"Leanne" Chipmunk in the Drywall
ID | 13208161 |
---|---|
Movie Name | "Leanne" Chipmunk in the Drywall |
Release Name | Leanne.S01E09.1080p.WEB.h264-ETHEL |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 37196390 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:00:17,517 --> 00:00:22,063
Mein Gott, wie groß Du bist
3
00:00:22,147 --> 00:00:25,316
Dann singt meine Seele
4
00:00:25,400 --> 00:00:30,238
Mein Retter, Gott, zu Dir
5
00:00:30,321 --> 00:00:34,367
Wie groß Du bist
6
00:00:34,451 --> 00:00:37,829
Wie groß Du bist
7
00:00:37,912 --> 00:00:41,249
Dann singt meine Seele
8
00:00:41,332 --> 00:00:46,046
Mein Retter, Gott, zu Dir
9
00:00:46,129 --> 00:00:50,133
-La, la, la, la
-Wie groß Du bist
10
00:00:50,216 --> 00:00:53,887
Wie groß Du bist
11
00:00:53,970 --> 00:00:56,890
Dann singt meine Seele
12
00:00:56,973 --> 00:01:01,895
Mein Retter, Gott, zu Dir
13
00:01:01,978 --> 00:01:05,857
Wie groß Du bist
14
00:01:05,940 --> 00:01:11,780
Wie groß Du bist
15
00:01:11,863 --> 00:01:14,741
Wie groß Du bist…
16
00:01:22,082 --> 00:01:23,666
Ich denke ständig an Andrew.
17
00:01:23,750 --> 00:01:24,876
So gut?
18
00:01:24,959 --> 00:01:26,961
Ich fühle mich wie ein Teenager.
19
00:01:27,045 --> 00:01:30,256
Ich hatte ein paar traurige,
vernachlässigte Hormone,
20
00:01:30,340 --> 00:01:32,675
die warteten, zum Spielen rauszukommen.
21
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Du erlebst
einen der größten Höhenflüge des Lebens.
22
00:01:36,012 --> 00:01:39,724
Das ist wie dein Zielgewicht
und den Pony wachsen lassen.
23
00:01:41,226 --> 00:01:42,185
Hey, Mary.
24
00:01:42,268 --> 00:01:43,394
Hallo.
25
00:01:44,479 --> 00:01:45,563
Was ist mit ihr?
26
00:01:46,231 --> 00:01:48,691
Es ist wegen deinem Kuss im Zumba-Kurs.
27
00:01:48,775 --> 00:01:50,819
Sie wurde ganz nervös.
28
00:01:50,902 --> 00:01:54,823
Diese Lippen brauchen ein Warnschild:
"Erschüttert die Rechtschaffenen."
29
00:01:55,448 --> 00:01:58,159
Setz dich.
Tu, als würden wir Kaffee trinken.
30
00:01:58,243 --> 00:02:00,662
Mrs. Rhodes, ich muss nach Hause.
31
00:02:00,745 --> 00:02:02,956
Ich fühle mich unrein wegen gestern.
32
00:02:03,039 --> 00:02:05,708
Und ich nahm eine lange, heiße Dusche.
33
00:02:05,792 --> 00:02:08,336
Oh nein.
Ich habe ein Bild heraufbeschworen.
34
00:02:09,879 --> 00:02:10,880
Nein, gar nicht.
35
00:02:11,381 --> 00:02:13,716
-Aber wir haben geküsst.
-Kirchenstimme.
36
00:02:14,759 --> 00:02:16,970
"Wir" haben nicht geküsst.
37
00:02:17,637 --> 00:02:19,013
Sie haben mich geküsst.
38
00:02:19,097 --> 00:02:22,559
Was passiert ist, war falsch.
Verboten. Tabu.
39
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Ich verzeihe Ihnen. Und er verzeiht Ihnen.
40
00:02:25,270 --> 00:02:27,981
Und wer auch immer, verzeiht Ihnen.
41
00:02:31,818 --> 00:02:32,944
Hey!
42
00:02:34,320 --> 00:02:36,030
-Hey.
-Wir müssen reden.
43
00:02:36,114 --> 00:02:38,825
-Kein guter Zeitpunkt.
-Es geht um den Kuss.
44
00:02:40,285 --> 00:02:44,122
Oh nein.
Es steht mir ins Gesicht geschrieben.
45
00:02:49,335 --> 00:02:50,962
Wie ist die Ambrosia?
46
00:02:51,963 --> 00:02:53,631
Das ist das also?
47
00:02:53,715 --> 00:02:57,552
Es ist das Rezept der Frau des Pastors.
Also iss es einfach.
48
00:02:59,762 --> 00:03:03,099
-Kam Mama gut zu Tante Ruth?
-Oh ja.
49
00:03:03,183 --> 00:03:04,392
Zwei Betreuer,
50
00:03:04,475 --> 00:03:07,478
aber deine Mama muss ihnen sagen,
was sie falsch machen.
51
00:03:07,562 --> 00:03:10,148
Wieso musst du nicht in die Kirche,
wenn Mama weg ist,
52
00:03:10,231 --> 00:03:12,358
aber ich wurde ins Bibelcamp geschickt?
53
00:03:12,442 --> 00:03:15,486
Weil du es getan hast,
um ein Auto zu stehlen.
54
00:03:15,570 --> 00:03:16,779
Oh ja.
55
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
Dein neuer Kerl ist also beim FBI?
56
00:03:20,200 --> 00:03:23,286
Ja. Er hat eine Jacke,
wo es hinten draufsteht.
57
00:03:23,953 --> 00:03:28,458
Hey, könnte er herausfinden,
wer unsere Recyclingtonne gestohlen hat?
58
00:03:29,042 --> 00:03:30,585
Ich frage Andrew danach.
59
00:03:30,668 --> 00:03:32,462
In seiner Freizeit,
60
00:03:32,545 --> 00:03:35,548
wenn er nicht ermittelt,
wer JFK erschossen hat.
61
00:03:36,341 --> 00:03:37,383
Sie wissen es.
62
00:03:37,967 --> 00:03:39,886
Carol, sei kein Einfaltspinsel.
63
00:03:42,430 --> 00:03:45,099
Andrew ist so lieb. Du wirst ihn mögen.
64
00:03:45,183 --> 00:03:46,559
Ganz sicher.
65
00:03:47,310 --> 00:03:50,939
Du hattest eine schwere Zeit.
Aber ich wusste, du landest auf den Füßen.
66
00:03:51,022 --> 00:03:52,023
Danke.
67
00:03:52,106 --> 00:03:55,401
Jetzt muss Carol nur
auf ihren großen Flossen landen.
68
00:03:56,236 --> 00:03:57,528
Ich kann dich hören.
69
00:03:58,196 --> 00:03:59,072
Ich weiß.
70
00:03:59,906 --> 00:04:02,700
Mein guter Wille ist zu Ende.
Gehen wir, Leanne.
71
00:04:03,743 --> 00:04:05,411
Sag Bescheid, wenn du was brauchst.
72
00:04:05,495 --> 00:04:07,038
Mir geht's gut.
73
00:04:08,456 --> 00:04:12,919
Bevor du gehst, deine Mama
richtete Geschirr zum Mitnehmen.
74
00:04:13,878 --> 00:04:15,338
Oh mein Gott.
75
00:04:15,421 --> 00:04:18,800
Oma Lorettas Häschen-Porzellan. Danke.
76
00:04:18,883 --> 00:04:23,179
Wir wollen kein Wurmfutter sein,
um Familienerbstücke zu verschenken.
77
00:04:23,263 --> 00:04:25,640
Und ich? Ich liebe das Häschen-Geschirr.
78
00:04:25,723 --> 00:04:28,226
Und ich stand Oma Loretta näher
als Leanne.
79
00:04:28,309 --> 00:04:31,271
Leanne hat eine Familie.
Kinder und Enkelkinder.
80
00:04:31,354 --> 00:04:33,356
Was machst du mit den Tellern?
81
00:04:33,439 --> 00:04:35,858
Darum geht's nicht.
Du denkst nicht mal an mich.
82
00:04:35,942 --> 00:04:38,319
-Weil sie eine Familie hat.
-Nein.
83
00:04:38,403 --> 00:04:41,489
-Weil Leanne dein Liebling ist.
-Los geht's.
84
00:04:41,572 --> 00:04:43,908
Hört auf. Es ist der Tag des Herrn.
85
00:04:43,992 --> 00:04:45,034
Kein Geheimnis.
86
00:04:45,118 --> 00:04:47,245
Sie war Cheerleaderin, hatte gute Noten.
87
00:04:47,328 --> 00:04:50,456
Du hast ihr beigebracht,
einen Reifen zu wechseln.
88
00:04:50,540 --> 00:04:52,500
-Ich brachte es dir bei.
-Nein!
89
00:04:52,583 --> 00:04:56,587
Ich musste meine Bluse aufknöpfen
und Fremde um Hilfe bitten!
90
00:04:58,506 --> 00:05:02,385
Du hast gesagt, wozu ADAC,
wenn du ein C-Körpchen hast.
91
00:05:03,177 --> 00:05:05,596
Wirklich? Et tu, Leanne?
92
00:05:05,680 --> 00:05:08,558
Jetzt redest du in Codes?
93
00:05:09,142 --> 00:05:11,102
Ich wollte die Stimmung lockern.
94
00:05:11,185 --> 00:05:14,564
Denk nicht,
dass ich nicht an dich denke, Carol.
95
00:05:15,148 --> 00:05:17,567
Danke. Mehr wollte ich nicht.
96
00:05:17,650 --> 00:05:20,403
Hey, in der Garage, im Safe,
97
00:05:20,486 --> 00:05:23,614
liegen 3000 Pennys, die dir gehören.
98
00:05:23,698 --> 00:05:25,783
Siehst du? Jeder bekommt etwas.
99
00:05:33,875 --> 00:05:35,585
Ein Penny für deine Gedanken.
100
00:05:40,131 --> 00:05:42,800
Ok, kleine Häschen, ihr seid zu Hause.
101
00:05:44,344 --> 00:05:46,095
Du auch, Abe Lincoln.
102
00:05:48,097 --> 00:05:49,932
Nicht dahin, wo wir essen.
103
00:05:50,016 --> 00:05:51,851
Meinst du mein Erbe?
104
00:05:53,102 --> 00:05:54,771
Es tut mir so leid.
105
00:05:59,317 --> 00:06:01,069
Ok, wechseln wir das Thema.
106
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
Soll ich uns leckere Matcha-Tees machen?
107
00:06:03,821 --> 00:06:06,032
Matcha ist eklig, und du bist dumm.
108
00:06:06,115 --> 00:06:07,283
Was ist mit dir?
109
00:06:07,367 --> 00:06:09,786
Ich habe es satt,
das schwarze Schaf zu sein.
110
00:06:09,869 --> 00:06:12,413
Würde es dich umbringen,
mich zu unterstützen?
111
00:06:12,497 --> 00:06:14,040
Ich unterstütze dich.
112
00:06:14,123 --> 00:06:15,375
Du willst es entschärfen.
113
00:06:15,458 --> 00:06:17,835
Alle sollen glücklich sein,
nichts ändert sich.
114
00:06:17,919 --> 00:06:20,296
Warum nicht? Du hast einen Heiligenschein.
115
00:06:20,380 --> 00:06:23,883
Ich habe es satt,
dass du und Daddy immer streitet.
116
00:06:23,966 --> 00:06:26,594
Er ist alt. Kannst du es nicht lassen?
117
00:06:26,677 --> 00:06:29,931
Du kannst mich nicht mal unterstützen,
wenn wir allein sind!
118
00:06:30,014 --> 00:06:32,934
Du suchst nur Streit.
Ich bin fertig. Ich dusche.
119
00:06:33,017 --> 00:06:36,562
Ich packe meine Sachen
und gehe zurück in mein Leben.
120
00:06:36,646 --> 00:06:37,522
Ach ja.
121
00:06:37,605 --> 00:06:42,026
Jetzt läuft Carol davon
und zieht nach Chicago oder Houston,
122
00:06:42,110 --> 00:06:44,862
oder legt ihren Schlafsack
im Vorgarten unter den Baum,
123
00:06:44,946 --> 00:06:47,323
wo alle Nachbarn sehen,
wie gemein wir sind!
124
00:06:48,533 --> 00:06:51,452
Die Nachbarn waren auch gemein.
Es war allen egal!
125
00:06:52,995 --> 00:06:53,996
Du willst gehen? Geh.
126
00:06:54,080 --> 00:06:54,997
Das werde ich!
127
00:06:55,081 --> 00:06:59,460
Nein, du lässt sie mich
nicht einmal vorher abschrauben, Leanne!
128
00:07:03,589 --> 00:07:05,341
Es ist mein Haus!
129
00:07:34,245 --> 00:07:35,913
-Wir müssen reden.
-Himmel!
130
00:07:37,206 --> 00:07:39,041
Mrs. Rhodes, folgen Sie mir?
131
00:07:39,125 --> 00:07:40,042
Nein.
132
00:07:40,126 --> 00:07:41,669
Aber dein Rücklicht ist aus.
133
00:07:41,752 --> 00:07:44,088
Wiege dein Baby und sieh geradeaus.
134
00:07:45,882 --> 00:07:47,133
Warum sind Sie hier?
135
00:07:47,216 --> 00:07:49,385
Die Situation entwickelte sich.
136
00:07:49,469 --> 00:07:53,306
Deine Tante Carol
weiß von unserem besonderen Moment.
137
00:07:53,890 --> 00:07:55,641
Sie haben mich betrunken geküsst.
138
00:07:55,725 --> 00:07:59,437
Wenn das besonders ist, wäre ich
in einer Beziehung mit meinem Onkel Harry.
139
00:08:00,062 --> 00:08:01,564
Wir müssen handeln.
140
00:08:01,647 --> 00:08:05,193
Sie sagt es deiner Mutter
und bum, deine Frau weiß es.
141
00:08:05,276 --> 00:08:06,694
Hörst du jetzt zu?
142
00:08:06,777 --> 00:08:09,655
Wenn Nora davon erfährt,
bringt sie mich um.
143
00:08:10,156 --> 00:08:11,532
Sie bringt Sie um.
144
00:08:11,616 --> 00:08:15,703
Dann erweckt sie mich wieder zum Leben,
um mich noch einmal zu töten.
145
00:08:16,204 --> 00:08:18,998
Keine Sorge, Ty-Ty.
Ich kümmere mich darum.
146
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
Ich verzeihe mir nie,
wenn das, was wir taten…
147
00:08:21,292 --> 00:08:22,168
Sie.
148
00:08:22,251 --> 00:08:23,336
…dein Leben ruiniert.
149
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
Ich melde mich.
150
00:08:25,296 --> 00:08:28,966
Tu bis dahin so, als wäre nichts passiert.
151
00:08:31,010 --> 00:08:32,678
Es ist nichts passiert.
152
00:08:34,764 --> 00:08:35,681
Nichts.
153
00:08:41,395 --> 00:08:44,023
Ich krieg die Kontaktlinse nicht raus,
wenn du blinzelst.
154
00:08:44,106 --> 00:08:45,399
Tut mir leid.
155
00:08:45,900 --> 00:08:49,487
Es ist unnatürlich, nicht zu blinzeln,
mit etwas Großem und Pinkem.
156
00:08:51,030 --> 00:08:53,366
Wie hast du es vorher getan?
157
00:08:53,449 --> 00:08:54,283
Hab ich nicht.
158
00:08:54,367 --> 00:08:57,078
Dein Daddy tat es,
dann übernahm Tante Carol.
159
00:08:57,161 --> 00:08:58,955
Ich gab dir Leben, also bist du dran.
160
00:09:00,957 --> 00:09:03,084
Das funktioniert nicht. Moment.
161
00:09:03,167 --> 00:09:05,670
Folge dem Vogel. Ich hab sie.
162
00:09:07,463 --> 00:09:08,506
Unglaublich.
163
00:09:08,589 --> 00:09:10,675
So haben sie meine Zunge gepierct.
164
00:09:11,300 --> 00:09:12,343
Moment, was?
165
00:09:12,426 --> 00:09:13,970
Und da ist die andere.
166
00:09:15,096 --> 00:09:16,305
Danke.
167
00:09:16,389 --> 00:09:18,849
Du wirst lernen müssen, es selbst zu tun.
168
00:09:18,933 --> 00:09:20,184
Ich weiß.
169
00:09:22,562 --> 00:09:26,607
Willst du heute Nacht hier schlafen
und mit mir Below Deck gucken?
170
00:09:28,067 --> 00:09:28,985
Du schaust das?
171
00:09:29,569 --> 00:09:32,196
Verurteile mich nicht.
Ich gab schon Kohlenhydrate auf.
172
00:09:34,240 --> 00:09:36,701
Ruf Tante Carol an
und versöhne dich mit ihr.
173
00:09:37,285 --> 00:09:38,703
Du verstehst nicht.
174
00:09:38,786 --> 00:09:39,704
Klar.
175
00:09:39,787 --> 00:09:42,832
Ich kann nicht verstehen,
nicht das Lieblingskind zu sein.
176
00:09:42,915 --> 00:09:44,542
Was soll das heißen?
177
00:09:45,126 --> 00:09:49,672
Mom, es ist ok.
Ich habe dazu beigetragen, mit meinem…
178
00:09:49,755 --> 00:09:50,840
Freigeist?
179
00:09:51,424 --> 00:09:53,759
Viel schöner als das,
was ich sagen wollte.
180
00:09:55,511 --> 00:09:57,763
Ich liebe dich und deinen Bruder gleich.
181
00:09:58,347 --> 00:09:59,974
Wer kriegt das Hasen-Geschirr?
182
00:10:00,057 --> 00:10:02,018
Tyler natürlich, weil er Kinder hat.
183
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Die Anklage ruht.
184
00:10:04,061 --> 00:10:05,438
Ich bin eine schlimme Mutter.
185
00:10:05,521 --> 00:10:09,567
Nein, es hat mir Durchhaltevermögen
und Mut gegeben.
186
00:10:09,650 --> 00:10:12,486
Ich bin auf dem Weg
zu einem tollen zweiten Akt.
187
00:10:13,279 --> 00:10:15,072
Tyler hingegen…
188
00:10:17,074 --> 00:10:18,034
Na ja…
189
00:10:20,578 --> 00:10:21,495
Du wirst sehen.
190
00:10:34,300 --> 00:10:37,011
Backpulver, du solltest dich schämen.
191
00:10:39,597 --> 00:10:41,807
-Hallo, Carol.
-Wie weißt du, dass ich hier bin?
192
00:10:41,891 --> 00:10:43,351
Keine Spielchen.
193
00:10:43,434 --> 00:10:46,646
Du hast die Oberhand
und ich will verhandeln.
194
00:10:48,105 --> 00:10:49,065
Komm rein.
195
00:10:53,486 --> 00:10:55,613
Oh Gott, was ist das für ein Geruch?
196
00:10:56,489 --> 00:10:57,323
Mein Leben.
197
00:11:00,117 --> 00:11:02,536
Diese Oberhand… Ich höre zu.
198
00:11:03,120 --> 00:11:05,748
Zu meiner Verteidigung,
ich war etwas beschwipst.
199
00:11:05,831 --> 00:11:06,999
Ok.
200
00:11:07,083 --> 00:11:10,461
Es war Leannes Idee,
dass Tyler mich nach Hause bringt.
201
00:11:10,544 --> 00:11:11,712
Weiter.
202
00:11:13,631 --> 00:11:17,760
Aber ich wollte Tyler nie küssen.
Es kam aus dem Nichts.
203
00:11:18,344 --> 00:11:19,303
Definitiv.
204
00:11:21,972 --> 00:11:26,686
Ich weiß nicht, woher du es weißt.
Aber schwöre, es niemandem zu sagen.
205
00:11:27,353 --> 00:11:28,813
Oh, Mary.
206
00:11:31,357 --> 00:11:35,027
Wir wissen beide,
die Oberhand funktioniert so nicht.
207
00:11:39,990 --> 00:11:40,991
Vermisst du Mama?
208
00:11:43,369 --> 00:11:45,037
Werde ich aufgenommen?
209
00:11:45,871 --> 00:11:46,831
Daddy.
210
00:11:48,374 --> 00:11:49,750
Es ist etwas ruhig.
211
00:11:50,751 --> 00:11:53,170
Bei mir auch ohne Carol.
212
00:11:53,754 --> 00:11:57,299
Nur eine Frage der Zeit,
bevor sie sich streitet und abhaut.
213
00:11:57,383 --> 00:11:59,593
Ich weiß. Es war unerhört.
214
00:11:59,677 --> 00:12:02,763
Wie schade.
Du hast dich gut um sie gekümmert.
215
00:12:03,597 --> 00:12:05,725
Sie hat sich um mich gekümmert.
216
00:12:05,808 --> 00:12:07,393
Nicht so bescheiden.
217
00:12:07,476 --> 00:12:08,561
Bin ich nicht.
218
00:12:09,061 --> 00:12:12,565
Ich hätte das mit Bill
ohne sie nicht überstanden.
219
00:12:12,648 --> 00:12:14,024
Sie hat mir geholfen.
220
00:12:14,108 --> 00:12:17,903
Das ist das Mindeste, was sie tun kann.
Du hast ihr oft geholfen.
221
00:12:18,904 --> 00:12:20,364
Daddy, ich liebe dich.
222
00:12:20,448 --> 00:12:25,494
Und das ist vielleicht schwer zu hören,
aber du gehst zu hart mit Carol um.
223
00:12:25,995 --> 00:12:29,206
Klar, sie ist stur, leichtsinnig, stolz,
224
00:12:29,790 --> 00:12:31,876
wie jemand, den wir kennen.
225
00:12:31,959 --> 00:12:35,838
Rede nicht so über Oma Loretta.
Sie ist tot.
226
00:12:35,921 --> 00:12:38,257
Du weißt genau, wen ich meine.
227
00:12:38,340 --> 00:12:39,633
Ja.
228
00:12:42,219 --> 00:12:44,096
Sie setzt sich für die Familie ein.
229
00:12:44,180 --> 00:12:47,224
Vor allem für mich,
als ich sie am meisten brauchte.
230
00:12:49,435 --> 00:12:51,687
Ich habe ihr wohl nicht genug gedankt.
231
00:12:52,521 --> 00:12:54,523
Ich weiß, dass ich es nicht tat.
232
00:12:55,274 --> 00:12:56,817
Ich bin im Reinen.
233
00:12:56,901 --> 00:12:58,903
Ich gab ihr 3000 Pennys.
234
00:13:08,621 --> 00:13:12,750
Danke für die Gelegenheit,
für meine Sünden zu büßen.
235
00:13:14,126 --> 00:13:17,505
Na ja, man sagt:
"Sauberkeit gleicht der Gottesfurcht."
236
00:13:18,130 --> 00:13:20,800
Ein Irrglaube.
Das steht nicht in der Bibel.
237
00:13:21,509 --> 00:13:23,302
Weniger Predigen, mehr Putzen.
238
00:13:25,554 --> 00:13:26,889
Ich rieche es noch.
239
00:13:26,972 --> 00:13:29,058
Zwing mich nicht, das Klo zu putzen.
240
00:13:29,141 --> 00:13:30,142
Weißt du, was?
241
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
Du kannst aufhören. Ich mag dich.
242
00:13:32,978 --> 00:13:34,271
-Ja?
-Klappe.
243
00:13:35,397 --> 00:13:40,277
Du hast mir etwas gezeigt.
Du bist 45 kg Muskelkraft und Mumm.
244
00:13:40,361 --> 00:13:41,237
43 Kilo.
245
00:13:42,988 --> 00:13:44,949
Ich werde nie verraten,
246
00:13:45,032 --> 00:13:48,953
dass du dich an meinen unschuldigen,
verheirateten Neffen rangemacht hast.
247
00:13:49,036 --> 00:13:52,706
Du hältst deine Kamera und deine Nase
aus den Sachen meiner Schwester.
248
00:13:52,790 --> 00:13:54,875
Abgemacht. Darf ich gehen?
249
00:13:54,959 --> 00:13:56,961
Ja, aber halte dein Handy bereit.
250
00:13:57,545 --> 00:13:58,879
Gut gemacht heute.
251
00:14:17,106 --> 00:14:18,357
Hallo.
252
00:14:18,983 --> 00:14:21,360
Ist es ungünstig? Ich kann zurückkommen.
253
00:14:21,443 --> 00:14:25,155
Ich war gerade beschäftigt,
aber klar, komm rein.
254
00:14:28,784 --> 00:14:30,411
Deine Kerzen riechen gut.
255
00:14:30,494 --> 00:14:34,123
Ja, Sandelholz mit Spuren
von Streifenhörnchen in der Wand.
256
00:14:36,959 --> 00:14:38,627
Dragon House. Sieht lecker aus.
257
00:14:38,711 --> 00:14:41,338
Wir wissen das beide. Was machst du hier?
258
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
Ich wollte sehen,
wie du dich eingewöhnt hast.
259
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Sieh her. Es geht mir gut.
260
00:14:48,721 --> 00:14:51,140
Vielleicht war das eine schlechte Idee.
261
00:14:52,516 --> 00:14:53,559
Mist.
262
00:14:53,642 --> 00:14:54,685
Kontaktlinse?
263
00:14:54,768 --> 00:14:57,855
Ja, ich hab es versucht
und wohl falsch gemacht.
264
00:14:57,938 --> 00:14:59,523
Ich tue es nicht für dich.
265
00:14:59,607 --> 00:15:01,650
Schon gut, gib mir eine Minute.
266
00:15:07,156 --> 00:15:10,993
Es ist, als würdest du
einen unsichtbaren Dämon bekämpfen.
267
00:15:12,620 --> 00:15:14,538
Du musst lernen, wie man es macht.
268
00:15:14,622 --> 00:15:15,706
Ich weiß.
269
00:15:15,789 --> 00:15:17,833
Du hast zwei in ein Auge gesetzt.
270
00:15:17,917 --> 00:15:20,002
Deshalb musst du wieder einziehen.
271
00:15:20,085 --> 00:15:22,212
Hab sie. Moment, was?
272
00:15:23,839 --> 00:15:25,674
Ich wollte mich entschuldigen.
273
00:15:26,175 --> 00:15:28,761
Es war falsch, dich nicht zu unterstützen.
274
00:15:29,345 --> 00:15:32,723
Du musstest deine Kämpfe ausfechten.
Das ist nicht fair.
275
00:15:32,806 --> 00:15:35,392
Vor allem, da du mich immer unterstützt.
276
00:15:36,435 --> 00:15:37,770
Danke dafür.
277
00:15:38,354 --> 00:15:39,438
Ich vermisse dich.
278
00:15:40,481 --> 00:15:42,316
Und mit dir geht es mir besser.
279
00:15:42,399 --> 00:15:43,901
Natürlich.
280
00:15:45,194 --> 00:15:46,362
Ich vermisse dich auch.
281
00:15:47,196 --> 00:15:49,615
Du willst dein eigenes Leben leben,
282
00:15:49,698 --> 00:15:51,992
aber könntest du das in meinem Haus tun?
283
00:15:52,076 --> 00:15:53,827
Ich wollte nicht gehen.
284
00:15:53,911 --> 00:15:57,331
Ich liebe es dort
und dass du mich zum ersten Mal brauchst.
285
00:15:57,414 --> 00:15:58,499
Das tue ich noch.
286
00:15:58,582 --> 00:16:00,668
-Nein.
-Machst du Witze?
287
00:16:00,751 --> 00:16:03,837
Ich musste allein Below Deck gucken.
Ich fühlte mich schmutzig.
288
00:16:06,215 --> 00:16:08,759
Was sagst du? Willst du zurückkommen?
289
00:16:08,842 --> 00:16:10,052
Ja.
290
00:16:10,135 --> 00:16:12,805
Das fühlt sich nicht mehr wie zu Hause an.
291
00:16:13,931 --> 00:16:16,016
Mach doch ein Airbnb daraus.
292
00:16:17,142 --> 00:16:18,143
Vermieterin.
293
00:16:18,936 --> 00:16:21,897
Ich mag, dass mir jemand
jeden Monat Geld schickt,
294
00:16:21,981 --> 00:16:23,649
ohne sie heiraten zu müssen.
295
00:16:25,067 --> 00:16:27,569
Aber du musst hinter den Leuten aufräumen.
296
00:16:27,653 --> 00:16:30,781
Kein Ding. Ich kann jemanden anrufen.
Harte Arbeiterin.
297
00:16:36,161 --> 00:16:38,706
Ich denke, du hast das Bessere erhalten.
298
00:16:38,789 --> 00:16:40,040
Wo stehen wir?
299
00:16:40,124 --> 00:16:42,918
Dreizehn Dollar und einen Zahn.
300
00:16:45,045 --> 00:16:46,005
Ok.
301
00:16:46,714 --> 00:16:48,132
Zeit für den Reifenwechsel.
302
00:16:48,757 --> 00:16:50,384
-Hi, Daddy.
-Ja.
303
00:16:50,467 --> 00:16:52,469
Das Auto steht auf dem Wagenheber.
304
00:16:52,553 --> 00:16:56,348
Ich zeig dir die erste Radmutter,
dann bist du auf dich gestellt.
305
00:16:59,018 --> 00:17:00,978
So sagt er "Ich liebe dich".
306
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
Kann er nicht die Worte sagen?
307
00:17:02,855 --> 00:17:04,148
Es ist ein Sieg.
308
00:17:04,940 --> 00:17:07,026
Carol, beweg deinen faulen Hintern raus.
309
00:17:07,109 --> 00:17:08,819
Ich komme, du alter Sack!
310
00:17:09,695 --> 00:17:11,447
Meine Art, "Ich liebe dich" zu sagen.
311
00:17:46,231 --> 00:17:47,775
Untertitel von: Carina Chadwick
311
00:17:48,305 --> 00:18:48,836
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm