,768 --> 00:14:57,855 Ja, ich hab es versucht und wohl falsch gemacht. 264 00:14:57,938 --> 00:14:59,523 Ich tue es nicht für dich. 265 00:14:59,607 --> 00:15:01,650 Schon gut, gib mir eine Minute. 266 00:15:07,156 --> 00:15:10,993 Es ist, als würdest du einen unsichtbaren Dämon bekämpfen. 267 00:15:12,620 --> 00:15:14,538 Du musst lernen, wie man es macht. 268 00:15:14,622 --> 00:15:15,706 Ich weiß. 269 00:15:15,789 --> 00:15:17,833 Du hast zwei in ein Auge gesetzt. 270 00:15:17,917 --> 00:15:20,002 Deshalb musst du wieder einziehen. 271 00:15:20,085 --> 00:15:22,212 Hab sie. Moment, was? 272 00:15:23,839 --> 00:15:25,674 Ich wollte mich entschuldigen. 273 00:15:26,175 --> 00:15:28,761 Es war falsch, dich nicht zu unterstützen. 274 00:15:29,345 --> 00:15:32,723 Du musstest deine Kämpfe ausfechten. Das ist nicht fair. 275 00:15:32,806 --> 00:15:35,392 Vor allem, da du mich immer unterstützt. 276 00:15:36,435 --> 00:15:37,770 Danke dafür. 277 00:15:38,354 --> 00:15:39,438 Ich vermisse dich. 278 00:15:40,481 --> 00:15:42,316 Und mit dir geht es mir besser. 279 00:15:42,399 --> 00:15:43,901 Natürlich. 280 00:15:45,194 --> 00:15:46,362 Ich vermisse dich auch. 281 00:15:47,196 --> 00:15:49,615 Du willst dein eigenes Leben leben, 282 00:15:49,698 --> 00:15:51,992 aber könntest du das in meinem Haus tun? 283 00:15:52,076 --> 00:15:53,827 Ich wollte nicht gehen. 284 00:15:53,911 --> 00:15:57,331 Ich liebe es dort und dass du mich zum ersten Mal brauchst. 285 00:15:57,414 --> 00:15:58,499 Das tue ich noch. 286 00:15:58,582 --> 00:16:00,668 -Nein. -Machst du Witze? 287 00:16:00,751 --> 00:16:03,837 Ich musste allein Below Deck gucken. Ich fühlte mich schmutzig. 288 00:16:06,215 --> 00:16:08,759 Was sagst du? Willst du zurückkommen? 289 00:16:08,842 --> 00:16:10,052 Ja. 290 00:16:10,135 --> 00:16:12,805 Das fühlt sich nicht mehr wie zu Hause an. 291 00:16:13,931 --> 00:16:16,016 Mach doch ein Airbnb daraus. 292 00:16:17,142 --> 00:16:18,143 Vermieterin. 293 00:16:18,936 --> 00:16:21,897 Ich mag, dass mir jemand jeden Monat Geld schickt, 294 00:16:21,981 --> 00:16:23,649 ohne sie heiraten zu müssen. 295 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 Aber du musst hinter den Leuten aufräumen. 296 00:16:27,653 --> 00:16:30,781 Kein Ding. Ich kann jemanden anrufen. Harte Arbeiterin. 297 00:16:36,161 --> 00:16:38,706 Ich denke, du hast das Bessere erhalten. 298 00:16:38,789 --> 00:16:40,040 Wo stehen wir? 299 00:16:40,124 --> 00:16:42,918 Dreizehn Dollar und einen Zahn. 300 00:16:45,045 --> 00:16:46,005 Ok. 301 00:16:46,714 --> 00:16:48,132 Zeit für den Reifenwechsel. 302 00:16:48,757 --> 00:16:50,384 -Hi, Daddy. -Ja. 303 00:16:50,467 --> 00:16:52,469 Das Auto steht auf dem Wagenheber. 304 00:16:52,553 --> 00:16:56,348 Ich zeig dir die erste Radmutter, dann bist du auf dich gestellt. 305 00:16:59,018 --> 00:17:00,978 So sagt er "Ich liebe dich". 306 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 Kann er nicht die Worte sagen? 307 00:17:02,855 --> 00:17:04,148 Es ist ein Sieg. 308 00:17:04,940 --> 00:17:07,026 Carol, beweg deinen faulen Hintern raus. 309 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 Ich komme, du alter Sack! 310 00:17:09,695 --> 00:17:11,447 Meine Art, "Ich liebe dich" zu sagen. 311 00:17:46,231 --> 00:17:47,775 Untertitel von: Carina Chadwick 311 00:17:48,305 --> 00:18:48,836 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm